Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,803 --> 00:00:27,193
♫ I took up my brush
to restore its glorious mission ♫
2
00:00:28,883 --> 00:00:34,683
♫ Time remembers all the things
happened over thousands of years ♫
3
00:00:36,883 --> 00:00:43,803
♫ My lifelong mission
is telling fake and real ♫
4
00:00:43,803 --> 00:00:49,153
♫ And somehow fate led me to her ♫
5
00:00:50,440 --> 00:00:56,203
♫ I saw her under the eaves
pretending nothing had happened ♫
6
00:00:57,709 --> 00:01:03,334
♫ That moment feels like a life time ♫
7
00:01:05,603 --> 00:01:08,924
♫ I stayed by her side in silence ♫
8
00:01:08,924 --> 00:01:12,663
♫ The world becomes quiet when she's here ♫
9
00:01:12,663 --> 00:01:17,922
♫ I tried to leave my thoughts behind
but I can't ♫
10
00:01:18,751 --> 00:01:21,870
♫ I took the brush to document
the beautiful moments ♫
11
00:01:21,870 --> 00:01:23,681
♫ With all the sorrows gone ♫
12
00:01:23,681 --> 00:01:26,603
♫ My past makes me firm yet pure ♫
13
00:01:26,603 --> 00:01:29,102
♫ And now I have no worries anymore ♫
14
00:01:29,102 --> 00:01:30,854
♫ My brush swipes up and down ♫
15
00:01:30,854 --> 00:01:33,162
♫ And she appears on the canvas ♫
16
00:01:33,162 --> 00:01:36,161
♫ I took the brush to document
the beautiful moments ♫
17
00:01:36,161 --> 00:01:38,059
♫ With all the sorrows gone ♫
18
00:01:38,059 --> 00:01:41,143
♫ How do I tell her how I feel ♫
19
00:01:41,143 --> 00:01:47,273
♫ I put on a bamboo hairpin
for her to make her face stand out ♫
20
00:01:48,220 --> 00:01:51,720
[From Repair to Pair]
21
00:01:53,475 --> 00:01:55,635
[Episode 23]
22
00:01:58,152 --> 00:01:59,239
You knew it all along.
23
00:02:00,969 --> 00:02:02,528
Why did you wait till now to tell me?
24
00:02:05,400 --> 00:02:06,753
You are Zuo Huairen.
25
00:02:08,960 --> 00:02:11,121
All the things you do are out in the open,
26
00:02:13,240 --> 00:02:15,199
honest and respectable.
27
00:02:17,240 --> 00:02:18,399
Unlike me.
28
00:02:20,479 --> 00:02:23,559
I didn't want you to find out
I've been doing such a despicable thing.
29
00:02:30,360 --> 00:02:34,320
If you want to, I can help you
get rid of his control.
30
00:02:35,800 --> 00:02:38,080
I've done too many bad things for him.
31
00:02:40,720 --> 00:02:42,713
- It's not possible.
- Trust me.
32
00:02:47,866 --> 00:02:50,759
So, after I stole the lady paintings today,
33
00:02:50,759 --> 00:02:53,967
I told Huairen and Qin Zhiyuan our meeting place.
34
00:02:55,171 --> 00:02:56,171
Uncle,
35
00:02:57,384 --> 00:02:59,080
I've called the police.
36
00:02:59,080 --> 00:03:01,520
- Are you kidding me?
- Don't move.
37
00:03:01,520 --> 00:03:02,839
Police. Don't move.
38
00:03:03,720 --> 00:03:04,720
Don't move.
39
00:03:13,880 --> 00:03:14,880
Hurry, cuff him.
40
00:03:18,952 --> 00:03:22,595
Zuo Lanliang, you've used me for years.
Now it's over.
41
00:03:23,966 --> 00:03:27,439
Huairen, you really disappointed me
and your father.
42
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
My father?
43
00:03:31,440 --> 00:03:33,000
How dare you mention my father?
44
00:03:34,279 --> 00:03:38,400
The things you've told me
over the years are all lies.
45
00:03:38,400 --> 00:03:41,766
My father had nothing to do
with those lady paintings.
46
00:03:41,766 --> 00:03:43,326
It's all for your self-interest.
47
00:03:46,559 --> 00:03:48,520
It's true that it wasn't
what your father wanted.
48
00:03:49,639 --> 00:03:52,199
It's just the dirty linen of the Zuo family.
49
00:03:52,199 --> 00:03:54,800
Huairen, you are spoiled.
50
00:04:13,479 --> 00:04:14,479
Move.
51
00:04:28,839 --> 00:04:30,679
Shrimp.
52
00:04:30,679 --> 00:04:31,997
Everything's fine now.
53
00:04:47,880 --> 00:04:50,309
Mr. Qi, sorry you had to go through that.
54
00:04:50,309 --> 00:04:53,126
It's okay. It's my duty to cooperate
with your investigation.
55
00:04:53,126 --> 00:04:55,559
Now that the truth has been revealed,
I'm really happy.
56
00:04:55,559 --> 00:04:57,300
- Good.
- Director Qi.
57
00:04:58,092 --> 00:04:59,252
Director Qi.
58
00:05:02,360 --> 00:05:04,162
Come here.
59
00:05:04,162 --> 00:05:06,000
We are here to pick you up.
60
00:05:06,000 --> 00:05:07,519
Thank you, Qiu Yuan.
61
00:05:08,600 --> 00:05:09,761
Say something.
62
00:05:13,503 --> 00:05:15,695
We came to welcome you home.
63
00:05:22,400 --> 00:05:23,481
Let's go.
64
00:05:24,317 --> 00:05:25,279
Okay.
65
00:05:25,279 --> 00:05:27,160
Director, I'm leaving now.
66
00:05:35,215 --> 00:05:36,720
I'll sit on the other side.
67
00:05:36,720 --> 00:05:37,720
Okay.
68
00:06:03,151 --> 00:06:05,480
Will we all be dismissed?
69
00:06:05,480 --> 00:06:07,701
Even the investor is arrested.
What do you think?
70
00:06:10,600 --> 00:06:12,799
How... How are we supposed
to work here in the future?
71
00:06:18,463 --> 00:06:19,743
How could this happen?
72
00:06:23,519 --> 00:06:24,559
Mr. Zuo.
73
00:06:24,559 --> 00:06:25,640
Mr. Zuo is here.
74
00:06:25,640 --> 00:06:27,098
Let's hear what he has to say.
75
00:06:34,000 --> 00:06:36,160
I have two things to announce today.
76
00:06:37,260 --> 00:06:38,669
The first is
77
00:06:39,839 --> 00:06:44,239
that I'll step down from the Chairman
position of the Antiquities Institute.
78
00:06:45,679 --> 00:06:49,119
It's my last time speaking to you as Chairman.
79
00:06:49,119 --> 00:06:51,600
Thank you for your hard work and dedication.
80
00:06:51,600 --> 00:06:53,920
And I'm sorry that I failed
to live up to your trust.
81
00:06:53,920 --> 00:06:55,747
My apologies.
82
00:06:55,747 --> 00:06:56,939
Mr. Zuo...
83
00:06:58,239 --> 00:07:01,080
The second thing is good news.
84
00:07:01,080 --> 00:07:04,640
Our institute won't be closed.
85
00:07:04,640 --> 00:07:08,170
We'll continue our operation
under the leadership of Director Qi
86
00:07:08,170 --> 00:07:09,960
and a new management team.
87
00:07:09,960 --> 00:07:13,399
Mr. Qi is coming back. That's great.
88
00:07:13,399 --> 00:07:15,000
That's great.
89
00:07:15,000 --> 00:07:16,320
Now we can be relieved.
90
00:07:16,320 --> 00:07:17,519
To be honest,
91
00:07:18,279 --> 00:07:22,279
I've never really understood
the value of cultural relic restoration.
92
00:07:22,279 --> 00:07:25,720
Right before my father passed away,
he was still obsessed with those cultural relics.
93
00:07:25,720 --> 00:07:27,541
So, I asked him
94
00:07:27,541 --> 00:07:30,559
why he valued those non-life things
even more than his own life.
95
00:07:32,119 --> 00:07:36,000
I didn't understand the meaning
of my father's words until today.
96
00:07:36,000 --> 00:07:41,080
He told me some non-life things were
indeed more important than his own life.
97
00:07:41,080 --> 00:07:47,200
Because sometimes we needed
non-life things to remind the living
98
00:07:47,200 --> 00:07:48,239
of how to live.
99
00:08:05,799 --> 00:08:07,399
Yuan.
100
00:08:07,399 --> 00:08:10,839
I can help you repair this painting.
101
00:08:10,839 --> 00:08:14,559
Mr. Zuo, can this painting really be fixed?
102
00:08:14,559 --> 00:08:18,519
Of course. My father is an amazing restorer.
103
00:08:18,519 --> 00:08:22,399
See, after patching it,
we can touch it gently like this.
104
00:08:23,720 --> 00:08:27,799
By doing this, the color on the surface
will become even.
105
00:08:31,239 --> 00:08:32,400
It's all fixed.
106
00:08:32,400 --> 00:08:34,478
Dad, I also want to draw.
107
00:08:38,080 --> 00:08:42,799
So, it's my pleasure to
have worked with all of you.
108
00:08:42,799 --> 00:08:44,840
Because of you, I understand my father better,
109
00:08:44,840 --> 00:08:47,840
and I understand better the value
of cultural relic restoration.
110
00:08:47,840 --> 00:08:49,024
Thank you, everybody.
111
00:08:49,916 --> 00:08:51,320
- Thanks.
- Thanks.
112
00:08:51,320 --> 00:08:53,243
Mr. Zuo, thank you.
113
00:08:54,056 --> 00:08:55,200
Thank you, Mr. Zuo.
114
00:08:55,200 --> 00:08:57,195
- Thanks, Mr. Zuo.
- Thank you.
115
00:08:57,195 --> 00:08:59,177
Hopefully, I'll see you around.
116
00:09:04,280 --> 00:09:06,119
It's great. Mr. Qin will be back.
117
00:09:06,119 --> 00:09:07,280
We are saved.
118
00:09:09,039 --> 00:09:10,119
So great.
119
00:09:19,719 --> 00:09:20,919
Qiu Yuan, go get the door.
120
00:09:27,679 --> 00:09:28,759
Why don't you get the door?
121
00:09:30,239 --> 00:09:31,640
Are you talking to me?
122
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Or what?
123
00:09:34,599 --> 00:09:35,640
I didn't hear you.
124
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
Coming.
125
00:09:44,208 --> 00:09:46,248
Sir, these are the two cups
of milk tea you ordered.
126
00:09:57,880 --> 00:10:00,855
I don't drink milk tea.
Why didn't you just order me a cup of tea?
127
00:10:00,855 --> 00:10:02,479
Really?
128
00:10:02,479 --> 00:10:04,799
I don't remember. I lost my memory.
129
00:10:07,200 --> 00:10:08,840
Then how did you manage to order takeout?
130
00:10:09,960 --> 00:10:12,280
I lost my memory, not my intelligence.
131
00:10:14,840 --> 00:10:16,440
Fine.
132
00:10:16,440 --> 00:10:18,799
Then tell me, what else do you still remember?
133
00:10:18,799 --> 00:10:21,000
I remember everything except you.
134
00:10:21,000 --> 00:10:22,719
Right, Lucky?
135
00:10:24,119 --> 00:10:25,839
Then let me help you find your memory back.
136
00:10:27,280 --> 00:10:28,320
What are you doing?
137
00:11:03,149 --> 00:11:04,389
I'll go get the door.
138
00:11:12,610 --> 00:11:14,215
- Qiu Yuan.
- Shrimp.
139
00:11:21,197 --> 00:11:22,520
According to Zuo Huairen's confession,
140
00:11:22,520 --> 00:11:25,840
the Zuo family sold second-hand goods
for a living for generations.
141
00:11:25,840 --> 00:11:27,755
They got this ancient painting by accident.
142
00:11:27,755 --> 00:11:29,919
Unfortunately, it was badly damaged.
143
00:11:29,919 --> 00:11:32,468
So, they came up with this idea
to divide it into 12 paintings
144
00:11:32,468 --> 00:11:34,291
to sell them separately for a profit.
145
00:11:34,291 --> 00:11:35,736
Little did they know that
146
00:11:35,736 --> 00:11:39,809
this painting is the only masterpiece
left by the ancient artist.
147
00:11:40,880 --> 00:11:45,520
It's a shame that my father tried
his best, but only found one piece.
148
00:11:45,520 --> 00:11:49,360
Ever since then, he'd been trying to collect all
12 pieces to make the painting complete again.
149
00:11:49,360 --> 00:11:52,760
It was always his belief that my uncle
and he were on the same page.
150
00:11:52,760 --> 00:11:56,433
No one knew that Zuo Lanliang
had already found a buyer in secret.
151
00:11:56,433 --> 00:11:58,400
So, if he hadn't been caught that night,
152
00:11:58,400 --> 00:12:02,320
the 12 paintings would've been long sold, right?
153
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
That's right.
154
00:12:06,320 --> 00:12:08,520
So, Lawyer Wang came here with me today,
155
00:12:08,520 --> 00:12:11,200
aside from returning the Qin-playing Painting,
156
00:12:11,200 --> 00:12:14,840
we also want to give you
the remaining 11 paintings.
157
00:12:18,080 --> 00:12:21,200
After all, my father's will was not to own them,
158
00:12:21,200 --> 00:12:23,720
but to make up for the mistakes
made by the previous generation.
159
00:12:28,800 --> 00:12:34,354
Instead of owning the paintings,
I would like to have them repaired.
160
00:12:35,799 --> 00:12:38,239
So, I won't take the 11 paintings,
161
00:12:38,239 --> 00:12:41,280
instead, I can let you have
the Qin-playing Painting.
162
00:12:42,912 --> 00:12:44,352
However, there is one condition.
163
00:12:46,520 --> 00:12:50,320
I hope to repair the 12 paintings
and piece them together.
164
00:12:50,320 --> 00:12:51,559
And it must be done by me.
165
00:12:53,880 --> 00:12:56,119
Good. Looks like we share the same goal here.
166
00:12:57,719 --> 00:13:00,119
But you need to shift some of your goals.
167
00:13:06,919 --> 00:13:08,119
What's your plan next?
168
00:13:09,919 --> 00:13:11,768
I don't have a plan.
169
00:13:11,768 --> 00:13:15,367
Now that I've got some free time,
I may travel around a little.
170
00:13:17,200 --> 00:13:20,000
If you don't mind,
I have a suggestion for you.
171
00:13:32,599 --> 00:13:34,119
No. No way.
172
00:13:34,119 --> 00:13:35,760
Are you kidding me?
173
00:13:35,760 --> 00:13:37,760
How could I let him join Yuxin Studio?
174
00:13:37,760 --> 00:13:40,600
Having one idle guy like me is
already bad enough for our studio.
175
00:13:40,600 --> 00:13:44,690
If Zuo Huairen joins us,
it'll be too much for our studio.
176
00:13:44,690 --> 00:13:46,159
Hello?
177
00:13:46,159 --> 00:13:47,159
Qin.
178
00:13:49,470 --> 00:13:51,630
Hello, Qin. Do you hear me?
179
00:13:54,640 --> 00:13:55,719
What should I do?
180
00:13:55,719 --> 00:13:57,080
Wait, you...
181
00:13:58,036 --> 00:13:59,559
How long have you been here?
182
00:13:59,559 --> 00:14:03,679
Did I just hear the name Zuo Huairen?
183
00:14:06,159 --> 00:14:07,799
Yes.
184
00:14:07,799 --> 00:14:10,119
His family is in trouble,
185
00:14:10,119 --> 00:14:14,599
so Qin offered him a management position
at Yuxin Studio.
186
00:14:14,599 --> 00:14:16,559
If he plays a management role,
187
00:14:16,559 --> 00:14:19,880
does it mean I'll be supervised by him
from now on?
188
00:14:19,880 --> 00:14:23,159
You can be in charge
of the publicity of the studio.
189
00:14:23,159 --> 00:14:25,760
Don't you think you are very good at that?
190
00:14:25,760 --> 00:14:26,840
I am?
191
00:14:26,840 --> 00:14:28,599
Am I really...
192
00:14:28,599 --> 00:14:30,000
Still, it's not gonna work.
193
00:14:30,000 --> 00:14:33,480
Yuxin Studio doesn't need someone
who holds a double bachelor's degree.
194
00:14:34,915 --> 00:14:39,252
In my opinion, with his education
background and experience,
195
00:14:39,252 --> 00:14:41,960
he can be a great help to Zhiyuan.
196
00:14:41,960 --> 00:14:43,520
What do you mean?
197
00:14:43,520 --> 00:14:48,400
Xuan, I, Gao Shuo, am the owner of Yuxin Studio.
198
00:14:48,400 --> 00:14:50,799
What do you mean by "a great help to Zhiyuan"?
199
00:14:50,799 --> 00:14:53,000
So, you do know that you are the owner.
200
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Then what are you afraid of?
201
00:14:55,000 --> 00:14:57,610
I'm not. Why would I be afraid?
202
00:14:57,610 --> 00:15:00,119
- You tell me why.
- What... What am I afraid of?
203
00:15:00,119 --> 00:15:03,559
What do you think? You are afraid
that I'd fall into Zuo Huairen again.
204
00:15:03,559 --> 00:15:04,559
I...
205
00:15:06,445 --> 00:15:08,840
That's not true. I'm not.
206
00:15:10,760 --> 00:15:16,239
Shuo, it's okay if you aren't sure
about my feelings.
207
00:15:16,239 --> 00:15:19,840
But could you be more confident in yourself?
208
00:15:19,840 --> 00:15:23,320
Be more confident? What do you mean by that?
209
00:15:24,640 --> 00:15:26,079
You are so dumb.
210
00:15:26,079 --> 00:15:27,640
Xuan.
211
00:15:27,640 --> 00:15:28,640
Xuan.
212
00:15:31,119 --> 00:15:32,119
What...
213
00:15:33,799 --> 00:15:34,919
Are you stupid?
214
00:15:34,919 --> 00:15:36,080
Why do you say that?
215
00:15:36,080 --> 00:15:38,679
What she meant was that
her heart belongs to you.
216
00:15:38,679 --> 00:15:40,719
She asked you to be confident in yourself. Got it?
217
00:15:42,159 --> 00:15:43,159
Really?
218
00:15:45,919 --> 00:15:47,998
Why didn't you tell me earlier?
219
00:15:50,880 --> 00:15:54,520
I've never thought you could be dense like this.
220
00:15:54,520 --> 00:15:55,659
You crow.
221
00:15:59,520 --> 00:16:01,679
She asked me to be confident in myself.
222
00:16:03,640 --> 00:16:04,679
Cheers.
223
00:16:09,119 --> 00:16:11,320
You've spent the whole day here.
224
00:16:11,320 --> 00:16:13,716
Is there anything I can help you?
225
00:16:13,716 --> 00:16:15,076
So far, I have no idea.
226
00:16:19,119 --> 00:16:22,880
It's even hard for Master Qin?
227
00:16:33,760 --> 00:16:38,359
It seems to me that the 12 paintings
all featured the same person.
228
00:16:40,093 --> 00:16:42,200
Yes. They are the same person.
229
00:16:42,200 --> 00:16:46,239
But I have no clue how to piece
the 12 paintings together.
230
00:16:48,159 --> 00:16:49,400
Piece them together?
231
00:16:51,320 --> 00:16:52,359
Then start piecing.
232
00:16:53,239 --> 00:16:54,239
How?
233
00:17:05,040 --> 00:17:06,312
What are you doing?
234
00:17:07,520 --> 00:17:08,959
How does taking pictures help?
235
00:17:23,368 --> 00:17:24,368
What's it for?
236
00:17:27,415 --> 00:17:28,503
Give me a sec.
237
00:17:28,503 --> 00:17:29,503
Okay.
238
00:17:39,016 --> 00:17:40,376
This is such a good idea.
239
00:17:41,939 --> 00:17:45,079
Qin Zhiyuan, it's the 21st century already.
240
00:17:45,079 --> 00:17:48,261
Don't fall behind the times, be a new boy.
241
00:17:48,261 --> 00:17:49,473
Are you mocking me?
242
00:17:50,991 --> 00:17:52,828
- I was just joking.
- I can't take a joke.
243
00:17:52,828 --> 00:17:54,217
I'll let you pay for that.
244
00:17:55,557 --> 00:17:58,359
Xuan, could you not move back
to your father's today?
245
00:17:58,359 --> 00:18:00,091
You have your own room here anyway.
246
00:18:00,091 --> 00:18:01,520
My parents want...
247
00:18:01,520 --> 00:18:03,320
- You'll be sorry if I catch you.
- Stop that.
248
00:18:07,040 --> 00:18:09,040
- Time to go back to work.
- Okay, master.
249
00:18:10,119 --> 00:18:11,119
Let's do it.
250
00:18:14,356 --> 00:18:16,957
Who was that guy?
251
00:18:16,957 --> 00:18:18,513
Was that Zhiyuan?
252
00:18:18,513 --> 00:18:20,887
Yes, and Qiu Yuan encouraged him.
253
00:18:20,887 --> 00:18:24,366
Maybe I should pack and move out with you.
254
00:18:25,476 --> 00:18:27,909
That's not necessary.
255
00:18:27,909 --> 00:18:30,748
I don't think I can stay here anymore.
256
00:18:49,160 --> 00:18:51,760
How come it still doesn't look right?
257
00:19:04,880 --> 00:19:09,367
There is no story behind the 12 paintings,
258
00:19:09,367 --> 00:19:11,359
nor are they logically connected.
259
00:19:11,359 --> 00:19:12,799
On top of that, they were separated.
260
00:19:14,000 --> 00:19:16,439
It's highly possible that
there are other missing pieces.
261
00:19:16,439 --> 00:19:18,280
And because of that,
262
00:19:18,280 --> 00:19:22,520
we can't confirm how the paintings
are connected with each other.
263
00:19:24,839 --> 00:19:26,207
Then what should we do?
264
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
Go take a nap first.
Let me figure it out on my own.
265
00:19:32,959 --> 00:19:33,959
Okay.
266
00:19:47,319 --> 00:19:48,680
Why don't you leave?
267
00:19:48,680 --> 00:19:51,359
It's said that men are
the most attractive at work.
268
00:19:51,359 --> 00:19:53,399
I want to appreciate you
when you're at your finest.
269
00:19:59,680 --> 00:20:02,160
Then stay here quietly and don't make trouble.
270
00:20:02,160 --> 00:20:03,160
Okay.
271
00:20:05,977 --> 00:20:06,977
Stay warm.
272
00:20:36,280 --> 00:20:38,920
It's the man in this video.
273
00:20:50,262 --> 00:20:51,342
Thank you, master.
274
00:21:14,839 --> 00:21:16,079
I've been expelled.
275
00:21:16,079 --> 00:21:17,839
I'm no longer his apprentice.
276
00:21:17,839 --> 00:21:19,439
Since you aren't my apprentice anymore,
277
00:21:20,920 --> 00:21:22,400
nothing can stop me now
278
00:21:23,719 --> 00:21:24,919
from loving you.
279
00:21:38,320 --> 00:21:40,119
It's okay.
280
00:21:40,119 --> 00:21:42,640
It's alright if you don't remember.
281
00:21:42,640 --> 00:21:45,000
I won't let them torture you anymore.
282
00:21:45,000 --> 00:21:46,479
I'll stay here with you.
283
00:21:53,719 --> 00:21:55,160
I'll stay here with you.
284
00:22:16,196 --> 00:22:17,680
Ziyan, let's go.
285
00:22:17,680 --> 00:22:19,200
His Lordship has been waiting for you.
286
00:22:23,440 --> 00:22:25,079
Ziyan?
287
00:22:25,079 --> 00:22:26,079
His Lordship?
288
00:22:26,948 --> 00:22:29,359
Where am I? And who are you?
289
00:22:29,359 --> 00:22:31,400
Ziyan, I'm Yifan.
290
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
His Lordship's garden is completed today.
291
00:22:33,000 --> 00:22:35,604
He invited us here to discuss
about the painting ideas.
292
00:22:35,604 --> 00:22:37,284
Did you drink too much during the banquet?
293
00:22:39,839 --> 00:22:41,160
What time is it?
294
00:22:41,160 --> 00:22:42,520
It's noon.
295
00:22:42,520 --> 00:22:43,520
What year?
296
00:22:44,239 --> 00:22:46,886
The 23rd year under the reign of Wanli Emperor.
297
00:22:46,886 --> 00:22:48,300
The Ming Dynasty?
298
00:22:58,719 --> 00:23:00,239
My Lady, let it go higher.
299
00:23:03,839 --> 00:23:04,719
My Lady, you are so good at it.
300
00:23:04,719 --> 00:23:06,680
The kite... The girl...
301
00:23:06,680 --> 00:23:08,320
It's literally the Kite-playing Painting.
302
00:23:46,254 --> 00:23:47,415
My Lady, slow down.
303
00:24:23,520 --> 00:24:24,959
Guards, take him down.
304
00:24:24,959 --> 00:24:26,239
Yes.
305
00:24:26,239 --> 00:24:27,920
- Move.
- Wan'er.
306
00:24:28,760 --> 00:24:29,760
Wan'er.
307
00:24:35,599 --> 00:24:37,589
- I won't get married.
- My Lady.
308
00:24:41,719 --> 00:24:42,920
My Lady.
309
00:24:43,839 --> 00:24:44,839
No.
310
00:24:47,248 --> 00:24:52,998
♫ On such a clear night under the moon ♫
311
00:24:54,653 --> 00:24:59,686
♫ When will you pick up your brush again ♫
312
00:25:01,874 --> 00:25:07,940
♫ Apricot blossoms fall between
my brows along with the rain ♫
313
00:25:09,713 --> 00:25:14,624
♫ I know when love came my way ♫
314
00:25:19,093 --> 00:25:26,241
♫ Butterflies fly around
the swing in my dreams ♫
315
00:25:26,241 --> 00:25:32,441
♫ A perfect match like a poem and a painting ♫
316
00:25:33,685 --> 00:25:41,287
♫ Who frowns when the guqin song is over ♫
317
00:25:41,287 --> 00:25:47,379
♫ Who never regrets the words they write ♫
318
00:25:48,239 --> 00:25:54,980
♫ Ask the moon over the night sky ♫
319
00:25:55,618 --> 00:26:02,002
♫ Write the song of your life ♫
320
00:26:02,787 --> 00:26:11,043
♫ Awaiting for my love's gentle chants ♫
321
00:26:11,043 --> 00:26:16,601
♫ Wishing I could be by your side forever ♫
322
00:26:17,604 --> 00:26:24,862
♫ My love for you will never fade ♫
323
00:26:24,862 --> 00:26:31,370
♫ I miss you all the time ♫
324
00:26:32,083 --> 00:26:40,083
♫ I wonder if you will think of me ♫
325
00:26:46,760 --> 00:26:48,040
Are you okay?
326
00:27:04,040 --> 00:27:05,560
I won't let you leave me anymore.
327
00:27:06,719 --> 00:27:09,199
What do you mean? Why would I leave you?
328
00:27:10,880 --> 00:27:12,174
Anyway, I won't let you.
329
00:27:31,479 --> 00:27:32,830
Thank you for coming with me.
330
00:27:33,880 --> 00:27:35,800
I've always wanted to visit her.
331
00:28:07,183 --> 00:28:08,183
Zhiyuan,
332
00:28:09,520 --> 00:28:12,520
why don't you come to the Antiquities Institute
to repair the paintings?
333
00:28:12,520 --> 00:28:14,319
It's a lot of work.
334
00:28:14,319 --> 00:28:16,000
You can't finish it all by yourself.
335
00:28:20,640 --> 00:28:24,920
If it's because of me,
I'll spare a separate working space for you.
336
00:28:25,719 --> 00:28:27,520
I promise you won't see me there.
337
00:28:43,110 --> 00:28:47,785
[Qin Ying]
338
00:29:00,479 --> 00:29:02,599
It's been years,
339
00:29:05,800 --> 00:29:09,536
and I've always wanted to apologize to you,
but I didn't have a chance.
340
00:29:11,951 --> 00:29:13,831
I failed in protecting your mother
341
00:29:15,816 --> 00:29:17,416
and in taking care of you.
342
00:29:18,800 --> 00:29:20,160
You don't need to apologize to me.
343
00:29:24,400 --> 00:29:25,959
I know you don't need my apology.
344
00:29:28,079 --> 00:29:30,120
My only hope is
345
00:29:30,120 --> 00:29:33,592
that you won't suffer from
your resentment towards me.
346
00:29:35,326 --> 00:29:37,246
I want you to live,
347
00:29:38,160 --> 00:29:43,439
work, and love according to your own will.
348
00:29:44,200 --> 00:29:49,239
And I'll always have your back and support you.
349
00:29:49,239 --> 00:29:51,199
I will not cause you any trouble.
350
00:29:55,560 --> 00:29:56,920
I'm the one who should apologize.
351
00:30:01,560 --> 00:30:04,040
I'm sorry, dad.
352
00:30:42,359 --> 00:30:45,079
So, let's have this painting
Lady in the Garden repaired,
353
00:30:45,079 --> 00:30:48,400
and make Ziyan and Wan'er
reunite in another way.
354
00:30:48,400 --> 00:30:50,640
Do you know this painting has another name?
355
00:30:50,640 --> 00:30:53,319
- Another name?
- The Twelve Floral Goddesses.
356
00:30:53,319 --> 00:30:55,680
The Twelve Floral Goddesses...
357
00:30:55,680 --> 00:30:58,280
Then that could be the clue for us
to repair this painting.
358
00:31:41,960 --> 00:31:45,160
Xixi, where are you going?
359
00:31:45,160 --> 00:31:47,040
We've got a patient with serious condition.
It's an emergency.
360
00:31:47,040 --> 00:31:48,839
I have to go back to work.
361
00:31:48,839 --> 00:31:50,520
I'm leaving, mom. Dad, see you.
362
00:31:50,520 --> 00:31:51,647
You are going out?
363
00:31:56,819 --> 00:31:57,920
Here. Over here.
364
00:31:57,920 --> 00:31:59,839
Hurry. Hurry.
365
00:31:59,839 --> 00:32:01,079
You know what, Xixi?
366
00:32:01,079 --> 00:32:03,722
Luckily, I hid fast.
I almost ran into your father just now.
367
00:32:03,722 --> 00:32:06,283
Wait. Wait. Youqian, let me show you something.
368
00:32:11,839 --> 00:32:13,359
Why are you...
369
00:32:13,359 --> 00:32:14,359
I've thought about it.
370
00:32:14,359 --> 00:32:16,680
Even though my mom doesn't agree,
I'll still marry you.
371
00:32:16,680 --> 00:32:18,959
I've made an appointment online.
Let's get our marriage license today.
372
00:32:18,959 --> 00:32:19,959
Come on.
373
00:32:21,319 --> 00:32:22,319
Hold on, Xixi.
374
00:32:23,439 --> 00:32:25,479
I can't do it.
375
00:32:25,479 --> 00:32:27,439
Why?
376
00:32:27,439 --> 00:32:31,520
It's true, I even dream
about getting married to you.
377
00:32:31,520 --> 00:32:35,920
But we can't get married in this way.
378
00:32:35,920 --> 00:32:38,000
It's not fair to your parents.
379
00:32:38,000 --> 00:32:41,920
They won't accept me
because I'm not good enough yet.
380
00:32:41,920 --> 00:32:46,079
But at least I still have a chance
to work hard and prove myself to them.
381
00:32:47,760 --> 00:32:52,680
However, if I steal you in this way today,
382
00:32:52,680 --> 00:32:54,839
I'm afraid they will never accept me.
383
00:32:58,280 --> 00:33:02,319
Xixi, I told you that I love you,
384
00:33:02,319 --> 00:33:06,407
so I want to marry you in a way above board
385
00:33:06,407 --> 00:33:09,567
instead of making you suffer like this.
386
00:33:11,920 --> 00:33:13,920
Your parents have loved you
for more than 20 years.
387
00:33:15,200 --> 00:33:18,359
If I hastily took you away like this,
388
00:33:18,359 --> 00:33:19,800
they'd be very sad.
389
00:33:22,911 --> 00:33:24,560
Then what should we do?
390
00:33:24,560 --> 00:33:26,199
There's no other way.
391
00:33:28,582 --> 00:33:31,022
Is he the patient with the serious condition
you talked about?
392
00:33:32,316 --> 00:33:35,119
Mom, were you stalking me?
393
00:33:35,119 --> 00:33:37,640
- Mrs. Jin, I...
- Stop hiding it.
394
00:33:37,640 --> 00:33:40,520
If I hadn't followed you out, I would've
had no idea my daughter could be this willful.
395
00:33:42,119 --> 00:33:43,199
Wait, Mrs. Jin, I...
396
00:33:49,000 --> 00:33:50,560
Luo is right.
397
00:33:50,560 --> 00:33:51,920
You can't get married this way.
398
00:33:53,959 --> 00:33:55,680
Luo even cares about me better than you do.
399
00:33:56,959 --> 00:33:58,599
- Mom.
- Mrs. Jin, I...
400
00:33:59,560 --> 00:34:01,520
- Xixi and I...
- Stop talking.
401
00:34:01,520 --> 00:34:03,320
Go upstairs and help me clean the vegetables.
402
00:34:09,627 --> 00:34:10,627
I...
403
00:34:11,879 --> 00:34:14,159
Mrs. Jin, you... you and Mr. Jin
don't have to do anything today.
404
00:34:14,159 --> 00:34:15,360
Xixi and I will cook.
405
00:34:15,360 --> 00:34:17,600
My daughter doesn't cook.
406
00:34:17,600 --> 00:34:19,639
Mom, I'll supervise him then, okay?
407
00:34:19,639 --> 00:34:21,639
That's right. I'll cook from now on.
408
00:34:29,760 --> 00:34:33,399
I heard you don't mind Zuo Huairen
joining Yuxin Studio anymore.
409
00:34:35,000 --> 00:34:37,199
I have confidence in myself.
410
00:34:37,199 --> 00:34:39,199
What confidence?
411
00:34:39,199 --> 00:34:43,479
Looks like you get along very well
with that pretty guitarist.
412
00:34:43,479 --> 00:34:46,800
Of course not. Xuan,
how could you still remember that?
413
00:34:46,800 --> 00:34:48,919
- That Miao...
- You still call her that?
414
00:34:48,919 --> 00:34:52,747
No. That woman was a guitar teacher I hired.
415
00:34:52,747 --> 00:34:55,199
Look, you are in a band, right?
416
00:34:55,199 --> 00:34:57,520
I was worried that we didn't
have anything in common,
417
00:34:57,520 --> 00:34:59,440
so I wanted to learn to play the guitar,
418
00:34:59,440 --> 00:35:02,970
and see if I'd have a chance
to play with you in the future.
419
00:35:04,636 --> 00:35:07,479
What have you learned so far?
420
00:35:07,479 --> 00:35:08,639
Play something for me.
421
00:35:08,639 --> 00:35:09,639
Okay.
422
00:35:21,360 --> 00:35:23,264
You really can play it.
423
00:35:23,264 --> 00:35:25,520
And it sounds very nice.
424
00:35:25,520 --> 00:35:26,800
Now, go on.
425
00:35:36,236 --> 00:35:39,000
Why do you keep playing the same verse?
Move on to the next.
426
00:35:39,000 --> 00:35:42,501
This is all I learned that day, and you came.
427
00:35:42,501 --> 00:35:44,261
I haven't learned the rest yet.
428
00:35:48,959 --> 00:35:51,639
You, stand up, right away.
429
00:35:51,639 --> 00:35:52,840
What's wrong, Xuan?
430
00:35:55,199 --> 00:35:56,600
Come here.
431
00:35:56,600 --> 00:35:57,840
What's the matter?
432
00:35:57,840 --> 00:35:58,959
Closer.
433
00:36:10,849 --> 00:36:15,609
I think you play it very well.
434
00:36:16,800 --> 00:36:18,479
Really? It sounds good?
435
00:36:18,479 --> 00:36:19,960
It sounds really good?
436
00:36:19,960 --> 00:36:26,207
No. I mean if you like to hear it,
when you come back from abroad,
437
00:36:26,207 --> 00:36:28,919
I'll play it for you for the rest of my life.
438
00:36:28,919 --> 00:36:32,760
I don't want to go abroad anymore.
439
00:36:32,760 --> 00:36:34,239
How come?
440
00:36:34,239 --> 00:36:35,960
You love music.
441
00:36:35,960 --> 00:36:39,159
I can't let you give up on your career
because of me.
442
00:36:39,159 --> 00:36:42,479
Anyway, I've got my visa.
443
00:36:42,479 --> 00:36:47,332
I can fly back and forth, back and forth then,
and I'll make your head spin like a misquote.
444
00:36:47,332 --> 00:36:48,533
Stop it.
445
00:36:50,159 --> 00:36:51,908
As long as you don't get tired of me.
446
00:36:51,908 --> 00:36:53,390
You shouldn't learn guitar from Miao anymore.
447
00:36:53,390 --> 00:36:54,439
I won't.
448
00:36:54,439 --> 00:36:55,803
You'll teach me.
449
00:36:55,803 --> 00:36:57,283
Of course I will.
450
00:37:03,159 --> 00:37:06,879
This is the only masterpiece
left by the legendary painter Ziyan.
451
00:37:06,879 --> 00:37:11,080
Tang Xianzu's The Peony Pavilion
included the section A Heap of Flowers,
452
00:37:11,080 --> 00:37:14,360
which, reportedly, was inspired by this painting.
453
00:37:14,360 --> 00:37:19,581
Today, thanks to the excellent restoration work
of the experts in the Antiquities Institute,
454
00:37:19,581 --> 00:37:21,327
we get to enjoy a masterpiece like this.
455
00:37:21,327 --> 00:37:23,199
Moreover, we'd love to thank Mr. Zuo Huairen
456
00:37:23,199 --> 00:37:26,080
for donating this painting to
the Municipal Museum of Su City.
457
00:37:26,080 --> 00:37:29,719
And now, let's invite Mr. Qi Wei,
the Director of the Antiquities Institute,
458
00:37:29,719 --> 00:37:33,280
Mr. Zuo Huairen, and the Curator
of the Municipal Museum of Su City
459
00:37:33,280 --> 00:37:35,052
to complete the donation ceremony.
460
00:38:11,200 --> 00:38:14,000
That's a good point.
I'd love to learn from you again someday.
461
00:38:14,000 --> 00:38:16,120
Shuo, I'll take Director Qi
and the others back first.
462
00:38:16,120 --> 00:38:18,283
I'll leave Xixi to you.
Please take her home safely for me.
463
00:38:18,283 --> 00:38:20,280
Consider it done. Off you go.
464
00:38:20,280 --> 00:38:21,560
Then I'll see you later. Bye-bye.
465
00:38:21,560 --> 00:38:24,159
Are they talking about me?
My ears are getting warm.
466
00:38:24,159 --> 00:38:25,600
Not everything is about you.
467
00:38:25,600 --> 00:38:26,979
Go ahead and start the car.
468
00:38:27,729 --> 00:38:28,879
Fine, I'll go with you.
469
00:38:28,879 --> 00:38:30,199
Okay, let's go.
470
00:38:30,199 --> 00:38:31,639
Don't worry. There's no problem.
471
00:38:33,040 --> 00:38:34,239
So, what do you think?
472
00:38:34,239 --> 00:38:35,479
When can you join Yuxin Studio?
473
00:38:36,573 --> 00:38:37,760
I think I'll pass.
474
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
Why?
475
00:38:40,520 --> 00:38:42,679
I've got a bad rap lately.
476
00:38:42,679 --> 00:38:45,159
I don't want to cause you guys any trouble.
477
00:38:45,159 --> 00:38:47,080
You think we care about that?
478
00:38:47,080 --> 00:38:49,280
I've always been a disrespectful person.
479
00:38:49,280 --> 00:38:50,565
Who does whatever he wants.
480
00:38:51,879 --> 00:38:54,239
I know you don't care about that, but...
481
00:38:55,719 --> 00:38:57,080
You don't have to worry about Gao Shuo.
482
00:38:57,080 --> 00:38:59,080
Although he's not an ambitious person,
483
00:38:59,080 --> 00:39:01,760
he's very dedicated to the operation
of Yuxin Studio.
484
00:39:01,760 --> 00:39:05,040
Either live streaming restoration
or promoting the studio,
485
00:39:05,040 --> 00:39:06,720
he's been giving his 100%.
486
00:39:06,720 --> 00:39:09,600
But he still can't find the best way to run it.
487
00:39:09,600 --> 00:39:11,679
And that's something I can't help him with.
488
00:39:11,679 --> 00:39:12,600
That's right.
489
00:39:12,600 --> 00:39:16,280
You hold a double bachelor's degree
in Art History and Business Administration.
490
00:39:16,280 --> 00:39:18,560
You are the perfect fit who can help Gao Shuo.
491
00:39:18,560 --> 00:39:20,360
I'm sure he'll be very happy.
492
00:39:21,639 --> 00:39:22,800
But I still think...
493
00:39:22,800 --> 00:39:24,120
Stop hesitating.
494
00:39:24,120 --> 00:39:29,775
If I'm the one whom you dislike, I promise
not to show up within 5 miles of Yuxin Studio.
495
00:39:29,775 --> 00:39:31,414
How could I dislike you?
496
00:39:33,640 --> 00:39:38,520
Speaking of which,
I still owe you guys a sincere wish.
497
00:39:38,520 --> 00:39:39,800
I wish you all the best.
498
00:39:43,360 --> 00:39:44,880
Welcome on board.
499
00:39:44,880 --> 00:39:48,399
And I can finally get away from my silly nephew.
500
00:39:48,399 --> 00:39:49,840
Get away from him?
501
00:39:49,840 --> 00:39:51,040
You mean...
502
00:39:53,159 --> 00:39:54,600
We'll go and enjoy ourselves now.
503
00:39:57,360 --> 00:39:58,800
Enjoy ourselves.
504
00:40:24,879 --> 00:40:26,320
The lights on the tower will be on soon.
505
00:40:26,320 --> 00:40:27,919
It must be very beautiful.
506
00:40:27,919 --> 00:40:29,600
Trust me. You look handsome.
507
00:40:29,600 --> 00:40:31,000
- Really?
- Of course.
508
00:40:31,000 --> 00:40:33,280
Not bad at all. How charming.
509
00:40:34,800 --> 00:40:36,639
Put it down. Put it down.
510
00:40:37,919 --> 00:40:39,280
Turn around.
511
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
No.
512
00:40:40,280 --> 00:40:41,399
Come on.
513
00:40:41,399 --> 00:40:42,787
You want to make fun of me.
514
00:40:44,287 --> 00:40:46,446
Hi, handsome, can I take a picture with you?
515
00:40:50,080 --> 00:40:51,679
Thank you.
516
00:40:51,679 --> 00:40:52,760
Are you happy now?
517
00:40:52,760 --> 00:40:54,199
Kinda.
518
00:40:54,199 --> 00:40:56,520
Mister, can I take a picture with you?
519
00:40:59,399 --> 00:41:02,199
- Let's go.
- Mister, cheer up.
520
00:41:02,199 --> 00:41:03,360
Calm down.
521
00:41:03,360 --> 00:41:05,360
"Mister" is used to address older men.
That was rude. Gosh.
522
00:41:05,360 --> 00:41:07,360
- You are the youngest, okay?
- Really?
523
00:41:07,360 --> 00:41:08,919
- Yeah.
- That's a wrap.
524
00:41:12,439 --> 00:41:14,520
It hurts.
525
00:41:14,520 --> 00:41:16,399
Stop. I didn't do it on purpose.
526
00:41:16,399 --> 00:41:17,999
- Don't run.
- I didn't do it on purpose.
527
00:42:09,249 --> 00:42:11,956
The aging wrinkles appeared
on the face of culture relics
528
00:42:11,956 --> 00:42:14,601
can be repaired by devotion and dedication.
529
00:42:14,601 --> 00:42:17,870
May we uphold our strong artisan spirit
to mould the era that belongs to us.
530
00:42:19,243 --> 00:42:22,736
♫ I always want to follow my dream ♫
531
00:42:22,736 --> 00:42:25,450
♫ And now I'm having one ♫
532
00:42:25,450 --> 00:42:29,671
♫ A moment when I want
to protect what we have ♫
533
00:42:29,671 --> 00:42:32,003
♫ And be close to you ♫
534
00:42:33,160 --> 00:42:39,283
♫ A moment when the memories
are etched in my heart ♫
535
00:42:39,283 --> 00:42:44,986
♫ I keep walking on the path of dreams ♫
536
00:42:49,571 --> 00:42:57,020
♫ Watching memories fade
and the feelings they leave behind ♫
537
00:42:57,020 --> 00:43:00,082
♫ I'm waiting for you to say the things ♫
538
00:43:00,082 --> 00:43:04,010
♫ That you are holding back ♫
539
00:43:04,010 --> 00:43:11,300
♫ Watching you in the painting
that will last forever ♫
540
00:43:11,300 --> 00:43:14,300
♫ Love is here ♫
541
00:43:14,300 --> 00:43:16,760
♫ With you ♫
542
00:43:25,310 --> 00:43:30,610
♫ The heart that's following its dream
is back into dreaming ♫
543
00:43:31,370 --> 00:43:38,230
♫ I began to follow my heart
and get closer to you ♫
544
00:43:39,196 --> 00:43:45,210
♫ That moment memories are etched
on my protective heart ♫
545
00:43:45,210 --> 00:43:51,040
♫ I keep walking on the path
of dreams for you ♫
546
00:43:52,220 --> 00:43:59,590
♫ Watching memories fade
and the feelings they leave behind ♫
547
00:43:59,590 --> 00:44:06,570
♫ I'm waiting for you to say the things
that you are holding back ♫
548
00:44:06,570 --> 00:44:13,110
♫ Watching you in the painting
that will last forever ♫
39273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.