All language subtitles for Farouk Omar S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,450 --> 00:02:35,800 Yes, indeed. It was one of the Days of God. 2 00:02:36,400 --> 00:02:39,800 Nothing can now stop us, God willing, 3 00:02:39,900 --> 00:02:44,200 and we will enter Damascus, Hums, Qinnisrin and Jerusalem. 4 00:02:48,000 --> 00:02:50,560 Well done, Abu Sulaiman. 5 00:02:51,000 --> 00:02:54,200 Abu Bakr was right, may God have mercy... 6 00:02:54,450 --> 00:02:58,240 May God have mercy on him and us, when he said: 7 00:02:58,810 --> 00:03:02,110 'Women could never beget the like of Khalid.' 8 00:03:03,610 --> 00:03:06,500 We did not achieve victory by the sword alone, Abu Ubaidah. 9 00:03:07,010 --> 00:03:09,700 God will not cause to fail a community that has someone 10 00:03:09,810 --> 00:03:12,810 like Abu Ubaidah, the trustee of the Muslim nation. 11 00:03:38,370 --> 00:03:42,260 The clan of Makhzoom never knew two brothers like you. 12 00:03:42,650 --> 00:03:46,120 God has willed that death will not seperate you. 13 00:03:47,290 --> 00:03:50,390 To Him belongs whatever He takes. 14 00:03:50,770 --> 00:03:55,100 Peace be to you until God gathers us all to Him. 15 00:04:10,810 --> 00:04:14,800 Congratulations to you and to us all for this great victory. 16 00:04:14,890 --> 00:04:17,000 May God reward you generously for what you have done. 17 00:04:17,130 --> 00:04:19,800 You are the best of Muslim women. 18 00:04:25,450 --> 00:04:27,610 As for you, Umm Hakeem, 19 00:04:27,730 --> 00:04:30,660 I pray to God to comfort you after losing my cousin Ikrimah. 20 00:04:30,810 --> 00:04:33,360 Submit him as an offering to God. 21 00:04:33,770 --> 00:04:39,320 Muslims will cross the Yarmuk until the end of time and say: 22 00:04:39,450 --> 00:04:43,400 Here are buried Ikrimah, as well as Ayyash Ibn Abi Rabeeah 23 00:04:43,530 --> 00:04:47,100 and Salamah Ibn Hisham and other companions of the Prophet. 24 00:04:47,810 --> 00:04:54,310 Here was the beginning of Islam in Syria and these were its keys. 25 00:04:54,690 --> 00:04:57,290 Peace be to them all. 26 00:05:20,250 --> 00:05:23,600 You will be all right, father. 27 00:05:23,730 --> 00:05:27,290 Peace be to the people in the tent. May I come in? 28 00:05:27,410 --> 00:05:29,710 Come in, Abu Sulaiman. 29 00:05:31,410 --> 00:05:34,910 You will be all right, Abu Sufyan. 30 00:05:35,010 --> 00:05:38,710 You have made your apology to God. Make your eye an offering to Him. 31 00:05:38,970 --> 00:05:42,570 It is His. I would not mind if I lose both eyes. 32 00:05:42,690 --> 00:05:45,540 now that God has honoured us with this victory. 33 00:05:45,650 --> 00:05:51,050 As for avenging my eye, it will be by taking Damascus soon, Abu Sulaiman. 34 00:05:51,210 --> 00:05:54,950 Now that the Byzantines are demoralized, you must not let them rest. 35 00:05:55,050 --> 00:05:57,300 We will not, God willing. 36 00:05:57,450 --> 00:05:59,700 How do you rate what my son, Yazeed, has done? 37 00:05:59,810 --> 00:06:04,100 He has fought well and honoured his pledge to God. 38 00:06:04,210 --> 00:06:07,160 It is right that you consider him the apple of your eye. 39 00:06:07,850 --> 00:06:11,050 Which eye, Abu Sulaiman? 40 00:06:12,930 --> 00:06:16,450 You will be all right. You will. 41 00:06:20,050 --> 00:06:25,150 Lie down, son, until you recover. 42 00:06:25,450 --> 00:06:28,450 I am all right. 43 00:06:30,730 --> 00:06:35,030 I praise God who has seen me fighting for God's cause. 44 00:06:35,170 --> 00:06:38,330 next to my father, Suhail Ibn Amr. 45 00:06:39,850 --> 00:06:43,700 I would have loved to have joined my brother, Abdullah, as a martyr. 46 00:06:43,810 --> 00:06:46,100 But God has willed otherwise. 47 00:06:46,810 --> 00:06:50,060 How much Islam has changed us! 48 00:06:51,290 --> 00:06:55,290 I can see myself in those old days when I used to say to people: 49 00:06:55,410 --> 00:06:58,690 Do not alter the religion of your forefathers. 50 00:06:58,970 --> 00:07:04,770 Follow their way and stick to their practices. 51 00:07:04,930 --> 00:07:12,370 Now I praise God for guiding me to follow my two sons into Islam. 52 00:07:13,730 --> 00:07:18,070 I am not ashamed that they took the lead over me. 53 00:07:19,730 --> 00:07:23,230 My Lord, bestow Your grace on my son, Abdullah 54 00:07:57,890 --> 00:08:00,640 May God have mercy on you, Abu Ubaidah. 55 00:08:00,730 --> 00:08:04,540 Why have you kept the news from me so that I hear it from others? 56 00:08:08,290 --> 00:08:10,740 May God bestow His mercy on Abu Bakr. 57 00:08:10,930 --> 00:08:13,920 To God we belong and to Him we shall return. 58 00:08:14,050 --> 00:08:19,800 He was certainly dearer to me than Umar, but Umar is now the Caliph, 59 00:08:19,810 --> 00:08:22,160 and God requires me to obey him. 60 00:08:22,250 --> 00:08:23,960 There would not have been anything amiss had I obeyed his order straightaway. 61 00:08:24,050 --> 00:08:25,600 and become one of the soldiers, 62 00:08:25,730 --> 00:08:29,330 to fight under the banner of our commander, Abu Ubaidah. 63 00:08:29,890 --> 00:08:33,990 I am not here to fight for Umar's sake, but for the sake of Umar's Lord. 64 00:08:34,090 --> 00:08:38,590 I wish you had told me right away and did not feel any embarrassment. 65 00:08:40,730 --> 00:08:46,480 Yes, indeed. I felt very embarrassed. 66 00:08:46,690 --> 00:08:50,190 I did not wish to spoil your delight at your great victory, 67 00:08:50,290 --> 00:08:53,490 when you are God's own drawn sword. 68 00:08:54,850 --> 00:09:01,550 Abu Sulaiman, God knows that I seek nothing of the glory of this world. 69 00:09:01,770 --> 00:09:07,070 We are brothers, fulfilling God's orders. 70 00:09:07,570 --> 00:09:12,370 You retain your position with me. 71 00:09:12,410 --> 00:09:17,970 We shall not plan or fight without your guidance. 72 00:09:20,650 --> 00:09:25,650 Do not worry, Abu Ubaidah. How could I disobey you when you have been a believer. 73 00:09:25,770 --> 00:09:27,170 and follower of Islam long before me, 74 00:09:27,290 --> 00:09:30,090 and when it was God's messenger who called you the 'trustee of the Muslim nation'? 75 00:09:30,210 --> 00:09:34,210 Now, I would like you and all present to witness 76 00:09:34,290 --> 00:09:39,590 that I am dedicating myself to God's cause, and I will never oppose you. 77 00:10:15,570 --> 00:10:17,560 Your majesty. 78 00:10:17,690 --> 00:10:20,580 You are aware of what befell us at Yarmuk 79 00:10:20,690 --> 00:10:22,440 Certain matters have occurred at Constantinople 80 00:10:22,610 --> 00:10:25,740 which require me to go back without delay. 81 00:10:26,090 --> 00:10:30,790 I will monitor from there what happens here in Syria from now on. 82 00:10:30,930 --> 00:10:34,930 I will do my best to send you all the reinforcements we can. 83 00:10:35,050 --> 00:10:38,450 Repel the Muslims and keep them busy at msuch as you can. 84 00:10:38,530 --> 00:10:42,530 Our losses of army personnel cannot be made good in a short while. 85 00:10:42,730 --> 00:10:45,730 God decides what He will. 86 00:11:08,770 --> 00:11:11,870 Farewell, Syria. 87 00:11:12,850 --> 00:11:15,750 Farewell. I shall never see you again. 88 00:11:28,170 --> 00:11:31,470 How much for one dirham? Two small measures. 89 00:11:31,530 --> 00:11:35,730 Two small ones for a dirham! Why the high price? 90 00:11:35,850 --> 00:11:42,150 I do not force anyone. Whoever finds my price high can go to someone else. 91 00:11:42,330 --> 00:11:46,950 If sonemoe else will sell for less, you cannot sell your goods for this price. 92 00:11:47,090 --> 00:11:52,490 Otherwise, you will be without customers. I know what you are doing. 93 00:11:52,610 --> 00:11:58,710 when farmers bring their grains to Madinah, you beat the people to them, 94 00:11:58,810 --> 00:12:02,210 buying all they bring so as to make it a monopoly. 95 00:12:02,330 --> 00:12:06,830 You withhold the goods from widows and poor people. 96 00:12:06,970 --> 00:12:10,970 By God, there will be no monopoly in our market. 97 00:12:11,330 --> 00:12:14,310 There will be no monopoly in our market. 98 00:12:14,410 --> 00:12:21,460 Whoever brings goods to Madinah to sell to all people... 99 00:12:21,570 --> 00:12:24,320 will be Umar's guest 100 00:12:24,410 --> 00:12:29,310 He can sell as he wants and holds what he wants. 101 00:12:32,250 --> 00:12:36,900 Sell four small measures for one dirham, or else leave our market. 102 00:12:37,010 --> 00:12:38,660 Otherwise, my punishment will be administered. 103 00:12:38,770 --> 00:12:44,070 Pardon me. I did not know that it is unjust and forbidden. 104 00:12:44,250 --> 00:12:46,650 And that too? 105 00:12:48,210 --> 00:12:50,660 To all people in the market. 106 00:12:50,810 --> 00:12:53,910 Anyone who wants to sell goods in our market must acquire good knowledge 107 00:12:54,050 --> 00:12:56,750 of what is permissible and what is forbidden in trade transactions, 108 00:12:56,850 --> 00:13:00,000 so that his work has no element of injustice 109 00:13:00,090 --> 00:13:04,540 Otherwise he may well be guilty of usury and illegal earnings, 110 00:13:04,650 --> 00:13:09,540 whether willingly or unwillingly. Do you hear me? 111 00:13:11,090 --> 00:13:15,060 You should also know that I shall be appointing officials in all markets, 112 00:13:15,130 --> 00:13:20,630 to watch and monitor and to arbitrate in disagreements. 113 00:13:21,570 --> 00:13:26,030 No one should keep silent when suffering injustice. 114 00:13:26,410 --> 00:13:31,310 To suppress the truth is to be like a dumb devil. 115 00:13:31,370 --> 00:13:38,570 Happy news, Ameer Al-Mu'mineen. Al-Yarmuk. 116 00:13:38,650 --> 00:13:42,350 It is a great victory granted by God. 117 00:13:42,410 --> 00:13:45,350 Here is a messenger from Abu Ubaidah. 118 00:13:50,530 --> 00:13:54,730 All praise be to God; all praise be to God. 119 00:13:55,490 --> 00:13:59,590 All praise be to God! 120 00:13:59,770 --> 00:14:03,570 Now that God has granted victory to the people of Yarmuk, 121 00:14:03,650 --> 00:14:06,450 and has demoralized the Byzantines, 122 00:14:06,610 --> 00:14:09,610 our friends are heading to Damascus. 123 00:14:09,810 --> 00:14:13,510 You should help them by thanking God for what He has given us all. 124 00:14:13,610 --> 00:14:16,510 When you do, God will bestow more grace on them and us. 125 00:14:16,650 --> 00:14:19,250 All praise be to God. 126 00:14:19,330 --> 00:14:21,530 Some of you may say: 127 00:14:21,650 --> 00:14:26,340 why has Ameer Al-Mu'mineen relieved Khalid of the command of the army in Syria, 128 00:14:26,450 --> 00:14:29,850 when we know how much he has achieved? 129 00:14:31,530 --> 00:14:36,850 You should know that I have not done so as a result of any grudge or for any misdeed. 130 00:14:36,930 --> 00:14:40,250 My decision is based on three reasons. 131 00:14:40,850 --> 00:14:45,550 The first is that I often heard people saying: 132 00:14:45,690 --> 00:14:50,640 no one can replace Khalid or match his achievements, 133 00:14:50,690 --> 00:14:54,090 or that without him this or that would not have been achieved. 134 00:14:54,210 --> 00:14:57,060 Hence, I feared that people should give him a much higher status. 135 00:14:57,170 --> 00:15:01,550 I want them to know that it is God who determines everything. 136 00:15:01,650 --> 00:15:07,650 What if Khalid dies, will Islam be much weaker? 137 00:15:07,770 --> 00:15:11,390 Will God's promise come to and end? 138 00:15:11,490 --> 00:15:16,690 Before him, the best of mankind, Muhammad, God's messenger, died 139 00:15:16,730 --> 00:15:20,390 and the faith progressed according to God's promise 140 00:15:20,930 --> 00:15:27,290 A nation that attaches its affairs to one man is bound to fail 141 00:15:27,450 --> 00:15:33,350 When that man goes, the whole system falls. 142 00:15:33,370 --> 00:15:35,600 The second reason... 143 00:15:35,650 --> 00:15:41,100 is that Khalid differs with me on the question of the authority of governors & commanders. 144 00:15:41,250 --> 00:15:45,250 He sticks to his view and will not budge. 145 00:15:45,330 --> 00:15:48,030 He feels that a governor is independent, 146 00:15:48,130 --> 00:15:51,620 and should conduct the affairs of his area as he thinks fit, 147 00:15:51,650 --> 00:15:55,250 without reference to the Caliph. 148 00:15:55,530 --> 00:16:01,730 For my part, I believe that the Caliph is accountable to God 149 00:16:01,850 --> 00:16:05,060 for his own actions and those of his governors and commanders. 150 00:16:05,690 --> 00:16:10,360 The third reason is the governors and commanders 151 00:16:10,410 --> 00:16:16,360 do not only lead armies and plan battles. 152 00:16:16,450 --> 00:16:20,230 We would have preferred to avoid war altogether, 153 00:16:20,290 --> 00:16:23,390 because our task is to provide guidance for people and to advocate Islam. 154 00:16:23,530 --> 00:16:27,780 Governors and commanders are also responsible to manage people's affairs, 155 00:16:27,850 --> 00:16:33,950 ensure justice, administer rights and look after their subjects. 156 00:16:36,050 --> 00:16:39,500 Syria is about to be part of the Islamic state, 157 00:16:39,650 --> 00:16:44,640 when political management becomes more important than war management. 158 00:16:45,290 --> 00:16:49,540 Abu Ubaidah has the advantage of a longer companionship with the Prophet. 159 00:16:49,610 --> 00:16:54,390 Besides, he is a devout believer who reflects on things, and he is kind to all people. 160 00:16:54,410 --> 00:16:58,190 If Khalid is under him and employs his military talent 161 00:16:58,330 --> 00:17:00,530 in accordance with Abu Ubaidah's policy, 162 00:17:00,610 --> 00:17:03,110 we are sure that the two will perfect each other. 163 00:17:03,250 --> 00:17:08,110 We can guarantee that the sword will not dictate matters of management and policy. 164 00:17:08,210 --> 00:17:11,110 This is a basic principle of government. 165 00:17:13,450 --> 00:17:17,910 I have given this explanation so that there will not be much talk about it 166 00:17:18,090 --> 00:17:21,040 and to remove any suspicion from people's minds. 167 00:17:21,130 --> 00:17:24,040 This is what I have felt. 168 00:17:24,650 --> 00:17:31,040 If I am right, it is only by God's grace, and if I am wrong, 169 00:17:32,130 --> 00:17:34,830 the fault is mine. 170 00:18:02,890 --> 00:18:06,090 Prepare yourselves for a long siege. 171 00:18:06,210 --> 00:18:09,710 I think we better divide our troops to watch all five gates: 172 00:18:09,810 --> 00:18:14,110 Khalid, myself... 173 00:18:14,110 --> 00:18:14,850 Who is the commander? Speak, may God give you guidance. 174 00:18:14,850 --> 00:18:18,250 Amr, Yazeed, and Shurahbeel: each mans one gate. 175 00:18:18,330 --> 00:18:22,330 Who is the commander? Speak, may God give you guidance. 176 00:18:22,410 --> 00:18:27,830 We belong to the Arabs of Syria, the Jafnah clan of Ghassan. 177 00:18:27,930 --> 00:18:30,930 Good people and good kings. 178 00:18:30,970 --> 00:18:35,170 Before Islam, our people were always hosted well... 179 00:18:35,210 --> 00:18:40,010 among you when they came with their trade caravans. 180 00:18:41,570 --> 00:18:44,410 This is why we have come to you now. 181 00:18:44,570 --> 00:18:47,410 Although we follow the same religion as the Byzantines, 182 00:18:47,570 --> 00:18:51,410 we share with you our ancestry and language. 183 00:18:52,150 --> 00:18:59,150 We hate them for their dictatorial rule. They treat us with arrogance, 184 00:18:59,250 --> 00:19:03,150 when we are people of noble descent and the owners of the land. 185 00:19:08,130 --> 00:19:12,600 We have noted your fair rule in the areas of Syria under your authority. 186 00:19:13,210 --> 00:19:17,410 Therefore, we would like to join you. 187 00:19:18,250 --> 00:19:22,250 We can command large forces. 188 00:19:22,370 --> 00:19:27,250 In addition, we have knowledge of the machinery suited for siege, 189 00:19:27,410 --> 00:19:31,810 like mangonels. We learnt these from the Byzantines. 190 00:19:32,890 --> 00:19:36,310 We can help you with manufacturing them, if you wish. 191 00:19:37,330 --> 00:19:40,910 If you accept our offer and we honour our commitment, 192 00:19:41,050 --> 00:19:43,910 what do we get in return? 193 00:19:47,170 --> 00:19:50,000 We will honour our commitment, and you will be under our care. 194 00:19:50,130 --> 00:19:53,430 We will observe God's unjunctions and the instructions given to us by God's messenger, 195 00:19:53,490 --> 00:19:59,490 his first successor and Ameer Al-Mu'mineen. 196 00:20:01,530 --> 00:20:06,190 You shall not be force to convert to Islam. Your lives and property would be safe. 197 00:20:06,330 --> 00:20:09,730 will leave you to run your land as you please, 198 00:20:09,970 --> 00:20:14,670 with full autonomy as long as you administer justice in your land. 199 00:20:16,290 --> 00:20:19,490 If you wish to refer anything to us for judgement, 200 00:20:19,610 --> 00:20:23,760 we will give such judgement according to our law which applies to us. 201 00:20:23,850 --> 00:20:28,450 We do not impose on you any tribute or land tax more than you can pay. 202 00:20:28,570 --> 00:20:31,770 The tribute we call jizyah is less than the zakat which is a duty applicable to us 203 00:20:31,890 --> 00:20:34,770 and an act of worship. 204 00:20:34,930 --> 00:20:38,630 Were we to impose it on you in line with what is a duty to Muslims, 205 00:20:38,690 --> 00:20:42,990 it would be taken as an act of religious imposition. This is forbidden in Islam. 206 00:20:43,050 --> 00:20:48,490 God says: 'No compulsion is admissible in matters of religion'. 207 00:20:49,210 --> 00:20:54,110 We also pledge to you that we will protect you from our common enemies. 208 00:20:54,110 --> 00:20:59,210 If we cannot, we take nothing from you. 209 00:21:02,850 --> 00:21:04,550 We accept these terms. 210 00:21:04,650 --> 00:21:09,550 As for provisions and supplies, we have enough to last us six months. 211 00:21:09,690 --> 00:21:12,250 Soon winter will come and they cannot tolerate the cold weather, 212 00:21:12,370 --> 00:21:16,250 considering that they come from a hot desert climate. 213 00:21:17,330 --> 00:21:20,810 They do not have the machines used in siege which we know. 214 00:21:20,930 --> 00:21:25,430 This means that we are safe within the city. 215 00:22:22,380 --> 00:22:24,780 Return the milk to him. 216 00:22:24,850 --> 00:22:27,650 This milk has been adulterated with water. 217 00:22:27,730 --> 00:22:32,380 Do you not know that such cheating is forbidden and God punishes for it 218 00:22:33,650 --> 00:22:35,700 Give her back his money. 219 00:22:35,810 --> 00:22:40,220 If you wish, take the milk home and give it to your family. 220 00:22:40,330 --> 00:22:43,880 If you do not, I will pour it here 221 00:22:43,970 --> 00:22:48,070 and give orders for you to be flogged in front of the people in the market. 222 00:22:48,770 --> 00:22:55,570 If you do it again, I will kick you out of the market and punish you severely. 223 00:22:55,610 --> 00:23:00,960 Why do you interfere in my work? Who are you to give orders? 224 00:23:01,050 --> 00:23:05,600 All glory to God. Cheating and arrogance 225 00:23:05,690 --> 00:23:07,990 Pardon me, Ameer Al-Mu'mineen. but this woman... 226 00:23:08,090 --> 00:23:12,240 Didn't I promise to appoint officials to watch how business is conducted 227 00:23:12,240 --> 00:23:15,690 and to settle disputes between people 228 00:23:15,770 --> 00:23:22,220 This woman is As-Shifa Bint Abdullah. I have appointed her as controller of your market. 229 00:23:22,850 --> 00:23:26,520 Whatever she rules is my ruling. 230 00:23:26,650 --> 00:23:30,850 Any punishment she orders is my order. 231 00:23:31,930 --> 00:23:37,330 If any of you is unsure of what is permissible and what is forbidden regarding anything 232 00:23:37,450 --> 00:23:40,050 should ask her. 233 00:23:40,450 --> 00:23:47,650 she is competent, and she enjoys my full trust. 234 00:23:50,330 --> 00:23:52,530 What have you ruled in this man's case? 235 00:23:52,570 --> 00:23:57,930 That he gives his milk to his own family, or we will spill it. 236 00:23:58,050 --> 00:24:02,730 If he does it again, we flog him and kick him out of the market. 237 00:24:02,850 --> 00:24:06,450 Had I seen him first I would have flogged him first, 238 00:24:06,490 --> 00:24:12,190 but now we approve As-Shifa's ruling. Obey her. 239 00:24:13,200 --> 00:24:16,500 Now return to your work. 240 00:24:18,010 --> 00:24:20,500 Return the milk to him. 241 00:24:36,330 --> 00:24:38,900 What is this? A blessing from God. 242 00:24:38,970 --> 00:24:41,600 Rather, punishment by God. 243 00:24:41,650 --> 00:24:45,850 I say to all of you: 244 00:24:46,610 --> 00:24:49,210 guard yourselves against getting fat, 245 00:24:49,210 --> 00:24:54,410 because that will make you slacken for prayer, and it spoils your bodies, 246 00:24:54,490 --> 00:24:56,890 and brings you illnesses. 247 00:24:56,990 --> 00:25:04,590 Eat moderately, for that helps you to be well and keeps you from extravagance. 248 00:25:04,690 --> 00:25:06,590 You will be better able to conduct you worship 249 00:25:53,690 --> 00:25:58,400 Your highness, Princess Buran. At last, Commander Rustom. 250 00:25:58,530 --> 00:26:00,930 You haven't let me down. 251 00:26:01,090 --> 00:26:03,780 When I wrote to you in Khurasan, 252 00:26:03,930 --> 00:26:09,580 I was certain that you are the one to save our kingdom. 253 00:26:09,850 --> 00:26:13,150 I would not have undertaken this responsibility 254 00:26:13,290 --> 00:26:15,950 except for the fat that the scheming of Queen Azarmidukht 255 00:26:16,050 --> 00:26:19,650 and her commander Siyawakhsh threatened to do away with all that 256 00:26:19,730 --> 00:26:22,930 our forefathers have built over a thousand years. 257 00:26:23,010 --> 00:26:28,410 Then these noblemen grouped together and placed the fate of the kingdom in my hand. 258 00:26:28,490 --> 00:26:35,410 They know that I do not want to be queen, but I want to save Persia. 259 00:26:35,450 --> 00:26:39,250 Therefore, it was necessary to get rid of Azarmidukht and her commander, 260 00:26:39,370 --> 00:26:43,150 and to put and end to this long struggle for the Persian throne. 261 00:26:43,250 --> 00:26:45,750 This has been accomplished. 262 00:26:45,850 --> 00:26:49,600 We have got rid of Azarmidukht and Siyawakhsh the murderer. 263 00:26:49,770 --> 00:26:53,170 My father was the first victim. 264 00:26:53,250 --> 00:26:56,170 Nothing pleased me more than killing him in revenge of my father 265 00:26:56,250 --> 00:26:58,250 and for what he perpetrated. 266 00:26:58,420 --> 00:27:02,550 These noblemen have done well to join you. I am one of them to serve you. 267 00:27:02,690 --> 00:27:04,990 Just give me your orders. 268 00:27:22,530 --> 00:27:27,330 This is not the milk of my she-camel. It tastes different. 269 00:27:27,450 --> 00:27:31,330 Indeed, Ameer Al-Mu'mineed. Where did you get it, man? 270 00:27:31,450 --> 00:27:35,830 Your she-camel, Ameer Al-Mu'mineen, was left dry by her calf. 271 00:27:35,930 --> 00:27:38,130 I milked for you one of the she-camels of the state. 272 00:27:38,290 --> 00:27:43,590 How dare you give me a drink of fire? Are you not one of the Muslim community? 273 00:27:43,610 --> 00:27:46,190 You have the right to your share in the state property like any one of them. 274 00:27:46,290 --> 00:27:47,890 It is just a drink of milk. 275 00:27:47,930 --> 00:27:49,680 Nothing of the state property is permissible for me other 276 00:27:49,770 --> 00:27:51,580 than what I get the people's approval of. 277 00:27:51,690 --> 00:27:54,790 Then get them to approve what you need for your living and your family. 278 00:27:54,890 --> 00:27:58,190 We have suffered much since you have taken charge of the state. 279 00:27:58,290 --> 00:28:00,640 You have abandoned your business to attend to the affairs of the people. 280 00:28:00,730 --> 00:28:05,430 We do not find enough to eat, and no allowance has been given to you so far. 281 00:28:05,490 --> 00:28:07,230 How shall we live? 282 00:28:07,330 --> 00:28:11,930 They could not have reached this stage without our help. 283 00:28:12,090 --> 00:28:13,930 Our great kings have gone, 284 00:28:13,930 --> 00:28:16,180 and their throne became the property of the winner. 285 00:28:16,290 --> 00:28:18,790 Every prince tries to overthrow the incumbent. 286 00:28:18,850 --> 00:28:26,790 Little do they realize that they may lose the throne itself ot the Arabs. 287 00:28:27,770 --> 00:28:29,640 Yes, commander. 288 00:28:29,730 --> 00:28:35,080 Unless we are reunited, we will soon see them besieging Al-Mada'in. 289 00:28:35,170 --> 00:28:39,470 Could a day come when the Arabs are the rules of Persia and we are their slaves? 290 00:28:39,610 --> 00:28:44,510 Isn't death better than that? Yes, Your highness. Death is better. 291 00:28:44,690 --> 00:28:46,790 Well, make up your minds before it is too late. 292 00:28:46,850 --> 00:28:51,440 We have heard that they have raised another army which is on its way to Al-Heerah 293 00:28:51,530 --> 00:28:54,230 to join their army already there. 294 00:28:54,370 --> 00:28:58,890 You know, Your highness, that the surviving descendant of Khosrau Parves 295 00:28:58,980 --> 00:29:02,390 has disappeared, fearing for his life, after Shirweih killed his father the Khosrau 296 00:29:02,490 --> 00:29:05,790 and his father's male offspring. 297 00:29:06,450 --> 00:29:10,000 Then we plunged into what you know of the other princes' rivalries for the throne. 298 00:29:10,010 --> 00:29:11,900 They resorted to treachery and internal war. 299 00:29:12,010 --> 00:29:14,900 Khosrau's descendants have the rightful claim to the throne of Persia. 300 00:29:14,970 --> 00:29:17,220 However, the present time and circumstances 301 00:29:17,250 --> 00:29:20,450 do not allow us a chance to search for them and appointing one of them. 302 00:29:20,610 --> 00:29:23,450 You are the only one who can unite us now. 303 00:29:24,250 --> 00:29:27,250 I think you should assume the throne for a period of ten years, 304 00:29:27,370 --> 00:29:30,670 so that we can get rid of that Arab threat and regain stability. 305 00:29:30,730 --> 00:29:33,830 Then the kingdom may go back to the descendants of Khosrau. 306 00:29:33,970 --> 00:29:37,830 Yes, this is right. 307 00:29:46,730 --> 00:29:48,630 If this is the only way, 308 00:29:48,730 --> 00:29:52,030 then Commander Rustom is my minister and the Commander-in-Chief. 309 00:29:53,770 --> 00:29:58,330 I authorize him to manage the affairs of the state on war footing. 310 00:29:58,410 --> 00:30:00,610 Al-Fairuzan will be his deputy, 311 00:30:00,730 --> 00:30:05,510 to manage the affairs of the state when Rustom leads his armies. 312 00:30:05,610 --> 00:30:07,360 Your throne, your majesty. 313 00:30:07,450 --> 00:30:11,360 I pledge to you that I will defend it with all my power. 314 00:30:38,170 --> 00:30:43,160 The destiny of Persia is now in your hand, minister and commander! 315 00:30:45,050 --> 00:30:49,900 I promised you that I would take nothing from the treasury 316 00:30:49,940 --> 00:30:54,540 while I have enough of my own. Now my money is gone. 317 00:30:54,810 --> 00:30:58,010 What am I allowed to have from the treasury? 318 00:30:59,010 --> 00:31:02,310 Ameer al-Mu'mineen knows this better than us. 319 00:31:02,330 --> 00:31:07,710 Say what you think. we either accept or tell you what we think. 320 00:31:09,930 --> 00:31:13,630 The mount I need to travel for pilgrimage or Umrah, 321 00:31:13,730 --> 00:31:17,680 and my two robes for summer and two robes for winter, 322 00:31:17,810 --> 00:31:25,680 the food for my family, and my share as a Muslim individual. 323 00:31:25,850 --> 00:31:27,680 This is fair. 324 00:31:29,610 --> 00:31:32,400 Do you all agree to this? Yes. 325 00:31:32,490 --> 00:31:36,690 Ameer al-Mu'mineen, the one who is most entitled to have good food, 326 00:31:36,690 --> 00:31:40,490 comfortable mount, fine clothes is you. 327 00:31:40,570 --> 00:31:43,490 By God I do not think you said this in honesty to God. 328 00:31:43,530 --> 00:31:48,190 You only said it to have some favour with me. I used to think well of you. 329 00:31:48,290 --> 00:31:51,790 Do you know, man, what my standing with these people is? 330 00:31:51,850 --> 00:31:54,750 It is like a group of people travelling together. They gave their expenses 331 00:31:54,810 --> 00:31:57,910 to one of them and told him to look after them. 332 00:31:57,980 --> 00:32:00,980 It is permissible for him to take of it something extra for himself? 333 00:32:01,090 --> 00:32:05,980 No. This is my case with them. 334 00:32:15,290 --> 00:32:18,500 Why is this man walking in such a way? 335 00:32:18,730 --> 00:32:23,500 Since when has devotion meant a faint walk and a miserable look? 336 00:32:25,780 --> 00:32:28,500 You are killing our religion, may God kill you. 337 00:32:28,530 --> 00:32:32,400 Walk upright and show the dignity of Islam. 338 00:32:36,210 --> 00:32:38,960 How come that some people think that devotion means looking dead, 339 00:32:39,050 --> 00:32:40,450 in the midst of the living? 340 00:32:40,570 --> 00:32:44,770 Why would they speak softly, bend their heads when walking, 341 00:32:44,890 --> 00:32:51,090 and drop their heads and shoulders in prayer? 342 00:32:53,170 --> 00:32:56,950 Do they not fear that they may be suspected of hypocrisy? 343 00:32:57,050 --> 00:33:01,950 Hypocrisy may be in a show of piety just as it may be in arrogance? 344 00:33:02,010 --> 00:33:06,010 Both aim to show others that one is better than them, 345 00:33:06,050 --> 00:33:08,450 either in religion or in what relates to the present life. 346 00:33:08,490 --> 00:33:13,090 We have learnt that the new Muslim army has not arrived in Iraq yet. 347 00:33:13,210 --> 00:33:16,510 Their resident commander at Al-Heerah, I mean... 348 00:33:16,650 --> 00:33:18,950 Al-Muthanna Yes 349 00:33:19,050 --> 00:33:22,050 He has only a few thousand soldiers. 350 00:33:22,170 --> 00:33:26,750 We better attack them before the new reinforcements arrive. 351 00:33:26,960 --> 00:33:33,010 We will send two armies: one goes to Al-Heerah, commanded by Jaban. 352 00:33:33,120 --> 00:33:36,850 The other army joins the force between the two rivers. 353 00:33:36,970 --> 00:33:39,970 Its commander will be Nersi. 354 00:33:40,490 --> 00:33:44,490 I thought you would go at the head of the armies. 355 00:33:45,820 --> 00:33:47,220 No. 356 00:33:48,050 --> 00:33:51,520 My plan is to send several armies, one following the other. 357 00:33:51,570 --> 00:33:53,770 This is harder for the enemy. 358 00:33:53,930 --> 00:33:59,410 I fear that the princes, or commanders, might be plotting against Princess Buran. 359 00:34:00,850 --> 00:34:04,410 We have seen what others did. 360 00:34:04,970 --> 00:34:08,310 They represent a greater danger to the state than the Muslims. 361 00:34:08,420 --> 00:34:13,310 I will discharge both responsibilities. Let no one entertain any doubt. 362 00:35:39,580 --> 00:35:42,400 God is supreme. God is supreme. 363 00:35:42,450 --> 00:35:44,850 God is supreme. God is supreme. 364 00:35:44,970 --> 00:35:47,170 God is supreme. God is supreme. 365 00:35:47,450 --> 00:35:50,370 God is supreme. God is supreme. 366 00:36:15,330 --> 00:36:18,060 God is supreme. God is supreme. 367 00:36:18,210 --> 00:36:22,060 God is supreme. God is supreme. 368 00:36:37,000 --> 00:36:42,150 Your face tells me that your news is not good. Say it. 369 00:36:42,290 --> 00:36:44,990 It is the worst news. 370 00:36:45,700 --> 00:36:49,100 Jaban's army has been defeated at Al-Namariq, 371 00:36:49,230 --> 00:36:53,630 then Nersi's army was defeated first at Al-Saqqatiyyah in Kaskar, 372 00:36:53,700 --> 00:36:56,130 then at Baruka. 373 00:36:56,200 --> 00:37:02,530 The Muslims then smashed Jalinus's army which set out to reinforce Nersi. 374 00:37:02,680 --> 00:37:07,320 The Muslims defeated four of our armies in less than a month. 375 00:37:08,480 --> 00:37:13,560 They regained the entire countryside before conquering the city of Kaskar. 376 00:37:25,230 --> 00:37:29,040 What has happened to Persia which had previously defeated all corners? 377 00:37:29,200 --> 00:37:32,760 Where are our soldiers who used to spread panic wherever they went? 378 00:37:32,920 --> 00:37:35,440 No. The fault is not with the soldiers; 379 00:37:35,600 --> 00:37:39,560 It is with the commanders who want to lead the soldiers to great victories 380 00:37:39,710 --> 00:37:42,440 while they remain in their palaces here at Al-Mada'in. 381 00:37:43,960 --> 00:37:47,320 You mean Rustom. Yes, Rustom. 382 00:37:47,480 --> 00:37:50,600 Your majesty made him Commander-in-chief and minister, 383 00:37:50,760 --> 00:37:54,000 assigning to him the task of managing the affairs of the state. 384 00:37:54,640 --> 00:38:00,600 I advised him to raise the armies and go out himself, but he refused. 385 00:38:00,760 --> 00:38:05,360 Now we have the outcome, one defeat after another. 386 00:38:05,520 --> 00:38:09,640 The Muslims are now in control of the whole of Iraq, north to south. 387 00:39:01,200 --> 00:39:03,600 Show us how they work. 388 00:40:21,640 --> 00:40:21,640 The traitors! 389 00:40:22,640 --> 00:40:27,640 By God, if the Muslims are turned back, 390 00:40:27,800 --> 00:40:31,000 I shall punish all Syrian Arabs who have helped them. 391 00:40:31,160 --> 00:40:35,200 I shall crucify them in every city. 392 00:40:35,360 --> 00:40:40,840 They have seen their brethern outside the city siding with the Muslims. 393 00:40:41,000 --> 00:40:45,240 I have no doubt that some of them here communicate to their Arab brothers 394 00:40:45,400 --> 00:40:48,760 outside news of what take place here in Damascus. 395 00:40:48,920 --> 00:40:52,000 Haven't I ordered that spies should move among them? 396 00:40:52,160 --> 00:40:55,480 Whoever they determine to be favouring their own people over us 397 00:40:55,640 --> 00:40:58,520 should be made a lesson to all others. 398 00:41:16,360 --> 00:41:19,680 I have placed you ahead of all commanders and princes. 399 00:41:19,840 --> 00:41:22,040 I went against other people's advice. 400 00:41:22,200 --> 00:41:29,040 I was content to allow you to manage matters on a war footing. 401 00:41:29,440 --> 00:41:34,520 I do not wish to say that I am let down, but... such successive defeats! 402 00:41:34,680 --> 00:41:37,440 The war is still evenly balanced, your majesty 403 00:41:37,960 --> 00:41:42,480 I am the one who is let down by Nersi, Jaban, Jalinus and the tax collectors. 404 00:41:42,640 --> 00:41:47,440 But you are the commander-in-chief, and whatever these do will be attributed to you, 405 00:41:47,600 --> 00:41:50,800 in victory or defeat. 406 00:41:50,960 --> 00:41:55,120 You know that some princes and commanders are watching what you do. 407 00:41:55,280 --> 00:42:00,440 They have started whispering. I do not know how to respond to them. 408 00:42:00,600 --> 00:42:05,560 It is al-Fairuzan. I know that he is the one who tries to undermine me. 409 00:42:05,720 --> 00:42:07,840 He is jealous of my standing with you, 410 00:42:08,000 --> 00:42:10,680 and would prefer that I should dissapear, even if this meant that Persia is gone as well. 411 00:42:10,840 --> 00:42:13,520 Don't you see, your majesty? It is because of this that I preferred 412 00:42:13,680 --> 00:42:16,760 that I do not go myself at this stage to fight the Muslims. 413 00:42:16,920 --> 00:42:19,920 If I did, I would be playing into his and his friends' hands. 414 00:42:20,080 --> 00:42:22,280 They would be able to plot against me when I am away. 415 00:42:22,440 --> 00:42:26,880 If they did when we are at war, then the whole future of Persia is gone. 416 00:42:28,200 --> 00:42:33,960 If you want me to sack him now, that will only precipitate what you fear. 417 00:42:34,520 --> 00:42:37,400 You know that he has supporters. 418 00:42:37,560 --> 00:42:40,760 If he is sacked, they will revolt against me and you. 419 00:42:40,920 --> 00:42:44,720 That will be the end of Persia. 420 00:42:46,680 --> 00:42:51,960 What is needed is that you should achieve a great victory over the Muslims. 421 00:42:52,120 --> 00:42:57,600 Victory in the battlefield will be a victory for us over those who have ambitions here. 422 00:42:57,760 --> 00:43:00,560 The two go hand in hand. There is no other way. 38630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.