All language subtitles for Faith 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,900 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,000 --> 00:00:13,960 Now I'm going to make a couple announcements to all retainers here. 3 00:00:13,960 --> 00:00:16,810 You should listen and watch carefully. 4 00:00:16,810 --> 00:00:23,160 And you should tell the people out there what you heard and saw. 5 00:00:24,010 --> 00:00:26,540 The first one is... 6 00:00:49,450 --> 00:00:51,870 The Queen has arrived. 7 00:01:12,740 --> 00:01:14,720 Your Majesty! 8 00:01:14,720 --> 00:01:18,510 Please allow me to say something. 9 00:01:18,510 --> 00:01:21,360 I'm not done talking yet! 10 00:01:26,380 --> 00:01:29,010 You all should be quiet. 11 00:01:29,010 --> 00:01:31,090 The second one. 12 00:01:31,090 --> 00:01:38,660 For the past 10 years, some people told me how people in Goryeo were doing secretly. 13 00:01:38,670 --> 00:01:43,470 I'm awarding a prize for those who have done that for me. 14 00:01:44,950 --> 00:01:47,840 Let them come. 15 00:02:23,990 --> 00:02:29,050 I, Wu Dal Chi's Choi Young, and all members of Wu Dal Chi are here by your order. 16 00:02:41,450 --> 00:02:44,600 Thank you for your hard work. 17 00:02:45,180 --> 00:02:49,760 Your Majesty, he plotted treason against you 18 00:02:49,760 --> 00:02:52,500 and murdered the previous king! 19 00:02:52,500 --> 00:02:56,680 He should be put to death by dismemberment. 20 00:02:56,680 --> 00:02:58,600 Which one are you talking about? 21 00:03:00,380 --> 00:03:05,330 Did you want to say that Choi Young plotted treason against me? 22 00:03:05,330 --> 00:03:10,200 Or he killed the previous king, who was also trying to plot treason against me? 23 00:03:10,200 --> 00:03:12,470 Your Majesty. 24 00:03:12,470 --> 00:03:18,630 All the actions he has done so far were what I told him to do. 25 00:03:18,630 --> 00:03:23,100 Then are you saying I plotted treason against myself? 26 00:03:25,400 --> 00:03:29,260 Even if he was misunderstood as a criminal and put into a jail, 27 00:03:29,260 --> 00:03:32,560 he revealed all the conspiracies that was happening around me. 28 00:03:33,780 --> 00:03:37,510 And he found out why and who has done it. 29 00:03:38,610 --> 00:03:40,960 A captain of Wu Dal Chi, Choi Young. 30 00:03:43,650 --> 00:03:46,260 I'll move your rank one step higher. 31 00:03:46,260 --> 00:03:49,370 And you and the people in Wu Dal Chi will have the following special rights. 32 00:03:49,740 --> 00:03:55,680 No one will be able to disarm you except for me. 33 00:03:55,680 --> 00:04:00,340 You will be respected by others and not be ignored. 34 00:04:00,950 --> 00:04:02,230 This is... 35 00:04:02,230 --> 00:04:06,760 the order by I, the King of Goryeo. 36 00:04:06,760 --> 00:04:09,820 - We'll respect your order. - We'll respect your order. 37 00:04:31,590 --> 00:04:35,230 Late at night, the King came to Kwon Seong Jeon (Queen's quarters). 38 00:04:37,290 --> 00:04:41,580 He came with the court dress. 39 00:04:41,580 --> 00:04:44,700 So, what did the queen say? 40 00:04:44,700 --> 00:04:46,600 She was born and raised in Yuan. 41 00:04:46,600 --> 00:04:49,470 She probably didn't just wear it without resisting. 42 00:04:50,590 --> 00:04:53,580 I heard the king and the queen don't get along at all. 43 00:04:53,580 --> 00:04:57,170 They've been enemies since when they were in Yuan. 44 00:04:57,170 --> 00:04:59,470 She just took that dress. 45 00:04:59,470 --> 00:05:03,330 Did you say he brought them late at night? 46 00:05:03,330 --> 00:05:05,190 Yes, my lord. 47 00:05:07,980 --> 00:05:12,410 Right after the sun raised, he gave his order to Choi Young. 48 00:05:13,490 --> 00:05:17,120 This is the king's order for Wul Dal Chi, Choi Young. 49 00:05:17,120 --> 00:05:19,650 Follow my order right now. 50 00:05:22,820 --> 00:05:25,170 - Captain! - Captain. 51 00:05:27,380 --> 00:05:32,810 It was yesterday afternoon when he broke out of jail and ran into the king. 52 00:05:33,420 --> 00:05:36,980 - How are you? - How are you? 53 00:05:36,980 --> 00:05:42,330 So everything was planned in one night? 54 00:05:42,330 --> 00:05:44,570 In one night... 55 00:05:44,570 --> 00:05:52,600 The King mustered up his courage to take off Yuan's court dress and gather up Wul Dal Chi. 56 00:05:54,810 --> 00:05:57,440 That little young king... 57 00:05:57,440 --> 00:06:03,060 You have a visitor from Yuan. What should we tell him? 58 00:06:03,480 --> 00:06:05,320 A king that's under the protection of Yuan 59 00:06:05,320 --> 00:06:09,680 took off his court dress in front of the retainers. 60 00:06:09,680 --> 00:06:14,180 The people the King has now are only Wu Dal Chi guards. 61 00:06:14,180 --> 00:06:17,690 All the retainers are my people. 62 00:06:18,030 --> 00:06:24,190 Every single retainer is on my side. 63 00:06:24,190 --> 00:06:28,890 That's not all. Eui Seon is on your side too. 64 00:06:37,430 --> 00:06:40,040 Tell the people in Yuan to wait. 65 00:06:42,360 --> 00:06:47,510 They won't listen to us even if we tell them to wait... 66 00:06:49,230 --> 00:06:53,720 I'll make them listen to you no matter what it takes. 67 00:06:53,720 --> 00:06:59,580 Tell them to wait because I have something to watch for fun now. 68 00:06:59,580 --> 00:07:01,630 Yes, my lord. 69 00:08:17,170 --> 00:08:18,650 Captain. 70 00:08:25,280 --> 00:08:31,640 I'm going to see the King now. Be ready to go back to work. 71 00:08:32,370 --> 00:08:33,800 Okay. 72 00:08:35,650 --> 00:08:38,320 We need to clean this palace first. 73 00:08:38,320 --> 00:08:41,130 In other words... 74 00:08:41,130 --> 00:08:46,580 we need to deal with the mean rats that are around you. 75 00:08:46,870 --> 00:08:53,870 This palace is a place where many rats with a mouth can stay. 76 00:08:54,960 --> 00:09:01,400 You need to sort out the people who are the closest to you. 77 00:09:01,400 --> 00:09:05,730 Jo Il Shin has been protecting me for ten years in Yuan. 78 00:09:06,470 --> 00:09:11,290 I know he talks too much but I've been with him for a long time. 79 00:09:11,290 --> 00:09:15,880 Your Il Shin has been busy doing something else these days. 80 00:09:17,970 --> 00:09:21,860 He's trying to make some governors to be on his side. 81 00:09:22,530 --> 00:09:27,550 Of them, two governors became his people. 82 00:09:27,550 --> 00:09:33,800 But compared to Gi Cheol's private soldiers, Il Shin's soldiers are not very well-trained. 83 00:09:33,800 --> 00:09:36,350 This is what he's up to so far. 84 00:09:36,350 --> 00:09:37,650 Where did he get the money to bribe them? 85 00:09:37,650 --> 00:09:40,930 This is why people think all warriors are stupid. 86 00:09:41,310 --> 00:09:46,340 The first thing he tried to do right after he arrived in Goryeo was 87 00:09:46,340 --> 00:09:49,440 to take control of the storage in the palace. 88 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 How do you know all this? 89 00:09:51,640 --> 00:09:52,790 People say... 90 00:09:52,790 --> 00:09:57,500 Court Lady Choi knows everything in the palace and Su Li Bang knows everything out there. 91 00:09:58,580 --> 00:10:01,540 - Su Li Bang? - It's a group of people you need. 92 00:10:01,540 --> 00:10:03,690 I'll bring them here soon. 93 00:10:03,690 --> 00:10:05,800 You think they would come? 94 00:10:05,800 --> 00:10:09,110 I'll make them come even if it takes some violence. 95 00:10:11,240 --> 00:10:13,420 First thing you need is... 96 00:10:14,270 --> 00:10:17,260 information, and then your people. 97 00:10:20,610 --> 00:10:24,280 And in order to protect the people, you need military power. 98 00:10:27,130 --> 00:10:31,760 But to do that, you need money. 99 00:10:31,760 --> 00:10:36,120 All of the money is in Gi Cheol's hands. 100 00:10:36,700 --> 00:10:39,500 Would he give me some if I ask for it? 101 00:10:41,580 --> 00:10:43,940 He asked a question. 102 00:10:47,240 --> 00:10:49,660 He wouldn't. 103 00:10:50,130 --> 00:10:52,290 But we're too weak to steal it. 104 00:10:52,290 --> 00:10:56,110 But I'd like to bring Eui Seon first. 105 00:10:58,090 --> 00:11:03,570 I think if I bring her back, I can save my face to the Queen. 106 00:11:03,860 --> 00:11:06,870 And to you too. 107 00:11:07,440 --> 00:11:09,820 Did you say you had a bet with Gi Cheol? 108 00:11:10,550 --> 00:11:12,640 Yeah. 109 00:11:13,060 --> 00:11:17,470 Whoever takes Eui Seon's heart can have her. 110 00:11:18,310 --> 00:11:22,150 Then I'll check her heart first. 111 00:11:35,160 --> 00:11:36,470 What? 112 00:11:37,090 --> 00:11:39,530 - What? - What is it? 113 00:11:47,400 --> 00:11:49,150 Don't even think about it. 114 00:11:49,150 --> 00:11:50,520 Think about what? 115 00:11:50,520 --> 00:11:55,260 You said it yourself that I know everything in the palace. 116 00:11:56,110 --> 00:12:03,690 I already heard that Eui Seon went to find you with her bare legs. 117 00:12:04,820 --> 00:12:09,690 You can't have a crush on her. You must not. 118 00:12:11,640 --> 00:12:14,210 - Why not? - Don't you know? 119 00:12:14,650 --> 00:12:17,630 Because she's what Gi Cheol wants. 120 00:12:17,630 --> 00:12:20,750 - So? - And you have her in your mind? 121 00:12:21,280 --> 00:12:24,640 - Don't worry about me and... - I don't worry about you. 122 00:12:24,640 --> 00:12:28,440 I'm worried about Eui Seon. 123 00:12:28,440 --> 00:12:31,930 Don't you know about Gi Cheol yet? 124 00:12:31,930 --> 00:12:34,810 There isn't anything that he can't have in this world. 125 00:12:34,810 --> 00:12:39,380 Why? Because he gets rid of anything that he can't have. 126 00:12:39,380 --> 00:12:43,900 So if you want to save her, don't even look at her. 127 00:12:43,900 --> 00:12:46,580 Don't even call her name. 128 00:12:46,580 --> 00:12:50,330 - Don't even... - Stop. It's not like that anyway. 129 00:12:50,330 --> 00:12:54,610 It's just that I brought her here from heaven and I promised that I would send her back. 130 00:12:54,610 --> 00:12:56,380 That's it. 131 00:12:56,380 --> 00:13:00,840 Yeah... You probably still have that woman in your mind. 132 00:13:00,840 --> 00:13:03,600 The woman who was in Jeo Gol Dae with you. 133 00:13:03,680 --> 00:13:08,400 The woman who made you sleep for 7 years. 134 00:13:15,920 --> 00:13:22,740 You will need that to be guided. They move around from place to place. 135 00:14:07,610 --> 00:14:11,020 - Don't ever walk ahead of me. - Why? 136 00:14:12,640 --> 00:14:14,830 Are you sure you can play a pipe? 137 00:14:35,330 --> 00:14:37,280 How did you do that? 138 00:14:39,110 --> 00:14:42,030 - It's Eum Gong. - Eum Gong? 139 00:14:42,030 --> 00:14:45,330 - What's that? - I kill people by making sounds. 140 00:14:47,700 --> 00:14:51,590 I finally managed to send the sound only forwards. 141 00:14:52,200 --> 00:14:54,480 So I can only kill what's in front of me. 142 00:14:55,310 --> 00:14:57,750 Wait... 143 00:14:59,470 --> 00:15:03,490 Then the woman in this house can kill people using fire? 144 00:15:03,490 --> 00:15:05,140 What she uses is Hwa Gong. 145 00:15:06,080 --> 00:15:09,770 If a person is locked up in jail, he won't be able to survive my Eum Gong, 146 00:15:09,770 --> 00:15:11,610 even if he has a strong power. 147 00:15:11,610 --> 00:15:12,920 Jail? 148 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 I received an order to go to him. 149 00:15:16,880 --> 00:15:20,020 You mean Choi Young? 150 00:15:20,020 --> 00:15:26,460 He also told me to ask you if it's okay for me kill him or not. 151 00:15:27,010 --> 00:15:32,990 So... you mean... if I told you not to kill him, you won't kill him? 152 00:15:32,990 --> 00:15:35,210 No. It's the opposite. 153 00:15:35,210 --> 00:15:38,150 If you say, don't kill him then I kill him. 154 00:15:38,150 --> 00:15:41,090 And if you say kill him, then I don't kill him. 155 00:15:41,100 --> 00:15:44,560 Are you kidding me? You're crazy. 156 00:15:47,030 --> 00:15:49,180 At this late night, why did you... 157 00:15:52,980 --> 00:15:54,400 Why did you come here? 158 00:15:54,400 --> 00:15:56,830 Are you kidding me at this late hour? 159 00:15:56,830 --> 00:16:00,560 Are you a judge or something? Are we playing a game here? 160 00:16:00,560 --> 00:16:02,760 Do I have to play around with water and a toy sword? 161 00:16:05,800 --> 00:16:08,750 And what is this? 162 00:16:08,750 --> 00:16:12,650 If I tell you to kill him, then you don't, and if I tell you not to kill him, you kill him? 163 00:16:12,650 --> 00:16:16,340 Please explain this to me in Korean so I can understand. 164 00:16:16,850 --> 00:16:20,560 - Eui Seon. - I'm listening. You may speak. 165 00:16:20,560 --> 00:16:24,550 I've been asking you if you would give your heart to me. 166 00:16:24,550 --> 00:16:29,460 If you do, then you shouldn't care whether he dies or not. 167 00:16:29,460 --> 00:16:33,420 - Do you care? - Are you threatening me? 168 00:16:33,420 --> 00:16:38,090 Oops. It was a question. Did you take that as a threat? 169 00:16:40,830 --> 00:16:46,870 I was going to tell you to wear this if I can have your heart. 170 00:16:53,570 --> 00:16:55,270 Listen carefully. 171 00:16:55,270 --> 00:16:58,860 That Choi Young is the one who kidnapped me here. 172 00:16:58,860 --> 00:17:02,760 His life is at my mercy. 173 00:17:02,760 --> 00:17:09,240 Don't you dare to touch him. I won't forgive you in the name of God. 174 00:17:10,280 --> 00:17:12,890 This is a threat. 175 00:17:34,530 --> 00:17:37,450 What's in your mind? 176 00:17:37,450 --> 00:17:40,350 Why do you need to know? 177 00:17:41,900 --> 00:17:45,690 I heard you have been out here for hours. I came to check on you. 178 00:17:45,690 --> 00:17:48,390 Why? Do you think I'd run away? 179 00:17:48,970 --> 00:17:50,940 Were you going to? 180 00:17:52,540 --> 00:17:54,350 Speaking of which, let me ask you one thing. 181 00:17:54,350 --> 00:17:59,890 Am I your hostage? When I was going towards the door, all the guards stopped me. 182 00:18:01,020 --> 00:18:02,650 Where do you want to go? 183 00:18:02,650 --> 00:18:05,860 I asked you a question. You should answer the question first. 184 00:18:05,860 --> 00:18:09,660 Are you questioning my question? You think you look cool if you do that? 185 00:18:10,370 --> 00:18:13,270 - C..cool? - Can't stop using my world's words... 186 00:18:13,270 --> 00:18:16,150 Anyway, can I go out? 187 00:18:17,250 --> 00:18:22,220 - No, you can't. - I knew it. You won't get my heart. 188 00:18:22,220 --> 00:18:26,190 How do you want to have my heart when you treat me like a hostage? 189 00:18:26,190 --> 00:18:28,530 You like business, don't you? 190 00:18:32,400 --> 00:18:36,260 Was it called a 'deal' in your world's language? 191 00:18:41,380 --> 00:18:43,700 Can you recognize this? 192 00:18:44,580 --> 00:18:46,810 Is this a map? 193 00:18:46,810 --> 00:18:50,450 - Didn't you say Yuan dynasty will perish soon? - Oh.... 194 00:18:50,450 --> 00:18:53,670 Do you know when and how? 195 00:18:53,670 --> 00:19:01,210 Then can you point to which country will dominate Yuan, and how big it will get? 196 00:19:02,310 --> 00:19:04,750 What are you going to do if I know? 197 00:19:07,880 --> 00:19:12,060 I'm thinking of changing the world. 198 00:19:12,060 --> 00:19:14,720 By getting help from you, who knows about the future, 199 00:19:14,720 --> 00:19:17,380 I'm going to make a good world. 200 00:19:17,390 --> 00:19:19,850 What do you think? 201 00:19:20,790 --> 00:19:24,030 I actually don't know. 202 00:19:24,030 --> 00:19:28,050 I'm not very good at history or social studies. These aren't my majors. 203 00:19:28,050 --> 00:19:31,800 Didn't you say before... 204 00:19:31,800 --> 00:19:38,440 that the people will choose their king and make him govern the way they please. 205 00:19:41,350 --> 00:19:44,100 I can do that. 206 00:19:44,100 --> 00:19:49,220 Hey, you shouldn't change a history like this. 207 00:19:50,010 --> 00:19:50,790 Why? 208 00:19:51,000 --> 00:19:56,060 If you change history, something bad can happen in the future. 209 00:19:57,250 --> 00:20:00,830 I don't know about it that much but that's what people say. 210 00:20:00,830 --> 00:20:03,850 Then what's going to happen to the future? 211 00:20:05,300 --> 00:20:09,220 It's not Goryeo... It was something else. 212 00:20:09,950 --> 00:20:12,630 How big will it get? 213 00:20:13,330 --> 00:20:19,220 Well... It actually gets smaller than now. It's even divided in a half. 214 00:20:19,220 --> 00:20:23,000 Then please tell me. 215 00:20:23,000 --> 00:20:27,110 Which country will perish and which country will get stronger? 216 00:20:27,110 --> 00:20:29,900 And who should I get, and who should I abandon? 217 00:20:29,900 --> 00:20:35,920 If you tell me that, I can make my country the strongest of all. 218 00:20:36,430 --> 00:20:40,890 I can make the people proud of their country. 219 00:20:40,890 --> 00:20:50,000 Please tell me. I'll put you on the highest position. You will be same position as me. 220 00:21:01,430 --> 00:21:03,600 I came to take something. 221 00:21:03,600 --> 00:21:06,340 - What is that? - Can you find it? 222 00:21:09,140 --> 00:21:13,660 Let's hear him out at least. I'm wondering what it is. 223 00:21:15,660 --> 00:21:20,060 Go tell him that I came to take what's mine back. 224 00:21:20,060 --> 00:21:26,560 Then, now let's start off talking about our country, Goryeo. 225 00:21:27,600 --> 00:21:31,540 As you know, the financial condition in Goryeo is very bad. 226 00:21:31,540 --> 00:21:37,700 It has a poor basis from the beginning, so I was thinking of letting Yuan take over Goryeo. 227 00:21:37,700 --> 00:21:39,710 What do you think? 228 00:21:41,040 --> 00:21:44,690 Oh, you said Yuan will perish soon. 229 00:21:44,690 --> 00:21:48,200 Then to whom should I give Goryeo to? 230 00:21:48,200 --> 00:21:52,720 It'd be more simple to take over that country after I give out Goryeo. 231 00:21:53,240 --> 00:21:55,870 What if I said no? 232 00:21:56,960 --> 00:21:58,930 No to what? 233 00:21:58,930 --> 00:22:05,820 What if I am not from heaven and I don't know about the history? 234 00:22:08,240 --> 00:22:11,940 Then you become a monster that mocked me. 235 00:22:17,130 --> 00:22:20,990 Are you not Eui Seon but a monster? 236 00:22:22,260 --> 00:22:24,570 Gi Cheol. 237 00:22:25,600 --> 00:22:28,050 He's here. 238 00:22:29,150 --> 00:22:32,660 Wu Dal Chi, Choi Young said he has a request for you. 239 00:22:33,630 --> 00:22:38,050 - I'll be very sad. - I should go see him. 240 00:22:38,510 --> 00:22:41,720 Hold on. 241 00:22:43,030 --> 00:22:47,260 Meeting someone from the heavens. 242 00:22:47,260 --> 00:22:51,480 I've never had something so meaningful happen to me. 243 00:22:51,710 --> 00:22:54,910 I should go see him. 244 00:23:10,590 --> 00:23:13,380 So you have a request for me? 245 00:23:13,380 --> 00:23:17,440 You have my sword, don't you? I came for that. 246 00:23:17,440 --> 00:23:19,350 Ah, that one. 247 00:23:19,350 --> 00:23:21,530 Was that the one your master gave you? 248 00:23:21,530 --> 00:23:26,080 You probably don't want to keep a warrior's sword. 249 00:23:26,390 --> 00:23:31,530 I think you forgot about it but that sword is in this house. 250 00:23:51,200 --> 00:23:54,060 - Are you alright? - Didn't you come here to see me? 251 00:23:54,640 --> 00:23:57,290 I came to find my sword. 252 00:23:57,290 --> 00:24:00,040 We need to talk. There are many questions that I want to ask and... 253 00:24:00,040 --> 00:24:09,920 The King thinks that you gave your heart to Gi Cheol since you came to the palace with him. 254 00:24:10,820 --> 00:24:13,130 Is it true? 255 00:24:18,120 --> 00:24:24,180 If I say that I'm locked up here and I want to get out of here, 256 00:24:24,180 --> 00:24:27,360 then you're going to fight again. 257 00:24:34,170 --> 00:24:36,850 I'm doing fine. 258 00:24:36,850 --> 00:24:40,040 And Gi Cheol can't mistreat me. 259 00:24:40,040 --> 00:24:42,460 Because he wants something from me. 260 00:24:53,840 --> 00:24:57,680 I thought you were going to die. 261 00:24:57,680 --> 00:25:00,260 That's what everybody said. 262 00:25:04,200 --> 00:25:07,350 But you're alive. I'm happy. 263 00:25:15,220 --> 00:25:18,270 I put new clothes on King Gyung Chang. 264 00:25:19,530 --> 00:25:24,700 They didn't allow me to put silk clothes on him so I put ramie clothes on him. 265 00:25:28,870 --> 00:25:32,810 Can people in heaven lie too? 266 00:25:36,820 --> 00:25:41,510 - Are you good at it? - You mean lying? 267 00:25:41,510 --> 00:25:44,140 You'll need to do it. 268 00:26:09,490 --> 00:26:14,270 Is she doing well? Did you not see her? 269 00:26:14,270 --> 00:26:16,420 I did. 270 00:26:16,420 --> 00:26:18,830 She's still cheerful. 271 00:26:20,100 --> 00:26:24,110 She didn't complain about food. I guess she's treated well. 272 00:26:24,110 --> 00:26:28,020 - So does she like it there? - She said she's locked up. 273 00:26:28,020 --> 00:26:31,340 - Then... - I pretended not to hear that. 274 00:26:34,370 --> 00:26:37,680 - Since when was it? - What? 275 00:26:38,580 --> 00:26:41,680 I don't remember. 276 00:26:41,680 --> 00:26:43,370 Don't remember what? 277 00:26:44,530 --> 00:26:47,920 Her face. 278 00:26:47,920 --> 00:26:50,210 I don't remember. 279 00:26:55,620 --> 00:26:57,640 Dude. Don't. 280 00:27:15,250 --> 00:27:17,460 That's not an empty house. 281 00:27:17,460 --> 00:27:19,030 It shouldn't be. 282 00:27:19,030 --> 00:27:22,280 - I smell humans in there. - You leave now. 283 00:27:22,280 --> 00:27:26,540 - Captain!. - Go tell Chung Seok that I'll be late. 284 00:27:26,540 --> 00:27:31,290 - Captain! - Do what you have to do. 285 00:28:25,360 --> 00:28:27,570 I think this is enough. 286 00:28:37,460 --> 00:28:39,580 Didn't you get tired of this? 287 00:28:52,380 --> 00:28:55,470 I've been waiting for you. 288 00:28:57,490 --> 00:29:01,790 Hey. Do something! It's so bothersome for me. 289 00:29:01,790 --> 00:29:05,130 Hey. You, Choi Young. 290 00:29:08,020 --> 00:29:10,420 Long time no see. 291 00:29:11,170 --> 00:29:14,180 I heard you've become a dog for the new king. 292 00:29:14,180 --> 00:29:17,190 Why don't you bark? 293 00:29:18,750 --> 00:29:21,640 Did you eat? 294 00:29:21,640 --> 00:29:25,090 - I didn't have dinner yet. - Do you want some food? 295 00:29:25,090 --> 00:29:28,130 Why do you give food to a dog? 296 00:29:28,580 --> 00:29:30,950 A dog needs to eat to bark. 297 00:29:39,650 --> 00:29:43,900 Dude, you said you would leave the palace by end of this month. 298 00:29:43,900 --> 00:29:46,200 And you would come join us. 299 00:29:46,200 --> 00:29:49,340 And who is the doctor that you brought from heaven? 300 00:29:49,340 --> 00:29:50,760 It's probably a lie. 301 00:29:50,760 --> 00:29:55,040 Since when did you start lying? 302 00:29:55,040 --> 00:29:56,990 He has been in the palace for seven years. 303 00:29:56,990 --> 00:30:00,500 It's enough time for him to be a trickster. 304 00:30:00,500 --> 00:30:03,560 - So, why did you come here? - To look for a person. 305 00:30:03,560 --> 00:30:06,580 - What person? - Are you trying to get married? 306 00:30:06,580 --> 00:30:08,560 Do you want me to find a woman for you? 307 00:30:08,560 --> 00:30:12,940 Let me think... Is a widow okay for you? 308 00:30:12,940 --> 00:30:18,940 Lady, are you crazy? A widow? That's so not right. 309 00:30:20,990 --> 00:30:26,810 This widow has a lot of money and knows about men. What's wrong with that? 310 00:30:26,810 --> 00:30:30,570 Your late husband might come to find you from heaven. 311 00:30:30,570 --> 00:30:34,350 Choi Young's girl will come and look for me before he finds me. 312 00:30:34,350 --> 00:30:38,230 He's had her in his mind for seven years. 313 00:30:39,480 --> 00:30:44,700 - The King needs people. - Did you really become his dog? 314 00:30:45,190 --> 00:30:51,070 He needs to be a real king but there aren't many people for him. 315 00:30:51,070 --> 00:30:57,090 Please recommend some people. All the information about people are in your hands. 316 00:31:08,000 --> 00:31:10,220 Gi Cheol. 317 00:31:11,960 --> 00:31:15,780 I think you need to come see this. 318 00:31:23,450 --> 00:31:28,730 Step aside. I'm God's doctor. 319 00:31:31,550 --> 00:31:35,520 How dare you try to stop me! 320 00:31:35,520 --> 00:31:38,820 Aren't you afraid of God? 321 00:31:39,390 --> 00:31:41,910 Where are you trying to go? 322 00:31:41,910 --> 00:31:44,920 Why do you need to know? 323 00:31:47,600 --> 00:31:52,830 I think you don't understand the situation yet, but you're my person now. 324 00:31:52,830 --> 00:31:55,740 That's what you think. 325 00:31:55,740 --> 00:32:01,770 It means the King has given you to me. 326 00:32:01,770 --> 00:32:07,390 That's you and the King's business. I'm not a tool. I don't belong to anybody. 327 00:32:07,390 --> 00:32:12,000 I'm from heaven. You know that. So move now. 328 00:32:12,000 --> 00:32:17,320 The swords that the guards have are very sharp. 329 00:32:17,320 --> 00:32:21,020 - I'm afraid you might get hurt. - Do whatever you want. 330 00:32:21,020 --> 00:32:24,480 You can stab me if you want. 331 00:32:28,690 --> 00:32:32,000 Do I have to chain you and lock you up? 332 00:32:32,550 --> 00:32:35,500 Are you going to torture me? 333 00:32:35,500 --> 00:32:43,810 But how do you know if I'm lying about the future or not? How can you tell? 334 00:32:44,680 --> 00:32:51,490 When I tell somebody about the future, I decide when and who I'm going to tell. 335 00:32:52,920 --> 00:32:57,560 So, don't you have to be nice to me before that? 336 00:33:04,070 --> 00:33:08,670 This will be the end of my rope. 337 00:33:11,200 --> 00:33:16,040 Get off! Fine, I'll go by myself! Let go! 338 00:33:20,440 --> 00:33:24,240 What are you doing here, Court Lady Choi? 339 00:33:25,760 --> 00:33:28,400 I had to run over here because it's an emergency. 340 00:33:28,400 --> 00:33:35,410 The scar that the Queen got on the way to Goryeo got infected. It's really bad. 341 00:33:37,380 --> 00:33:43,910 - I'm sorry to hear that. - So I came to ask for Eui Seon's help. 342 00:33:44,710 --> 00:33:49,870 It was Eui Seon who cured the Queen from the beginning. 343 00:33:49,870 --> 00:33:57,490 Every doctor in Goryeo can't cure her but Eui Seon can. I want you to help us. 344 00:33:57,820 --> 00:33:59,030 Me? 345 00:33:59,030 --> 00:34:04,890 I heard Eui Seon is on your side now. 346 00:34:06,190 --> 00:34:08,670 Is it not true? 347 00:34:08,670 --> 00:34:12,940 - It is. - So I'm asking you to help us. 348 00:34:12,940 --> 00:34:20,880 What if... what if the Queen doesn't get better and Eui Seon doesn't come back to me? 349 00:34:20,880 --> 00:34:24,600 The Queen wants her to come with you. 350 00:34:26,080 --> 00:34:28,830 With me? 351 00:34:33,930 --> 00:34:39,450 The Queen also has something to tell you secretly. 352 00:34:53,650 --> 00:34:54,820 Yak Won. 353 00:34:55,750 --> 00:35:00,320 I need more medicine. She's not getting any better. 354 00:35:00,600 --> 00:35:02,560 Okay. 355 00:35:09,800 --> 00:35:13,490 She's gravely ill for sure. 356 00:35:13,490 --> 00:35:15,970 I heard she's unconscious. 357 00:35:31,470 --> 00:35:34,740 Have you eaten today? 358 00:35:37,560 --> 00:35:40,190 You have to go somewhere with me. 359 00:35:40,190 --> 00:35:44,130 Why do you ask me? You can just drag me to wherever it is. 360 00:35:44,130 --> 00:35:47,620 The Queen is gravely ill. 361 00:35:48,240 --> 00:35:52,700 The court lady came to ask for your help. She said you're the only one who can cure her. 362 00:35:53,000 --> 00:35:56,830 What do you want me to do? Do you want me to reject it? 363 00:35:58,260 --> 00:36:01,290 The King is here. 364 00:36:08,910 --> 00:36:12,620 - How is she? - She's not very well. 365 00:36:12,620 --> 00:36:15,460 Can I see her? 366 00:36:31,600 --> 00:36:36,910 I'm so sorry for making you do this. 367 00:36:41,220 --> 00:36:43,090 It's not that hard. 368 00:36:45,310 --> 00:36:48,840 I don't know if Gi Cheol is going to fall for this but... 369 00:36:48,840 --> 00:36:50,450 I'm sorry for... 370 00:36:50,450 --> 00:36:52,930 I wanted to do it. 371 00:36:54,740 --> 00:36:57,270 I wanted to do it. 372 00:36:57,270 --> 00:37:00,070 I wanted to help you. 373 00:37:00,070 --> 00:37:05,910 But when I tried to help you, it aroused your anger. 374 00:37:06,870 --> 00:37:10,340 For me, that was... 375 00:37:10,340 --> 00:37:13,640 the hardest. 376 00:37:21,940 --> 00:37:27,020 Is it because I'm not good enough? 377 00:37:27,020 --> 00:37:33,310 And what you just said is what I hate to hear the most. 378 00:38:12,880 --> 00:38:15,130 What are you doing? 379 00:38:15,130 --> 00:38:19,110 - How did it go? - I brought it. Here. 380 00:38:19,110 --> 00:38:21,960 Why are you being so rude to him? 381 00:38:25,490 --> 00:38:28,420 - What's Chung Seok doing? - He's on stand-by. 382 00:38:28,420 --> 00:38:31,880 You need to pay for the information though. 383 00:38:32,200 --> 00:38:35,670 Are you serious now? 384 00:38:50,220 --> 00:38:57,770 Not everyone can enter here. Excellency Deok Seong and Eui Seon, follow me. 385 00:39:25,590 --> 00:39:27,580 Wait. 386 00:39:27,580 --> 00:39:30,850 This isn't Kwon Seong Jeon. It's Gang Ha Jeon (King's Quarters). 387 00:39:59,020 --> 00:40:01,110 Eui Seon. 388 00:40:01,810 --> 00:40:04,840 How have you been? 389 00:40:05,300 --> 00:40:09,490 Not very well. How about you? 390 00:40:09,490 --> 00:40:12,180 I'm good. 391 00:40:12,180 --> 00:40:16,000 Where's the Queen? How bad is she? 392 00:40:16,000 --> 00:40:19,170 Let's talk about that later. 393 00:40:29,440 --> 00:40:34,210 Excellency Deok Seong, Gi Cheol has come to see you, your Majesty. 394 00:40:36,170 --> 00:40:40,350 Your Majesty, Chin Guk is ready. (Process of interrogating criminals.) 395 00:40:41,280 --> 00:40:45,700 - You may begin. - Chin Guk? 396 00:40:53,140 --> 00:40:55,500 Eui Seon. 397 00:40:56,240 --> 00:41:01,270 Your real name is Yoo Eun Soo. 398 00:41:02,110 --> 00:41:10,590 She trespassed on King Gyung Chang's house and tempted him to go to heaven. 399 00:41:10,590 --> 00:41:14,400 And she kidnapped him and ran away for two nights. 400 00:41:18,280 --> 00:41:22,310 A mastermind for this incident is Kanghwado's governor, Ahn Seong Wu. 401 00:41:22,950 --> 00:41:29,990 He hid Eui Seon and the king at his house and tried to deal with me. 402 00:41:45,450 --> 00:41:54,280 Nobody can have a weapon in Kwon Seong Jeon, where the Queen stays, except for Wu Dal Chi. 403 00:41:54,730 --> 00:41:56,610 Give me your weapon. 404 00:42:00,550 --> 00:42:04,700 It's the King's order. If you disobey it, it's treason. 405 00:42:06,370 --> 00:42:08,860 Do you not understand? 406 00:42:14,100 --> 00:42:17,230 This isn't fair, Your Majesty! 407 00:42:17,230 --> 00:42:20,430 This is a bolt out of the blue. 408 00:42:22,320 --> 00:42:26,670 My lord, it's me! Ahn Seong Wu! 409 00:42:27,650 --> 00:42:29,880 Do you know him? 410 00:42:29,880 --> 00:42:34,350 He said he knows me, but I don't. 411 00:42:34,350 --> 00:42:38,360 Anyway, what has Eui Seon done? 412 00:42:43,240 --> 00:42:46,750 I'll ask a question to Eui Seon. 413 00:42:46,750 --> 00:42:49,340 Who told you to go to King Gyung Chang? 414 00:42:50,760 --> 00:42:55,100 Hey, mister. You were with me when that happened! 415 00:42:56,500 --> 00:43:01,490 Was it Kanghwado's governor who told you to cure King Gyung Chang? 416 00:43:03,480 --> 00:43:05,590 Well... 417 00:43:06,140 --> 00:43:09,480 Can people in heaven lie too? 418 00:43:11,480 --> 00:43:16,340 The person who told me cure him was... 419 00:43:23,980 --> 00:43:27,340 this man, Kanghwado's governor. 420 00:43:34,800 --> 00:43:36,530 You heard her. 421 00:43:37,010 --> 00:43:41,270 Kanghwado's governor, Ahn Seong Wu, asked Eui Seon to cure Gyung Chang 422 00:43:41,270 --> 00:43:43,990 and hid him away. 423 00:43:43,990 --> 00:43:49,080 And he also asked me this. 424 00:43:49,080 --> 00:44:00,360 What are you going to do if Gyung Chang asked you to help him get the crown again? 425 00:44:03,950 --> 00:44:06,270 Wait. 426 00:44:08,310 --> 00:44:11,880 Your Majesty, I have some questions about this. 427 00:44:11,880 --> 00:44:14,710 Is there anything you know about this? 428 00:44:14,710 --> 00:44:17,530 I remember what you told me last time. 429 00:44:17,530 --> 00:44:22,710 Didn't you tell me that Choi Young took Eui Seon? 430 00:44:24,160 --> 00:44:26,160 That's... 431 00:44:26,160 --> 00:44:31,760 How can I break into his house and take Eui Seon by myself? 432 00:44:31,760 --> 00:44:37,640 Unless he asked Eui Seon to cure Gyung Chang's disease with me. 433 00:44:39,490 --> 00:44:42,830 You didn't do that, did you? 434 00:44:45,270 --> 00:44:48,860 Why would I do that? 435 00:44:48,860 --> 00:44:52,620 From now on, you're removed from your duties. 436 00:44:52,620 --> 00:44:57,170 And all of your private assets will belong to the government now. 437 00:44:57,170 --> 00:45:00,760 Your Majesty! 438 00:45:10,560 --> 00:45:14,380 Ginseng fields and harbors in Kanghwado. 439 00:45:16,100 --> 00:45:18,690 You have so much property. 440 00:45:19,810 --> 00:45:24,580 But then it says it will all go to the administrator. 441 00:45:27,520 --> 00:45:31,960 Then all of these belong to you, Deok Seong? 442 00:45:32,430 --> 00:45:35,070 No, they don't. 443 00:45:35,070 --> 00:45:37,810 Then it's good. 444 00:45:37,810 --> 00:45:44,350 Ahn Seong Wu, who plotted high treason, will be punished by law. 445 00:45:45,240 --> 00:45:53,230 And Eui Seon, who hid Gyung Chang away and led him to death, will.... 446 00:45:55,380 --> 00:45:59,220 be punished too. 447 00:45:59,930 --> 00:46:03,070 - Wait... - I know Eui Seon is your person. 448 00:46:03,070 --> 00:46:08,310 But because of this situation, she's going to have to follow the law. 449 00:46:08,930 --> 00:46:11,710 Please understand that. 450 00:46:13,100 --> 00:46:16,330 Wait. Wait! 451 00:46:31,170 --> 00:46:33,660 Hey. The captain of Wu Dal Chi. 452 00:46:33,660 --> 00:46:37,210 Why are you doing this to me? Why? 453 00:46:44,160 --> 00:46:48,470 The three ways of living in wealth you told me... 454 00:46:48,950 --> 00:46:51,620 I think that was the problem. 455 00:46:51,620 --> 00:46:56,540 I'm sorry. Please forgive me. 456 00:46:56,540 --> 00:46:59,670 - Please save my life. - I'm sorry. 457 00:46:59,670 --> 00:47:02,240 I hold grudges. 458 00:47:15,410 --> 00:47:20,260 Wait. Stop! I have to talk to him. 459 00:47:20,260 --> 00:47:24,770 Where are you taking me to? Am I going to get punished? 460 00:47:24,770 --> 00:47:27,830 Wait! 461 00:47:27,830 --> 00:47:31,940 I heard you hack a criminal to pieces! 462 00:47:31,940 --> 00:47:35,650 Why do I have to get that? Wait! 463 00:47:35,650 --> 00:47:40,560 Fine. Okay. Just let me go. Where am I? 464 00:47:43,270 --> 00:47:46,240 She has been waiting for you. 465 00:48:05,620 --> 00:48:07,450 Are you okay? 466 00:48:13,580 --> 00:48:15,050 Water. 467 00:48:15,050 --> 00:48:19,670 He said I'm a criminal who plotted high treason. 468 00:48:19,670 --> 00:48:23,140 Choi Young told me to lie so I did. That's all. 469 00:48:23,140 --> 00:48:27,430 Excellency Deok Seong's power is too strong. 470 00:48:27,430 --> 00:48:30,890 So they used Kanghwado's governor to get you back. 471 00:48:30,890 --> 00:48:34,340 Then what's my punishment? 472 00:48:34,340 --> 00:48:41,820 You committed a conspiracy but you saved the Queen's life. 473 00:48:41,820 --> 00:48:44,810 So what's going to happen to me? 474 00:48:44,810 --> 00:48:51,140 You'll be the Queen's doctor from now on and you only get to stay at Jeon Eui Shi. 475 00:48:51,140 --> 00:48:54,540 This is the King's command. 476 00:49:34,870 --> 00:49:37,160 This is too much. 477 00:49:37,940 --> 00:49:41,890 Do you even remember that you kidnapped me from my world? 478 00:49:42,870 --> 00:49:43,800 I do. 479 00:49:43,800 --> 00:49:47,340 You made me operate a surgery forcefully and dragged me everywhere. 480 00:49:47,340 --> 00:49:49,350 I also got beaten by people I don't even know! 481 00:49:52,670 --> 00:49:57,310 Did you ask me if I'm good at lying? Did you say I'm a criminal? 482 00:49:57,310 --> 00:49:59,790 So I should get punished? 483 00:50:02,580 --> 00:50:07,840 Don't touch me! Don't even come near me. 484 00:50:07,840 --> 00:50:11,780 Why did I get kidnapped by you? 485 00:50:46,440 --> 00:50:48,770 Don't die. 486 00:51:22,860 --> 00:51:26,910 It's Eun Soo. Yoo Eun Soo. 487 00:51:33,960 --> 00:51:36,700 Oh my gosh! 488 00:51:37,500 --> 00:51:40,880 Let's go to my world with me. 489 00:51:40,880 --> 00:51:43,470 With me. 490 00:52:14,150 --> 00:52:16,550 Eui Seon. 491 00:52:27,270 --> 00:52:31,990 I can't live like this. 492 00:52:33,940 --> 00:52:39,470 Here... this world is horrible. 493 00:52:41,440 --> 00:52:44,760 Why do I have to live like this? 494 00:52:45,550 --> 00:52:50,180 I miss my mom. 495 00:52:50,180 --> 00:52:54,820 I miss my dad too. 496 00:52:54,820 --> 00:52:59,250 I can't take this anymore. 497 00:53:21,150 --> 00:53:25,840 It's a ginseng tea. It will make you relax. 498 00:53:27,870 --> 00:53:29,780 You've always been cheerful. 499 00:53:29,780 --> 00:53:32,540 I was very surprised when I saw you crying. 500 00:53:32,540 --> 00:53:38,820 I was surprised too. I don't usually cry. 501 00:53:38,820 --> 00:53:41,470 Because it hurts my pride. 502 00:53:41,470 --> 00:53:48,530 I know it's hard for you, but Captain promised that he'd send you back, so he will. 503 00:53:49,600 --> 00:53:52,880 There are a lot of things going on now but if you wait... 504 00:53:52,880 --> 00:53:55,990 I don't live in this world. 505 00:53:55,990 --> 00:53:59,160 And this isn't my place. But... 506 00:53:59,660 --> 00:54:04,060 I live here, but this isn't my place. 507 00:54:05,640 --> 00:54:07,980 Do you know what I'm saying? 508 00:54:07,980 --> 00:54:10,080 Well... 509 00:54:12,620 --> 00:54:17,310 There's nothing I can do. 510 00:54:18,100 --> 00:54:22,680 Choi Young asked me when Gyung Chang wasn't going to be in this world any longer. 511 00:54:23,620 --> 00:54:27,460 He asked me if there's anything I can do, if I really don't know what to do, and what I am. 512 00:54:27,460 --> 00:54:31,240 I heard that Gyung Chang died by poison. 513 00:54:31,240 --> 00:54:36,060 If you were me, what would you do? Huh? 514 00:54:36,060 --> 00:54:39,450 There is no way to cure a person with Hwa Go poison. 515 00:54:39,450 --> 00:54:43,160 I'll have to find a way how comfortably he can die without pain. 516 00:54:43,160 --> 00:54:48,420 You can't cure him either, right? It's not like I'm a stupid doctor, right? 517 00:54:49,910 --> 00:54:54,030 - If I were there... - Is there any way? 518 00:54:57,060 --> 00:55:00,420 I wouldn't have made Choi Young use his sword at least. 519 00:55:00,420 --> 00:55:02,800 What are you talking about? 520 00:55:02,800 --> 00:55:06,290 Choi Young is a warrior. His job is to protect a King. 521 00:55:06,290 --> 00:55:10,290 And he had to kill the king that he used to protect. 522 00:55:10,290 --> 00:55:14,500 Yeah. He killed that little boy. 523 00:55:14,500 --> 00:55:17,200 - I saw it! - No. 524 00:55:17,200 --> 00:55:21,600 What he killed was his heart. 525 00:55:21,600 --> 00:55:24,910 - What are you saying? - After that incident, 526 00:55:24,910 --> 00:55:28,310 he decided not to leave the palace. 527 00:55:29,610 --> 00:55:31,700 What about it? 528 00:55:32,930 --> 00:55:41,030 That was his one and only hope. Leaving the palace and living freely. 529 00:55:49,970 --> 00:55:53,600 We received 24,000 ginseng from Kanghwado. 530 00:55:53,600 --> 00:55:56,640 And the profit that we made from the ginseng were $50,000. 531 00:55:56,640 --> 00:56:04,140 Now all of them are in the King's hand. And the new governor isn't even on your side. 532 00:56:04,140 --> 00:56:07,830 Why are you so upset about that little thing? 533 00:56:08,130 --> 00:56:11,450 This isn't just little thing! It's.... 534 00:56:11,950 --> 00:56:15,310 Yeah. This is it. 535 00:56:25,860 --> 00:56:28,930 This should do it. 536 00:56:28,930 --> 00:56:34,780 - What are you going to do with Kanghwado... - That's not important now! 537 00:56:34,780 --> 00:56:39,030 I still have doubts about her. 538 00:56:39,030 --> 00:56:42,630 I wish she were the one though. 539 00:56:44,410 --> 00:56:47,250 What if she is the one? 540 00:56:47,250 --> 00:56:49,810 Where is she now? 541 00:56:49,810 --> 00:56:54,890 The King took Eui Seon back by mocking me terribly. 542 00:56:54,890 --> 00:56:58,340 - Where is she? - She's at the herb garden. 543 00:56:59,260 --> 00:57:02,510 I'm going there. 544 00:57:07,370 --> 00:57:11,120 - Do you want the medicine now? - No, I don't need it. 545 00:57:15,790 --> 00:57:21,980 There are so many things to do and so many things I want to have in this world. 546 00:57:24,840 --> 00:57:28,000 But there isn't enough time. 547 00:57:28,000 --> 00:57:30,370 Damn it! 548 00:57:59,330 --> 00:58:03,590 - You are here. - What are you doing here? 549 00:58:04,260 --> 00:58:07,210 I came to show you something. 550 00:58:08,210 --> 00:58:10,590 I don't want to see it. 551 00:58:11,030 --> 00:58:13,440 I'm not even curious so... 552 00:58:13,440 --> 00:58:16,860 Do you remember Hwa Ta's three relics that I told you about? 553 00:58:16,860 --> 00:58:18,630 What about them? 554 00:58:18,630 --> 00:58:22,880 I brought the second one. Don't you want to see it? 555 00:58:22,880 --> 00:58:28,180 Only the two of us. So nobody can hear us. 556 00:58:37,820 --> 00:58:41,430 Now there's only the two of us. So show me that now. 557 00:58:42,070 --> 00:58:44,740 This room looks worse than the room that you stayed in at my house. 558 00:58:44,740 --> 00:58:46,190 Do you like it here better? 559 00:58:47,270 --> 00:58:49,830 People in heaven say this at this situation. 560 00:58:49,830 --> 00:58:52,630 'Don't try to trick me and show me your card.' 561 00:59:04,200 --> 00:59:07,200 This looks like some kind of book. 562 00:59:07,800 --> 00:59:09,900 I tried to know what it says in the book. 563 00:59:09,900 --> 00:59:14,610 Some of the letters in this book are numbers that a foreign country uses. 564 00:59:14,610 --> 00:59:17,640 But that's the only thing that I've found so far. 565 00:59:17,640 --> 00:59:21,650 You want me to read it, don't you? Then show me it. 566 00:59:44,420 --> 00:59:46,770 Is this... 567 00:59:47,880 --> 00:59:50,900 Hwa Ta's relic? 568 00:59:51,840 --> 00:59:53,930 That's what I know. 569 00:59:53,930 --> 00:59:56,380 Then... 570 00:59:58,040 --> 01:00:01,630 This has been here hundreds of years ago? 571 01:00:01,630 --> 01:00:06,400 Hwa Ta was gone a thousand years ago. 572 01:00:35,450 --> 01:00:37,770 Do you recognize this? 573 01:00:52,930 --> 01:00:55,690 - Eun Su- 574 01:01:11,210 --> 01:01:22,210 Subtitles by DramaFever 575 01:01:56,760 --> 01:01:59,250 I'll find out for you. So give it to me. 576 01:01:59,250 --> 01:02:04,050 How could I hand over such a precious book? 577 01:02:04,050 --> 01:02:06,860 Do you believe now that I went to the heavens? 578 01:02:06,860 --> 01:02:11,000 So what if you did? 579 01:02:11,000 --> 01:02:14,370 - What are you trying to do? - There's something they want from me. 580 01:02:14,370 --> 01:02:19,590 If I use that, I can get what I want. 581 01:02:19,590 --> 01:02:22,080 What is it that they want? 582 01:02:22,080 --> 01:02:26,160 They say the way to survive is to win people's hearts. 583 01:02:26,160 --> 01:02:29,560 That's what I'm trying to do. Win people over. 46496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.