Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,764 --> 00:00:50,564
Next stop: Santos.
4
00:02:35,630 --> 00:02:38,430
Sorry! I'm so sorry,
I left my phone here.
5
00:02:39,460 --> 00:02:40,530
Hi dad.
6
00:02:41,430 --> 00:02:42,660
Yes, I'm outside.
7
00:02:45,760 --> 00:02:47,636
Sorry, Nuno's car broke down.
8
00:02:47,660 --> 00:02:50,000
We had to sleep at his
girlfriend's house.
9
00:02:51,030 --> 00:02:52,460
Yes, in Odivelas.
10
00:02:57,000 --> 00:02:59,960
OK. We'll talk when I get home.
11
00:03:01,960 --> 00:03:03,630
OK. Bye.
12
00:03:12,000 --> 00:03:14,030
I hate to wake up to yelling.
13
00:03:28,318 --> 00:03:29,688
Dad!
14
00:03:30,735 --> 00:03:32,435
Watch out for the floor.
15
00:03:33,170 --> 00:03:34,570
It's wet.
16
00:03:35,645 --> 00:03:36,745
Hi.
17
00:03:53,392 --> 00:03:55,028
Mind if I smoke?
18
00:03:55,053 --> 00:03:56,523
Yes, I do.
19
00:03:58,000 --> 00:03:59,430
So?
20
00:04:01,276 --> 00:04:03,976
So. This morning I went out
to buy some bread.
21
00:04:05,478 --> 00:04:06,708
I walked past your room.
22
00:04:08,377 --> 00:04:12,077
The door was ajar,
I went in, you weren't there.
23
00:04:14,819 --> 00:04:16,819
I was worried at first
24
00:04:17,676 --> 00:04:19,522
because you didn't say
anything last night...
25
00:04:19,593 --> 00:04:21,329
I don't know if you understood me,
Nuno's car...
26
00:04:21,408 --> 00:04:23,654
But immediately afterwards
I was happy
27
00:04:23,926 --> 00:04:26,732
because I thought:
"How silly of me."
28
00:04:27,007 --> 00:04:30,107
My son is already a grown man.
29
00:04:31,451 --> 00:04:33,881
My son is old enough
30
00:04:34,431 --> 00:04:37,071
to make his own choices.
31
00:04:38,125 --> 00:04:41,995
He is exactly the same age
I was when I had him.
32
00:04:42,386 --> 00:04:44,486
Amazing, isn't it?
33
00:04:46,371 --> 00:04:47,701
For instance,
34
00:04:48,871 --> 00:04:52,431
he says, "Tonight, I'm not
sleeping at home."
35
00:04:53,571 --> 00:04:55,631
"Tonight I'm not sleeping at home,
36
00:04:56,631 --> 00:04:58,607
and my father won’t be worried,
37
00:04:58,631 --> 00:05:00,531
because I'm an adult."
38
00:05:02,331 --> 00:05:03,901
I thought about all that, António.
39
00:05:04,301 --> 00:05:07,601
While I was
walking down the stairs.
40
00:05:08,001 --> 00:05:09,807
While opening the door.
41
00:05:09,831 --> 00:05:12,371
While crossing the street.
42
00:05:12,771 --> 00:05:14,647
While buying bread.
43
00:05:14,671 --> 00:05:16,801
Four loaves thinking of you.
44
00:05:18,001 --> 00:05:20,307
While walking back home.
45
00:05:20,331 --> 00:05:23,531
While opening the mailbox.
46
00:05:24,871 --> 00:05:26,977
Where I found this letter.
47
00:05:27,001 --> 00:05:30,001
A letter...
- A letter.
48
00:05:30,801 --> 00:05:34,431
No sender, addressed to me.
49
00:05:44,731 --> 00:05:47,437
Can you read it?
I don't have my glasses on.
50
00:05:48,211 --> 00:05:49,511
Sure.
51
00:05:54,801 --> 00:05:56,301
Mr. João...
52
00:05:56,531 --> 00:05:57,831
"Mr. João...
53
00:05:58,471 --> 00:06:00,877
I hereby warn you
of a fact that has been
54
00:06:00,901 --> 00:06:03,001
taking place for around a year now.
55
00:06:04,571 --> 00:06:08,707
To be more precise, since the last
academic year of the Faculty...
56
00:06:08,731 --> 00:06:11,331
of Science and Technology of the
New University of Lisbon.
57
00:06:11,871 --> 00:06:16,407
I believe it's in your best interest
to know the use, or rather, lack of it
58
00:06:16,431 --> 00:06:18,807
that your son makes of your money.
59
00:06:18,831 --> 00:06:22,907
I assure you that I have nothing to gain
from the fact that I am about to disclose:
60
00:06:22,931 --> 00:06:26,307
Your son António no longer
attends the Electrical...
61
00:06:26,331 --> 00:06:28,331
and Computer Engineering course.
62
00:06:28,901 --> 00:06:32,031
Can you repeat that?
Repeat that sentence, please.
63
00:06:34,631 --> 00:06:37,807
Your son António no longer
attends the Electrical...
64
00:06:37,831 --> 00:06:39,501
and Computer Engineering course.
65
00:06:39,901 --> 00:06:43,271
And, may I add, he knows nothing
about electrons or transistors.
66
00:06:43,431 --> 00:06:45,807
I don't know what
the boy does in his free time.
67
00:06:45,831 --> 00:06:48,571
And I honestly hope
it's nothing gruesome.
68
00:06:48,971 --> 00:06:52,247
I truly hope you can clear things up.
69
00:06:52,271 --> 00:06:54,331
And I wish you a good year.
70
00:06:54,871 --> 00:06:56,931
Signed, a friend."
71
00:07:05,371 --> 00:07:07,431
Is this true?
72
00:09:35,801 --> 00:09:38,401
I have no idea
who might have written this.
73
00:09:38,701 --> 00:09:39,971
Neither have I.
74
00:09:41,671 --> 00:09:43,607
Who knew that your dad
was paying the university fees
75
00:09:43,631 --> 00:09:45,731
and you were not attending?
76
00:09:45,931 --> 00:09:46,977
Almost no one.
77
00:09:47,001 --> 00:09:50,371
Nuno, plus two or three
trustworthy people, and you.
78
00:09:50,731 --> 00:09:52,707
So, you're saying that I wrote that?
79
00:09:52,731 --> 00:09:53,931
No, Mariana, that's not it.
80
00:09:54,701 --> 00:09:58,001
Listen António, why would
I talk about your life to your dad?
81
00:09:58,731 --> 00:10:01,271
He saw me twice. He probably
doesn't even remember me.
82
00:10:02,531 --> 00:10:05,747
I was really mad at you,
I wanted to rip your head off
83
00:10:05,771 --> 00:10:09,331
I even changed the bloody door lock.
But I did not write that.
84
00:10:10,031 --> 00:10:13,031
Mariana, I've already apologised
for what I've done...
85
00:10:15,931 --> 00:10:17,731
Good evening!
86
00:10:22,531 --> 00:10:26,601
I've already apologised for what
I've done and for what I haven't done.
87
00:10:27,442 --> 00:10:29,789
António, if you know that I'm not
the one who wrote that,
88
00:10:29,814 --> 00:10:31,474
what are you doing
standing at my door?
89
00:10:32,701 --> 00:10:34,471
I have no place to go, Mariana.
90
00:10:35,001 --> 00:10:36,907
Man, don't you have friends?
91
00:10:36,931 --> 00:10:38,831
What about Nuno? Go to Nuno's house.
92
00:10:39,731 --> 00:10:41,601
Nuno lives with his parents.
93
00:10:42,971 --> 00:10:44,677
I could stay here in the guest room.
94
00:10:44,888 --> 00:10:47,718
No, you can't. I'm renting the room.
There's a Brazilian girl here.
95
00:10:50,931 --> 00:10:52,607
I could stay in your room.
96
00:10:52,631 --> 00:10:53,631
No.
97
00:10:55,401 --> 00:10:57,816
I have nowhere to sleep.
We could sleep with our clothes on,
98
00:10:57,841 --> 00:10:59,541
we wouldn't touch each other.
99
00:11:01,731 --> 00:11:03,431
Mariana!
100
00:11:05,431 --> 00:11:06,731
Mariana, come in!
101
00:11:06,831 --> 00:11:08,501
Please.
102
00:11:13,731 --> 00:11:15,777
Wine? Pour?
103
00:11:15,801 --> 00:11:17,471
Spill? Balance?
104
00:11:23,701 --> 00:11:27,501
Now, whose turn is it? Yours? Ours?
105
00:11:30,901 --> 00:11:33,271
I think it's my turn.
106
00:11:33,671 --> 00:11:35,277
Yours passed.
107
00:11:35,301 --> 00:11:38,401
This is António, you all know each other.
108
00:11:39,931 --> 00:11:42,331
This is... Débora.
109
00:11:43,701 --> 00:11:46,501
I'm going out for a smoke.
110
00:11:53,431 --> 00:11:55,501
So whose turn was it
anyway? Was it mine?
111
00:11:55,671 --> 00:11:57,371
It was Alice's.
112
00:11:58,631 --> 00:12:00,901
So Débora, you can play with António.
113
00:12:01,931 --> 00:12:03,271
Give them the dice.
114
00:12:10,771 --> 00:12:11,771
Mimics.
115
00:12:26,001 --> 00:12:27,447
Sword. Warrior.
116
00:12:27,471 --> 00:12:28,601
Star Wars!
117
00:12:29,631 --> 00:12:30,248
Passing away!
118
00:12:30,272 --> 00:12:31,607
Being an idiot!
119
00:12:31,631 --> 00:12:33,771
Pseudo intellectual!
- Strong!
120
00:12:34,001 --> 00:12:35,247
Chronic stupidity!
121
00:12:35,271 --> 00:12:36,331
Lumberjack!
122
00:12:37,601 --> 00:12:39,871
Sailor!
- Being super-thin!
123
00:12:42,701 --> 00:12:44,577
Lumberjack!
- Disappear!
124
00:12:44,601 --> 00:12:45,801
Little Red Riding Hood!
125
00:12:46,671 --> 00:12:48,701
Oh, I know! Pussy!
126
00:12:49,701 --> 00:12:50,701
Dead!
127
00:12:51,631 --> 00:12:53,901
Fuck Mariana's apartment up!
128
00:12:57,471 --> 00:12:58,631
Bodybuilder!
129
00:13:01,271 --> 00:13:02,631
It was “Defeating”.
130
00:13:03,871 --> 00:13:05,377
That's what you are.
131
00:13:05,401 --> 00:13:06,471
Good mime.
132
00:13:08,771 --> 00:13:10,531
Now it's my turn, right?
133
00:13:22,501 --> 00:13:25,401
Here's the key, if you need to go out,
to buy something to eat.
134
00:13:29,531 --> 00:13:31,247
Are you going out?
135
00:13:31,271 --> 00:13:32,731
I'm going to work.
136
00:13:38,971 --> 00:13:40,507
When are you coming back?
137
00:13:40,531 --> 00:13:42,331
When I finish my work.
138
00:13:44,471 --> 00:13:46,577
I could clean
or cook something...
139
00:13:46,601 --> 00:13:49,607
Leave it António.
Just leave the key under the rug
140
00:13:49,631 --> 00:13:51,391
or with the Brazilian girl
when she wakes up.
141
00:13:52,471 --> 00:13:54,801
And try to keep it quiet,
I think she's still asleep.
142
00:14:01,601 --> 00:14:02,601
Bye.
143
00:14:02,871 --> 00:14:03,871
Bye.
144
00:15:00,801 --> 00:15:02,777
I'm sorry! I'm so sorry!
145
00:15:02,801 --> 00:15:06,431
No, it's fine! Just leave it!
Leave it, I'll fix that later.
146
00:15:25,371 --> 00:15:27,731
All the door handles are busted.
147
00:15:27,901 --> 00:15:29,987
The only one working
is the one on the front door.
148
00:15:30,012 --> 00:15:31,748
I think there were
some burglaries
149
00:15:31,806 --> 00:15:34,006
and Mariana decided
to change the lock.
150
00:15:34,031 --> 00:15:35,547
Do you live here?
151
00:15:35,571 --> 00:15:36,601
Yes.
152
00:15:37,172 --> 00:15:39,531
No. I spend most of my time here.
153
00:15:39,556 --> 00:15:40,548
António.
154
00:15:40,572 --> 00:15:42,447
I remember from last night. Débora.
155
00:15:42,471 --> 00:15:43,571
I too remember.
156
00:15:44,471 --> 00:15:46,407
Are you going to stay here
for a long time?
157
00:15:46,431 --> 00:15:48,031
Hum, twelve hours.
158
00:15:48,409 --> 00:15:50,577
So soon... Are you going
straight back to Brazil, then?
159
00:15:50,601 --> 00:15:52,431
No, I'm going to Russia.
160
00:15:56,171 --> 00:15:57,307
I don't speak Russian.
161
00:15:57,331 --> 00:15:59,577
Me neither. I just know how to ask
if you have lume and
162
00:15:59,601 --> 00:16:02,607
'where is the toilet?'
But I know where that is.
163
00:16:02,631 --> 00:16:04,507
"Lume"?
164
00:16:04,531 --> 00:16:05,508
Lighter?
165
00:16:05,532 --> 00:16:07,047
No, I don't have a lighter.
166
00:16:07,071 --> 00:16:09,071
I do, I was just trying
to practice my Russian.
167
00:16:10,070 --> 00:16:12,465
I don't know if that was correct,
but I'll take a cigarette.
168
00:16:12,518 --> 00:16:13,688
Yeah, sure.
169
00:16:29,071 --> 00:16:31,577
The difference between hot
and cold water is practically none.
170
00:16:31,601 --> 00:16:34,007
If you want, I can leave
the tap on the right position,
171
00:16:34,031 --> 00:16:36,577
then all you have to do is pull it up.
172
00:16:36,601 --> 00:16:39,047
If you want hot water you
have to turn the boiler on.
173
00:16:39,071 --> 00:16:40,431
It's a bit old.
174
00:16:41,301 --> 00:16:42,877
You have to press
the left button
175
00:16:42,901 --> 00:16:44,347
and then switch it on.
176
00:16:44,371 --> 00:16:46,642
You have to be careful, if you
don't push the left button
177
00:16:46,667 --> 00:16:48,207
the gas will run out.
178
00:16:48,231 --> 00:16:49,907
And with this weather
179
00:16:49,931 --> 00:16:52,201
it's impossible to shower
with cold water.
180
00:16:52,631 --> 00:16:55,407
Once we ran out of gas
and the downstairs neighbour...
181
00:16:55,431 --> 00:16:58,231
would let us shower at her place
in exchange for mortalhas.
182
00:16:58,401 --> 00:17:00,001
What do you mean "mortalhas"?
183
00:17:00,301 --> 00:17:01,977
The paper to roll up the cigarettes.
184
00:17:02,001 --> 00:17:03,347
Seda.
185
00:17:03,371 --> 00:17:04,471
Yes, papers.
186
00:17:05,201 --> 00:17:09,307
Look, if you want to cook,
here you have pans, pots,
187
00:17:09,331 --> 00:17:12,907
olive oil, vinegar, salt...
188
00:17:12,931 --> 00:17:16,201
Fuck! Mariana didn't buy any salt.
189
00:17:16,901 --> 00:17:21,131
António, I'm only here for the day.
190
00:17:22,201 --> 00:17:25,331
Mariana's little treasures are here,
and you can't use them.
191
00:17:28,501 --> 00:17:31,447
There's granola, oat...
192
00:17:31,471 --> 00:17:34,071
some grains that
I don't even know what they are.
193
00:17:35,001 --> 00:17:39,131
I think she's on a diet.
I never saw her eating these things.
194
00:17:39,471 --> 00:17:40,901
Where did you meet her?
195
00:17:41,971 --> 00:17:45,531
We met in school, but we
only started dating long after that.
196
00:17:46,931 --> 00:17:49,231
She remembered me,
but I didn't remember her.
197
00:17:49,601 --> 00:17:53,507
She told me she had
a videotape of us at a concert.
198
00:17:53,531 --> 00:17:57,607
Not a concert, a talent show in school.
199
00:17:57,631 --> 00:18:00,971
Where I played the flute
and she was belly dancing.
200
00:18:02,101 --> 00:18:06,431
I remember playing the flute, but
I didn't remember any belly dancers.
201
00:18:14,531 --> 00:18:17,531
I think this tape is still here,
I can show you.
202
00:18:37,301 --> 00:18:38,901
António!
203
00:18:39,231 --> 00:18:41,971
Hi, Teresa! Everything okay?
204
00:18:43,571 --> 00:18:46,307
You have been missing.
205
00:18:46,331 --> 00:18:50,131
Yeah, I was in Russia. In Moscow.
206
00:18:50,631 --> 00:18:52,101
In Moscow!
207
00:18:53,131 --> 00:18:56,501
Yeah, I was studying photography.
208
00:18:57,271 --> 00:18:58,601
Photography?
209
00:18:59,631 --> 00:19:03,071
Yeah. So, did you miss that stuff
that I used to bring you?
210
00:19:05,201 --> 00:19:07,301
Sometimes I would ask Mariana.
211
00:19:08,031 --> 00:19:09,901
But, she wouldn't roll it up for you!?
212
00:19:10,971 --> 00:19:13,001
I managed.
213
00:19:15,501 --> 00:19:19,107
So, you and Mariana are still...
214
00:19:19,131 --> 00:19:22,071
Yeah, yeah, we've been
together all this time.
215
00:19:23,101 --> 00:19:24,331
So, what about the blond guy?
216
00:19:25,871 --> 00:19:28,147
That must be her cousin, Filipe.
217
00:19:28,171 --> 00:19:32,431
No, I know Filipe. The other one,
I think he was German.
218
00:19:36,471 --> 00:19:41,531
She's renting one of the rooms,
it must have been a guest.
219
00:19:43,131 --> 00:19:44,231
Ok.
220
00:19:47,431 --> 00:19:51,971
Hey, do you happen to have
a VCR that we can borrow?
221
00:20:01,571 --> 00:20:03,247
Did you get a VCR?
222
00:20:03,271 --> 00:20:04,871
Yeah, Teresa had one.
223
00:20:05,571 --> 00:20:07,907
However there's
a videotape stuck inside,
224
00:20:07,931 --> 00:20:10,601
but she said that if we fix it
we can keep it.
225
00:20:11,431 --> 00:20:13,101
I think it won’t be difficult.
226
00:20:30,001 --> 00:20:31,171
It's working.
227
00:20:34,971 --> 00:20:37,131
Let's watch the tape
that is stuck inside?
228
00:20:37,931 --> 00:20:39,571
Yes, I think we can watch it.
229
00:21:01,071 --> 00:21:03,301
Is it OK here?
230
00:21:04,971 --> 00:21:06,031
Hello sweetheart!
231
00:21:08,931 --> 00:21:13,031
I am at a party,
and our song is playing.
232
00:21:13,871 --> 00:21:16,177
But nobody is dancing,
so I decided to make a video
233
00:21:16,201 --> 00:21:18,101
to send the song to you, OK?
234
00:21:19,571 --> 00:21:22,371
You are always saying that
I don't know how to sing so...
235
00:21:24,631 --> 00:21:26,507
I am going to sing.
236
00:21:26,531 --> 00:21:29,031
You are recording, right?
- Yes.
237
00:22:48,301 --> 00:22:50,247
Have you ever been to Lisbon before?
238
00:22:50,271 --> 00:22:51,871
No, never.
239
00:22:52,631 --> 00:22:56,031
It's still early, if you want
I can show you around the city.
240
00:22:56,401 --> 00:22:58,947
That’s alright, I'm not going
to leave the house.
241
00:22:58,971 --> 00:23:01,001
My flight is at dawn.
242
00:23:02,301 --> 00:23:05,007
I know that with this crazy weather
it gets a little complicated
243
00:23:05,031 --> 00:23:06,307
but the city is really beautiful.
244
00:23:06,331 --> 00:23:07,471
I could tell.
245
00:23:08,131 --> 00:23:09,431
What have you seen?
246
00:23:11,301 --> 00:23:13,871
Actually, I fell asleep in the train
247
00:23:13,901 --> 00:23:17,431
and when I woke up I was in a place...
248
00:23:17,471 --> 00:23:19,347
that I guess was a bit far away.
249
00:23:19,371 --> 00:23:22,201
There were some old buildings
not a lot of people on the street.
250
00:23:24,931 --> 00:23:29,271
There was an old lady,
she was asking for money like this.
251
00:23:30,101 --> 00:23:31,147
I was scared.
252
00:23:31,171 --> 00:23:32,231
Like this?
253
00:23:32,371 --> 00:23:33,371
Like this!
254
00:23:33,601 --> 00:23:35,031
Like the Lenin statue?
255
00:23:36,331 --> 00:23:37,431
To the future!
256
00:23:37,631 --> 00:23:38,901
To the future!
257
00:24:22,471 --> 00:24:25,447
You could have gone anywhere,
258
00:24:25,471 --> 00:24:28,271
and you ended up
at your ex-girlfriend's place.
259
00:24:30,531 --> 00:24:34,171
Because you hope that
when she comes back she'll let you stay.
260
00:24:37,501 --> 00:24:40,301
Because you still love her.
261
00:24:51,571 --> 00:24:53,907
Have you ever woken up
in the middle of the night...
262
00:24:53,931 --> 00:24:55,571
in anguish because you're alone?
263
00:24:57,431 --> 00:24:58,431
Yes.
264
00:25:00,271 --> 00:25:01,271
Right...
265
00:25:01,931 --> 00:25:05,407
Then probably after that you wrote
a letter to your dad telling him...
266
00:25:05,431 --> 00:25:08,847
the exact thing that
he cannot know about you,
267
00:25:08,871 --> 00:25:12,977
because if he knew, if he found out that
you haven't been going to university
268
00:25:13,001 --> 00:25:14,877
for over a year now
269
00:25:14,901 --> 00:25:17,301
he would probably kick you out.
270
00:25:18,001 --> 00:25:19,531
No, I never did that.
271
00:25:20,601 --> 00:25:24,407
But, ironically, that's the
perfect opportunity for you to be able...
272
00:25:24,431 --> 00:25:28,031
to go back to the apartment that
holds the happiest memories of your life.
273
00:25:31,631 --> 00:25:33,131
Did you do that?
274
00:25:34,931 --> 00:25:37,601
Yes Débora, I'm pretty dumb.
275
00:25:39,931 --> 00:25:43,031
Especially when I wake up all alone
and anguished in the middle of the night.
276
00:25:45,501 --> 00:25:48,507
Remember how this
feeling starts right here,
277
00:25:48,531 --> 00:25:50,271
in your belly.
278
00:25:51,331 --> 00:25:53,901
And spreads to each cell of your body?
279
00:25:58,501 --> 00:26:01,407
Before I used to feel this warmth
on my skin, a shortness of breath,
280
00:26:01,431 --> 00:26:03,131
an euphoria,
281
00:26:04,471 --> 00:26:08,947
but now the same thing
makes my arms and legs tremble,
282
00:26:08,971 --> 00:26:11,231
makes my eyes water.
283
00:26:15,331 --> 00:26:17,347
I haven't been here in a while,
284
00:26:17,371 --> 00:26:20,471
but everything
is exactly where it used to be.
285
00:26:21,331 --> 00:26:24,907
Even the clothes drawer, my drawer
286
00:26:24,931 --> 00:26:26,801
has clean socks in it.
287
00:26:30,431 --> 00:26:34,101
But only now I realize that
when I'm with her, next to her
288
00:26:34,431 --> 00:26:38,131
or even when I'm on the couch
where we've fucked hundreds of times
289
00:26:40,501 --> 00:26:42,331
I don't feel at home any more.
290
00:26:45,901 --> 00:26:50,101
I feel way better here, in the guest room
291
00:26:50,901 --> 00:26:54,031
with no frames on the walls
or books on the shelves.
292
00:27:01,501 --> 00:27:03,401
You're very beautiful, António.
293
00:27:04,971 --> 00:27:06,071
Thank you, Débora.
294
00:27:06,871 --> 00:27:10,171
No, you didn't get it,
I said you are very beautiful.
295
00:27:27,801 --> 00:27:31,007
"Last week Lenin's grave
suffered another attack.
296
00:27:31,031 --> 00:27:34,531
I was told that there are several
bullet holes in his mummified body.
297
00:27:35,431 --> 00:27:39,201
I find it curious, this thing of
killing someone who's already dead.
298
00:27:39,971 --> 00:27:42,201
The temperature here is minus three.
299
00:27:42,301 --> 00:27:45,247
I take my scarf off for a second
to send you a kiss.
300
00:27:45,271 --> 00:27:46,501
Débora."
301
00:27:46,931 --> 00:27:49,277
That's it António, you can stay here
until the end of the month.
302
00:27:49,301 --> 00:27:52,807
Mr. Armando is on vacation,
so make yourself at home.
303
00:27:52,831 --> 00:27:55,907
I'll talk to Sara, see if I can get you
some more sheets and blankets...
304
00:27:55,931 --> 00:27:57,371
so you can be more comfortable.
305
00:27:58,271 --> 00:28:02,871
Don't drink tap water from the bathroom,
it's not drinkable.
306
00:28:03,331 --> 00:28:06,177
And If you stay here during the morning,
don't be too noisy,
307
00:28:06,201 --> 00:28:09,877
there's a stage upstairs and they usually
rehearse early in the mornings,
308
00:28:09,901 --> 00:28:11,931
so please, keep it down.
309
00:28:11,970 --> 00:28:14,076
Apart from that, you
can make yourself at home.
310
00:28:14,101 --> 00:28:15,501
Thank you.
311
00:28:57,331 --> 00:28:59,071
Wanna grab a coffee?
312
00:28:59,531 --> 00:29:00,901
Only if you're paying.
313
00:29:01,331 --> 00:29:02,801
Let me see if I have the money.
314
00:29:09,031 --> 00:29:10,771
I have 50 cents.
315
00:29:11,871 --> 00:29:12,871
Wait.
316
00:29:20,401 --> 00:29:21,471
20 cents.
317
00:29:24,871 --> 00:29:26,877
It isn't enough,
coffee here costs 75 cents.
318
00:29:26,901 --> 00:29:28,477
We could drink it at university campus.
319
00:29:28,501 --> 00:29:29,531
Fuck you.
320
00:29:30,031 --> 00:29:31,231
Wait.
321
00:29:34,101 --> 00:29:35,101
15.
322
00:29:36,331 --> 00:29:37,331
Hold on.
323
00:29:39,901 --> 00:29:41,077
5.
324
00:29:41,101 --> 00:29:44,131
That's it, we have enough
to share a coffee.
325
00:33:38,462 --> 00:33:42,002
Shit Johnny! This isn't good.
326
00:33:42,410 --> 00:33:45,610
Service lights, please. And the music.
327
00:33:47,471 --> 00:33:48,471
Sara!?
328
00:33:49,231 --> 00:33:50,401
Sara isn't here.
329
00:33:59,471 --> 00:34:01,331
Is Sara here?
330
00:34:03,013 --> 00:34:04,013
No.
331
00:34:07,871 --> 00:34:09,677
Does he always
walk around like this?
332
00:34:09,701 --> 00:34:11,547
Naked? What? No!
333
00:34:11,571 --> 00:34:14,147
I thought Brazilians were
always like this at home.
334
00:34:14,171 --> 00:34:16,707
Look, the house is also mine.
I pay half the rent Nuno.
335
00:34:16,731 --> 00:34:19,477
So he goes around half naked.
The upper half, or the lower half?
336
00:34:19,501 --> 00:34:20,507
Fuck you.
337
00:34:20,531 --> 00:34:21,847
What did he want from Sara?
338
00:34:21,871 --> 00:34:23,907
I think that now it's the
sound that's fucked up.
339
00:34:23,931 --> 00:34:25,647
This whole play is fucked up.
340
00:34:25,671 --> 00:34:27,477
Well done.
I don't feel sorry at all.
341
00:34:27,501 --> 00:34:29,477
Oh you don't? You don't
need to be jealous, Nuno.
342
00:34:29,501 --> 00:34:32,631
Fuck you, okay? I'm sick of it.
343
00:34:33,271 --> 00:34:36,701
António, I think
you could do it differently.
344
00:34:40,471 --> 00:34:41,631
Where's the spotlight?
345
00:34:43,231 --> 00:34:44,471
This is the main one.
346
00:34:45,671 --> 00:34:48,507
Okay. I'll do it like
this. I take off my shirt,
347
00:34:48,531 --> 00:34:51,671
my trousers, my underpants
and then I stop.
348
00:34:52,249 --> 00:34:55,365
I'll wait until the sidelights
lower smoothly.
349
00:34:55,671 --> 00:34:59,501
While the spotlight lights up directly.
350
00:35:00,601 --> 00:35:05,231
And then I'll stare at the static light
as if it was a living being.
351
00:35:05,531 --> 00:35:07,277
A tree, a totem!
352
00:35:07,301 --> 00:35:09,347
And within the space
created by the light, I get in
353
00:35:09,371 --> 00:35:12,271
and when I feel comfortable, I sing.
354
00:35:13,671 --> 00:35:14,671
Sara!
355
00:35:14,831 --> 00:35:15,831
Johnny!
356
00:35:16,401 --> 00:35:17,607
What were you doing?
357
00:35:17,631 --> 00:35:18,877
I was in the toilet.
358
00:35:18,901 --> 00:35:19,919
In the toilet?
- Yes.
359
00:35:19,944 --> 00:35:22,707
Did you notice the error on the recording?
- Was there an error on the recording?
360
00:35:22,731 --> 00:35:24,848
Yes, there was an error on the recording!
- And now what do we do?
361
00:35:24,872 --> 00:35:26,377
I don't know, that's why
I was looking for you.
362
00:35:26,401 --> 00:35:27,546
Do you want me
to call the musician?
363
00:35:27,571 --> 00:35:29,711
Yes, now!
- Now...
364
00:35:47,801 --> 00:35:50,271
So. This morning I went out
to buy some bread.
365
00:35:50,801 --> 00:35:52,371
I walked past your room.
366
00:35:52,471 --> 00:35:54,771
The door was ajar, I went in.
367
00:35:55,331 --> 00:35:56,671
You weren't there.
368
00:35:57,771 --> 00:36:00,801
At first I was worried, because
you didn't say anything last night...
369
00:36:01,301 --> 00:36:06,171
I don't know if you understood.
My friend's car had a problem.
370
00:36:07,631 --> 00:36:09,231
You can carry on, Miguel.
371
00:36:12,731 --> 00:36:16,171
But immediately after, I was happy,
because I thought:
372
00:36:17,301 --> 00:36:19,301
"How silly of me".
373
00:36:20,371 --> 00:36:22,201
My son is already a grown man.
374
00:36:23,171 --> 00:36:26,901
My son is old enough
to make his own choices.
375
00:36:27,901 --> 00:36:31,471
He is exactly the same age
I was when I had him.
376
00:36:34,231 --> 00:36:35,331
Amazing, isn't it?
377
00:36:36,201 --> 00:36:37,847
For instance, he says:
378
00:36:37,871 --> 00:36:41,247
Tonight I'm not sleeping home
379
00:36:41,271 --> 00:36:43,407
and my father won't be worried
380
00:36:43,431 --> 00:36:44,647
because I'm an adult!
381
00:36:44,671 --> 00:36:46,507
Because I'm an adult!
382
00:36:46,531 --> 00:36:47,531
May I?
383
00:36:48,771 --> 00:36:49,801
Thank you.
384
00:36:58,801 --> 00:37:00,631
I thought about all that.
385
00:37:01,331 --> 00:37:03,831
I thought about all that while
I was walking down the stairs.
386
00:37:04,671 --> 00:37:06,871
While crossing the street.
387
00:37:07,931 --> 00:37:09,571
While buying bread.
388
00:37:10,401 --> 00:37:13,471
Four loaves thinking of you.
389
00:37:14,801 --> 00:37:16,701
While walking back home.
390
00:37:16,871 --> 00:37:20,531
While opening the mailbox.
391
00:37:21,431 --> 00:37:22,871
Where I found this letter.
392
00:37:24,731 --> 00:37:25,801
A letter?
393
00:37:26,301 --> 00:37:29,601
A letter. No sender addressed to me.
394
00:37:31,601 --> 00:37:32,701
Can you read it?
395
00:37:35,771 --> 00:37:37,371
And then the letter is read.
396
00:37:38,731 --> 00:37:40,877
What does the letter say?
397
00:37:40,901 --> 00:37:43,301
Something that makes the
father kick him out of the house.
398
00:37:44,731 --> 00:37:46,201
What do you mean?
399
00:37:47,471 --> 00:37:48,771
It doesn't matter.
400
00:37:48,871 --> 00:37:51,671
What if the letter says he hasn't been
to university for quite a while?
401
00:37:51,731 --> 00:37:56,371
No. What if the letter says
he's a criminal?
402
00:37:56,771 --> 00:37:57,871
Yes!
403
00:37:58,401 --> 00:38:01,801
A drug addict or a thief.
404
00:38:02,571 --> 00:38:04,201
It's enough that he lies.
405
00:38:04,471 --> 00:38:06,201
But what does he lie about?
406
00:38:06,601 --> 00:38:09,147
He lies with no evil intent.
It doesn't matter.
407
00:38:09,171 --> 00:38:11,807
The letter is read.
He gets up and runs away.
408
00:38:11,831 --> 00:38:13,571
And goes to his ex's home.
409
00:38:14,331 --> 00:38:18,331
Where he fixes a VCR that
makes them both reconnect.
410
00:38:18,501 --> 00:38:20,801
So he's afraid of his father?
411
00:38:21,731 --> 00:38:22,931
Yes, he is.
412
00:38:23,531 --> 00:38:25,401
And runs away to the street?
413
00:38:26,801 --> 00:38:29,801
It can be, but it mustn't be a scared run.
414
00:38:30,531 --> 00:38:33,571
It's an unexpected escape, even funny.
415
00:38:34,431 --> 00:38:39,171
So he runs through the streets laughing.
Runs away laughing.
416
00:38:39,331 --> 00:38:42,801
Yes, he looks at his father and smiles.
I think it's good that he smiles.
417
00:38:43,271 --> 00:38:44,701
Why?
418
00:38:45,501 --> 00:38:46,877
Johnny, excuse me.
419
00:38:46,901 --> 00:38:50,307
In this scene, the father
could have a knife to peel the orange.
420
00:38:50,331 --> 00:38:53,271
And then it would make sense
for him to be afraid.
421
00:38:53,571 --> 00:38:55,347
I'll think about that, António.
422
00:38:55,371 --> 00:38:56,747
Can you write that down, Sara?
423
00:38:56,771 --> 00:38:58,231
Sara isn't here.
424
00:38:59,371 --> 00:39:01,631
And he smiles because it worked.
425
00:39:01,901 --> 00:39:03,877
So he needs to be
kicked out of the house
426
00:39:03,901 --> 00:39:06,307
to have a reason to stay
at his girlfriend's?
427
00:39:06,331 --> 00:39:08,231
His ex's, I mean. Is that it?
428
00:39:08,531 --> 00:39:10,831
So it was him who wrote the letter.
429
00:39:12,201 --> 00:39:14,177
Maybe, maybe yes.
430
00:39:14,201 --> 00:39:17,430
He's afraid because he doesn't know
if his father will have a violent reaction.
431
00:39:17,455 --> 00:39:21,625
And in the end he laughs because it worked
and his father believed the letter.
432
00:39:22,501 --> 00:39:25,271
Look, does he go to
university or not?
433
00:39:25,801 --> 00:39:30,171
He attended long enough to
learn how to fix the VCR later.
434
00:39:30,931 --> 00:39:32,371
Johnny.
435
00:39:35,231 --> 00:39:37,301
The director of the theater
wants to talk to you.
436
00:39:37,611 --> 00:39:38,658
Now?
437
00:39:38,734 --> 00:39:39,903
Now.
438
00:40:06,440 --> 00:40:07,477
António.
439
00:40:07,501 --> 00:40:08,501
Hi, Mariana.
440
00:40:09,331 --> 00:40:10,961
What are you doing at my door?
441
00:40:11,285 --> 00:40:15,161
Mariana, I had some tests done
that came out positive...
442
00:40:15,701 --> 00:40:18,777
I think you should do them, too.
443
00:40:18,801 --> 00:40:21,827
Do you think I would come here
to say that? I'm kidding.
444
00:40:21,852 --> 00:40:22,868
Are you crazy?
445
00:40:23,055 --> 00:40:24,915
It was just a little joke.
446
00:40:25,871 --> 00:40:29,577
I need you to return
some socks I left there.
447
00:40:29,601 --> 00:40:30,871
Socks?
448
00:40:32,031 --> 00:40:34,177
There must be a lot
of socks that are mine.
449
00:40:34,201 --> 00:40:36,601
Some with stripes, with circles...
450
00:40:37,231 --> 00:40:39,147
Good afternoon.
- Hi, good afternoon.
451
00:40:39,171 --> 00:40:40,671
Yes, I remember.
452
00:40:41,631 --> 00:40:44,047
Okay, get in but be quiet.
453
00:40:44,071 --> 00:40:45,931
There's a Brazilian girl sleeping here.
454
00:40:46,271 --> 00:40:47,747
Sure. Is she your friend?
455
00:40:47,771 --> 00:40:49,971
No. I'm renting the guest room.
456
00:40:52,771 --> 00:40:55,747
I noticed you got
some new stuff for the flat.
457
00:40:55,771 --> 00:40:58,277
Yes, I changed the living room a bit.
458
00:40:58,301 --> 00:41:00,807
And I also remodelled the kitchen.
459
00:41:00,831 --> 00:41:03,171
Are you making decent money
with the guest room?
460
00:41:05,331 --> 00:41:07,177
Yes, I'm renting it...
461
00:41:07,201 --> 00:41:10,677
I have people here almost every week.
462
00:41:10,701 --> 00:41:11,801
Good!
463
00:41:14,331 --> 00:41:16,571
And the water boiler?
Does it still give you trouble?
464
00:41:17,201 --> 00:41:20,771
Not any more. I
replaced it. I was sick of it.
465
00:41:30,731 --> 00:41:32,831
Isn't it a bit late for her to be sleeping?
466
00:41:33,231 --> 00:41:34,301
Jet lag.
467
00:41:34,871 --> 00:41:36,201
Where's she coming from?
468
00:41:37,131 --> 00:41:41,271
She's going to Russia,
or coming from Russia…
469
00:41:44,271 --> 00:41:45,671
There you go.
470
00:41:45,758 --> 00:41:47,547
There were a lot more socks here, Mariana.
471
00:41:47,571 --> 00:41:50,147
I can only find these now.
If I find more, I'll give them to you.
472
00:41:50,171 --> 00:41:51,931
Now hurry.
473
00:42:05,971 --> 00:42:06,971
What's up?
474
00:42:11,871 --> 00:42:12,931
What?
475
00:42:13,731 --> 00:42:15,571
I lost my keys.
476
00:42:28,171 --> 00:42:32,031
Now he said that a copy
of the keys would cost €200.
477
00:42:33,801 --> 00:42:40,231
I asked him why and he said
it's an anti-robbery system.
478
00:42:43,671 --> 00:42:48,331
I said I'd rather have my house robbed
than pay €200 for a key.
479
00:42:50,901 --> 00:42:55,571
And I also said that technically
what he was doing was robbery.
480
00:42:57,771 --> 00:42:59,631
He hung up.
481
00:43:00,731 --> 00:43:02,271
He hung up on me.
482
00:43:17,231 --> 00:43:18,971
What's that noise?
483
00:43:20,071 --> 00:43:23,047
It's the wind on the bottlenecks.
484
00:43:23,071 --> 00:43:24,671
Look...
485
00:43:56,731 --> 00:43:58,071
What's happening, Johnny?
486
00:44:19,771 --> 00:44:22,907
Couldn't you have gone to
a less public space?
487
00:44:22,931 --> 00:44:27,571
He was a married man António, and
I couldn't take him home either.
488
00:44:28,971 --> 00:44:32,871
The park is huge.
The key could be anywhere.
489
00:44:37,571 --> 00:44:41,571
The key can only be near these trees.
490
00:44:52,231 --> 00:44:54,301
Yesterday I went to Mariana's.
491
00:44:55,901 --> 00:44:56,901
And?
492
00:44:57,731 --> 00:44:58,871
Nothing.
493
00:45:00,101 --> 00:45:02,231
It's been a while since
you last saw each other, no?
494
00:45:02,601 --> 00:45:04,747
Yeah, we hadn't seen
each other for ages.
495
00:45:04,771 --> 00:45:06,807
Now she rents her place to tourists.
496
00:45:06,831 --> 00:45:09,201
There was Brazilian girl
sleeping there.
497
00:45:11,601 --> 00:45:14,971
She was thinner,
had something done to her hair.
498
00:45:17,701 --> 00:45:20,901
And then I started thinking
about the play.
499
00:45:21,331 --> 00:45:24,247
The character goes to his ex's place...
500
00:45:24,271 --> 00:45:27,301
because he stills loves her.
501
00:45:29,771 --> 00:45:30,931
Yes.
502
00:45:31,571 --> 00:45:34,571
And her, does she still love him?
503
00:45:35,331 --> 00:45:37,031
It doesn't matter.
504
00:45:38,101 --> 00:45:40,001
What do you mean?
505
00:45:40,571 --> 00:45:45,871
In the flat they reunite, they remember
what they've been through.
506
00:45:46,601 --> 00:45:48,577
The memory of things, you know?
507
00:45:48,601 --> 00:45:50,731
The couch, the door handles.
508
00:45:52,031 --> 00:45:55,601
All that awakens what they felt before.
509
00:45:56,771 --> 00:45:58,701
The door handles…
510
00:45:59,571 --> 00:46:02,331
Yes, the door handles.
511
00:46:04,601 --> 00:46:08,801
Yesterday the only thing I
could notice...
512
00:46:09,001 --> 00:46:13,271
In my mind her flat was way bigger.
513
00:46:14,731 --> 00:46:17,831
I even thought there were
more socks in my drawer.
514
00:46:20,071 --> 00:46:22,971
Even Mariana
was bigger in my mind.
515
00:46:23,801 --> 00:46:27,271
Maybe that's why I thought she lost weight.
516
00:46:27,731 --> 00:46:28,801
Look!
517
00:46:30,571 --> 00:46:32,171
One euro!
518
00:46:42,131 --> 00:46:44,547
[Spanish]
Strolling many years ago
519
00:46:44,571 --> 00:46:48,571
Down a street taken over
by acacias in bloom
520
00:46:48,631 --> 00:46:51,901
I found out from a friend
who knows everything
521
00:46:52,071 --> 00:46:56,231
That you had just gotten married.
522
00:46:57,901 --> 00:47:01,771
I told him that I really
had nothing to do with it.
523
00:47:01,831 --> 00:47:03,077
Good morning, Tiago!
524
00:47:03,101 --> 00:47:04,715
Good morning guys!
Sorry for being late.
525
00:47:04,740 --> 00:47:06,777
Can you put your socks
on the centre of the stage?
526
00:47:06,801 --> 00:47:08,907
Socks? Were we supposed
to bring socks today?
527
00:47:08,931 --> 00:47:11,731
You can use the ones you’re wearing.
528
00:47:12,671 --> 00:47:14,071
Quickly!
529
00:47:30,301 --> 00:47:33,731
[Spanish] I never loved you
530
00:47:34,331 --> 00:47:38,171
— You know that better than I do —
531
00:47:38,701 --> 00:47:41,747
Yet each time the acacias bloom
532
00:47:41,771 --> 00:47:44,171
— Can you believe it? —
533
00:47:45,201 --> 00:47:48,331
I get the very same feeling I had
534
00:47:48,631 --> 00:47:52,671
When they hit me point-blank
535
00:47:54,301 --> 00:47:58,977
With the heartbreaking news
536
00:47:59,001 --> 00:48:02,071
That you had married someone else.
537
00:48:02,271 --> 00:48:03,931
Your feet are freezing.
538
00:48:05,171 --> 00:48:06,701
It's Nicanor Parra.
539
00:48:07,701 --> 00:48:10,571
There are a lot of socks around us.
What size are you?
540
00:48:10,871 --> 00:48:15,077
My father used to recite
this poem every night, at dinner.
541
00:48:15,101 --> 00:48:17,771
You know it's not good
to have your feet so cold.
542
00:48:18,071 --> 00:48:19,231
You might catch a cold.
543
00:48:19,831 --> 00:48:22,707
Now every time I walk by a garden
544
00:48:22,731 --> 00:48:25,247
I remember this poem
545
00:48:25,271 --> 00:48:26,747
that reminds me of my father.
546
00:48:26,771 --> 00:48:27,890
Come on, give me your feet!
547
00:48:27,915 --> 00:48:30,277
I'm not liking this at all.
548
00:48:30,301 --> 00:48:35,807
15 days to the premiere
and I'm not liking this at all.
549
00:48:35,831 --> 00:48:38,077
Sorry, I skipped a part of the text.
550
00:48:38,101 --> 00:48:44,177
António, I want sidelights
very low, almost dark.
551
00:48:44,201 --> 00:48:45,807
As it was before?
552
00:48:45,831 --> 00:48:47,901
What do you mean, as it was before?
553
00:48:47,931 --> 00:48:51,047
As it was before you wanted
to change everything, Johnny.
554
00:48:51,071 --> 00:48:53,771
António, do as I say.
555
00:48:54,731 --> 00:48:57,177
Don't you wanna try a bit as it is
and then you decide...
556
00:48:57,201 --> 00:48:59,847
if you want to change
everything again, Johnny.
557
00:48:59,871 --> 00:49:03,007
Do you think I don't know what I want?
I know what I want!
558
00:49:03,031 --> 00:49:07,201
Johnny. Honestly, it's not
the first time this happens.
559
00:49:07,901 --> 00:49:10,207
One day you ask one thing, then another.
560
00:49:10,231 --> 00:49:13,107
Then everything goes back,
then you do it all differently.
561
00:49:13,131 --> 00:49:14,977
We're confused.
562
00:49:15,001 --> 00:49:20,701
This is my working method
and you accepted to take part in it.
563
00:49:21,231 --> 00:49:25,571
Johnny, 15 days to the premiere.
As it is, it will be a fiasco.
564
00:49:29,101 --> 00:49:31,977
This show won't be a fiasco.
565
00:49:32,001 --> 00:49:34,047
If we go on like this, it will.
566
00:49:34,071 --> 00:49:38,571
I didn't come to this country
to premiere a failure.
567
00:51:50,671 --> 00:51:53,131
Can we go now, Johnny?
568
00:52:00,631 --> 00:52:05,231
The first time I came to this country
I stayed on this side of the river.
569
00:52:05,901 --> 00:52:08,731
I didn't like it at all.
570
00:52:09,231 --> 00:52:13,901
I even argued with the
guest coordinator of the festival.
571
00:52:14,671 --> 00:52:18,931
But they said the prices here
were lower
572
00:52:19,671 --> 00:52:23,301
and that a car would
pick me up everyday.
573
00:52:24,331 --> 00:52:28,731
But as I sleep a lot
and the car came too early,
574
00:52:29,271 --> 00:52:31,671
I had to learn how to catch
the ferry to the other side.
575
00:52:33,231 --> 00:52:37,601
And that's how I met Martim.
Waiting for the ferry to come.
576
00:52:39,301 --> 00:52:43,271
Looking at this line of lights from Lisbon.
577
00:52:44,101 --> 00:52:46,131
Pay attention to this line.
578
00:52:47,631 --> 00:52:51,131
Everything was so
strange and crazy, António.
579
00:52:51,771 --> 00:52:55,677
But I immediately understood
that the two of us
580
00:52:55,701 --> 00:52:59,807
We were living in different sides.
581
00:52:59,831 --> 00:53:02,147
When I went back to Brazil.
582
00:53:02,171 --> 00:53:05,901
The river turned into an ocean.
583
00:53:09,201 --> 00:53:12,207
Then it was all a monstrosity fed by
584
00:53:12,231 --> 00:53:17,671
the poorest and fakest
of circumstances.
585
00:53:18,871 --> 00:53:21,747
You could have gone anywhere
and ended here in...
586
00:53:21,771 --> 00:53:24,101
your ex-boyfriend's country?
587
00:53:25,671 --> 00:53:28,201
Because you were hoping to be with him.
588
00:53:29,931 --> 00:53:32,031
Because you still loved him.
589
00:53:37,271 --> 00:53:42,631
I believe I can make a good show here.
I really do.
590
00:53:44,271 --> 00:53:47,071
And I think I can show him that I'm fine.
591
00:53:49,201 --> 00:53:51,071
Learn how to lose, Johnny.
592
00:53:52,071 --> 00:53:59,231
Tomorrow, wake up early
as I have to, and learn how to lose.
593
00:54:04,171 --> 00:54:06,131
The ferry!
594
00:54:21,601 --> 00:54:23,807
We'll have to wait
for the first ferry in the day.
595
00:54:23,831 --> 00:54:27,977
What about my job, Johnny?
I told you I had to go to work.
596
00:54:28,001 --> 00:54:30,307
I only have a few cents
and no money for a taxi.
597
00:54:30,331 --> 00:54:32,547
But did you spend it all?
598
00:54:32,571 --> 00:54:34,777
Johnny, I stayed with you all this time.
I never left you alone.
599
00:54:34,801 --> 00:54:36,271
But I need to go home.
600
00:54:36,771 --> 00:54:39,047
Then go. Go! Go!
601
00:54:39,071 --> 00:54:40,907
Go swimming.
602
00:54:40,931 --> 00:54:43,101
Cross the river swimming!
603
00:54:54,571 --> 00:54:57,807
Fucking Brazilian! Do you think
you're the only one who feels pain?
604
00:54:57,831 --> 00:55:00,445
Shut the fuck up, you fucking Portuguese!
And put your clothes on!
605
00:55:00,633 --> 00:55:04,701
I hate you, Johnny dos Santos!
Because you're arrogant and an artist.
606
00:55:05,201 --> 00:55:07,331
Because you're unbearably Brazilian.
607
00:55:07,871 --> 00:55:11,047
And I'm the guy that needs
to ask you to pay me for a Vodka shot.
608
00:55:11,071 --> 00:55:15,601
Even though the Real is five times
cheaper than the Euro.
609
00:55:18,601 --> 00:55:20,871
You change countries
like you change clothes.
610
00:55:21,771 --> 00:55:25,047
And I'm the guy who learned something
about wires, electricity
611
00:55:25,071 --> 00:55:26,671
and who you treat badly.
612
00:55:26,971 --> 00:55:30,601
But who has an ex-girlfriend
like you have an ex-boyfriend.
613
00:55:30,871 --> 00:55:32,631
Learn how to lose!
614
00:55:33,101 --> 00:55:36,947
I can only see this sight at night
because I need to work...
615
00:55:36,971 --> 00:55:40,101
at a Summer Club's pool to get some tips.
616
00:55:40,601 --> 00:55:43,021
And you criticise me
for not cleaning the floor well enough,
617
00:55:43,046 --> 00:55:44,762
for not setting the spotlight as I should.
618
00:55:44,787 --> 00:55:47,177
As if I was some stupid shit, some asshole!
619
00:55:47,201 --> 00:55:50,201
Repeat what you said!
Repeat it!
620
00:55:51,479 --> 00:55:56,839
I hate you, Johnny dos Santos!
Because you're an artist, and arrogant!
621
00:55:58,092 --> 00:56:00,252
Because you're unbearably Brazilian.
622
00:56:02,204 --> 00:56:06,150
And I need to ask you
to pay me for a Vodka shot!
623
00:56:06,214 --> 00:56:10,744
Even though the Real is five times
cheaper than the Euro.
624
00:56:14,339 --> 00:56:17,769
You change countries
like you change your clothes.
625
00:56:18,266 --> 00:56:22,882
And I'm the guy who learned something
about wires, electricity...
626
00:56:22,914 --> 00:56:24,350
and who you treat badly!
627
00:56:24,593 --> 00:56:28,293
But I have an ex-girlfriend
like you have an ex-boyfriend.
628
00:56:29,646 --> 00:56:31,377
Learn how to lose!
629
00:56:31,771 --> 00:56:35,577
I can only see this sight at night
because I need to work...
630
00:56:35,601 --> 00:56:39,601
at a Summer Club's pool
to get some tips.
631
00:56:39,836 --> 00:56:42,247
And you criticise me
for not cleaning the floor well enough,
632
00:56:42,427 --> 00:56:44,008
for not setting the spotlight properly.
633
00:56:44,193 --> 00:56:46,113
As if I was some stupid, some fool.
Some asshole.
634
00:56:46,760 --> 00:56:47,807
Are you stupid?
635
00:56:47,877 --> 00:56:49,002
Revida! Revida!
636
00:56:49,027 --> 00:56:50,602
What's "revida", for fuck's sake?
637
00:56:50,703 --> 00:56:51,703
Hit me back!
638
00:57:13,571 --> 00:57:14,771
Look!
639
00:57:15,401 --> 00:57:16,601
There's still one ferry.
640
00:58:07,601 --> 00:58:09,331
Good morning.
- Good morning.
641
00:58:09,871 --> 00:58:11,601
Thank you for being here.
642
00:58:12,301 --> 00:58:14,531
I'm sorry about the last rehearsal.
643
00:58:15,301 --> 00:58:17,731
I think at some point I lost control.
644
00:58:18,771 --> 00:58:21,601
We still have some days
until the premiere,
645
00:58:22,401 --> 00:58:24,501
but I believe we already
have a good show.
646
00:58:25,431 --> 00:58:27,531
Do you have any suggestions?
647
00:58:28,671 --> 00:58:31,931
This time I'll be out.
I won't act any longer.
648
00:58:32,601 --> 00:58:34,901
That's quite a big change.
649
00:58:36,271 --> 00:58:38,401
If this show turns out
to be a failure,
650
00:58:38,531 --> 00:58:41,671
let it be because we put everything on it.
651
00:58:42,231 --> 00:58:46,731
I did some adjustments on the script
and I have a change to make.
652
00:58:48,271 --> 00:58:51,831
Susana, you'll repeat three sentences.
653
00:58:52,601 --> 00:58:59,801
And António, you'll react as you
think is best.
654
00:59:21,571 --> 00:59:25,171
You could have gone anywhere
and you came here.
655
00:59:25,331 --> 00:59:28,431
To your ex-girlfriend's house.
656
00:59:31,271 --> 00:59:34,171
Because you're hoping
she'll let you stay here.
657
00:59:37,771 --> 00:59:40,731
Because you still love her.
658
00:59:59,931 --> 01:00:01,607
She’s not answering.
659
01:00:01,631 --> 01:00:04,507
I think I'm going to a hotel.
Thanks.
660
01:00:04,531 --> 01:00:07,607
No, stay here.
She’ll be here any minute.
661
01:00:07,631 --> 01:00:10,171
Sit, sit. Make yourself at home.
662
01:00:11,731 --> 01:00:13,277
Do you want a glass of water?
663
01:00:13,301 --> 01:00:14,301
Yes.
664
01:00:15,255 --> 01:00:16,255
Do you smoke?
665
01:00:16,804 --> 01:00:18,004
No, I’m quitting.
666
01:00:18,349 --> 01:00:19,649
What about ganzas?
667
01:00:19,919 --> 01:00:20,974
"Ganzas"?
668
01:00:20,999 --> 01:00:23,928
Yes, ganzas…
How do you say it in Brazil?
669
01:00:24,401 --> 01:00:25,471
"Ervas"!
670
01:00:25,871 --> 01:00:28,801
Maconha (joints).
Yes, maconha I do smoke.
671
01:00:31,501 --> 01:00:32,501
There you go.
672
01:00:33,801 --> 01:00:36,771
Sorry, I have to open the door.
Help yourself.
673
01:00:42,771 --> 01:00:44,101
António!
674
01:00:44,401 --> 01:00:47,301
What’s up, Teresa? All good?
675
01:00:47,971 --> 01:00:49,347
You’ve been missing.
676
01:00:49,371 --> 01:00:50,831
Yes, sorry, it's the rehearsals…
677
01:00:51,001 --> 01:00:53,007
So you and Mariana still…?
678
01:00:53,031 --> 01:00:55,371
No, no, that’s history.
679
01:00:55,561 --> 01:00:57,200
Come on, get in. I just lit one up.
680
01:00:57,225 --> 01:01:00,307
I can't, I have to run to the theatre,
today is the last presentation.
681
01:01:00,331 --> 01:01:03,007
And just as I promised,
there’s your ticket.
682
01:01:03,031 --> 01:01:05,077
And there’s an extra one for Mariana.
683
01:01:05,101 --> 01:01:08,007
She wasn't upstairs,
can you give it to her if you see her?
684
01:01:08,031 --> 01:01:10,407
Sure, of course. And thanks!
685
01:01:10,431 --> 01:01:12,177
But not even a glass of water?
686
01:01:12,201 --> 01:01:14,307
We really have to leave it
for some other time.
687
01:01:14,331 --> 01:01:15,731
Kisses, then.
688
01:01:16,671 --> 01:01:19,677
But be there early, I want
to see you in the first row.
689
01:01:19,701 --> 01:01:23,001
Okay, deal! Break a leg!
690
01:01:37,171 --> 01:01:39,101
Sorry.
691
01:01:40,871 --> 01:01:42,477
Do you live here by yourself?
692
01:01:42,501 --> 01:01:47,201
I was married for six years
with my first boyfriend.
693
01:01:48,071 --> 01:01:49,871
The one in the photo?
694
01:01:50,471 --> 01:01:53,501
No, the one in the photo is my dad.
695
01:01:55,131 --> 01:01:57,447
Sérgio was way different.
696
01:01:57,471 --> 01:02:00,407
Sérgio was big, handsome...
697
01:02:00,431 --> 01:02:03,007
and clumsy.
698
01:02:03,031 --> 01:02:06,771
So clumsy that one day at work
he fell from a place
699
01:02:08,231 --> 01:02:09,231
and died.
700
01:02:10,301 --> 01:02:11,571
I'm sorry.
701
01:02:11,609 --> 01:02:13,680
There’s nothing for you
to feel sorry about, Débora.
702
01:02:13,705 --> 01:02:16,041
I’ve already felt everything
there was to feel.
703
01:02:16,066 --> 01:02:19,342
With the insurance money
I bought this apartment.
704
01:02:19,367 --> 01:02:20,743
It’s a nice apartment.
705
01:02:20,768 --> 01:02:23,844
Comfortable and always with hot water.
706
01:02:24,131 --> 01:02:27,571
I bought this apartment, the VCR
and got the turntable fixed.
707
01:02:27,601 --> 01:02:30,231
And got the turntable fixed.
708
01:02:30,601 --> 01:02:33,147
I was always trying to do
something, all the time,
709
01:02:33,171 --> 01:02:35,701
to see if I could fill
the emptiness he left me with.
710
01:02:36,231 --> 01:02:38,001
His fall made a hole in me.
711
01:02:38,631 --> 01:02:41,271
Until one day I learned
how to deal with that hole.
712
01:02:42,171 --> 01:02:45,231
With the guy that came by
a while ago, for instance.
713
01:02:46,301 --> 01:02:49,507
All of a sudden I stopped
hearing the noises
714
01:02:49,531 --> 01:02:52,047
of the bed squeaking,
right above us.
715
01:02:52,071 --> 01:02:54,601
And started hearing him
yelling through my window.
716
01:02:54,731 --> 01:02:57,577
He yelled, he yelled his
girlfriend’s name.
717
01:02:57,601 --> 01:03:04,177
Mariana! Mariana! Mariana!
718
01:03:04,201 --> 01:03:06,171
A horror...
719
01:03:07,401 --> 01:03:10,177
He would come here so that
I would read him the tarot
720
01:03:10,201 --> 01:03:12,631
only to bump into
her in the hallway.
721
01:03:13,571 --> 01:03:16,131
And the tarot would always
say the same.
722
01:03:16,701 --> 01:03:18,401
And the same wasn’t good.
723
01:03:19,201 --> 01:03:21,407
There’s a time when you learn
how to deal with the hole
724
01:03:21,431 --> 01:03:25,277
With tarot, you write,
you put on a play,
725
01:03:25,301 --> 01:03:26,731
you do sit-ups
726
01:03:27,571 --> 01:03:29,601
And everything goes away.
727
01:03:35,020 --> 01:03:37,028
Good evening, I’d like to
exchange two invitations
728
01:03:37,053 --> 01:03:38,499
for two tickets for "White Nights".
729
01:03:38,524 --> 01:03:41,407
You can go in, it’s starting.
Enjoy the show!
730
01:03:41,432 --> 01:03:42,672
Thank you!
731
01:03:44,701 --> 01:03:47,047
Nuno, you can close the ticket office.
732
01:03:47,071 --> 01:03:48,977
Come here!
733
01:03:49,001 --> 01:03:50,471
No, not now!
734
01:04:07,001 --> 01:04:09,501
There was once a sky full of stars.
735
01:04:10,471 --> 01:04:14,547
So bright that the foreigner
who would look up to it
736
01:04:14,571 --> 01:04:17,631
Would be forced to ask himself
737
01:04:19,431 --> 01:04:22,731
"Can it be possible that beneath this sky
738
01:04:22,971 --> 01:04:26,131
angry and capricious men live?"
739
01:04:27,371 --> 01:04:29,171
A wonderful night.
740
01:04:29,571 --> 01:04:33,577
One of those nights that are only
possible when we are young.
741
01:04:33,601 --> 01:04:37,577
In other words, one of those nights
that are only possible
742
01:04:37,601 --> 01:04:39,631
when we don’t have a penny.
743
01:04:40,531 --> 01:04:43,347
We turned the sofa and bed
upside down.
744
01:04:43,371 --> 01:04:46,231
The kitchen drawers and
paper bags. The pockets...
745
01:04:47,501 --> 01:04:50,377
António, your friend is here.
We closed the ticket office.
746
01:04:50,401 --> 01:04:51,677
Thanks, Sara.
747
01:04:51,701 --> 01:04:52,701
Break a leg.
748
01:04:55,301 --> 01:04:57,621
...and a bottle of beer can be slipped
between two glasses.
749
01:04:58,531 --> 01:05:00,601
Never has the word starlight...
750
01:05:01,331 --> 01:05:05,331
been so close to
the word austerity.
751
01:05:06,701 --> 01:05:11,547
"Oh, love me, do not forsake me, because
I love you so at this moment,
752
01:05:11,571 --> 01:05:15,477
because I am worthy of your love,
because I will deserve it, my dear.
753
01:05:15,501 --> 01:05:17,707
Next week I am
to be married to him.
754
01:05:17,731 --> 01:05:20,177
But I want to come
and see you with him.
755
01:05:20,201 --> 01:05:24,301
Forgive me, remember
and love your, Nastenka."
756
01:05:26,571 --> 01:05:29,377
Our Dreamer read the
letter many times
757
01:05:29,401 --> 01:05:32,501
and tears were about to pour down his eyes.
758
01:05:37,031 --> 01:05:39,131
All of a sudden, everything
around him grew older.
759
01:05:40,001 --> 01:05:42,977
Or that beam of sunlight
that lighted everything up,
760
01:05:43,001 --> 01:05:46,247
was suddenly covered by a cloud.
761
01:05:46,271 --> 01:05:48,577
But our Dreamer thinks.
762
01:05:48,601 --> 01:05:51,471
And this is how our Dreamer thinks.
763
01:05:52,531 --> 01:05:57,077
Had he the right to, with his pain,
darken his friend’s joy?
764
01:05:57,101 --> 01:05:58,201
Yes?
765
01:05:58,501 --> 01:06:00,131
No.
766
01:06:01,601 --> 01:06:04,471
May your sky be clear, he thinks.
767
01:06:05,501 --> 01:06:08,431
May your sweet smile be
bright and untroubled, he thinks.
768
01:06:09,631 --> 01:06:12,647
May you be blessed
for that moment of blissful happiness
769
01:06:12,671 --> 01:06:14,577
which you gave to another heart.
770
01:06:14,601 --> 01:06:17,971
Mine, his.
771
01:06:19,101 --> 01:06:21,231
Lonely and grateful.
772
01:06:27,971 --> 01:06:29,031
My God,
773
01:06:30,101 --> 01:06:32,631
a whole moment of happiness!
774
01:06:35,571 --> 01:06:40,501
Is that too little for the
whole of a man’s life?
775
01:06:59,101 --> 01:07:00,277
Tell me,
776
01:07:00,301 --> 01:07:03,631
that chlamydia joke on the play
was directed to you?
777
01:07:04,471 --> 01:07:05,731
Really, Alice?
778
01:07:06,431 --> 01:07:09,007
Can’t you see the play
was written by Dostoyevsky?
779
01:07:09,031 --> 01:07:11,707
Okay but it’s an adaptation.
780
01:07:11,731 --> 01:07:14,301
But with that person you never know.
781
01:07:15,471 --> 01:07:18,347
But did you like the play or not?
I thought it was good.
782
01:07:18,371 --> 01:07:21,977
It’s not that I didn’t like.
I just didn't relate to some things.
783
01:07:22,001 --> 01:07:23,331
Like what?
784
01:07:24,531 --> 01:07:26,971
See you in a bit.
785
01:07:30,971 --> 01:07:33,071
Mariana?
- Yes?
786
01:07:33,201 --> 01:07:34,247
Don’t you recognize me?
787
01:07:34,271 --> 01:07:35,471
No, sorry.
788
01:07:35,971 --> 01:07:39,471
I’m Débora, the Brazilian girl who
rented a room at your house.
789
01:07:40,071 --> 01:07:41,207
Oh no…
790
01:07:41,231 --> 01:07:43,271
But weren’t you only
arriving next week?
791
01:07:43,650 --> 01:07:44,707
No.
792
01:07:44,732 --> 01:07:48,207
Sorry, I'm so sorry really…
But how did you get here?
793
01:07:48,231 --> 01:07:51,271
Teresa, your neighbour, found me
and brought me here.
794
01:07:52,101 --> 01:07:54,671
Sorry, really.
- No, it’s okay.
795
01:07:55,271 --> 01:07:56,501
Are you going home?
796
01:07:56,671 --> 01:08:00,147
No, not yet.
I’m going to a friend’s party,
797
01:08:00,171 --> 01:08:02,501
that’s performing at a bar.
Want to come?
798
01:08:03,371 --> 01:08:06,347
I’m a bit tired.
- Come on, it will be fun.
799
01:08:06,371 --> 01:08:09,231
Congratulations! I liked it a lot.
800
01:08:11,201 --> 01:08:14,977
What’s up, Mariana?
Already met your guest?
801
01:08:15,001 --> 01:08:16,307
I did, thanks!
802
01:08:16,331 --> 01:08:17,547
Did you enjoy the play?
803
01:08:17,571 --> 01:08:18,671
A lot.
- I liked it a lot
804
01:08:20,331 --> 01:08:24,501
Did António invite you
to the party now?
805
01:08:24,971 --> 01:08:28,201
I'm not going. Débora will
represent me there.
806
01:08:29,001 --> 01:08:32,731
Don’t leave Lisbon with just a
widow's house to remember, girl.
807
01:08:34,001 --> 01:08:37,247
Actually, I slept the whole play.
808
01:08:37,271 --> 01:08:40,077
Really?
- Yes, I was very tired.
809
01:08:40,101 --> 01:08:42,131
It's jet lag.
- It's normal, you have to sleep.
810
01:08:44,501 --> 01:08:48,271
It was OK, it wasn’t amazing.
811
01:08:48,401 --> 01:08:51,207
António!
- What’s up, Mariana?
812
01:08:51,231 --> 01:08:53,347
Congratulations!
- Thanks.
813
01:08:53,371 --> 01:08:56,147
Look, I really liked the play.
You were great.
814
01:08:56,171 --> 01:08:58,647
The other girl who was with you,
what's her name?
815
01:08:58,671 --> 01:08:59,701
Susana.
816
01:09:00,601 --> 01:09:04,601
Susana wasn't as good as you,
but she was close.
817
01:09:05,171 --> 01:09:07,731
Débora. António.
818
01:09:09,471 --> 01:09:12,107
You’re the director of the play,
Teresa's friend.
819
01:09:12,131 --> 01:09:15,107
And you’re the girl who
slept the whole play.
820
01:09:15,131 --> 01:09:16,247
Sorry.
821
01:09:16,271 --> 01:09:19,407
I’m now renting the guest room
822
01:09:19,431 --> 01:09:22,577
and Débora is staying there
before she goes to Russia.
823
01:09:22,601 --> 01:09:25,177
Actually I came from Russia,
I was there for 5 years.
824
01:09:25,201 --> 01:09:27,201
And now I’m going back to Brazil.
825
01:09:28,171 --> 01:09:30,231
Say something in Russian.
826
01:09:38,071 --> 01:09:39,571
Oh it’s Filipe, see you in a bit!
827
01:09:42,401 --> 01:09:44,477
So, is the script yours?
828
01:09:44,501 --> 01:09:46,007
I found it beautiful.
829
01:09:46,031 --> 01:09:50,001
It starts like "White Nights"
but about not having money
830
01:09:50,431 --> 01:09:52,947
So you were still awake
in the beginning of the play.
831
01:09:52,971 --> 01:09:57,631
Sorry, I didn’t get any rest.
I arrived this morning.
832
01:09:59,331 --> 01:10:00,977
The script is a mash-up.
833
01:10:01,001 --> 01:10:04,007
It’s quite arrogant
and makes more sense in English.
834
01:10:04,031 --> 01:10:08,307
When Susana, the other actress,
says “austeridade” and "estelar”.
835
01:10:08,331 --> 01:10:11,501
It’s more as if she was saying
austerity and starlight.
836
01:10:11,971 --> 01:10:13,701
Makes sense.
837
01:10:24,571 --> 01:10:26,171
It’s halfway through.
838
01:10:27,101 --> 01:10:28,701
What have I lost?
839
01:10:29,171 --> 01:10:33,377
He’s now measuring the distance
between walls with his arms.
840
01:10:33,401 --> 01:10:37,001
Before that he used his
hands, his thumb.
841
01:10:37,919 --> 01:10:40,677
And now, when he finishes,
he writes down the number in that paper.
842
01:10:40,701 --> 01:10:42,001
Where?
843
01:10:42,231 --> 01:10:43,971
On the wall.
844
01:10:45,301 --> 01:10:47,547
Even though Johnny likes numbers
as much as me,
845
01:10:47,571 --> 01:10:49,271
he has never studied maths.
846
01:10:50,031 --> 01:10:52,377
I think he learned how to be methodical
with his parents.
847
01:10:52,401 --> 01:10:54,547
What do his parents do?
848
01:10:54,571 --> 01:10:57,177
They have some church in Fortaleza.
849
01:10:57,201 --> 01:11:00,471
Are you very close?
- At first we weren't.
850
01:11:00,631 --> 01:11:02,947
I found everything he did quite weird.
851
01:11:02,971 --> 01:11:06,431
But then we started talking
when we both weren’t so good.
852
01:11:07,371 --> 01:11:09,677
We talked all the time
about your country and mine.
853
01:11:09,701 --> 01:11:13,147
About job interviews, about exorcisms…
854
01:11:13,171 --> 01:11:15,571
After all they’re not that different.
855
01:11:16,131 --> 01:11:17,547
Then I saw this play and he told me
856
01:11:17,571 --> 01:11:22,677
that doing this was like
riding a mechanical bull.
857
01:11:22,701 --> 01:11:25,431
But the mechanical bull was him.
858
01:11:26,131 --> 01:11:28,062
That’s when we became friends.
859
01:11:28,087 --> 01:11:29,770
Sorry, I’m making you lose your attention.
860
01:11:29,795 --> 01:11:32,125
No, it’s good to hear you talking.
861
01:11:34,331 --> 01:11:38,091
Pay attention!
This is my favorite part.
862
01:11:38,819 --> 01:11:40,039
He put the pen on the floor.
863
01:11:40,064 --> 01:11:43,288
I like this because you don’t expect him
to take things out of his pockets.
864
01:11:43,313 --> 01:11:48,321
Are those coins?
- Yes, and a paper clip, his mobile phone,
865
01:11:48,346 --> 01:11:50,306
the visa
866
01:11:50,331 --> 01:11:52,031
and even his clothes.
867
01:12:00,331 --> 01:12:02,547
And now in the space between
the line and the wall.
868
01:12:02,571 --> 01:12:04,171
He places his body.
869
01:12:19,031 --> 01:12:21,377
And what have you done
all this time in Russia?
870
01:12:21,401 --> 01:12:23,247
A photography course.
871
01:12:23,271 --> 01:12:25,377
How’s the course there?
872
01:12:25,401 --> 01:12:29,731
Really good. In the old times,
they’d teach you how to shoot.
873
01:12:31,201 --> 01:12:32,207
You know how to shoot?
874
01:12:32,231 --> 01:12:34,201
No. That was in the old times.
875
01:12:38,201 --> 01:12:40,071
I’ve got hiccups.
876
01:12:40,471 --> 01:12:41,631
Stop!
877
01:12:42,271 --> 01:12:43,571
Breathe slowly.
878
01:12:50,731 --> 01:12:52,601
Put the glass here.
879
01:12:56,971 --> 01:12:59,631
Drink, drink a lot.
880
01:13:00,001 --> 01:13:02,401
Have you seen Mariana?
881
01:13:07,431 --> 01:13:08,707
I think it worked.
882
01:13:08,731 --> 01:13:11,701
And I think your friend Mariana
left you alone in the party.
883
01:13:13,131 --> 01:13:14,631
Do you have her address?
884
01:13:15,101 --> 01:13:18,507
I do. But there's no guarantees
that she went home.
885
01:13:18,531 --> 01:13:21,277
I can stay at Teresa’s.
She’s really nice.
886
01:13:21,301 --> 01:13:23,431
I think she likes you a lot.
887
01:13:24,231 --> 01:13:25,331
I like her a lot, too.
888
01:13:26,671 --> 01:13:28,331
She told you about me?
889
01:13:38,731 --> 01:13:40,377
Did you know that the word “suddenly”
890
01:13:40,401 --> 01:13:43,471
appears more than 600 times in
"Crime and Punishment"?
891
01:13:44,331 --> 01:13:45,977
Excuse me.
892
01:13:46,001 --> 01:13:49,707
I love this song and I’m trying to
record a video for my girlfriend.
893
01:13:49,731 --> 01:13:52,647
If you don’t mind just press here and
it starts recording? Okay?
894
01:13:52,671 --> 01:13:54,101
Thanks!
895
01:13:55,131 --> 01:13:57,371
Is it ok here?
896
01:13:59,031 --> 01:14:00,101
Hello sweetheart!
897
01:14:03,001 --> 01:14:07,101
I'm at a party
and our song is playing.
898
01:14:07,731 --> 01:14:10,247
But nobody is dancing,
so I decided to make a video
899
01:14:10,271 --> 01:14:12,171
to send you the song, OK?
900
01:14:13,631 --> 01:14:16,431
You are always saying that
I don't know how to sing so...
901
01:14:18,701 --> 01:14:20,577
I am going to sing.
902
01:14:20,601 --> 01:14:23,101
You are recording, right?
- Yes.
903
01:15:16,601 --> 01:15:18,547
It’s really good.
904
01:15:18,571 --> 01:15:21,101
Hey, your girlfriend went that way.
905
01:17:07,467 --> 01:17:08,583
António!
906
01:17:08,608 --> 01:17:10,008
Is Débora there?
907
01:17:11,701 --> 01:17:13,777
So you met each other…
908
01:17:13,801 --> 01:17:16,547
Have you lost the girl already?
909
01:17:16,571 --> 01:17:17,907
She must be at Mariana’s...
910
01:17:17,931 --> 01:17:20,607
No, she’s not.
Her things are still here,
911
01:17:20,631 --> 01:17:23,801
and I didn’t hear any noise from
upstairs since I got home.
912
01:17:24,871 --> 01:17:26,577
Do you want me to
tell her anything?
913
01:17:26,601 --> 01:17:28,047
No, thanks Teresa.
914
01:17:28,071 --> 01:17:30,107
António!
915
01:17:30,131 --> 01:17:33,147
António! I really liked that part of the
play where you said
916
01:17:33,171 --> 01:17:35,819
you walked and walked
and then got to a place.
917
01:17:35,844 --> 01:17:36,908
I found it so beautiful.
918
01:17:36,932 --> 01:17:39,801
"I walked a lot and for a long time...
919
01:17:40,901 --> 01:17:43,607
Because of so much walking
I forgot where I was."
920
01:17:43,631 --> 01:17:46,671
It’s not that part,
it’s the part with the dogs!
921
01:17:48,831 --> 01:17:51,847
"In the trail of the dogs,
my soul found my heart
922
01:17:51,871 --> 01:17:53,677
Broken but alive
923
01:17:53,701 --> 01:17:55,807
Dirty, badly dressed and full of love
924
01:17:55,831 --> 01:17:57,777
There where no one wants to go
925
01:17:57,801 --> 01:18:00,931
There where only poets go
when they have nothing to do."
926
01:18:21,131 --> 01:18:23,101
Did you enjoy performing tonight?
927
01:18:25,813 --> 01:18:27,816
There were a lot of
handsome guys in the audience
928
01:18:27,841 --> 01:18:29,811
and I love to get naked among them.
929
01:18:30,001 --> 01:18:32,231
That’s all you have to say?
930
01:18:32,831 --> 01:18:35,331
At least this time you didn’t
end up at a police station.
931
01:18:36,331 --> 01:18:38,777
No, I liked it a lot
932
01:18:38,801 --> 01:18:42,631
and I was telling Débora
about it and she loved it.
933
01:18:43,301 --> 01:18:45,307
That way I’ll be jealous, Johnny.
934
01:18:45,331 --> 01:18:47,247
My heart is all yours, António.
935
01:18:47,271 --> 01:18:49,001
Not.
936
01:18:49,171 --> 01:18:50,901
Tiago is waiting for me.
937
01:18:53,101 --> 01:18:55,147
And you? When will you
go back to Brazil?
938
01:18:55,171 --> 01:18:56,677
Tomorrow.
939
01:18:56,701 --> 01:18:58,001
Ridiculous.
940
01:18:58,671 --> 01:19:02,271
I won’t say goodbye because
I know we’ll see each other again.
941
01:19:03,331 --> 01:19:06,007
And to you my friend, goodbye!
942
01:19:06,031 --> 01:19:08,071
Goodbye.
943
01:19:11,271 --> 01:19:13,171
Johnny is really nice.
944
01:19:14,031 --> 01:19:15,331
He’s really great.
945
01:19:16,671 --> 01:19:19,031
Sorry for leaving you alone at the party
with those hiccups.
946
01:19:19,071 --> 01:19:20,071
All right!
947
01:19:20,231 --> 01:19:22,631
Johnny brought me here,
pressed my ribs,
948
01:19:22,801 --> 01:19:25,101
gave me food and it worked.
949
01:19:37,231 --> 01:19:39,777
Did you notice that you left
without knowing where Teresa lives?
950
01:19:39,801 --> 01:19:41,301
True.
951
01:19:43,871 --> 01:19:45,771
If I hadn’t found you,
952
01:19:45,931 --> 01:19:49,231
you’d have to find shelter
at some square, eating pigeons.
953
01:19:50,971 --> 01:19:52,571
Is Teresa’s house nearby?
954
01:19:53,731 --> 01:19:55,801
Yes, we can walk.
955
01:19:59,801 --> 01:20:01,847
Débora, I go this way.
956
01:20:01,871 --> 01:20:03,731
Teresa’s house is...
957
01:20:04,171 --> 01:20:05,701
that way.
958
01:20:06,731 --> 01:20:09,677
Well, thanks for the tickets...
959
01:20:09,701 --> 01:20:11,547
and for the company...
960
01:20:11,571 --> 01:20:12,731
You’re welcome.
961
01:20:14,271 --> 01:20:15,601
Be back soon.
962
01:20:16,101 --> 01:20:17,101
Yes.
963
01:20:17,571 --> 01:20:20,601
One day is very little in this city.
964
01:20:21,571 --> 01:20:22,831
It’s very little.
965
01:20:24,171 --> 01:20:25,701
Bye.
966
01:20:41,801 --> 01:20:42,801
Débora!
967
01:20:43,831 --> 01:20:45,547
Teresa’s house is near
but mine is nearer
968
01:20:45,571 --> 01:20:47,547
and you’ll wake up
Teresa at this hour,
969
01:20:47,571 --> 01:20:49,577
and Lisbon’s a mess and
you might get lost
970
01:20:49,601 --> 01:20:51,277
and the hills, so many hills…
971
01:20:51,301 --> 01:20:53,807
Why don’t you sleep at my place
and tomorrow you wake up early,
972
01:20:53,831 --> 01:20:55,877
Or later and you have lunch.
973
01:20:55,901 --> 01:20:57,571
I don’t know, that's all I wanted to say
974
01:20:59,201 --> 01:21:00,201
Okay.
975
01:21:15,771 --> 01:21:17,631
Here’s a towel.
976
01:21:18,631 --> 01:21:20,071
Thanks, António.
977
01:21:20,971 --> 01:21:23,247
If you need anything you
can wake me up.
978
01:21:23,271 --> 01:21:24,731
I’ll be in the living room.
979
01:21:25,001 --> 01:21:26,301
Why don't you sleep here?
980
01:21:27,510 --> 01:21:28,777
There’s room for the two of us.
981
01:21:28,802 --> 01:21:31,172
I sleep on this side and
you sleep on the other.
982
01:21:32,625 --> 01:21:33,625
Okay.
983
01:21:35,001 --> 01:21:38,831
The couch is really small…
984
01:21:42,771 --> 01:21:45,977
We had a big couch
with three seats
985
01:21:46,001 --> 01:21:47,771
but it caught fire.
986
01:21:50,771 --> 01:21:51,998
Well,
987
01:21:52,116 --> 01:21:54,145
it didn’t catch fire.
988
01:21:55,871 --> 01:22:02,001
Once, I was playing
PlayStation with a friend
989
01:22:02,831 --> 01:22:07,031
and we burned it with a cigarette
990
01:22:09,131 --> 01:22:12,701
Then we took it to be fixed,
and no one ever picked it up.
991
01:22:15,731 --> 01:22:17,071
Débora,
992
01:22:19,731 --> 01:22:21,001
are you sleeping?
993
01:22:46,001 --> 01:22:47,201
Hello.
994
01:22:48,631 --> 01:22:50,107
Don’t be scared.
Get in, have a seat.
995
01:22:50,131 --> 01:22:52,571
Sorry, I didn’t expect
to find anyone here.
996
01:22:53,001 --> 01:22:55,107
Are you António's friend?
997
01:22:55,131 --> 01:22:57,601
No, I’m António’s father.
998
01:22:58,231 --> 01:23:00,871
My name is João.
João António Mateus.
999
01:23:01,201 --> 01:23:05,077
But to be easier you can either
call me João or Mateus.
1000
01:23:05,101 --> 01:23:06,107
Or António.
1001
01:23:06,131 --> 01:23:07,577
António like your son?
1002
01:23:08,001 --> 01:23:09,447
No, António like his grandfather.
1003
01:23:09,471 --> 01:23:11,307
And where is he?
1004
01:23:11,331 --> 01:23:12,431
He is dead.
1005
01:23:13,401 --> 01:23:16,047
No, oh no. António.
1006
01:23:16,071 --> 01:23:18,147
He went out to buy bread.
1007
01:23:18,171 --> 01:23:20,277
We’re not used to having
guests at this hour.
1008
01:23:20,301 --> 01:23:22,407
But he should be here soon.
1009
01:23:22,431 --> 01:23:24,731
And you? What’s your name?
1010
01:23:28,031 --> 01:23:30,031
Four loaves thinking of you.
1011
01:23:32,671 --> 01:23:34,077
You shaved your beard?
1012
01:23:34,101 --> 01:23:37,571
Yes, the beard was for the character.
1013
01:23:39,731 --> 01:23:41,577
And did you like his character?
1014
01:23:41,601 --> 01:23:42,977
Yes, a lot.
1015
01:23:43,001 --> 01:23:45,407
Débora slept through most of the play.
1016
01:23:45,431 --> 01:23:47,231
António...
- It's true.
1017
01:23:51,001 --> 01:23:53,731
You carry on, talking,
I have to go to work.
1018
01:23:55,071 --> 01:23:57,177
Dad, watch out for the weather.
Take an umbrella.
1019
01:23:57,201 --> 01:23:59,547
And you, when do you go?
1020
01:23:59,571 --> 01:24:02,577
My flight is in...
1021
01:24:02,601 --> 01:24:03,977
seven hours.
1022
01:24:04,001 --> 01:24:05,471
Okay then...
1023
01:24:06,369 --> 01:24:07,899
A classic!
1024
01:24:08,731 --> 01:24:10,471
Do you want me to polish it?
1025
01:24:11,631 --> 01:24:14,047
Mr. João is the best
watchmaker in Lisbon.
1026
01:24:14,071 --> 01:24:16,047
In that case yes.
1027
01:24:16,071 --> 01:24:17,331
It'll just take a minute.
1028
01:24:22,601 --> 01:24:23,601
See you in a bit.
1029
01:24:25,971 --> 01:24:28,971
Do you want an orange?
- Yes.
1030
01:24:31,701 --> 01:24:35,401
Moscow is cold but
there’s heating everywhere
1031
01:24:36,001 --> 01:24:39,501
It's easier to die from dehydration
than to die from the cold.
1032
01:24:43,331 --> 01:24:45,677
So I left all my warmer clothes there
1033
01:24:45,701 --> 01:24:47,371
even the thicker socks,
1034
01:24:49,071 --> 01:24:51,001
and my feet are very cold.
1035
01:24:51,701 --> 01:24:55,301
I could tell when you
rubbed your feet on me during the night.
1036
01:24:55,531 --> 01:24:57,401
Did I also talk in my sleep?
1037
01:24:58,701 --> 01:25:00,401
Nothing I didn’t know already.
1038
01:25:07,231 --> 01:25:10,231
What do you plan to do
when you arrive in Brazil?
1039
01:25:11,601 --> 01:25:16,231
I’ll arrive at the airport,
pick up my bags,
1040
01:25:16,601 --> 01:25:19,331
get a taxi if my mom’s not
waiting for me
1041
01:25:20,571 --> 01:25:23,377
Sort out my old wardrobe
1042
01:25:23,401 --> 01:25:26,977
with my old things, my room...
1043
01:25:27,001 --> 01:25:28,431
Stay!
1044
01:27:40,543 --> 01:27:42,549
I think I was asleep
when you sang
1045
01:27:42,574 --> 01:27:44,374
that song in the play.
1046
01:27:49,631 --> 01:27:51,301
Where did you find it?
1047
01:27:52,601 --> 01:27:55,031
One day I was walking in
the street in Lisbon
1048
01:27:56,301 --> 01:27:57,671
and I stumbled upon it.
1049
01:27:58,971 --> 01:28:00,171
And do you know what it means?
1050
01:28:01,871 --> 01:28:03,907
The singer asks the listener
1051
01:28:03,931 --> 01:28:06,547
if he believes in life after love.
1052
01:28:06,571 --> 01:28:10,871
And he thinks the listener
is not strong enough.
1053
01:28:12,801 --> 01:28:14,831
No.
- No?
1054
01:28:15,171 --> 01:28:18,601
Actually it’s about a puppy
1055
01:28:19,701 --> 01:28:22,807
that runs away from home
1056
01:28:22,831 --> 01:28:25,277
and the whole song
is told by the puppy.
1057
01:28:25,301 --> 01:28:28,901
It says he’s leaving home
but he’ll be back one day.
1058
01:28:29,831 --> 01:28:31,101
Very beautiful.
1059
01:28:32,101 --> 01:28:33,331
It’s beautiful.
1060
01:28:35,731 --> 01:28:37,631
What did I miss from the play?
1061
01:28:40,971 --> 01:28:43,907
If you want I can show you,
sleeping beauty.
1062
01:28:43,931 --> 01:28:44,971
I do.
1063
01:28:47,571 --> 01:28:48,871
Hello!
1064
01:28:50,671 --> 01:28:52,247
What’s your name?
1065
01:28:52,271 --> 01:28:53,947
Débora.
1066
01:28:53,971 --> 01:28:55,647
Can you speak louder?
I couldn’t hear.
1067
01:28:55,671 --> 01:28:56,777
Débora.
1068
01:28:56,801 --> 01:28:58,107
I couldn’t hear.
1069
01:28:58,131 --> 01:28:59,577
Débora!
1070
01:28:59,601 --> 01:29:01,647
You don’t need to yell, girl.
1071
01:29:01,671 --> 01:29:04,107
People might be sleeping here.
1072
01:29:04,131 --> 01:29:05,201
Sorry.
1073
01:29:11,831 --> 01:29:14,247
The girl doesn’t want to
know my name.
1074
01:29:14,271 --> 01:29:15,831
What’s your name?
1075
01:29:16,131 --> 01:29:17,577
I am...
1076
01:29:17,601 --> 01:29:18,807
the Dreamer!
1077
01:29:18,831 --> 01:29:22,177
I didn’t know your play was
a puppet show, António.
1078
01:29:22,201 --> 01:29:23,607
António?
1079
01:29:23,631 --> 01:29:24,731
What António?
1080
01:29:25,231 --> 01:29:28,731
I can’t see anyone
besides the two of us.
1081
01:29:31,631 --> 01:29:33,277
Oh maybe you’re talking about
1082
01:29:33,301 --> 01:29:35,331
the former habitant of this house.
1083
01:29:36,831 --> 01:29:38,901
That António doesn’t live
here anymore.
1084
01:29:40,201 --> 01:29:41,671
He went mad.
1085
01:29:42,231 --> 01:29:45,577
He left his dad,
his friends, the university
1086
01:29:45,601 --> 01:29:48,747
and now lives under
his lover’s terrace
1087
01:29:48,771 --> 01:29:50,607
though she no longer loves him.
1088
01:29:50,631 --> 01:29:55,577
And the bell rings and
rings and rings...
1089
01:29:55,601 --> 01:29:57,207
And no one opens the door.
1090
01:29:57,231 --> 01:29:59,807
But I’m not talking about that António.
- No?
1091
01:29:59,831 --> 01:30:01,831
Wasn’t there another one living here?
1092
01:30:03,671 --> 01:30:06,677
Maybe you’re talking
about a shorter one with a beard?
1093
01:30:06,701 --> 01:30:08,177
Yes, maybe that one.
1094
01:30:08,201 --> 01:30:09,707
That António died!
1095
01:30:09,731 --> 01:30:13,107
He threw himself into the
pool of a Summer Club
1096
01:30:13,131 --> 01:30:16,777
after 36 hours of work.
1097
01:30:16,801 --> 01:30:19,031
How tragic…
- Yes, it ain’t easy
1098
01:30:19,802 --> 01:30:22,397
But I’m not talking
about that one either.
1099
01:30:22,422 --> 01:30:23,632
No?
-No
1100
01:30:23,771 --> 01:30:25,831
So who’s that one you’re
talking about?
1101
01:30:26,631 --> 01:30:28,747
He’s short, with dark hair.
1102
01:30:28,771 --> 01:30:30,731
He has a spot on his nose right here.
1103
01:30:31,701 --> 01:30:33,247
And his ears are flat
1104
01:30:33,271 --> 01:30:35,277
as if they were glued inside out.
1105
01:30:35,301 --> 01:30:36,771
What a monster!
1106
01:30:37,201 --> 01:30:38,201
But that’s not all.
1107
01:30:38,931 --> 01:30:42,901
I think I know a bit more about him
than he does about me.
1108
01:30:43,101 --> 01:30:45,107
Every time he looks at me,
he has a scared face
1109
01:30:45,131 --> 01:30:47,607
as if some fly landed on my hair.
1110
01:30:47,631 --> 01:30:50,707
Maybe he doesn’t understand
why this girl
1111
01:30:50,731 --> 01:30:54,601
ran away from university
as if her dorm room was buried in snow.
1112
01:30:55,771 --> 01:30:57,071
How do you know that, António?
1113
01:30:57,231 --> 01:30:59,911
He looks at you as if you
were written in Russian.
1114
01:30:59,936 --> 01:31:01,802
How do you know about
the university, António?
1115
01:31:01,827 --> 01:31:05,357
Maybe he thought a certain feeling
would never be back again.
1116
01:31:06,171 --> 01:31:10,677
And it’s like finding an old friend
that walks the same way,
1117
01:31:10,701 --> 01:31:12,731
but is unrecognizable.
1118
01:31:12,901 --> 01:31:14,177
What’s that feeling?
1119
01:31:14,201 --> 01:31:17,231
Who am I to know?
I’m just a sock, ask him.
1120
01:31:24,801 --> 01:31:25,831
Dreamer?
1121
01:31:27,931 --> 01:31:29,831
If the flow is slow enough
1122
01:31:30,231 --> 01:31:34,071
and you have a good bicycle, or a horse,
1123
01:31:34,801 --> 01:31:39,031
it is possible to bathe twice
or even three times,
1124
01:31:39,831 --> 01:31:41,391
should your personal hygiene so require
1125
01:31:42,301 --> 01:31:44,631
in the same river.
1126
01:31:46,171 --> 01:31:47,731
What’s that noise?
1127
01:31:48,131 --> 01:31:49,247
What time is it?
1128
01:31:49,271 --> 01:31:51,171
I don’t know, I don’t have my watch.
1129
01:31:51,601 --> 01:31:53,271
Fuck, I forgot to feed Cat.
1130
01:31:53,622 --> 01:31:54,622
What cat?
1131
01:31:55,260 --> 01:31:56,460
Cat is my dog.
1132
01:32:01,671 --> 01:32:03,231
Fuck, it’s cold!
1133
01:32:03,801 --> 01:32:05,161
What’s the password for the Wi-Fi?
1134
01:32:09,131 --> 01:32:11,731
Happy days. In lower case.
1135
01:33:49,871 --> 01:33:51,177
I’ll get my sock wet.
1136
01:33:51,201 --> 01:33:52,831
No, you won't.
79049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.