All language subtitles for Antonio.One.Two.Three.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,764 --> 00:00:50,564 Next stop: Santos. 4 00:02:35,630 --> 00:02:38,430 Sorry! I'm so sorry, I left my phone here. 5 00:02:39,460 --> 00:02:40,530 Hi dad. 6 00:02:41,430 --> 00:02:42,660 Yes, I'm outside. 7 00:02:45,760 --> 00:02:47,636 Sorry, Nuno's car broke down. 8 00:02:47,660 --> 00:02:50,000 We had to sleep at his girlfriend's house. 9 00:02:51,030 --> 00:02:52,460 Yes, in Odivelas. 10 00:02:57,000 --> 00:02:59,960 OK. We'll talk when I get home. 11 00:03:01,960 --> 00:03:03,630 OK. Bye. 12 00:03:12,000 --> 00:03:14,030 I hate to wake up to yelling. 13 00:03:28,318 --> 00:03:29,688 Dad! 14 00:03:30,735 --> 00:03:32,435 Watch out for the floor. 15 00:03:33,170 --> 00:03:34,570 It's wet. 16 00:03:35,645 --> 00:03:36,745 Hi. 17 00:03:53,392 --> 00:03:55,028 Mind if I smoke? 18 00:03:55,053 --> 00:03:56,523 Yes, I do. 19 00:03:58,000 --> 00:03:59,430 So? 20 00:04:01,276 --> 00:04:03,976 So. This morning I went out to buy some bread. 21 00:04:05,478 --> 00:04:06,708 I walked past your room. 22 00:04:08,377 --> 00:04:12,077 The door was ajar, I went in, you weren't there. 23 00:04:14,819 --> 00:04:16,819 I was worried at first 24 00:04:17,676 --> 00:04:19,522 because you didn't say anything last night... 25 00:04:19,593 --> 00:04:21,329 I don't know if you understood me, Nuno's car... 26 00:04:21,408 --> 00:04:23,654 But immediately afterwards I was happy 27 00:04:23,926 --> 00:04:26,732 because I thought: "How silly of me." 28 00:04:27,007 --> 00:04:30,107 My son is already a grown man. 29 00:04:31,451 --> 00:04:33,881 My son is old enough 30 00:04:34,431 --> 00:04:37,071 to make his own choices. 31 00:04:38,125 --> 00:04:41,995 He is exactly the same age I was when I had him. 32 00:04:42,386 --> 00:04:44,486 Amazing, isn't it? 33 00:04:46,371 --> 00:04:47,701 For instance, 34 00:04:48,871 --> 00:04:52,431 he says, "Tonight, I'm not sleeping at home." 35 00:04:53,571 --> 00:04:55,631 "Tonight I'm not sleeping at home, 36 00:04:56,631 --> 00:04:58,607 and my father won’t be worried, 37 00:04:58,631 --> 00:05:00,531 because I'm an adult." 38 00:05:02,331 --> 00:05:03,901 I thought about all that, António. 39 00:05:04,301 --> 00:05:07,601 While I was walking down the stairs. 40 00:05:08,001 --> 00:05:09,807 While opening the door. 41 00:05:09,831 --> 00:05:12,371 While crossing the street. 42 00:05:12,771 --> 00:05:14,647 While buying bread. 43 00:05:14,671 --> 00:05:16,801 Four loaves thinking of you. 44 00:05:18,001 --> 00:05:20,307 While walking back home. 45 00:05:20,331 --> 00:05:23,531 While opening the mailbox. 46 00:05:24,871 --> 00:05:26,977 Where I found this letter. 47 00:05:27,001 --> 00:05:30,001 A letter... - A letter. 48 00:05:30,801 --> 00:05:34,431 No sender, addressed to me. 49 00:05:44,731 --> 00:05:47,437 Can you read it? I don't have my glasses on. 50 00:05:48,211 --> 00:05:49,511 Sure. 51 00:05:54,801 --> 00:05:56,301 Mr. João... 52 00:05:56,531 --> 00:05:57,831 "Mr. João... 53 00:05:58,471 --> 00:06:00,877 I hereby warn you of a fact that has been 54 00:06:00,901 --> 00:06:03,001 taking place for around a year now. 55 00:06:04,571 --> 00:06:08,707 To be more precise, since the last academic year of the Faculty... 56 00:06:08,731 --> 00:06:11,331 of Science and Technology of the New University of Lisbon. 57 00:06:11,871 --> 00:06:16,407 I believe it's in your best interest to know the use, or rather, lack of it 58 00:06:16,431 --> 00:06:18,807 that your son makes of your money. 59 00:06:18,831 --> 00:06:22,907 I assure you that I have nothing to gain from the fact that I am about to disclose: 60 00:06:22,931 --> 00:06:26,307 Your son António no longer attends the Electrical... 61 00:06:26,331 --> 00:06:28,331 and Computer Engineering course. 62 00:06:28,901 --> 00:06:32,031 Can you repeat that? Repeat that sentence, please. 63 00:06:34,631 --> 00:06:37,807 Your son António no longer attends the Electrical... 64 00:06:37,831 --> 00:06:39,501 and Computer Engineering course. 65 00:06:39,901 --> 00:06:43,271 And, may I add, he knows nothing about electrons or transistors. 66 00:06:43,431 --> 00:06:45,807 I don't know what the boy does in his free time. 67 00:06:45,831 --> 00:06:48,571 And I honestly hope it's nothing gruesome. 68 00:06:48,971 --> 00:06:52,247 I truly hope you can clear things up. 69 00:06:52,271 --> 00:06:54,331 And I wish you a good year. 70 00:06:54,871 --> 00:06:56,931 Signed, a friend." 71 00:07:05,371 --> 00:07:07,431 Is this true? 72 00:09:35,801 --> 00:09:38,401 I have no idea who might have written this. 73 00:09:38,701 --> 00:09:39,971 Neither have I. 74 00:09:41,671 --> 00:09:43,607 Who knew that your dad was paying the university fees 75 00:09:43,631 --> 00:09:45,731 and you were not attending? 76 00:09:45,931 --> 00:09:46,977 Almost no one. 77 00:09:47,001 --> 00:09:50,371 Nuno, plus two or three trustworthy people, and you. 78 00:09:50,731 --> 00:09:52,707 So, you're saying that I wrote that? 79 00:09:52,731 --> 00:09:53,931 No, Mariana, that's not it. 80 00:09:54,701 --> 00:09:58,001 Listen António, why would I talk about your life to your dad? 81 00:09:58,731 --> 00:10:01,271 He saw me twice. He probably doesn't even remember me. 82 00:10:02,531 --> 00:10:05,747 I was really mad at you, I wanted to rip your head off 83 00:10:05,771 --> 00:10:09,331 I even changed the bloody door lock. But I did not write that. 84 00:10:10,031 --> 00:10:13,031 Mariana, I've already apologised for what I've done... 85 00:10:15,931 --> 00:10:17,731 Good evening! 86 00:10:22,531 --> 00:10:26,601 I've already apologised for what I've done and for what I haven't done. 87 00:10:27,442 --> 00:10:29,789 António, if you know that I'm not the one who wrote that, 88 00:10:29,814 --> 00:10:31,474 what are you doing standing at my door? 89 00:10:32,701 --> 00:10:34,471 I have no place to go, Mariana. 90 00:10:35,001 --> 00:10:36,907 Man, don't you have friends? 91 00:10:36,931 --> 00:10:38,831 What about Nuno? Go to Nuno's house. 92 00:10:39,731 --> 00:10:41,601 Nuno lives with his parents. 93 00:10:42,971 --> 00:10:44,677 I could stay here in the guest room. 94 00:10:44,888 --> 00:10:47,718 No, you can't. I'm renting the room. There's a Brazilian girl here. 95 00:10:50,931 --> 00:10:52,607 I could stay in your room. 96 00:10:52,631 --> 00:10:53,631 No. 97 00:10:55,401 --> 00:10:57,816 I have nowhere to sleep. We could sleep with our clothes on, 98 00:10:57,841 --> 00:10:59,541 we wouldn't touch each other. 99 00:11:01,731 --> 00:11:03,431 Mariana! 100 00:11:05,431 --> 00:11:06,731 Mariana, come in! 101 00:11:06,831 --> 00:11:08,501 Please. 102 00:11:13,731 --> 00:11:15,777 Wine? Pour? 103 00:11:15,801 --> 00:11:17,471 Spill? Balance? 104 00:11:23,701 --> 00:11:27,501 Now, whose turn is it? Yours? Ours? 105 00:11:30,901 --> 00:11:33,271 I think it's my turn. 106 00:11:33,671 --> 00:11:35,277 Yours passed. 107 00:11:35,301 --> 00:11:38,401 This is António, you all know each other. 108 00:11:39,931 --> 00:11:42,331 This is... Débora. 109 00:11:43,701 --> 00:11:46,501 I'm going out for a smoke. 110 00:11:53,431 --> 00:11:55,501 So whose turn was it anyway? Was it mine? 111 00:11:55,671 --> 00:11:57,371 It was Alice's. 112 00:11:58,631 --> 00:12:00,901 So Débora, you can play with António. 113 00:12:01,931 --> 00:12:03,271 Give them the dice. 114 00:12:10,771 --> 00:12:11,771 Mimics. 115 00:12:26,001 --> 00:12:27,447 Sword. Warrior. 116 00:12:27,471 --> 00:12:28,601 Star Wars! 117 00:12:29,631 --> 00:12:30,248 Passing away! 118 00:12:30,272 --> 00:12:31,607 Being an idiot! 119 00:12:31,631 --> 00:12:33,771 Pseudo intellectual! - Strong! 120 00:12:34,001 --> 00:12:35,247 Chronic stupidity! 121 00:12:35,271 --> 00:12:36,331 Lumberjack! 122 00:12:37,601 --> 00:12:39,871 Sailor! - Being super-thin! 123 00:12:42,701 --> 00:12:44,577 Lumberjack! - Disappear! 124 00:12:44,601 --> 00:12:45,801 Little Red Riding Hood! 125 00:12:46,671 --> 00:12:48,701 Oh, I know! Pussy! 126 00:12:49,701 --> 00:12:50,701 Dead! 127 00:12:51,631 --> 00:12:53,901 Fuck Mariana's apartment up! 128 00:12:57,471 --> 00:12:58,631 Bodybuilder! 129 00:13:01,271 --> 00:13:02,631 It was “Defeating”. 130 00:13:03,871 --> 00:13:05,377 That's what you are. 131 00:13:05,401 --> 00:13:06,471 Good mime. 132 00:13:08,771 --> 00:13:10,531 Now it's my turn, right? 133 00:13:22,501 --> 00:13:25,401 Here's the key, if you need to go out, to buy something to eat. 134 00:13:29,531 --> 00:13:31,247 Are you going out? 135 00:13:31,271 --> 00:13:32,731 I'm going to work. 136 00:13:38,971 --> 00:13:40,507 When are you coming back? 137 00:13:40,531 --> 00:13:42,331 When I finish my work. 138 00:13:44,471 --> 00:13:46,577 I could clean or cook something... 139 00:13:46,601 --> 00:13:49,607 Leave it António. Just leave the key under the rug 140 00:13:49,631 --> 00:13:51,391 or with the Brazilian girl when she wakes up. 141 00:13:52,471 --> 00:13:54,801 And try to keep it quiet, I think she's still asleep. 142 00:14:01,601 --> 00:14:02,601 Bye. 143 00:14:02,871 --> 00:14:03,871 Bye. 144 00:15:00,801 --> 00:15:02,777 I'm sorry! I'm so sorry! 145 00:15:02,801 --> 00:15:06,431 No, it's fine! Just leave it! Leave it, I'll fix that later. 146 00:15:25,371 --> 00:15:27,731 All the door handles are busted. 147 00:15:27,901 --> 00:15:29,987 The only one working is the one on the front door. 148 00:15:30,012 --> 00:15:31,748 I think there were some burglaries 149 00:15:31,806 --> 00:15:34,006 and Mariana decided to change the lock. 150 00:15:34,031 --> 00:15:35,547 Do you live here? 151 00:15:35,571 --> 00:15:36,601 Yes. 152 00:15:37,172 --> 00:15:39,531 No. I spend most of my time here. 153 00:15:39,556 --> 00:15:40,548 António. 154 00:15:40,572 --> 00:15:42,447 I remember from last night. Débora. 155 00:15:42,471 --> 00:15:43,571 I too remember. 156 00:15:44,471 --> 00:15:46,407 Are you going to stay here for a long time? 157 00:15:46,431 --> 00:15:48,031 Hum, twelve hours. 158 00:15:48,409 --> 00:15:50,577 So soon... Are you going straight back to Brazil, then? 159 00:15:50,601 --> 00:15:52,431 No, I'm going to Russia. 160 00:15:56,171 --> 00:15:57,307 I don't speak Russian. 161 00:15:57,331 --> 00:15:59,577 Me neither. I just know how to ask if you have lume and 162 00:15:59,601 --> 00:16:02,607 'where is the toilet?' But I know where that is. 163 00:16:02,631 --> 00:16:04,507 "Lume"? 164 00:16:04,531 --> 00:16:05,508 Lighter? 165 00:16:05,532 --> 00:16:07,047 No, I don't have a lighter. 166 00:16:07,071 --> 00:16:09,071 I do, I was just trying to practice my Russian. 167 00:16:10,070 --> 00:16:12,465 I don't know if that was correct, but I'll take a cigarette. 168 00:16:12,518 --> 00:16:13,688 Yeah, sure. 169 00:16:29,071 --> 00:16:31,577 The difference between hot and cold water is practically none. 170 00:16:31,601 --> 00:16:34,007 If you want, I can leave the tap on the right position, 171 00:16:34,031 --> 00:16:36,577 then all you have to do is pull it up. 172 00:16:36,601 --> 00:16:39,047 If you want hot water you have to turn the boiler on. 173 00:16:39,071 --> 00:16:40,431 It's a bit old. 174 00:16:41,301 --> 00:16:42,877 You have to press the left button 175 00:16:42,901 --> 00:16:44,347 and then switch it on. 176 00:16:44,371 --> 00:16:46,642 You have to be careful, if you don't push the left button 177 00:16:46,667 --> 00:16:48,207 the gas will run out. 178 00:16:48,231 --> 00:16:49,907 And with this weather 179 00:16:49,931 --> 00:16:52,201 it's impossible to shower with cold water. 180 00:16:52,631 --> 00:16:55,407 Once we ran out of gas and the downstairs neighbour... 181 00:16:55,431 --> 00:16:58,231 would let us shower at her place in exchange for mortalhas. 182 00:16:58,401 --> 00:17:00,001 What do you mean "mortalhas"? 183 00:17:00,301 --> 00:17:01,977 The paper to roll up the cigarettes. 184 00:17:02,001 --> 00:17:03,347 Seda. 185 00:17:03,371 --> 00:17:04,471 Yes, papers. 186 00:17:05,201 --> 00:17:09,307 Look, if you want to cook, here you have pans, pots, 187 00:17:09,331 --> 00:17:12,907 olive oil, vinegar, salt... 188 00:17:12,931 --> 00:17:16,201 Fuck! Mariana didn't buy any salt. 189 00:17:16,901 --> 00:17:21,131 António, I'm only here for the day. 190 00:17:22,201 --> 00:17:25,331 Mariana's little treasures are here, and you can't use them. 191 00:17:28,501 --> 00:17:31,447 There's granola, oat... 192 00:17:31,471 --> 00:17:34,071 some grains that I don't even know what they are. 193 00:17:35,001 --> 00:17:39,131 I think she's on a diet. I never saw her eating these things. 194 00:17:39,471 --> 00:17:40,901 Where did you meet her? 195 00:17:41,971 --> 00:17:45,531 We met in school, but we only started dating long after that. 196 00:17:46,931 --> 00:17:49,231 She remembered me, but I didn't remember her. 197 00:17:49,601 --> 00:17:53,507 She told me she had a videotape of us at a concert. 198 00:17:53,531 --> 00:17:57,607 Not a concert, a talent show in school. 199 00:17:57,631 --> 00:18:00,971 Where I played the flute and she was belly dancing. 200 00:18:02,101 --> 00:18:06,431 I remember playing the flute, but I didn't remember any belly dancers. 201 00:18:14,531 --> 00:18:17,531 I think this tape is still here, I can show you. 202 00:18:37,301 --> 00:18:38,901 António! 203 00:18:39,231 --> 00:18:41,971 Hi, Teresa! Everything okay? 204 00:18:43,571 --> 00:18:46,307 You have been missing. 205 00:18:46,331 --> 00:18:50,131 Yeah, I was in Russia. In Moscow. 206 00:18:50,631 --> 00:18:52,101 In Moscow! 207 00:18:53,131 --> 00:18:56,501 Yeah, I was studying photography. 208 00:18:57,271 --> 00:18:58,601 Photography? 209 00:18:59,631 --> 00:19:03,071 Yeah. So, did you miss that stuff that I used to bring you? 210 00:19:05,201 --> 00:19:07,301 Sometimes I would ask Mariana. 211 00:19:08,031 --> 00:19:09,901 But, she wouldn't roll it up for you!? 212 00:19:10,971 --> 00:19:13,001 I managed. 213 00:19:15,501 --> 00:19:19,107 So, you and Mariana are still... 214 00:19:19,131 --> 00:19:22,071 Yeah, yeah, we've been together all this time. 215 00:19:23,101 --> 00:19:24,331 So, what about the blond guy? 216 00:19:25,871 --> 00:19:28,147 That must be her cousin, Filipe. 217 00:19:28,171 --> 00:19:32,431 No, I know Filipe. The other one, I think he was German. 218 00:19:36,471 --> 00:19:41,531 She's renting one of the rooms, it must have been a guest. 219 00:19:43,131 --> 00:19:44,231 Ok. 220 00:19:47,431 --> 00:19:51,971 Hey, do you happen to have a VCR that we can borrow? 221 00:20:01,571 --> 00:20:03,247 Did you get a VCR? 222 00:20:03,271 --> 00:20:04,871 Yeah, Teresa had one. 223 00:20:05,571 --> 00:20:07,907 However there's a videotape stuck inside, 224 00:20:07,931 --> 00:20:10,601 but she said that if we fix it we can keep it. 225 00:20:11,431 --> 00:20:13,101 I think it won’t be difficult. 226 00:20:30,001 --> 00:20:31,171 It's working. 227 00:20:34,971 --> 00:20:37,131 Let's watch the tape that is stuck inside? 228 00:20:37,931 --> 00:20:39,571 Yes, I think we can watch it. 229 00:21:01,071 --> 00:21:03,301 Is it OK here? 230 00:21:04,971 --> 00:21:06,031 Hello sweetheart! 231 00:21:08,931 --> 00:21:13,031 I am at a party, and our song is playing. 232 00:21:13,871 --> 00:21:16,177 But nobody is dancing, so I decided to make a video 233 00:21:16,201 --> 00:21:18,101 to send the song to you, OK? 234 00:21:19,571 --> 00:21:22,371 You are always saying that I don't know how to sing so... 235 00:21:24,631 --> 00:21:26,507 I am going to sing. 236 00:21:26,531 --> 00:21:29,031 You are recording, right? - Yes. 237 00:22:48,301 --> 00:22:50,247 Have you ever been to Lisbon before? 238 00:22:50,271 --> 00:22:51,871 No, never. 239 00:22:52,631 --> 00:22:56,031 It's still early, if you want I can show you around the city. 240 00:22:56,401 --> 00:22:58,947 That’s alright, I'm not going to leave the house. 241 00:22:58,971 --> 00:23:01,001 My flight is at dawn. 242 00:23:02,301 --> 00:23:05,007 I know that with this crazy weather it gets a little complicated 243 00:23:05,031 --> 00:23:06,307 but the city is really beautiful. 244 00:23:06,331 --> 00:23:07,471 I could tell. 245 00:23:08,131 --> 00:23:09,431 What have you seen? 246 00:23:11,301 --> 00:23:13,871 Actually, I fell asleep in the train 247 00:23:13,901 --> 00:23:17,431 and when I woke up I was in a place... 248 00:23:17,471 --> 00:23:19,347 that I guess was a bit far away. 249 00:23:19,371 --> 00:23:22,201 There were some old buildings not a lot of people on the street. 250 00:23:24,931 --> 00:23:29,271 There was an old lady, she was asking for money like this. 251 00:23:30,101 --> 00:23:31,147 I was scared. 252 00:23:31,171 --> 00:23:32,231 Like this? 253 00:23:32,371 --> 00:23:33,371 Like this! 254 00:23:33,601 --> 00:23:35,031 Like the Lenin statue? 255 00:23:36,331 --> 00:23:37,431 To the future! 256 00:23:37,631 --> 00:23:38,901 To the future! 257 00:24:22,471 --> 00:24:25,447 You could have gone anywhere, 258 00:24:25,471 --> 00:24:28,271 and you ended up at your ex-girlfriend's place. 259 00:24:30,531 --> 00:24:34,171 Because you hope that when she comes back she'll let you stay. 260 00:24:37,501 --> 00:24:40,301 Because you still love her. 261 00:24:51,571 --> 00:24:53,907 Have you ever woken up in the middle of the night... 262 00:24:53,931 --> 00:24:55,571 in anguish because you're alone? 263 00:24:57,431 --> 00:24:58,431 Yes. 264 00:25:00,271 --> 00:25:01,271 Right... 265 00:25:01,931 --> 00:25:05,407 Then probably after that you wrote a letter to your dad telling him... 266 00:25:05,431 --> 00:25:08,847 the exact thing that he cannot know about you, 267 00:25:08,871 --> 00:25:12,977 because if he knew, if he found out that you haven't been going to university 268 00:25:13,001 --> 00:25:14,877 for over a year now 269 00:25:14,901 --> 00:25:17,301 he would probably kick you out. 270 00:25:18,001 --> 00:25:19,531 No, I never did that. 271 00:25:20,601 --> 00:25:24,407 But, ironically, that's the perfect opportunity for you to be able... 272 00:25:24,431 --> 00:25:28,031 to go back to the apartment that holds the happiest memories of your life. 273 00:25:31,631 --> 00:25:33,131 Did you do that? 274 00:25:34,931 --> 00:25:37,601 Yes Débora, I'm pretty dumb. 275 00:25:39,931 --> 00:25:43,031 Especially when I wake up all alone and anguished in the middle of the night. 276 00:25:45,501 --> 00:25:48,507 Remember how this feeling starts right here, 277 00:25:48,531 --> 00:25:50,271 in your belly. 278 00:25:51,331 --> 00:25:53,901 And spreads to each cell of your body? 279 00:25:58,501 --> 00:26:01,407 Before I used to feel this warmth on my skin, a shortness of breath, 280 00:26:01,431 --> 00:26:03,131 an euphoria, 281 00:26:04,471 --> 00:26:08,947 but now the same thing makes my arms and legs tremble, 282 00:26:08,971 --> 00:26:11,231 makes my eyes water. 283 00:26:15,331 --> 00:26:17,347 I haven't been here in a while, 284 00:26:17,371 --> 00:26:20,471 but everything is exactly where it used to be. 285 00:26:21,331 --> 00:26:24,907 Even the clothes drawer, my drawer 286 00:26:24,931 --> 00:26:26,801 has clean socks in it. 287 00:26:30,431 --> 00:26:34,101 But only now I realize that when I'm with her, next to her 288 00:26:34,431 --> 00:26:38,131 or even when I'm on the couch where we've fucked hundreds of times 289 00:26:40,501 --> 00:26:42,331 I don't feel at home any more. 290 00:26:45,901 --> 00:26:50,101 I feel way better here, in the guest room 291 00:26:50,901 --> 00:26:54,031 with no frames on the walls or books on the shelves. 292 00:27:01,501 --> 00:27:03,401 You're very beautiful, António. 293 00:27:04,971 --> 00:27:06,071 Thank you, Débora. 294 00:27:06,871 --> 00:27:10,171 No, you didn't get it, I said you are very beautiful. 295 00:27:27,801 --> 00:27:31,007 "Last week Lenin's grave suffered another attack. 296 00:27:31,031 --> 00:27:34,531 I was told that there are several bullet holes in his mummified body. 297 00:27:35,431 --> 00:27:39,201 I find it curious, this thing of killing someone who's already dead. 298 00:27:39,971 --> 00:27:42,201 The temperature here is minus three. 299 00:27:42,301 --> 00:27:45,247 I take my scarf off for a second to send you a kiss. 300 00:27:45,271 --> 00:27:46,501 Débora." 301 00:27:46,931 --> 00:27:49,277 That's it António, you can stay here until the end of the month. 302 00:27:49,301 --> 00:27:52,807 Mr. Armando is on vacation, so make yourself at home. 303 00:27:52,831 --> 00:27:55,907 I'll talk to Sara, see if I can get you some more sheets and blankets... 304 00:27:55,931 --> 00:27:57,371 so you can be more comfortable. 305 00:27:58,271 --> 00:28:02,871 Don't drink tap water from the bathroom, it's not drinkable. 306 00:28:03,331 --> 00:28:06,177 And If you stay here during the morning, don't be too noisy, 307 00:28:06,201 --> 00:28:09,877 there's a stage upstairs and they usually rehearse early in the mornings, 308 00:28:09,901 --> 00:28:11,931 so please, keep it down. 309 00:28:11,970 --> 00:28:14,076 Apart from that, you can make yourself at home. 310 00:28:14,101 --> 00:28:15,501 Thank you. 311 00:28:57,331 --> 00:28:59,071 Wanna grab a coffee? 312 00:28:59,531 --> 00:29:00,901 Only if you're paying. 313 00:29:01,331 --> 00:29:02,801 Let me see if I have the money. 314 00:29:09,031 --> 00:29:10,771 I have 50 cents. 315 00:29:11,871 --> 00:29:12,871 Wait. 316 00:29:20,401 --> 00:29:21,471 20 cents. 317 00:29:24,871 --> 00:29:26,877 It isn't enough, coffee here costs 75 cents. 318 00:29:26,901 --> 00:29:28,477 We could drink it at university campus. 319 00:29:28,501 --> 00:29:29,531 Fuck you. 320 00:29:30,031 --> 00:29:31,231 Wait. 321 00:29:34,101 --> 00:29:35,101 15. 322 00:29:36,331 --> 00:29:37,331 Hold on. 323 00:29:39,901 --> 00:29:41,077 5. 324 00:29:41,101 --> 00:29:44,131 That's it, we have enough to share a coffee. 325 00:33:38,462 --> 00:33:42,002 Shit Johnny! This isn't good. 326 00:33:42,410 --> 00:33:45,610 Service lights, please. And the music. 327 00:33:47,471 --> 00:33:48,471 Sara!? 328 00:33:49,231 --> 00:33:50,401 Sara isn't here. 329 00:33:59,471 --> 00:34:01,331 Is Sara here? 330 00:34:03,013 --> 00:34:04,013 No. 331 00:34:07,871 --> 00:34:09,677 Does he always walk around like this? 332 00:34:09,701 --> 00:34:11,547 Naked? What? No! 333 00:34:11,571 --> 00:34:14,147 I thought Brazilians were always like this at home. 334 00:34:14,171 --> 00:34:16,707 Look, the house is also mine. I pay half the rent Nuno. 335 00:34:16,731 --> 00:34:19,477 So he goes around half naked. The upper half, or the lower half? 336 00:34:19,501 --> 00:34:20,507 Fuck you. 337 00:34:20,531 --> 00:34:21,847 What did he want from Sara? 338 00:34:21,871 --> 00:34:23,907 I think that now it's the sound that's fucked up. 339 00:34:23,931 --> 00:34:25,647 This whole play is fucked up. 340 00:34:25,671 --> 00:34:27,477 Well done. I don't feel sorry at all. 341 00:34:27,501 --> 00:34:29,477 Oh you don't? You don't need to be jealous, Nuno. 342 00:34:29,501 --> 00:34:32,631 Fuck you, okay? I'm sick of it. 343 00:34:33,271 --> 00:34:36,701 António, I think you could do it differently. 344 00:34:40,471 --> 00:34:41,631 Where's the spotlight? 345 00:34:43,231 --> 00:34:44,471 This is the main one. 346 00:34:45,671 --> 00:34:48,507 Okay. I'll do it like this. I take off my shirt, 347 00:34:48,531 --> 00:34:51,671 my trousers, my underpants and then I stop. 348 00:34:52,249 --> 00:34:55,365 I'll wait until the sidelights lower smoothly. 349 00:34:55,671 --> 00:34:59,501 While the spotlight lights up directly. 350 00:35:00,601 --> 00:35:05,231 And then I'll stare at the static light as if it was a living being. 351 00:35:05,531 --> 00:35:07,277 A tree, a totem! 352 00:35:07,301 --> 00:35:09,347 And within the space created by the light, I get in 353 00:35:09,371 --> 00:35:12,271 and when I feel comfortable, I sing. 354 00:35:13,671 --> 00:35:14,671 Sara! 355 00:35:14,831 --> 00:35:15,831 Johnny! 356 00:35:16,401 --> 00:35:17,607 What were you doing? 357 00:35:17,631 --> 00:35:18,877 I was in the toilet. 358 00:35:18,901 --> 00:35:19,919 In the toilet? - Yes. 359 00:35:19,944 --> 00:35:22,707 Did you notice the error on the recording? - Was there an error on the recording? 360 00:35:22,731 --> 00:35:24,848 Yes, there was an error on the recording! - And now what do we do? 361 00:35:24,872 --> 00:35:26,377 I don't know, that's why I was looking for you. 362 00:35:26,401 --> 00:35:27,546 Do you want me to call the musician? 363 00:35:27,571 --> 00:35:29,711 Yes, now! - Now... 364 00:35:47,801 --> 00:35:50,271 So. This morning I went out to buy some bread. 365 00:35:50,801 --> 00:35:52,371 I walked past your room. 366 00:35:52,471 --> 00:35:54,771 The door was ajar, I went in. 367 00:35:55,331 --> 00:35:56,671 You weren't there. 368 00:35:57,771 --> 00:36:00,801 At first I was worried, because you didn't say anything last night... 369 00:36:01,301 --> 00:36:06,171 I don't know if you understood. My friend's car had a problem. 370 00:36:07,631 --> 00:36:09,231 You can carry on, Miguel. 371 00:36:12,731 --> 00:36:16,171 But immediately after, I was happy, because I thought: 372 00:36:17,301 --> 00:36:19,301 "How silly of me". 373 00:36:20,371 --> 00:36:22,201 My son is already a grown man. 374 00:36:23,171 --> 00:36:26,901 My son is old enough to make his own choices. 375 00:36:27,901 --> 00:36:31,471 He is exactly the same age I was when I had him. 376 00:36:34,231 --> 00:36:35,331 Amazing, isn't it? 377 00:36:36,201 --> 00:36:37,847 For instance, he says: 378 00:36:37,871 --> 00:36:41,247 Tonight I'm not sleeping home 379 00:36:41,271 --> 00:36:43,407 and my father won't be worried 380 00:36:43,431 --> 00:36:44,647 because I'm an adult! 381 00:36:44,671 --> 00:36:46,507 Because I'm an adult! 382 00:36:46,531 --> 00:36:47,531 May I? 383 00:36:48,771 --> 00:36:49,801 Thank you. 384 00:36:58,801 --> 00:37:00,631 I thought about all that. 385 00:37:01,331 --> 00:37:03,831 I thought about all that while I was walking down the stairs. 386 00:37:04,671 --> 00:37:06,871 While crossing the street. 387 00:37:07,931 --> 00:37:09,571 While buying bread. 388 00:37:10,401 --> 00:37:13,471 Four loaves thinking of you. 389 00:37:14,801 --> 00:37:16,701 While walking back home. 390 00:37:16,871 --> 00:37:20,531 While opening the mailbox. 391 00:37:21,431 --> 00:37:22,871 Where I found this letter. 392 00:37:24,731 --> 00:37:25,801 A letter? 393 00:37:26,301 --> 00:37:29,601 A letter. No sender addressed to me. 394 00:37:31,601 --> 00:37:32,701 Can you read it? 395 00:37:35,771 --> 00:37:37,371 And then the letter is read. 396 00:37:38,731 --> 00:37:40,877 What does the letter say? 397 00:37:40,901 --> 00:37:43,301 Something that makes the father kick him out of the house. 398 00:37:44,731 --> 00:37:46,201 What do you mean? 399 00:37:47,471 --> 00:37:48,771 It doesn't matter. 400 00:37:48,871 --> 00:37:51,671 What if the letter says he hasn't been to university for quite a while? 401 00:37:51,731 --> 00:37:56,371 No. What if the letter says he's a criminal? 402 00:37:56,771 --> 00:37:57,871 Yes! 403 00:37:58,401 --> 00:38:01,801 A drug addict or a thief. 404 00:38:02,571 --> 00:38:04,201 It's enough that he lies. 405 00:38:04,471 --> 00:38:06,201 But what does he lie about? 406 00:38:06,601 --> 00:38:09,147 He lies with no evil intent. It doesn't matter. 407 00:38:09,171 --> 00:38:11,807 The letter is read. He gets up and runs away. 408 00:38:11,831 --> 00:38:13,571 And goes to his ex's home. 409 00:38:14,331 --> 00:38:18,331 Where he fixes a VCR that makes them both reconnect. 410 00:38:18,501 --> 00:38:20,801 So he's afraid of his father? 411 00:38:21,731 --> 00:38:22,931 Yes, he is. 412 00:38:23,531 --> 00:38:25,401 And runs away to the street? 413 00:38:26,801 --> 00:38:29,801 It can be, but it mustn't be a scared run. 414 00:38:30,531 --> 00:38:33,571 It's an unexpected escape, even funny. 415 00:38:34,431 --> 00:38:39,171 So he runs through the streets laughing. Runs away laughing. 416 00:38:39,331 --> 00:38:42,801 Yes, he looks at his father and smiles. I think it's good that he smiles. 417 00:38:43,271 --> 00:38:44,701 Why? 418 00:38:45,501 --> 00:38:46,877 Johnny, excuse me. 419 00:38:46,901 --> 00:38:50,307 In this scene, the father could have a knife to peel the orange. 420 00:38:50,331 --> 00:38:53,271 And then it would make sense for him to be afraid. 421 00:38:53,571 --> 00:38:55,347 I'll think about that, António. 422 00:38:55,371 --> 00:38:56,747 Can you write that down, Sara? 423 00:38:56,771 --> 00:38:58,231 Sara isn't here. 424 00:38:59,371 --> 00:39:01,631 And he smiles because it worked. 425 00:39:01,901 --> 00:39:03,877 So he needs to be kicked out of the house 426 00:39:03,901 --> 00:39:06,307 to have a reason to stay at his girlfriend's? 427 00:39:06,331 --> 00:39:08,231 His ex's, I mean. Is that it? 428 00:39:08,531 --> 00:39:10,831 So it was him who wrote the letter. 429 00:39:12,201 --> 00:39:14,177 Maybe, maybe yes. 430 00:39:14,201 --> 00:39:17,430 He's afraid because he doesn't know if his father will have a violent reaction. 431 00:39:17,455 --> 00:39:21,625 And in the end he laughs because it worked and his father believed the letter. 432 00:39:22,501 --> 00:39:25,271 Look, does he go to university or not? 433 00:39:25,801 --> 00:39:30,171 He attended long enough to learn how to fix the VCR later. 434 00:39:30,931 --> 00:39:32,371 Johnny. 435 00:39:35,231 --> 00:39:37,301 The director of the theater wants to talk to you. 436 00:39:37,611 --> 00:39:38,658 Now? 437 00:39:38,734 --> 00:39:39,903 Now. 438 00:40:06,440 --> 00:40:07,477 António. 439 00:40:07,501 --> 00:40:08,501 Hi, Mariana. 440 00:40:09,331 --> 00:40:10,961 What are you doing at my door? 441 00:40:11,285 --> 00:40:15,161 Mariana, I had some tests done that came out positive... 442 00:40:15,701 --> 00:40:18,777 I think you should do them, too. 443 00:40:18,801 --> 00:40:21,827 Do you think I would come here to say that? I'm kidding. 444 00:40:21,852 --> 00:40:22,868 Are you crazy? 445 00:40:23,055 --> 00:40:24,915 It was just a little joke. 446 00:40:25,871 --> 00:40:29,577 I need you to return some socks I left there. 447 00:40:29,601 --> 00:40:30,871 Socks? 448 00:40:32,031 --> 00:40:34,177 There must be a lot of socks that are mine. 449 00:40:34,201 --> 00:40:36,601 Some with stripes, with circles... 450 00:40:37,231 --> 00:40:39,147 Good afternoon. - Hi, good afternoon. 451 00:40:39,171 --> 00:40:40,671 Yes, I remember. 452 00:40:41,631 --> 00:40:44,047 Okay, get in but be quiet. 453 00:40:44,071 --> 00:40:45,931 There's a Brazilian girl sleeping here. 454 00:40:46,271 --> 00:40:47,747 Sure. Is she your friend? 455 00:40:47,771 --> 00:40:49,971 No. I'm renting the guest room. 456 00:40:52,771 --> 00:40:55,747 I noticed you got some new stuff for the flat. 457 00:40:55,771 --> 00:40:58,277 Yes, I changed the living room a bit. 458 00:40:58,301 --> 00:41:00,807 And I also remodelled the kitchen. 459 00:41:00,831 --> 00:41:03,171 Are you making decent money with the guest room? 460 00:41:05,331 --> 00:41:07,177 Yes, I'm renting it... 461 00:41:07,201 --> 00:41:10,677 I have people here almost every week. 462 00:41:10,701 --> 00:41:11,801 Good! 463 00:41:14,331 --> 00:41:16,571 And the water boiler? Does it still give you trouble? 464 00:41:17,201 --> 00:41:20,771 Not any more. I replaced it. I was sick of it. 465 00:41:30,731 --> 00:41:32,831 Isn't it a bit late for her to be sleeping? 466 00:41:33,231 --> 00:41:34,301 Jet lag. 467 00:41:34,871 --> 00:41:36,201 Where's she coming from? 468 00:41:37,131 --> 00:41:41,271 She's going to Russia, or coming from Russia… 469 00:41:44,271 --> 00:41:45,671 There you go. 470 00:41:45,758 --> 00:41:47,547 There were a lot more socks here, Mariana. 471 00:41:47,571 --> 00:41:50,147 I can only find these now. If I find more, I'll give them to you. 472 00:41:50,171 --> 00:41:51,931 Now hurry. 473 00:42:05,971 --> 00:42:06,971 What's up? 474 00:42:11,871 --> 00:42:12,931 What? 475 00:42:13,731 --> 00:42:15,571 I lost my keys. 476 00:42:28,171 --> 00:42:32,031 Now he said that a copy of the keys would cost €200. 477 00:42:33,801 --> 00:42:40,231 I asked him why and he said it's an anti-robbery system. 478 00:42:43,671 --> 00:42:48,331 I said I'd rather have my house robbed than pay €200 for a key. 479 00:42:50,901 --> 00:42:55,571 And I also said that technically what he was doing was robbery. 480 00:42:57,771 --> 00:42:59,631 He hung up. 481 00:43:00,731 --> 00:43:02,271 He hung up on me. 482 00:43:17,231 --> 00:43:18,971 What's that noise? 483 00:43:20,071 --> 00:43:23,047 It's the wind on the bottlenecks. 484 00:43:23,071 --> 00:43:24,671 Look... 485 00:43:56,731 --> 00:43:58,071 What's happening, Johnny? 486 00:44:19,771 --> 00:44:22,907 Couldn't you have gone to a less public space? 487 00:44:22,931 --> 00:44:27,571 He was a married man António, and I couldn't take him home either. 488 00:44:28,971 --> 00:44:32,871 The park is huge. The key could be anywhere. 489 00:44:37,571 --> 00:44:41,571 The key can only be near these trees. 490 00:44:52,231 --> 00:44:54,301 Yesterday I went to Mariana's. 491 00:44:55,901 --> 00:44:56,901 And? 492 00:44:57,731 --> 00:44:58,871 Nothing. 493 00:45:00,101 --> 00:45:02,231 It's been a while since you last saw each other, no? 494 00:45:02,601 --> 00:45:04,747 Yeah, we hadn't seen each other for ages. 495 00:45:04,771 --> 00:45:06,807 Now she rents her place to tourists. 496 00:45:06,831 --> 00:45:09,201 There was Brazilian girl sleeping there. 497 00:45:11,601 --> 00:45:14,971 She was thinner, had something done to her hair. 498 00:45:17,701 --> 00:45:20,901 And then I started thinking about the play. 499 00:45:21,331 --> 00:45:24,247 The character goes to his ex's place... 500 00:45:24,271 --> 00:45:27,301 because he stills loves her. 501 00:45:29,771 --> 00:45:30,931 Yes. 502 00:45:31,571 --> 00:45:34,571 And her, does she still love him? 503 00:45:35,331 --> 00:45:37,031 It doesn't matter. 504 00:45:38,101 --> 00:45:40,001 What do you mean? 505 00:45:40,571 --> 00:45:45,871 In the flat they reunite, they remember what they've been through. 506 00:45:46,601 --> 00:45:48,577 The memory of things, you know? 507 00:45:48,601 --> 00:45:50,731 The couch, the door handles. 508 00:45:52,031 --> 00:45:55,601 All that awakens what they felt before. 509 00:45:56,771 --> 00:45:58,701 The door handles… 510 00:45:59,571 --> 00:46:02,331 Yes, the door handles. 511 00:46:04,601 --> 00:46:08,801 Yesterday the only thing I could notice... 512 00:46:09,001 --> 00:46:13,271 In my mind her flat was way bigger. 513 00:46:14,731 --> 00:46:17,831 I even thought there were more socks in my drawer. 514 00:46:20,071 --> 00:46:22,971 Even Mariana was bigger in my mind. 515 00:46:23,801 --> 00:46:27,271 Maybe that's why I thought she lost weight. 516 00:46:27,731 --> 00:46:28,801 Look! 517 00:46:30,571 --> 00:46:32,171 One euro! 518 00:46:42,131 --> 00:46:44,547 [Spanish] Strolling many years ago 519 00:46:44,571 --> 00:46:48,571 Down a street taken over by acacias in bloom 520 00:46:48,631 --> 00:46:51,901 I found out from a friend who knows everything 521 00:46:52,071 --> 00:46:56,231 That you had just gotten married. 522 00:46:57,901 --> 00:47:01,771 I told him that I really had nothing to do with it. 523 00:47:01,831 --> 00:47:03,077 Good morning, Tiago! 524 00:47:03,101 --> 00:47:04,715 Good morning guys! Sorry for being late. 525 00:47:04,740 --> 00:47:06,777 Can you put your socks on the centre of the stage? 526 00:47:06,801 --> 00:47:08,907 Socks? Were we supposed to bring socks today? 527 00:47:08,931 --> 00:47:11,731 You can use the ones you’re wearing. 528 00:47:12,671 --> 00:47:14,071 Quickly! 529 00:47:30,301 --> 00:47:33,731 [Spanish] I never loved you 530 00:47:34,331 --> 00:47:38,171 — You know that better than I do — 531 00:47:38,701 --> 00:47:41,747 Yet each time the acacias bloom 532 00:47:41,771 --> 00:47:44,171 — Can you believe it? — 533 00:47:45,201 --> 00:47:48,331 I get the very same feeling I had 534 00:47:48,631 --> 00:47:52,671 When they hit me point-blank 535 00:47:54,301 --> 00:47:58,977 With the heartbreaking news 536 00:47:59,001 --> 00:48:02,071 That you had married someone else. 537 00:48:02,271 --> 00:48:03,931 Your feet are freezing. 538 00:48:05,171 --> 00:48:06,701 It's Nicanor Parra. 539 00:48:07,701 --> 00:48:10,571 There are a lot of socks around us. What size are you? 540 00:48:10,871 --> 00:48:15,077 My father used to recite this poem every night, at dinner. 541 00:48:15,101 --> 00:48:17,771 You know it's not good to have your feet so cold. 542 00:48:18,071 --> 00:48:19,231 You might catch a cold. 543 00:48:19,831 --> 00:48:22,707 Now every time I walk by a garden 544 00:48:22,731 --> 00:48:25,247 I remember this poem 545 00:48:25,271 --> 00:48:26,747 that reminds me of my father. 546 00:48:26,771 --> 00:48:27,890 Come on, give me your feet! 547 00:48:27,915 --> 00:48:30,277 I'm not liking this at all. 548 00:48:30,301 --> 00:48:35,807 15 days to the premiere and I'm not liking this at all. 549 00:48:35,831 --> 00:48:38,077 Sorry, I skipped a part of the text. 550 00:48:38,101 --> 00:48:44,177 António, I want sidelights very low, almost dark. 551 00:48:44,201 --> 00:48:45,807 As it was before? 552 00:48:45,831 --> 00:48:47,901 What do you mean, as it was before? 553 00:48:47,931 --> 00:48:51,047 As it was before you wanted to change everything, Johnny. 554 00:48:51,071 --> 00:48:53,771 António, do as I say. 555 00:48:54,731 --> 00:48:57,177 Don't you wanna try a bit as it is and then you decide... 556 00:48:57,201 --> 00:48:59,847 if you want to change everything again, Johnny. 557 00:48:59,871 --> 00:49:03,007 Do you think I don't know what I want? I know what I want! 558 00:49:03,031 --> 00:49:07,201 Johnny. Honestly, it's not the first time this happens. 559 00:49:07,901 --> 00:49:10,207 One day you ask one thing, then another. 560 00:49:10,231 --> 00:49:13,107 Then everything goes back, then you do it all differently. 561 00:49:13,131 --> 00:49:14,977 We're confused. 562 00:49:15,001 --> 00:49:20,701 This is my working method and you accepted to take part in it. 563 00:49:21,231 --> 00:49:25,571 Johnny, 15 days to the premiere. As it is, it will be a fiasco. 564 00:49:29,101 --> 00:49:31,977 This show won't be a fiasco. 565 00:49:32,001 --> 00:49:34,047 If we go on like this, it will. 566 00:49:34,071 --> 00:49:38,571 I didn't come to this country to premiere a failure. 567 00:51:50,671 --> 00:51:53,131 Can we go now, Johnny? 568 00:52:00,631 --> 00:52:05,231 The first time I came to this country I stayed on this side of the river. 569 00:52:05,901 --> 00:52:08,731 I didn't like it at all. 570 00:52:09,231 --> 00:52:13,901 I even argued with the guest coordinator of the festival. 571 00:52:14,671 --> 00:52:18,931 But they said the prices here were lower 572 00:52:19,671 --> 00:52:23,301 and that a car would pick me up everyday. 573 00:52:24,331 --> 00:52:28,731 But as I sleep a lot and the car came too early, 574 00:52:29,271 --> 00:52:31,671 I had to learn how to catch the ferry to the other side. 575 00:52:33,231 --> 00:52:37,601 And that's how I met Martim. Waiting for the ferry to come. 576 00:52:39,301 --> 00:52:43,271 Looking at this line of lights from Lisbon. 577 00:52:44,101 --> 00:52:46,131 Pay attention to this line. 578 00:52:47,631 --> 00:52:51,131 Everything was so strange and crazy, António. 579 00:52:51,771 --> 00:52:55,677 But I immediately understood that the two of us 580 00:52:55,701 --> 00:52:59,807 We were living in different sides. 581 00:52:59,831 --> 00:53:02,147 When I went back to Brazil. 582 00:53:02,171 --> 00:53:05,901 The river turned into an ocean. 583 00:53:09,201 --> 00:53:12,207 Then it was all a monstrosity fed by 584 00:53:12,231 --> 00:53:17,671 the poorest and fakest of circumstances. 585 00:53:18,871 --> 00:53:21,747 You could have gone anywhere and ended here in... 586 00:53:21,771 --> 00:53:24,101 your ex-boyfriend's country? 587 00:53:25,671 --> 00:53:28,201 Because you were hoping to be with him. 588 00:53:29,931 --> 00:53:32,031 Because you still loved him. 589 00:53:37,271 --> 00:53:42,631 I believe I can make a good show here. I really do. 590 00:53:44,271 --> 00:53:47,071 And I think I can show him that I'm fine. 591 00:53:49,201 --> 00:53:51,071 Learn how to lose, Johnny. 592 00:53:52,071 --> 00:53:59,231 Tomorrow, wake up early as I have to, and learn how to lose. 593 00:54:04,171 --> 00:54:06,131 The ferry! 594 00:54:21,601 --> 00:54:23,807 We'll have to wait for the first ferry in the day. 595 00:54:23,831 --> 00:54:27,977 What about my job, Johnny? I told you I had to go to work. 596 00:54:28,001 --> 00:54:30,307 I only have a few cents and no money for a taxi. 597 00:54:30,331 --> 00:54:32,547 But did you spend it all? 598 00:54:32,571 --> 00:54:34,777 Johnny, I stayed with you all this time. I never left you alone. 599 00:54:34,801 --> 00:54:36,271 But I need to go home. 600 00:54:36,771 --> 00:54:39,047 Then go. Go! Go! 601 00:54:39,071 --> 00:54:40,907 Go swimming. 602 00:54:40,931 --> 00:54:43,101 Cross the river swimming! 603 00:54:54,571 --> 00:54:57,807 Fucking Brazilian! Do you think you're the only one who feels pain? 604 00:54:57,831 --> 00:55:00,445 Shut the fuck up, you fucking Portuguese! And put your clothes on! 605 00:55:00,633 --> 00:55:04,701 I hate you, Johnny dos Santos! Because you're arrogant and an artist. 606 00:55:05,201 --> 00:55:07,331 Because you're unbearably Brazilian. 607 00:55:07,871 --> 00:55:11,047 And I'm the guy that needs to ask you to pay me for a Vodka shot. 608 00:55:11,071 --> 00:55:15,601 Even though the Real is five times cheaper than the Euro. 609 00:55:18,601 --> 00:55:20,871 You change countries like you change clothes. 610 00:55:21,771 --> 00:55:25,047 And I'm the guy who learned something about wires, electricity 611 00:55:25,071 --> 00:55:26,671 and who you treat badly. 612 00:55:26,971 --> 00:55:30,601 But who has an ex-girlfriend like you have an ex-boyfriend. 613 00:55:30,871 --> 00:55:32,631 Learn how to lose! 614 00:55:33,101 --> 00:55:36,947 I can only see this sight at night because I need to work... 615 00:55:36,971 --> 00:55:40,101 at a Summer Club's pool to get some tips. 616 00:55:40,601 --> 00:55:43,021 And you criticise me for not cleaning the floor well enough, 617 00:55:43,046 --> 00:55:44,762 for not setting the spotlight as I should. 618 00:55:44,787 --> 00:55:47,177 As if I was some stupid shit, some asshole! 619 00:55:47,201 --> 00:55:50,201 Repeat what you said! Repeat it! 620 00:55:51,479 --> 00:55:56,839 I hate you, Johnny dos Santos! Because you're an artist, and arrogant! 621 00:55:58,092 --> 00:56:00,252 Because you're unbearably Brazilian. 622 00:56:02,204 --> 00:56:06,150 And I need to ask you to pay me for a Vodka shot! 623 00:56:06,214 --> 00:56:10,744 Even though the Real is five times cheaper than the Euro. 624 00:56:14,339 --> 00:56:17,769 You change countries like you change your clothes. 625 00:56:18,266 --> 00:56:22,882 And I'm the guy who learned something about wires, electricity... 626 00:56:22,914 --> 00:56:24,350 and who you treat badly! 627 00:56:24,593 --> 00:56:28,293 But I have an ex-girlfriend like you have an ex-boyfriend. 628 00:56:29,646 --> 00:56:31,377 Learn how to lose! 629 00:56:31,771 --> 00:56:35,577 I can only see this sight at night because I need to work... 630 00:56:35,601 --> 00:56:39,601 at a Summer Club's pool to get some tips. 631 00:56:39,836 --> 00:56:42,247 And you criticise me for not cleaning the floor well enough, 632 00:56:42,427 --> 00:56:44,008 for not setting the spotlight properly. 633 00:56:44,193 --> 00:56:46,113 As if I was some stupid, some fool. Some asshole. 634 00:56:46,760 --> 00:56:47,807 Are you stupid? 635 00:56:47,877 --> 00:56:49,002 Revida! Revida! 636 00:56:49,027 --> 00:56:50,602 What's "revida", for fuck's sake? 637 00:56:50,703 --> 00:56:51,703 Hit me back! 638 00:57:13,571 --> 00:57:14,771 Look! 639 00:57:15,401 --> 00:57:16,601 There's still one ferry. 640 00:58:07,601 --> 00:58:09,331 Good morning. - Good morning. 641 00:58:09,871 --> 00:58:11,601 Thank you for being here. 642 00:58:12,301 --> 00:58:14,531 I'm sorry about the last rehearsal. 643 00:58:15,301 --> 00:58:17,731 I think at some point I lost control. 644 00:58:18,771 --> 00:58:21,601 We still have some days until the premiere, 645 00:58:22,401 --> 00:58:24,501 but I believe we already have a good show. 646 00:58:25,431 --> 00:58:27,531 Do you have any suggestions? 647 00:58:28,671 --> 00:58:31,931 This time I'll be out. I won't act any longer. 648 00:58:32,601 --> 00:58:34,901 That's quite a big change. 649 00:58:36,271 --> 00:58:38,401 If this show turns out to be a failure, 650 00:58:38,531 --> 00:58:41,671 let it be because we put everything on it. 651 00:58:42,231 --> 00:58:46,731 I did some adjustments on the script and I have a change to make. 652 00:58:48,271 --> 00:58:51,831 Susana, you'll repeat three sentences. 653 00:58:52,601 --> 00:58:59,801 And António, you'll react as you think is best. 654 00:59:21,571 --> 00:59:25,171 You could have gone anywhere and you came here. 655 00:59:25,331 --> 00:59:28,431 To your ex-girlfriend's house. 656 00:59:31,271 --> 00:59:34,171 Because you're hoping she'll let you stay here. 657 00:59:37,771 --> 00:59:40,731 Because you still love her. 658 00:59:59,931 --> 01:00:01,607 She’s not answering. 659 01:00:01,631 --> 01:00:04,507 I think I'm going to a hotel. Thanks. 660 01:00:04,531 --> 01:00:07,607 No, stay here. She’ll be here any minute. 661 01:00:07,631 --> 01:00:10,171 Sit, sit. Make yourself at home. 662 01:00:11,731 --> 01:00:13,277 Do you want a glass of water? 663 01:00:13,301 --> 01:00:14,301 Yes. 664 01:00:15,255 --> 01:00:16,255 Do you smoke? 665 01:00:16,804 --> 01:00:18,004 No, I’m quitting. 666 01:00:18,349 --> 01:00:19,649 What about ganzas? 667 01:00:19,919 --> 01:00:20,974 "Ganzas"? 668 01:00:20,999 --> 01:00:23,928 Yes, ganzas… How do you say it in Brazil? 669 01:00:24,401 --> 01:00:25,471 "Ervas"! 670 01:00:25,871 --> 01:00:28,801 Maconha (joints). Yes, maconha I do smoke. 671 01:00:31,501 --> 01:00:32,501 There you go. 672 01:00:33,801 --> 01:00:36,771 Sorry, I have to open the door. Help yourself. 673 01:00:42,771 --> 01:00:44,101 António! 674 01:00:44,401 --> 01:00:47,301 What’s up, Teresa? All good? 675 01:00:47,971 --> 01:00:49,347 You’ve been missing. 676 01:00:49,371 --> 01:00:50,831 Yes, sorry, it's the rehearsals… 677 01:00:51,001 --> 01:00:53,007 So you and Mariana still…? 678 01:00:53,031 --> 01:00:55,371 No, no, that’s history. 679 01:00:55,561 --> 01:00:57,200 Come on, get in. I just lit one up. 680 01:00:57,225 --> 01:01:00,307 I can't, I have to run to the theatre, today is the last presentation. 681 01:01:00,331 --> 01:01:03,007 And just as I promised, there’s your ticket. 682 01:01:03,031 --> 01:01:05,077 And there’s an extra one for Mariana. 683 01:01:05,101 --> 01:01:08,007 She wasn't upstairs, can you give it to her if you see her? 684 01:01:08,031 --> 01:01:10,407 Sure, of course. And thanks! 685 01:01:10,431 --> 01:01:12,177 But not even a glass of water? 686 01:01:12,201 --> 01:01:14,307 We really have to leave it for some other time. 687 01:01:14,331 --> 01:01:15,731 Kisses, then. 688 01:01:16,671 --> 01:01:19,677 But be there early, I want to see you in the first row. 689 01:01:19,701 --> 01:01:23,001 Okay, deal! Break a leg! 690 01:01:37,171 --> 01:01:39,101 Sorry. 691 01:01:40,871 --> 01:01:42,477 Do you live here by yourself? 692 01:01:42,501 --> 01:01:47,201 I was married for six years with my first boyfriend. 693 01:01:48,071 --> 01:01:49,871 The one in the photo? 694 01:01:50,471 --> 01:01:53,501 No, the one in the photo is my dad. 695 01:01:55,131 --> 01:01:57,447 Sérgio was way different. 696 01:01:57,471 --> 01:02:00,407 Sérgio was big, handsome... 697 01:02:00,431 --> 01:02:03,007 and clumsy. 698 01:02:03,031 --> 01:02:06,771 So clumsy that one day at work he fell from a place 699 01:02:08,231 --> 01:02:09,231 and died. 700 01:02:10,301 --> 01:02:11,571 I'm sorry. 701 01:02:11,609 --> 01:02:13,680 There’s nothing for you to feel sorry about, Débora. 702 01:02:13,705 --> 01:02:16,041 I’ve already felt everything there was to feel. 703 01:02:16,066 --> 01:02:19,342 With the insurance money I bought this apartment. 704 01:02:19,367 --> 01:02:20,743 It’s a nice apartment. 705 01:02:20,768 --> 01:02:23,844 Comfortable and always with hot water. 706 01:02:24,131 --> 01:02:27,571 I bought this apartment, the VCR and got the turntable fixed. 707 01:02:27,601 --> 01:02:30,231 And got the turntable fixed. 708 01:02:30,601 --> 01:02:33,147 I was always trying to do something, all the time, 709 01:02:33,171 --> 01:02:35,701 to see if I could fill the emptiness he left me with. 710 01:02:36,231 --> 01:02:38,001 His fall made a hole in me. 711 01:02:38,631 --> 01:02:41,271 Until one day I learned how to deal with that hole. 712 01:02:42,171 --> 01:02:45,231 With the guy that came by a while ago, for instance. 713 01:02:46,301 --> 01:02:49,507 All of a sudden I stopped hearing the noises 714 01:02:49,531 --> 01:02:52,047 of the bed squeaking, right above us. 715 01:02:52,071 --> 01:02:54,601 And started hearing him yelling through my window. 716 01:02:54,731 --> 01:02:57,577 He yelled, he yelled his girlfriend’s name. 717 01:02:57,601 --> 01:03:04,177 Mariana! Mariana! Mariana! 718 01:03:04,201 --> 01:03:06,171 A horror... 719 01:03:07,401 --> 01:03:10,177 He would come here so that I would read him the tarot 720 01:03:10,201 --> 01:03:12,631 only to bump into her in the hallway. 721 01:03:13,571 --> 01:03:16,131 And the tarot would always say the same. 722 01:03:16,701 --> 01:03:18,401 And the same wasn’t good. 723 01:03:19,201 --> 01:03:21,407 There’s a time when you learn how to deal with the hole 724 01:03:21,431 --> 01:03:25,277 With tarot, you write, you put on a play, 725 01:03:25,301 --> 01:03:26,731 you do sit-ups 726 01:03:27,571 --> 01:03:29,601 And everything goes away. 727 01:03:35,020 --> 01:03:37,028 Good evening, I’d like to exchange two invitations 728 01:03:37,053 --> 01:03:38,499 for two tickets for "White Nights". 729 01:03:38,524 --> 01:03:41,407 You can go in, it’s starting. Enjoy the show! 730 01:03:41,432 --> 01:03:42,672 Thank you! 731 01:03:44,701 --> 01:03:47,047 Nuno, you can close the ticket office. 732 01:03:47,071 --> 01:03:48,977 Come here! 733 01:03:49,001 --> 01:03:50,471 No, not now! 734 01:04:07,001 --> 01:04:09,501 There was once a sky full of stars. 735 01:04:10,471 --> 01:04:14,547 So bright that the foreigner who would look up to it 736 01:04:14,571 --> 01:04:17,631 Would be forced to ask himself 737 01:04:19,431 --> 01:04:22,731 "Can it be possible that beneath this sky 738 01:04:22,971 --> 01:04:26,131 angry and capricious men live?" 739 01:04:27,371 --> 01:04:29,171 A wonderful night. 740 01:04:29,571 --> 01:04:33,577 One of those nights that are only possible when we are young. 741 01:04:33,601 --> 01:04:37,577 In other words, one of those nights that are only possible 742 01:04:37,601 --> 01:04:39,631 when we don’t have a penny. 743 01:04:40,531 --> 01:04:43,347 We turned the sofa and bed upside down. 744 01:04:43,371 --> 01:04:46,231 The kitchen drawers and paper bags. The pockets... 745 01:04:47,501 --> 01:04:50,377 António, your friend is here. We closed the ticket office. 746 01:04:50,401 --> 01:04:51,677 Thanks, Sara. 747 01:04:51,701 --> 01:04:52,701 Break a leg. 748 01:04:55,301 --> 01:04:57,621 ...and a bottle of beer can be slipped between two glasses. 749 01:04:58,531 --> 01:05:00,601 Never has the word starlight... 750 01:05:01,331 --> 01:05:05,331 been so close to the word austerity. 751 01:05:06,701 --> 01:05:11,547 "Oh, love me, do not forsake me, because I love you so at this moment, 752 01:05:11,571 --> 01:05:15,477 because I am worthy of your love, because I will deserve it, my dear. 753 01:05:15,501 --> 01:05:17,707 Next week I am to be married to him. 754 01:05:17,731 --> 01:05:20,177 But I want to come and see you with him. 755 01:05:20,201 --> 01:05:24,301 Forgive me, remember and love your, Nastenka." 756 01:05:26,571 --> 01:05:29,377 Our Dreamer read the letter many times 757 01:05:29,401 --> 01:05:32,501 and tears were about to pour down his eyes. 758 01:05:37,031 --> 01:05:39,131 All of a sudden, everything around him grew older. 759 01:05:40,001 --> 01:05:42,977 Or that beam of sunlight that lighted everything up, 760 01:05:43,001 --> 01:05:46,247 was suddenly covered by a cloud. 761 01:05:46,271 --> 01:05:48,577 But our Dreamer thinks. 762 01:05:48,601 --> 01:05:51,471 And this is how our Dreamer thinks. 763 01:05:52,531 --> 01:05:57,077 Had he the right to, with his pain, darken his friend’s joy? 764 01:05:57,101 --> 01:05:58,201 Yes? 765 01:05:58,501 --> 01:06:00,131 No. 766 01:06:01,601 --> 01:06:04,471 May your sky be clear, he thinks. 767 01:06:05,501 --> 01:06:08,431 May your sweet smile be bright and untroubled, he thinks. 768 01:06:09,631 --> 01:06:12,647 May you be blessed for that moment of blissful happiness 769 01:06:12,671 --> 01:06:14,577 which you gave to another heart. 770 01:06:14,601 --> 01:06:17,971 Mine, his. 771 01:06:19,101 --> 01:06:21,231 Lonely and grateful. 772 01:06:27,971 --> 01:06:29,031 My God, 773 01:06:30,101 --> 01:06:32,631 a whole moment of happiness! 774 01:06:35,571 --> 01:06:40,501 Is that too little for the whole of a man’s life? 775 01:06:59,101 --> 01:07:00,277 Tell me, 776 01:07:00,301 --> 01:07:03,631 that chlamydia joke on the play was directed to you? 777 01:07:04,471 --> 01:07:05,731 Really, Alice? 778 01:07:06,431 --> 01:07:09,007 Can’t you see the play was written by Dostoyevsky? 779 01:07:09,031 --> 01:07:11,707 Okay but it’s an adaptation. 780 01:07:11,731 --> 01:07:14,301 But with that person you never know. 781 01:07:15,471 --> 01:07:18,347 But did you like the play or not? I thought it was good. 782 01:07:18,371 --> 01:07:21,977 It’s not that I didn’t like. I just didn't relate to some things. 783 01:07:22,001 --> 01:07:23,331 Like what? 784 01:07:24,531 --> 01:07:26,971 See you in a bit. 785 01:07:30,971 --> 01:07:33,071 Mariana? - Yes? 786 01:07:33,201 --> 01:07:34,247 Don’t you recognize me? 787 01:07:34,271 --> 01:07:35,471 No, sorry. 788 01:07:35,971 --> 01:07:39,471 I’m Débora, the Brazilian girl who rented a room at your house. 789 01:07:40,071 --> 01:07:41,207 Oh no… 790 01:07:41,231 --> 01:07:43,271 But weren’t you only arriving next week? 791 01:07:43,650 --> 01:07:44,707 No. 792 01:07:44,732 --> 01:07:48,207 Sorry, I'm so sorry really… But how did you get here? 793 01:07:48,231 --> 01:07:51,271 Teresa, your neighbour, found me and brought me here. 794 01:07:52,101 --> 01:07:54,671 Sorry, really. - No, it’s okay. 795 01:07:55,271 --> 01:07:56,501 Are you going home? 796 01:07:56,671 --> 01:08:00,147 No, not yet. I’m going to a friend’s party, 797 01:08:00,171 --> 01:08:02,501 that’s performing at a bar. Want to come? 798 01:08:03,371 --> 01:08:06,347 I’m a bit tired. - Come on, it will be fun. 799 01:08:06,371 --> 01:08:09,231 Congratulations! I liked it a lot. 800 01:08:11,201 --> 01:08:14,977 What’s up, Mariana? Already met your guest? 801 01:08:15,001 --> 01:08:16,307 I did, thanks! 802 01:08:16,331 --> 01:08:17,547 Did you enjoy the play? 803 01:08:17,571 --> 01:08:18,671 A lot. - I liked it a lot 804 01:08:20,331 --> 01:08:24,501 Did António invite you to the party now? 805 01:08:24,971 --> 01:08:28,201 I'm not going. Débora will represent me there. 806 01:08:29,001 --> 01:08:32,731 Don’t leave Lisbon with just a widow's house to remember, girl. 807 01:08:34,001 --> 01:08:37,247 Actually, I slept the whole play. 808 01:08:37,271 --> 01:08:40,077 Really? - Yes, I was very tired. 809 01:08:40,101 --> 01:08:42,131 It's jet lag. - It's normal, you have to sleep. 810 01:08:44,501 --> 01:08:48,271 It was OK, it wasn’t amazing. 811 01:08:48,401 --> 01:08:51,207 António! - What’s up, Mariana? 812 01:08:51,231 --> 01:08:53,347 Congratulations! - Thanks. 813 01:08:53,371 --> 01:08:56,147 Look, I really liked the play. You were great. 814 01:08:56,171 --> 01:08:58,647 The other girl who was with you, what's her name? 815 01:08:58,671 --> 01:08:59,701 Susana. 816 01:09:00,601 --> 01:09:04,601 Susana wasn't as good as you, but she was close. 817 01:09:05,171 --> 01:09:07,731 Débora. António. 818 01:09:09,471 --> 01:09:12,107 You’re the director of the play, Teresa's friend. 819 01:09:12,131 --> 01:09:15,107 And you’re the girl who slept the whole play. 820 01:09:15,131 --> 01:09:16,247 Sorry. 821 01:09:16,271 --> 01:09:19,407 I’m now renting the guest room 822 01:09:19,431 --> 01:09:22,577 and Débora is staying there before she goes to Russia. 823 01:09:22,601 --> 01:09:25,177 Actually I came from Russia, I was there for 5 years. 824 01:09:25,201 --> 01:09:27,201 And now I’m going back to Brazil. 825 01:09:28,171 --> 01:09:30,231 Say something in Russian. 826 01:09:38,071 --> 01:09:39,571 Oh it’s Filipe, see you in a bit! 827 01:09:42,401 --> 01:09:44,477 So, is the script yours? 828 01:09:44,501 --> 01:09:46,007 I found it beautiful. 829 01:09:46,031 --> 01:09:50,001 It starts like "White Nights" but about not having money 830 01:09:50,431 --> 01:09:52,947 So you were still awake in the beginning of the play. 831 01:09:52,971 --> 01:09:57,631 Sorry, I didn’t get any rest. I arrived this morning. 832 01:09:59,331 --> 01:10:00,977 The script is a mash-up. 833 01:10:01,001 --> 01:10:04,007 It’s quite arrogant and makes more sense in English. 834 01:10:04,031 --> 01:10:08,307 When Susana, the other actress, says “austeridade” and "estelar”. 835 01:10:08,331 --> 01:10:11,501 It’s more as if she was saying austerity and starlight. 836 01:10:11,971 --> 01:10:13,701 Makes sense. 837 01:10:24,571 --> 01:10:26,171 It’s halfway through. 838 01:10:27,101 --> 01:10:28,701 What have I lost? 839 01:10:29,171 --> 01:10:33,377 He’s now measuring the distance between walls with his arms. 840 01:10:33,401 --> 01:10:37,001 Before that he used his hands, his thumb. 841 01:10:37,919 --> 01:10:40,677 And now, when he finishes, he writes down the number in that paper. 842 01:10:40,701 --> 01:10:42,001 Where? 843 01:10:42,231 --> 01:10:43,971 On the wall. 844 01:10:45,301 --> 01:10:47,547 Even though Johnny likes numbers as much as me, 845 01:10:47,571 --> 01:10:49,271 he has never studied maths. 846 01:10:50,031 --> 01:10:52,377 I think he learned how to be methodical with his parents. 847 01:10:52,401 --> 01:10:54,547 What do his parents do? 848 01:10:54,571 --> 01:10:57,177 They have some church in Fortaleza. 849 01:10:57,201 --> 01:11:00,471 Are you very close? - At first we weren't. 850 01:11:00,631 --> 01:11:02,947 I found everything he did quite weird. 851 01:11:02,971 --> 01:11:06,431 But then we started talking when we both weren’t so good. 852 01:11:07,371 --> 01:11:09,677 We talked all the time about your country and mine. 853 01:11:09,701 --> 01:11:13,147 About job interviews, about exorcisms… 854 01:11:13,171 --> 01:11:15,571 After all they’re not that different. 855 01:11:16,131 --> 01:11:17,547 Then I saw this play and he told me 856 01:11:17,571 --> 01:11:22,677 that doing this was like riding a mechanical bull. 857 01:11:22,701 --> 01:11:25,431 But the mechanical bull was him. 858 01:11:26,131 --> 01:11:28,062 That’s when we became friends. 859 01:11:28,087 --> 01:11:29,770 Sorry, I’m making you lose your attention. 860 01:11:29,795 --> 01:11:32,125 No, it’s good to hear you talking. 861 01:11:34,331 --> 01:11:38,091 Pay attention! This is my favorite part. 862 01:11:38,819 --> 01:11:40,039 He put the pen on the floor. 863 01:11:40,064 --> 01:11:43,288 I like this because you don’t expect him to take things out of his pockets. 864 01:11:43,313 --> 01:11:48,321 Are those coins? - Yes, and a paper clip, his mobile phone, 865 01:11:48,346 --> 01:11:50,306 the visa 866 01:11:50,331 --> 01:11:52,031 and even his clothes. 867 01:12:00,331 --> 01:12:02,547 And now in the space between the line and the wall. 868 01:12:02,571 --> 01:12:04,171 He places his body. 869 01:12:19,031 --> 01:12:21,377 And what have you done all this time in Russia? 870 01:12:21,401 --> 01:12:23,247 A photography course. 871 01:12:23,271 --> 01:12:25,377 How’s the course there? 872 01:12:25,401 --> 01:12:29,731 Really good. In the old times, they’d teach you how to shoot. 873 01:12:31,201 --> 01:12:32,207 You know how to shoot? 874 01:12:32,231 --> 01:12:34,201 No. That was in the old times. 875 01:12:38,201 --> 01:12:40,071 I’ve got hiccups. 876 01:12:40,471 --> 01:12:41,631 Stop! 877 01:12:42,271 --> 01:12:43,571 Breathe slowly. 878 01:12:50,731 --> 01:12:52,601 Put the glass here. 879 01:12:56,971 --> 01:12:59,631 Drink, drink a lot. 880 01:13:00,001 --> 01:13:02,401 Have you seen Mariana? 881 01:13:07,431 --> 01:13:08,707 I think it worked. 882 01:13:08,731 --> 01:13:11,701 And I think your friend Mariana left you alone in the party. 883 01:13:13,131 --> 01:13:14,631 Do you have her address? 884 01:13:15,101 --> 01:13:18,507 I do. But there's no guarantees that she went home. 885 01:13:18,531 --> 01:13:21,277 I can stay at Teresa’s. She’s really nice. 886 01:13:21,301 --> 01:13:23,431 I think she likes you a lot. 887 01:13:24,231 --> 01:13:25,331 I like her a lot, too. 888 01:13:26,671 --> 01:13:28,331 She told you about me? 889 01:13:38,731 --> 01:13:40,377 Did you know that the word “suddenly” 890 01:13:40,401 --> 01:13:43,471 appears more than 600 times in "Crime and Punishment"? 891 01:13:44,331 --> 01:13:45,977 Excuse me. 892 01:13:46,001 --> 01:13:49,707 I love this song and I’m trying to record a video for my girlfriend. 893 01:13:49,731 --> 01:13:52,647 If you don’t mind just press here and it starts recording? Okay? 894 01:13:52,671 --> 01:13:54,101 Thanks! 895 01:13:55,131 --> 01:13:57,371 Is it ok here? 896 01:13:59,031 --> 01:14:00,101 Hello sweetheart! 897 01:14:03,001 --> 01:14:07,101 I'm at a party and our song is playing. 898 01:14:07,731 --> 01:14:10,247 But nobody is dancing, so I decided to make a video 899 01:14:10,271 --> 01:14:12,171 to send you the song, OK? 900 01:14:13,631 --> 01:14:16,431 You are always saying that I don't know how to sing so... 901 01:14:18,701 --> 01:14:20,577 I am going to sing. 902 01:14:20,601 --> 01:14:23,101 You are recording, right? - Yes. 903 01:15:16,601 --> 01:15:18,547 It’s really good. 904 01:15:18,571 --> 01:15:21,101 Hey, your girlfriend went that way. 905 01:17:07,467 --> 01:17:08,583 António! 906 01:17:08,608 --> 01:17:10,008 Is Débora there? 907 01:17:11,701 --> 01:17:13,777 So you met each other… 908 01:17:13,801 --> 01:17:16,547 Have you lost the girl already? 909 01:17:16,571 --> 01:17:17,907 She must be at Mariana’s... 910 01:17:17,931 --> 01:17:20,607 No, she’s not. Her things are still here, 911 01:17:20,631 --> 01:17:23,801 and I didn’t hear any noise from upstairs since I got home. 912 01:17:24,871 --> 01:17:26,577 Do you want me to tell her anything? 913 01:17:26,601 --> 01:17:28,047 No, thanks Teresa. 914 01:17:28,071 --> 01:17:30,107 António! 915 01:17:30,131 --> 01:17:33,147 António! I really liked that part of the play where you said 916 01:17:33,171 --> 01:17:35,819 you walked and walked and then got to a place. 917 01:17:35,844 --> 01:17:36,908 I found it so beautiful. 918 01:17:36,932 --> 01:17:39,801 "I walked a lot and for a long time... 919 01:17:40,901 --> 01:17:43,607 Because of so much walking I forgot where I was." 920 01:17:43,631 --> 01:17:46,671 It’s not that part, it’s the part with the dogs! 921 01:17:48,831 --> 01:17:51,847 "In the trail of the dogs, my soul found my heart 922 01:17:51,871 --> 01:17:53,677 Broken but alive 923 01:17:53,701 --> 01:17:55,807 Dirty, badly dressed and full of love 924 01:17:55,831 --> 01:17:57,777 There where no one wants to go 925 01:17:57,801 --> 01:18:00,931 There where only poets go when they have nothing to do." 926 01:18:21,131 --> 01:18:23,101 Did you enjoy performing tonight? 927 01:18:25,813 --> 01:18:27,816 There were a lot of handsome guys in the audience 928 01:18:27,841 --> 01:18:29,811 and I love to get naked among them. 929 01:18:30,001 --> 01:18:32,231 That’s all you have to say? 930 01:18:32,831 --> 01:18:35,331 At least this time you didn’t end up at a police station. 931 01:18:36,331 --> 01:18:38,777 No, I liked it a lot 932 01:18:38,801 --> 01:18:42,631 and I was telling Débora about it and she loved it. 933 01:18:43,301 --> 01:18:45,307 That way I’ll be jealous, Johnny. 934 01:18:45,331 --> 01:18:47,247 My heart is all yours, António. 935 01:18:47,271 --> 01:18:49,001 Not. 936 01:18:49,171 --> 01:18:50,901 Tiago is waiting for me. 937 01:18:53,101 --> 01:18:55,147 And you? When will you go back to Brazil? 938 01:18:55,171 --> 01:18:56,677 Tomorrow. 939 01:18:56,701 --> 01:18:58,001 Ridiculous. 940 01:18:58,671 --> 01:19:02,271 I won’t say goodbye because I know we’ll see each other again. 941 01:19:03,331 --> 01:19:06,007 And to you my friend, goodbye! 942 01:19:06,031 --> 01:19:08,071 Goodbye. 943 01:19:11,271 --> 01:19:13,171 Johnny is really nice. 944 01:19:14,031 --> 01:19:15,331 He’s really great. 945 01:19:16,671 --> 01:19:19,031 Sorry for leaving you alone at the party with those hiccups. 946 01:19:19,071 --> 01:19:20,071 All right! 947 01:19:20,231 --> 01:19:22,631 Johnny brought me here, pressed my ribs, 948 01:19:22,801 --> 01:19:25,101 gave me food and it worked. 949 01:19:37,231 --> 01:19:39,777 Did you notice that you left without knowing where Teresa lives? 950 01:19:39,801 --> 01:19:41,301 True. 951 01:19:43,871 --> 01:19:45,771 If I hadn’t found you, 952 01:19:45,931 --> 01:19:49,231 you’d have to find shelter at some square, eating pigeons. 953 01:19:50,971 --> 01:19:52,571 Is Teresa’s house nearby? 954 01:19:53,731 --> 01:19:55,801 Yes, we can walk. 955 01:19:59,801 --> 01:20:01,847 Débora, I go this way. 956 01:20:01,871 --> 01:20:03,731 Teresa’s house is... 957 01:20:04,171 --> 01:20:05,701 that way. 958 01:20:06,731 --> 01:20:09,677 Well, thanks for the tickets... 959 01:20:09,701 --> 01:20:11,547 and for the company... 960 01:20:11,571 --> 01:20:12,731 You’re welcome. 961 01:20:14,271 --> 01:20:15,601 Be back soon. 962 01:20:16,101 --> 01:20:17,101 Yes. 963 01:20:17,571 --> 01:20:20,601 One day is very little in this city. 964 01:20:21,571 --> 01:20:22,831 It’s very little. 965 01:20:24,171 --> 01:20:25,701 Bye. 966 01:20:41,801 --> 01:20:42,801 Débora! 967 01:20:43,831 --> 01:20:45,547 Teresa’s house is near but mine is nearer 968 01:20:45,571 --> 01:20:47,547 and you’ll wake up Teresa at this hour, 969 01:20:47,571 --> 01:20:49,577 and Lisbon’s a mess and you might get lost 970 01:20:49,601 --> 01:20:51,277 and the hills, so many hills… 971 01:20:51,301 --> 01:20:53,807 Why don’t you sleep at my place and tomorrow you wake up early, 972 01:20:53,831 --> 01:20:55,877 Or later and you have lunch. 973 01:20:55,901 --> 01:20:57,571 I don’t know, that's all I wanted to say 974 01:20:59,201 --> 01:21:00,201 Okay. 975 01:21:15,771 --> 01:21:17,631 Here’s a towel. 976 01:21:18,631 --> 01:21:20,071 Thanks, António. 977 01:21:20,971 --> 01:21:23,247 If you need anything you can wake me up. 978 01:21:23,271 --> 01:21:24,731 I’ll be in the living room. 979 01:21:25,001 --> 01:21:26,301 Why don't you sleep here? 980 01:21:27,510 --> 01:21:28,777 There’s room for the two of us. 981 01:21:28,802 --> 01:21:31,172 I sleep on this side and you sleep on the other. 982 01:21:32,625 --> 01:21:33,625 Okay. 983 01:21:35,001 --> 01:21:38,831 The couch is really small… 984 01:21:42,771 --> 01:21:45,977 We had a big couch with three seats 985 01:21:46,001 --> 01:21:47,771 but it caught fire. 986 01:21:50,771 --> 01:21:51,998 Well, 987 01:21:52,116 --> 01:21:54,145 it didn’t catch fire. 988 01:21:55,871 --> 01:22:02,001 Once, I was playing PlayStation with a friend 989 01:22:02,831 --> 01:22:07,031 and we burned it with a cigarette 990 01:22:09,131 --> 01:22:12,701 Then we took it to be fixed, and no one ever picked it up. 991 01:22:15,731 --> 01:22:17,071 Débora, 992 01:22:19,731 --> 01:22:21,001 are you sleeping? 993 01:22:46,001 --> 01:22:47,201 Hello. 994 01:22:48,631 --> 01:22:50,107 Don’t be scared. Get in, have a seat. 995 01:22:50,131 --> 01:22:52,571 Sorry, I didn’t expect to find anyone here. 996 01:22:53,001 --> 01:22:55,107 Are you António's friend? 997 01:22:55,131 --> 01:22:57,601 No, I’m António’s father. 998 01:22:58,231 --> 01:23:00,871 My name is João. João António Mateus. 999 01:23:01,201 --> 01:23:05,077 But to be easier you can either call me João or Mateus. 1000 01:23:05,101 --> 01:23:06,107 Or António. 1001 01:23:06,131 --> 01:23:07,577 António like your son? 1002 01:23:08,001 --> 01:23:09,447 No, António like his grandfather. 1003 01:23:09,471 --> 01:23:11,307 And where is he? 1004 01:23:11,331 --> 01:23:12,431 He is dead. 1005 01:23:13,401 --> 01:23:16,047 No, oh no. António. 1006 01:23:16,071 --> 01:23:18,147 He went out to buy bread. 1007 01:23:18,171 --> 01:23:20,277 We’re not used to having guests at this hour. 1008 01:23:20,301 --> 01:23:22,407 But he should be here soon. 1009 01:23:22,431 --> 01:23:24,731 And you? What’s your name? 1010 01:23:28,031 --> 01:23:30,031 Four loaves thinking of you. 1011 01:23:32,671 --> 01:23:34,077 You shaved your beard? 1012 01:23:34,101 --> 01:23:37,571 Yes, the beard was for the character. 1013 01:23:39,731 --> 01:23:41,577 And did you like his character? 1014 01:23:41,601 --> 01:23:42,977 Yes, a lot. 1015 01:23:43,001 --> 01:23:45,407 Débora slept through most of the play. 1016 01:23:45,431 --> 01:23:47,231 António... - It's true. 1017 01:23:51,001 --> 01:23:53,731 You carry on, talking, I have to go to work. 1018 01:23:55,071 --> 01:23:57,177 Dad, watch out for the weather. Take an umbrella. 1019 01:23:57,201 --> 01:23:59,547 And you, when do you go? 1020 01:23:59,571 --> 01:24:02,577 My flight is in... 1021 01:24:02,601 --> 01:24:03,977 seven hours. 1022 01:24:04,001 --> 01:24:05,471 Okay then... 1023 01:24:06,369 --> 01:24:07,899 A classic! 1024 01:24:08,731 --> 01:24:10,471 Do you want me to polish it? 1025 01:24:11,631 --> 01:24:14,047 Mr. João is the best watchmaker in Lisbon. 1026 01:24:14,071 --> 01:24:16,047 In that case yes. 1027 01:24:16,071 --> 01:24:17,331 It'll just take a minute. 1028 01:24:22,601 --> 01:24:23,601 See you in a bit. 1029 01:24:25,971 --> 01:24:28,971 Do you want an orange? - Yes. 1030 01:24:31,701 --> 01:24:35,401 Moscow is cold but there’s heating everywhere 1031 01:24:36,001 --> 01:24:39,501 It's easier to die from dehydration than to die from the cold. 1032 01:24:43,331 --> 01:24:45,677 So I left all my warmer clothes there 1033 01:24:45,701 --> 01:24:47,371 even the thicker socks, 1034 01:24:49,071 --> 01:24:51,001 and my feet are very cold. 1035 01:24:51,701 --> 01:24:55,301 I could tell when you rubbed your feet on me during the night. 1036 01:24:55,531 --> 01:24:57,401 Did I also talk in my sleep? 1037 01:24:58,701 --> 01:25:00,401 Nothing I didn’t know already. 1038 01:25:07,231 --> 01:25:10,231 What do you plan to do when you arrive in Brazil? 1039 01:25:11,601 --> 01:25:16,231 I’ll arrive at the airport, pick up my bags, 1040 01:25:16,601 --> 01:25:19,331 get a taxi if my mom’s not waiting for me 1041 01:25:20,571 --> 01:25:23,377 Sort out my old wardrobe 1042 01:25:23,401 --> 01:25:26,977 with my old things, my room... 1043 01:25:27,001 --> 01:25:28,431 Stay! 1044 01:27:40,543 --> 01:27:42,549 I think I was asleep when you sang 1045 01:27:42,574 --> 01:27:44,374 that song in the play. 1046 01:27:49,631 --> 01:27:51,301 Where did you find it? 1047 01:27:52,601 --> 01:27:55,031 One day I was walking in the street in Lisbon 1048 01:27:56,301 --> 01:27:57,671 and I stumbled upon it. 1049 01:27:58,971 --> 01:28:00,171 And do you know what it means? 1050 01:28:01,871 --> 01:28:03,907 The singer asks the listener 1051 01:28:03,931 --> 01:28:06,547 if he believes in life after love. 1052 01:28:06,571 --> 01:28:10,871 And he thinks the listener is not strong enough. 1053 01:28:12,801 --> 01:28:14,831 No. - No? 1054 01:28:15,171 --> 01:28:18,601 Actually it’s about a puppy 1055 01:28:19,701 --> 01:28:22,807 that runs away from home 1056 01:28:22,831 --> 01:28:25,277 and the whole song is told by the puppy. 1057 01:28:25,301 --> 01:28:28,901 It says he’s leaving home but he’ll be back one day. 1058 01:28:29,831 --> 01:28:31,101 Very beautiful. 1059 01:28:32,101 --> 01:28:33,331 It’s beautiful. 1060 01:28:35,731 --> 01:28:37,631 What did I miss from the play? 1061 01:28:40,971 --> 01:28:43,907 If you want I can show you, sleeping beauty. 1062 01:28:43,931 --> 01:28:44,971 I do. 1063 01:28:47,571 --> 01:28:48,871 Hello! 1064 01:28:50,671 --> 01:28:52,247 What’s your name? 1065 01:28:52,271 --> 01:28:53,947 Débora. 1066 01:28:53,971 --> 01:28:55,647 Can you speak louder? I couldn’t hear. 1067 01:28:55,671 --> 01:28:56,777 Débora. 1068 01:28:56,801 --> 01:28:58,107 I couldn’t hear. 1069 01:28:58,131 --> 01:28:59,577 Débora! 1070 01:28:59,601 --> 01:29:01,647 You don’t need to yell, girl. 1071 01:29:01,671 --> 01:29:04,107 People might be sleeping here. 1072 01:29:04,131 --> 01:29:05,201 Sorry. 1073 01:29:11,831 --> 01:29:14,247 The girl doesn’t want to know my name. 1074 01:29:14,271 --> 01:29:15,831 What’s your name? 1075 01:29:16,131 --> 01:29:17,577 I am... 1076 01:29:17,601 --> 01:29:18,807 the Dreamer! 1077 01:29:18,831 --> 01:29:22,177 I didn’t know your play was a puppet show, António. 1078 01:29:22,201 --> 01:29:23,607 António? 1079 01:29:23,631 --> 01:29:24,731 What António? 1080 01:29:25,231 --> 01:29:28,731 I can’t see anyone besides the two of us. 1081 01:29:31,631 --> 01:29:33,277 Oh maybe you’re talking about 1082 01:29:33,301 --> 01:29:35,331 the former habitant of this house. 1083 01:29:36,831 --> 01:29:38,901 That António doesn’t live here anymore. 1084 01:29:40,201 --> 01:29:41,671 He went mad. 1085 01:29:42,231 --> 01:29:45,577 He left his dad, his friends, the university 1086 01:29:45,601 --> 01:29:48,747 and now lives under his lover’s terrace 1087 01:29:48,771 --> 01:29:50,607 though she no longer loves him. 1088 01:29:50,631 --> 01:29:55,577 And the bell rings and rings and rings... 1089 01:29:55,601 --> 01:29:57,207 And no one opens the door. 1090 01:29:57,231 --> 01:29:59,807 But I’m not talking about that António. - No? 1091 01:29:59,831 --> 01:30:01,831 Wasn’t there another one living here? 1092 01:30:03,671 --> 01:30:06,677 Maybe you’re talking about a shorter one with a beard? 1093 01:30:06,701 --> 01:30:08,177 Yes, maybe that one. 1094 01:30:08,201 --> 01:30:09,707 That António died! 1095 01:30:09,731 --> 01:30:13,107 He threw himself into the pool of a Summer Club 1096 01:30:13,131 --> 01:30:16,777 after 36 hours of work. 1097 01:30:16,801 --> 01:30:19,031 How tragic… - Yes, it ain’t easy 1098 01:30:19,802 --> 01:30:22,397 But I’m not talking about that one either. 1099 01:30:22,422 --> 01:30:23,632 No? -No 1100 01:30:23,771 --> 01:30:25,831 So who’s that one you’re talking about? 1101 01:30:26,631 --> 01:30:28,747 He’s short, with dark hair. 1102 01:30:28,771 --> 01:30:30,731 He has a spot on his nose right here. 1103 01:30:31,701 --> 01:30:33,247 And his ears are flat 1104 01:30:33,271 --> 01:30:35,277 as if they were glued inside out. 1105 01:30:35,301 --> 01:30:36,771 What a monster! 1106 01:30:37,201 --> 01:30:38,201 But that’s not all. 1107 01:30:38,931 --> 01:30:42,901 I think I know a bit more about him than he does about me. 1108 01:30:43,101 --> 01:30:45,107 Every time he looks at me, he has a scared face 1109 01:30:45,131 --> 01:30:47,607 as if some fly landed on my hair. 1110 01:30:47,631 --> 01:30:50,707 Maybe he doesn’t understand why this girl 1111 01:30:50,731 --> 01:30:54,601 ran away from university as if her dorm room was buried in snow. 1112 01:30:55,771 --> 01:30:57,071 How do you know that, António? 1113 01:30:57,231 --> 01:30:59,911 He looks at you as if you were written in Russian. 1114 01:30:59,936 --> 01:31:01,802 How do you know about the university, António? 1115 01:31:01,827 --> 01:31:05,357 Maybe he thought a certain feeling would never be back again. 1116 01:31:06,171 --> 01:31:10,677 And it’s like finding an old friend that walks the same way, 1117 01:31:10,701 --> 01:31:12,731 but is unrecognizable. 1118 01:31:12,901 --> 01:31:14,177 What’s that feeling? 1119 01:31:14,201 --> 01:31:17,231 Who am I to know? I’m just a sock, ask him. 1120 01:31:24,801 --> 01:31:25,831 Dreamer? 1121 01:31:27,931 --> 01:31:29,831 If the flow is slow enough 1122 01:31:30,231 --> 01:31:34,071 and you have a good bicycle, or a horse, 1123 01:31:34,801 --> 01:31:39,031 it is possible to bathe twice or even three times, 1124 01:31:39,831 --> 01:31:41,391 should your personal hygiene so require 1125 01:31:42,301 --> 01:31:44,631 in the same river. 1126 01:31:46,171 --> 01:31:47,731 What’s that noise? 1127 01:31:48,131 --> 01:31:49,247 What time is it? 1128 01:31:49,271 --> 01:31:51,171 I don’t know, I don’t have my watch. 1129 01:31:51,601 --> 01:31:53,271 Fuck, I forgot to feed Cat. 1130 01:31:53,622 --> 01:31:54,622 What cat? 1131 01:31:55,260 --> 01:31:56,460 Cat is my dog. 1132 01:32:01,671 --> 01:32:03,231 Fuck, it’s cold! 1133 01:32:03,801 --> 01:32:05,161 What’s the password for the Wi-Fi? 1134 01:32:09,131 --> 01:32:11,731 Happy days. In lower case. 1135 01:33:49,871 --> 01:33:51,177 I’ll get my sock wet. 1136 01:33:51,201 --> 01:33:52,831 No, you won't. 79049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.