All language subtitles for American.Horror.Story.S11E10.1080p.WEB.H264 Berto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,112 --> 00:00:20,650 Afedersin. Hımm... neler oluyor? 2 00:00:20,675 --> 00:00:23,454 Ev sahibi 6-B'den bir koku almış. 3 00:00:23,479 --> 00:00:26,432 İçeri girdi ve bir ceset buldu. 4 00:00:36,161 --> 00:00:39,734 Merhaba. 6-B'deki kadınla arkadaşım. 5 00:00:39,759 --> 00:00:43,066 Ben... Lütfen içeri girebilir miyim? 6 00:00:43,133 --> 00:00:44,402 Evet tabi. 7 00:00:44,468 --> 00:00:45,972 - Hadi. - Teşekkürler. 8 00:00:51,416 --> 00:00:52,986 Onu tanıdığını söylüyor. 9 00:00:54,055 --> 00:00:57,394 - Adınız ne? - Adam Carpenter. 10 00:00:57,461 --> 00:00:59,398 Ölen kişinin 11 00:00:59,465 --> 00:01:00,667 akraba yakınlığı nedir? 12 00:01:00,734 --> 00:01:03,006 Ben onun çocuğunun babasıyım. 13 00:01:03,073 --> 00:01:05,577 Üzgünüm. 14 00:01:05,644 --> 00:01:07,448 Ne oldu? 15 00:01:07,514 --> 00:01:09,048 Zorla giriş izi yok. 16 00:01:09,073 --> 00:01:10,679 Doğal nedenler gibi görünüyor. 17 00:01:10,704 --> 00:01:12,542 Adli tıp bakana kadar emin olamıyorum. 18 00:01:12,703 --> 00:01:14,914 Bilinen herhangi bir tıbbi sorunu var mıydı? 19 00:01:15,831 --> 00:01:18,548 Uh, doğum öncesi doktoru 20 00:01:18,971 --> 00:01:21,024 alyuvar sayısının düşük olduğunu ama bunun 21 00:01:21,049 --> 00:01:23,000 endişelenecek bir şey olmadığını söyledi. 22 00:01:23,892 --> 00:01:25,727 Sabah beni ara. 23 00:01:25,752 --> 00:01:27,541 Tam ifadenizi alacağız. 24 00:01:32,765 --> 00:01:36,272 Burada bir... bir dakika alabilir miyim? 25 00:01:36,339 --> 00:01:38,510 Acele etmeyin. 26 00:02:27,775 --> 00:02:29,846 Laboratuvara bu sabah Ateş Adası 27 00:02:29,871 --> 00:02:32,075 Park Servisi'nden garip bir telefon geldi. 28 00:02:32,184 --> 00:02:34,588 Korucular, bu yazın başlarında itlaf edilmesine rağmen 29 00:02:34,655 --> 00:02:36,759 geyiklerin orada nasıl bu kadar 30 00:02:36,826 --> 00:02:38,931 hızlı bir şekilde yeniden nüfuslandığını açıklayamıyor. 31 00:02:38,998 --> 00:02:41,369 İtiraf etmeliyim ki bunu da açıklayamam. 32 00:03:57,554 --> 00:03:59,125 Laboratuvara bu sabah Ateş Adası 33 00:03:59,191 --> 00:04:01,696 Park Servisi'nden garip bir telefon geldi. 34 00:04:01,763 --> 00:04:04,246 Korucular, bu yazın başlarında itlaf edilmesine rağmen 35 00:04:04,271 --> 00:04:05,872 geyiklerin orada nasıl bu kadar 36 00:04:05,938 --> 00:04:08,209 hızlı bir şekilde yeniden nüfuslandığını açıklayamıyor. 37 00:04:08,276 --> 00:04:10,848 İtiraf ediyorum, bunu da açıklayamam. 38 00:04:15,791 --> 00:04:18,730 Bir virüs mü? Ama nasıl çoğalır? 39 00:04:20,233 --> 00:04:22,738 Dr.Gallo'nun T hücreli lenfoma hakkındaki 40 00:04:22,805 --> 00:04:24,976 raporu beni bunun olabileceğinden şüphelendiriyor... 41 00:04:44,448 --> 00:04:46,652 Dr.Gallo'nun T hücreli lenfoma hakkındaki 42 00:04:46,719 --> 00:04:48,590 raporu beni bunun olabileceğinden şüphelendiriyor... 43 00:05:17,181 --> 00:05:19,718 Emin olmak mümkün değil ama 44 00:05:19,785 --> 00:05:21,155 en iyi tahminim kalp yetmezliği olur. 45 00:05:21,222 --> 00:05:23,826 Ani, şimşek çakması kalp yetmezliği. 46 00:05:24,017 --> 00:05:26,121 Ona gittiğimde daha fazlasını öğreneceğim, 47 00:05:26,146 --> 00:05:28,469 - muhtemelen yarın. - Peki ya cinayet? 48 00:05:28,536 --> 00:05:30,006 Üzgünüm? 49 00:05:30,031 --> 00:05:32,380 - Ya saldırıya uğrarsa? - Saldırı mı? 50 00:05:32,405 --> 00:05:34,944 Evet. Yeniden Oynat. 51 00:05:35,417 --> 00:05:36,854 ihtiyacım yok 52 00:05:36,920 --> 00:05:39,960 Vücudunda hiçbir mücadele belirtisi yok. 53 00:05:40,026 --> 00:05:42,605 çok üzgünüm ama böyle bir şeyden şüpheleniyorsan, 54 00:05:42,630 --> 00:05:44,235 neden bunu polise getirmiyorsun? 55 00:05:44,301 --> 00:05:45,370 nedenlerim var 56 00:05:45,437 --> 00:05:46,748 Bana bunu resmi olarak rapor etmem 57 00:05:46,772 --> 00:05:48,009 ve seni sorgulanmak üzere 58 00:05:48,076 --> 00:05:49,636 getirmem için nedenler veriyorsun. 59 00:05:49,678 --> 00:05:53,536 Bunu Patrick'e bir iyilik olarak kabul ettim. 60 00:05:54,355 --> 00:05:56,259 Arkadaşın Theo'nun başına gelenleri 61 00:05:56,325 --> 00:05:57,427 biraz kapatman gerektiğini söyledi. 62 00:05:57,494 --> 00:06:01,602 Bakın, Adam, bu iki vakanın birbiriyle 63 00:06:01,669 --> 00:06:04,542 ilişkili olmasının bir yolu yok. 64 00:06:05,193 --> 00:06:06,949 Dr. Wells'in cesedi hakkında 65 00:06:06,974 --> 00:06:09,084 daha fazla bilgi edindiğimde size ulaştırabilirim. 66 00:06:09,151 --> 00:06:12,057 Ama arkadaşınız Bay Graves... 67 00:06:12,124 --> 00:06:14,562 mücadele belirtisi de yok. 68 00:06:14,628 --> 00:06:17,067 Pneumocystis pnömonisi vardı. 69 00:06:17,134 --> 00:06:20,774 Teşhis edilmemiş, tedavi edilmemiş ve agresif. 70 00:06:20,841 --> 00:06:23,580 Ölümündeki birincil faktör buydu. 71 00:06:23,646 --> 00:06:25,450 Bu nedir? 72 00:06:25,517 --> 00:06:27,387 Bu bir akciğer enfeksiyonu. 73 00:06:27,454 --> 00:06:29,191 Bir mantardan kaynaklanır. 74 00:06:29,258 --> 00:06:32,698 Genellikle zayıf bağışıklık sistemi olan yaşlı hastaları etkiler. 75 00:06:32,764 --> 00:06:34,211 O zaman onu nasıl bu kadar çabuk öldürür? 76 00:06:34,235 --> 00:06:36,505 Rapor çarmıha gerilmiş gibi 77 00:06:36,572 --> 00:06:38,877 bağlandığını söylüyor. 78 00:06:38,944 --> 00:06:42,852 Kollarında ne kadar asılı kaldı, muhtemelen saatlerce? 79 00:06:42,919 --> 00:06:45,757 Onu oksijenden mahrum bırakan şey buydu. 80 00:06:45,824 --> 00:06:47,461 Zatürre ile birleşince 81 00:06:47,527 --> 00:06:49,798 hiç şansı olmadı. 82 00:06:49,866 --> 00:06:53,172 Artı, toksikoloji vücudunda nitelikler buldu. 83 00:06:53,239 --> 00:06:55,477 Bunlar en başta nefesini bastırırdı. 84 00:06:55,543 --> 00:06:59,066 Mücadele etmesini, nefesini tutmasını ya da ihtiyacı olan 85 00:06:59,091 --> 00:07:01,923 her neyse onu zorlaştırdı... 86 00:07:04,528 --> 00:07:09,571 dinle, eğer sana yardımı olacaksa, Theo'nun 87 00:07:09,638 --> 00:07:10,908 acı çekmediği anlamına gelir. 88 00:07:10,975 --> 00:07:13,313 Yani ölüm nedeni, uh... 89 00:07:13,379 --> 00:07:15,016 Boğulma. 90 00:07:16,285 --> 00:07:18,857 Bana ne söyletmeye çalıştığını biliyorum 91 00:07:18,882 --> 00:07:21,487 çünkü böylesi daha mantıklıymış gibi geliyor 92 00:07:21,512 --> 00:07:22,715 ama oraya varamıyorum. 93 00:07:22,740 --> 00:07:25,378 Faul olduğuna dair bir kanıt yok, Adam. 94 00:07:25,403 --> 00:07:27,474 Kimse saldırıya uğramadı. 95 00:07:27,541 --> 00:07:31,182 Trajedi şu ki, iki hayat çok erken sona erdi. 96 00:07:31,248 --> 00:07:33,219 Kaybınız için gerçekten üzgünüm, 97 00:07:33,286 --> 00:07:35,873 ancak bu iki vakanın herhangi bir şekilde 98 00:07:35,898 --> 00:07:36,927 nasıl ilişkili olduğunu görmüyorum. 99 00:07:36,952 --> 00:07:39,323 Başka birinin nasıl yapacağını da bilmiyorum. 100 00:07:39,431 --> 00:07:42,695 Uh, Teşekkürler. 101 00:07:49,451 --> 00:07:53,026 Haziran 27, 1981. 102 00:07:53,092 --> 00:07:54,361 Yedi ay önce. 103 00:07:54,428 --> 00:07:56,967 Adam'dan beni hamile bırakmasını istedim. 104 00:07:57,034 --> 00:07:59,839 Bu çocuğu gebe bırakmak için içinde 105 00:07:59,906 --> 00:08:01,742 menisi olan bir damlalık kullandım. 106 00:08:01,809 --> 00:08:03,881 Direkt bulaşma yolu. 107 00:08:03,947 --> 00:08:07,254 Ve zaman çizelgesi mantıklı geliyor. 108 00:08:07,320 --> 00:08:10,193 Kesin olduğu için söylüyorum. 109 00:08:10,260 --> 00:08:12,197 Laboratuar sonuçlarım Adam'ın 110 00:08:12,264 --> 00:08:14,535 ve diğer eşcinsel hastalarımın sonuçlarını yansıtıyor. 111 00:08:28,831 --> 00:08:31,402 Bu hastalığın cinsel yolla bulaşabileceğinden 112 00:08:31,469 --> 00:08:33,874 şüphelenmeme neden olan bir gelişme. 113 00:08:41,489 --> 00:08:43,693 Bir şeylerin ters gittiğinden şüphelendiğini biliyorum 114 00:08:43,760 --> 00:08:46,465 ama hepimizin ne kadar hasta olduğumuzu bilemezdi. 115 00:08:48,770 --> 00:08:52,144 Savunmamız çöktü, vücutlarımız saldırı altında. 116 00:08:56,152 --> 00:09:00,160 Adam. 117 00:09:00,226 --> 00:09:03,299 Ona nasıl söyleyeceğim? 118 00:09:23,740 --> 00:09:25,945 Mantarlar ve bakteriler kontrolsüz bir şekilde kol geziyor. 119 00:09:26,011 --> 00:09:27,647 Fırsatçı enfeksiyon. 120 00:09:27,714 --> 00:09:28,951 Pneumocystis pnömonisi. 121 00:09:29,017 --> 00:09:30,754 Kaposi Sarkomu. 122 00:09:30,820 --> 00:09:33,226 Adam'a geri döner dönmez söylemem gerekiyor. 123 00:09:33,292 --> 00:09:36,398 Yarın ona bunların hepsini anlatmalıyım. 124 00:09:54,568 --> 00:09:56,238 Tamam, işte... 125 00:10:00,213 --> 00:10:03,954 Sonuçlar yedi ila on gün arasında sürecek. 126 00:10:04,021 --> 00:10:05,490 Bir takip randevusu ayarlamak için 127 00:10:05,557 --> 00:10:07,862 ön büronun sizi aramasını sağlayabilirim. 128 00:10:07,929 --> 00:10:10,266 Ne olduğunu zaten biliyorum. 129 00:10:10,333 --> 00:10:12,437 Sadece kayıtlarınız için onaylamanıza ihtiyacım var. 130 00:10:12,504 --> 00:10:15,945 Oh, Gerçekten mi? Ve bu nedir? 131 00:10:17,514 --> 00:10:20,186 Kaposi Sarkomu. 132 00:10:21,222 --> 00:10:23,159 Doktor? Afedersiniz. 133 00:10:23,226 --> 00:10:24,595 Ben... Bunun cinsel yolla 134 00:10:24,661 --> 00:10:26,765 bulaştığına inanmak için nedenlerim var. 135 00:10:26,833 --> 00:10:29,839 Adam, sen genç bir adamsın. Muhtemelen iyi huyludur. 136 00:10:29,906 --> 00:10:31,609 Panik yapmak için bir sebep yok. 137 00:10:31,675 --> 00:10:34,181 Hayır, ben... Beni dinlemene ihtiyacım var. 138 00:10:34,248 --> 00:10:36,218 Um, Dışarıda yeni bir şeyler var 139 00:10:36,285 --> 00:10:38,389 ve New York'taki her meslektaşınızı, 140 00:10:38,456 --> 00:10:40,059 her tıp kurumunu 141 00:10:40,126 --> 00:10:41,462 yüksek alarma geçirmeniz gerekiyor. 142 00:10:41,529 --> 00:10:43,366 Az önce söylediğin şeyi birilerinin 143 00:10:43,432 --> 00:10:46,805 tam olarak ciddiye almasını sağlamamı nasıl beklersin? 144 00:10:46,873 --> 00:10:48,276 Senin dediğin gibi. 145 00:10:48,342 --> 00:10:49,811 Yapmanı beklemiyorum 146 00:10:49,879 --> 00:10:52,617 ama sonuçlarımı yedi ila on gün içinde alırsın 147 00:10:52,684 --> 00:10:56,592 o zaman belki beni ciddiye alırsın. 148 00:11:01,235 --> 00:11:03,739 Haziran 2, 1981. 149 00:11:03,806 --> 00:11:05,310 Bugün daha fazla test geldi. 150 00:11:05,376 --> 00:11:07,747 Ateş Adası'ndaki geyikler menşe değil. 151 00:11:07,814 --> 00:11:11,155 Bu Fran kadınının bir şey yapıp yapmadığını merak ediyorum. 152 00:11:11,222 --> 00:11:14,127 Bütün bunlar bir laboratuvar sızıntısıyla mı başladı? 153 00:11:14,194 --> 00:11:16,900 Plum Adası'ndaki hükümet deneyleri hakkında 154 00:11:16,967 --> 00:11:20,240 söylediklerinin bir kısmının doğru olduğunu doğrulayabildim. 155 00:11:20,306 --> 00:11:22,879 Ama silahlandırılmış keneler? 156 00:11:22,945 --> 00:11:26,018 Bu ihtimali düşünmek bile saçma geliyor. 157 00:11:26,085 --> 00:11:28,623 Ancak hastalarımdaki döküntülerin ve ateşlerin çoğu, Connecticut, 158 00:11:28,689 --> 00:11:31,863 Connecticut, Lyme'deki bir vaka kümesiyle eşleşiyor. 159 00:11:31,930 --> 00:11:34,167 Ve şimdi Rocky Dağındaki Laboratuvarı, Uzun Adasın'ın 160 00:11:34,234 --> 00:11:36,805 her yerinden kene örnekleri göndermemizi istiyor. 161 00:11:36,873 --> 00:11:39,578 Geyik kenelerinin bunun gerçek taşıyıcıları olduğundan şüpheleniyorlar, 162 00:11:39,645 --> 00:11:42,517 alıntı, "Lyme Hastalığı". 163 00:11:42,584 --> 00:11:45,089 Peki ya bağışıklık işlevinde bu değişiklikler 164 00:11:45,156 --> 00:11:46,492 olan eşcinsel hastalarım? 165 00:11:46,559 --> 00:11:48,596 Ateş Adasına yapılan gezilerden kısa bir süre sonra 166 00:11:48,663 --> 00:11:50,500 benzer döküntü ve ateş raporları. 167 00:11:50,567 --> 00:11:54,775 Silahlı kenelerden mi? Doğru görünmüyor. 168 00:11:54,842 --> 00:11:56,913 Basit. Abartılı. 169 00:11:56,980 --> 00:12:00,086 Daha muhtemel olan, tamamen yeni bir patojenin 170 00:12:00,153 --> 00:12:02,257 etkilerini gözlemliyor olmam. 171 00:12:02,324 --> 00:12:03,659 Gerçekleşmesi gerekiyordu. 172 00:12:03,726 --> 00:12:05,797 Herhangi bir yerden gelmiş olabilir. 173 00:12:17,787 --> 00:12:19,758 Nereden gelirse gelsin, 174 00:12:19,825 --> 00:12:22,097 işime ciddi bir dikkat çekmekte zorlanıyorum. 175 00:12:22,163 --> 00:12:24,701 Bu topluluğun karşılaştığı ihmal suçtur. 176 00:12:24,768 --> 00:12:27,540 Elbette başkaları şimdiye kadar bir şeyler fark etmiştir. 177 00:12:27,607 --> 00:12:29,745 Daha fazla gürültü yapmalıyım. 178 00:12:37,160 --> 00:12:38,763 Bir imza arıyorsanız, 179 00:12:38,830 --> 00:12:41,168 gösteriden sonraya kadar beklemeniz gerekecek. 180 00:12:41,235 --> 00:12:43,105 Uh, Buraya imza için gelmedim. 181 00:12:43,172 --> 00:12:46,545 Um, bu bir halk sağlığı meselesidir. 182 00:12:46,612 --> 00:12:47,915 Gerçekten mi? 183 00:12:47,982 --> 00:12:51,622 Sonunda ortaya çıkman büyük incelik. 184 00:12:51,689 --> 00:12:52,691 Afedersiniz? 185 00:12:52,757 --> 00:12:54,996 Haftalardır size sesleniyorum. 186 00:12:55,063 --> 00:12:58,736 Ağartıyoruz, etil alkolle ovuyoruz, 187 00:12:58,803 --> 00:13:00,941 T'ye kadar her protokolü uyguluyoruz 188 00:13:01,008 --> 00:13:03,112 ve hala müşterilerim hastalanıyor. 189 00:13:03,179 --> 00:13:04,648 Hangi Cehennemdeydin? 190 00:13:04,715 --> 00:13:07,053 Ben, uh, ben Sağlık Departmanından gelmedim. 191 00:13:07,120 --> 00:13:10,059 Ben sadece ilgili bir vatandaşım. 192 00:13:10,126 --> 00:13:14,134 Um, Bunları yayınlayabileceğinizi umuyordum. 193 00:13:17,440 --> 00:13:19,879 Buraya da birkaç kutu prezervatif getirdim. 194 00:13:19,946 --> 00:13:21,248 Kutular mı? 195 00:13:21,315 --> 00:13:23,486 Evet. Kasa görevlisi bana 196 00:13:23,552 --> 00:13:26,125 Babil Fahişesiymişim gibi baktı. 197 00:13:26,191 --> 00:13:29,097 Etrafta yeni bir şeyler oluyor. 198 00:13:29,164 --> 00:13:31,936 Ölümcül bir şey. 199 00:13:32,003 --> 00:13:34,641 Sadece elimden geldiğince çok insanı güvende tutmaya çalışıyorum. 200 00:13:37,247 --> 00:13:38,884 Bu akşamki son gösterim. 201 00:13:38,950 --> 00:13:42,824 Ve burası artık güvenli gelmiyor. 202 00:13:45,396 --> 00:13:48,102 - Son gösteri? - Mm-hmm. 203 00:13:48,169 --> 00:13:50,573 Bir dönemin sonu. 204 00:13:53,279 --> 00:13:55,984 Tacımı yıllar önce asmalıydım. 205 00:13:56,051 --> 00:13:58,522 Ama ben inatçıyım. 206 00:13:58,589 --> 00:14:00,928 Eski bir hayale tutunmak. 207 00:14:00,994 --> 00:14:03,632 Ama ne rüyaydı. 208 00:14:03,699 --> 00:14:08,409 Bütün o müzik, bütün o aşk. 209 00:14:08,476 --> 00:14:10,480 Özgürlük vücut buluyor. 210 00:14:10,546 --> 00:14:13,185 Utanmadan canlılık. 211 00:14:13,252 --> 00:14:17,260 Ama şimdi gitti. 212 00:14:17,327 --> 00:14:20,500 Uzun zamandır geleceğini seziyorum. 213 00:14:22,137 --> 00:14:23,773 Bitti. 214 00:14:30,420 --> 00:14:32,624 Ölümcül, huh? 215 00:14:36,331 --> 00:14:40,306 Peki, Tanrı'yla birlikte gidin, 216 00:14:40,373 --> 00:14:43,412 bu sizin için ne anlama geliyorsa. 217 00:14:43,479 --> 00:14:46,218 Dükkanı kapatıyorum. 218 00:14:48,722 --> 00:14:51,428 Şimdi dinle evlat, 219 00:14:51,495 --> 00:14:54,301 nasıl ölmeyeceğini düşünmek 220 00:14:54,367 --> 00:14:56,271 için çok gençsin. 221 00:14:56,338 --> 00:15:00,580 Nasıl yaşayacağınızı unutmayın. 222 00:16:06,044 --> 00:16:07,647 Sana söylemiştim. 223 00:16:07,714 --> 00:16:12,524 Sana söylemiştim, Sana söylemiştim. 224 00:16:20,540 --> 00:16:22,243 Sana söylemiştim. 225 00:17:31,983 --> 00:17:34,487 Sonraki. 226 00:17:34,554 --> 00:17:37,627 Efendim, az önce sıranın sizde olduğunu söyledi. 227 00:18:40,586 --> 00:18:45,029 Bayan Read, uh, Patrick olurdu ... 228 00:18:56,818 --> 00:18:59,758 Aye-yi-yi. Gladiola. 229 00:19:11,715 --> 00:19:14,855 Hayır, hayır, hayır, hayır, kahretsin! 230 00:19:14,922 --> 00:19:17,895 Bunun açık olması gerekiyordu, kahretsin! 231 00:19:18,830 --> 00:19:21,301 İnsanların başınıza gelenlerle yüzleşmesini istiyoruz. 232 00:19:21,368 --> 00:19:23,572 Bunu neden yaptın? 233 00:19:23,639 --> 00:19:27,146 Patrick. Patrick. 234 00:19:27,213 --> 00:19:28,415 - Patrick. - Gino. 235 00:19:28,482 --> 00:19:30,686 Gino. 236 00:19:31,621 --> 00:19:34,527 Hizmete başlamamız gerekiyor. 237 00:22:20,626 --> 00:22:22,296 Güvendesin. 238 00:22:25,002 --> 00:22:27,773 Güvende değiliz, Gino. 239 00:31:12,062 --> 00:31:19,535 Bir sonraki sezonda görüşmek dileğiyle... 17942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.