All language subtitles for Alien.Autopsy.2006.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,471 --> 00:00:32,266 - Qwerty Films? - Morgan Banner. 2 00:00:32,433 --> 00:00:36,520 - Ty�nn� ovea. - Se toimii. Hienoa. 3 00:00:36,729 --> 00:00:41,567 Loistavaa. On pime��, eik� t��ll� ole valoja, joten ole varovainen. 4 00:00:42,903 --> 00:00:49,117 - Mist� on kyse? - Michael ei suostunut kertomaan mit��n, joten en tied�. 5 00:00:49,826 --> 00:00:53,789 - Miten niin, he eiv�t ole t��ll�? - He tulevat aivan kohta. 6 00:00:53,956 --> 00:00:58,252 Kohta? Matkustin 6000 kilometri� tavatakseni heid�t! 7 00:00:58,418 --> 00:01:03,131 Tied�n, mutta he eiv�t tule t�nne ennen kuin soitan heille - 8 00:01:03,299 --> 00:01:05,760 ja kerron, ett� allekirjoititte t�m�n. 9 00:01:07,512 --> 00:01:13,851 - Se on salassapitosopimus. - Nyt t�m� paska saa luvan riitt��. - Morgan, odota! 10 00:01:14,060 --> 00:01:19,482 Michael, mit� luulet minun tekev�n? Pid� se vain k�ynniss�... 11 00:01:20,359 --> 00:01:22,695 Min� teen dokumentteja. 12 00:01:22,860 --> 00:01:27,657 Niit� n�ytet��n teattereissa miljoonille ihmisille ymp�ri maailman. 13 00:01:27,825 --> 00:01:30,703 - En tee salassa pidett�vi� elokuvia. - Tied�n sen. 14 00:01:30,870 --> 00:01:33,373 Mutta t�m� asia... 15 00:01:34,249 --> 00:01:38,878 Asia, mit� n�m� henkil�t ovat tehneet ja mist� haluan sinun kuulevan, - 16 00:01:39,045 --> 00:01:41,673 he ovat pit�neet sen salassa jo 10 vuotta, - 17 00:01:41,840 --> 00:01:44,676 eiv�tk� he ole varmoja, kuinka montaa lakia ovat rikkoneet tehdess��n sit�, - 18 00:01:44,843 --> 00:01:48,763 ja he haluavat vain varmistaa, ett� jos et ole kiinnostunut, - 19 00:01:48,972 --> 00:01:52,642 niin et kerro heid�n tarinaansa kenellek��n muulle. 20 00:02:03,321 --> 00:02:06,449 T�m�n on parasta olla todella hyv�. 21 00:02:18,629 --> 00:02:22,424 Min� hoidan puhumisen. 22 00:02:22,633 --> 00:02:26,553 Miten niin liioittelen? 23 00:02:26,721 --> 00:02:30,433 Sinun pit�� rentoutua. Olet liian kire�. 24 00:02:38,650 --> 00:02:40,944 Hei. 25 00:02:41,235 --> 00:02:43,738 Kaikki kunnossa? 26 00:02:45,198 --> 00:02:51,371 Nimeni on Ray Santilli. H�n on yst�v�ni, Gary Shoefield. 27 00:02:51,538 --> 00:02:57,586 - Tuskin olet ikin� kuullut meist�. - Se on totta. 28 00:02:57,753 --> 00:03:02,466 Kirjoita Rayn nimi Googleen ja katso mit� tapahtuu. 29 00:03:03,550 --> 00:03:06,053 �lk�� viitsik�... 30 00:03:15,354 --> 00:03:18,148 - S-A-N-T-I... - L-L-I. 31 00:03:23,364 --> 00:03:25,658 Kuinka monta osumaa? 32 00:03:29,578 --> 00:03:35,000 3 982 407. 33 00:03:39,505 --> 00:03:42,300 Veikkaan, ett� haluat nyt kuulla heid�n tarinansa. 34 00:04:11,788 --> 00:04:15,334 HACKNEY, LONTOO. HUHTIKUUN 14. P�IV�, VUONNA 1995. 35 00:04:36,607 --> 00:04:39,401 - Mit� kuuluu, Gary? - Mit� luulet? 36 00:04:39,568 --> 00:04:43,280 - Veit autoni. - Rauhoitu. Meh�n puhuimme t�st�. 37 00:04:43,447 --> 00:04:46,700 Aivan, me puhuimme siit� ja min� sanoin ei. 38 00:04:46,867 --> 00:04:49,411 Ole kiltti, Gary. Kyse on vain yhdest� p�iv�st�. 39 00:04:49,579 --> 00:04:53,875 Mit� ikin� teetkin, �l� sy� autossa. 40 00:04:55,085 --> 00:04:59,172 Hyv� on. Kiitos. 41 00:04:59,923 --> 00:05:02,425 Olen kiitollinen t�st�. 42 00:05:02,593 --> 00:05:04,887 Ray! 43 00:05:14,230 --> 00:05:18,359 - Jos ep�ilet, ett� t�m� elokuva on kopio... - Oletko jo ylh��ll�, mummi? 44 00:05:19,778 --> 00:05:21,989 Laitoin uuden Woody Harrelson leffan py�rim��n. 45 00:05:22,738 --> 00:05:26,701 Sen nimi on Syntyneet tappajiksi. Luulen, ett� pid�t siit�. 46 00:05:26,910 --> 00:05:30,789 �l� pys�yt� vain sit�, kun se on alkanut. 47 00:05:30,998 --> 00:05:34,751 - Nauhoitan sen muutamalle kaverilleni. - Hyv� on, kultaseni. 48 00:05:37,088 --> 00:05:41,551 - Mihin olet menossa? Luulin, ett� haluat katsoa elokuvan. - Ehk� my�hemmin, kun tulen takaisin. 49 00:05:42,676 --> 00:05:46,597 - Takaisin mist�? - Treffeilt�. 50 00:05:46,763 --> 00:05:51,935 - Treffeilt�? - H�nen nimens� on Maurice. Tapasin h�net bingossa. 51 00:05:52,103 --> 00:05:56,649 - Mihin h�n vie sinut? - P�iv�ksi markkinoille. En malta odottaa. 52 00:05:56,816 --> 00:06:02,614 En ole k�ynyt treffeill� 47 vuoteen. 53 00:06:02,781 --> 00:06:06,744 Hetkinen vain. En tied� mit��n t�st� Maurice kaverista - 54 00:06:06,910 --> 00:06:09,830 ja jos kerran vasta tapasit h�net, niin et tied� sin�k��n. 55 00:06:09,997 --> 00:06:12,791 En pid� t�st� laisinkaan. 56 00:06:20,216 --> 00:06:24,012 - Hei, nimeni on... - Maurice. 57 00:06:26,765 --> 00:06:31,811 N�m� ovat ensitreffit. Ei sitten mit��n temppuja. 58 00:06:32,020 --> 00:06:34,940 Haluan, ett� tuot h�net takaisin nelj�ksi tai syntyy ongelmia. 59 00:06:35,148 --> 00:06:40,695 - Raymond, mene, pyyd�n. - Tuliko asia selv�ksi? 60 00:06:40,863 --> 00:06:43,908 Kello nelj�lt�. Min� odotan. 61 00:06:53,209 --> 00:06:59,966 - Oikein hienoa, Edgar. - Saitko Babe nauhat? - Kyll�, sek� ilmainen 007 ja Kultainen silm�. 62 00:07:10,060 --> 00:07:13,397 Minulta l�ytyy tavallisia, sek� sohvatyynyj�. 63 00:07:13,563 --> 00:07:17,693 Paitoja Elviksen kuvalla. Ent�s sin�? Suoraan Vegasista. 64 00:07:19,904 --> 00:07:22,657 Sanoitko, ett� t�m� on aito Toy Story video? 65 00:07:22,865 --> 00:07:25,868 Kyll�. Minulla on yst�vi� elokuva-alalla. He pit�v�t huolta minusta. 66 00:07:26,077 --> 00:07:30,665 - Onko sinulla yst�vi� Hollywoodissa? - Kyll�. Min� ja herra Perunap�� olemme n�in. 67 00:07:30,832 --> 00:07:33,042 Min� olen tuossa p��ll�. 68 00:07:33,209 --> 00:07:37,046 Minulla on sinulle jotain. T�ss�. Timecop, erikoispainos. 69 00:07:37,256 --> 00:07:39,341 Van Damme ei ikin� ole ollut n�in hyv�. 70 00:07:39,507 --> 00:07:43,886 Kiitos vain, mutta en halua varastettuja videoitasi. 71 00:07:44,054 --> 00:07:47,016 Ne on kopioitu huolella ja tarkasti minun toimestani. 72 00:07:47,182 --> 00:07:50,728 - Sinulle ei tule t�st� ongelmia. - Siin� sin� olet oikeassa, herra Santilli. 73 00:07:50,894 --> 00:07:55,107 Islingtonin kaupungin kuluttaja-asiamies. Ja sin� olet se, jolla on ongelma. 74 00:07:55,275 --> 00:07:57,736 Pid�tt�k�� h�net. 75 00:08:17,423 --> 00:08:20,509 - Sanoin jo puhelimessa, etten voi auttaa sinua. - Mutta sin� olet asianajajani! 76 00:08:20,676 --> 00:08:25,264 En ole asianajajasi. En ole kenenk��n asianajaja, koska min� en ole asianajaja. 77 00:08:25,431 --> 00:08:27,808 Olen virkailija lainopillisella osastolla. 78 00:08:27,975 --> 00:08:31,938 He takavarikoivat koko varastoni. Minun on saatava ne takaisin. 79 00:08:32,146 --> 00:08:34,732 T�m�n kuukauden myyntituloillani minun piti matkustaa Amerikkaan. 80 00:08:34,900 --> 00:08:37,653 Ostosmatkalle, joka tulee muuttamaan koko liiketoimintani. 81 00:08:37,819 --> 00:08:40,489 Olen pahoillani. Ole hyv� ja l�hde. 82 00:08:47,204 --> 00:08:52,626 Hyv� on. Auta minua t�ss�, niin p��st�n sinut osingoille. 83 00:08:52,793 --> 00:08:56,171 Istut kuittieni p��ll�. Haluan, ett� l�hdet. 84 00:08:57,297 --> 00:09:03,136 - Et voi haluta olla lakiapulainen loppuel�m��si. - Gary, olisiko aikaa jutella? 85 00:09:06,057 --> 00:09:08,810 En aio olla. 86 00:09:12,147 --> 00:09:14,316 Tule sis��n, istuudu. 87 00:09:15,734 --> 00:09:21,365 Haluan puhua kanssasi, Gary, koska yritys tarjoaa mahdollisuuden �lykk��lle nuorelle, - 88 00:09:21,573 --> 00:09:25,286 jonka se l�hett�isi oikeustieteelliseen suorittamaan tutkintoa, - 89 00:09:25,452 --> 00:09:28,163 joka veisi t�m�n nopeasti johtajan pallille. 90 00:09:28,330 --> 00:09:33,919 - Olen kuullut huhuja. - Halusimme kysy� sit� sinulta, - 91 00:09:34,087 --> 00:09:38,258 koska olet kokenut, tietoinen t�st� yrityksest� ja sen ty�ntekij�ist�. 92 00:09:40,593 --> 00:09:45,432 - Todellako? - Kumman valitsisit? Marcuksen vai Rachelin? 93 00:09:46,349 --> 00:09:51,688 Vaikeaa, vai mit�? Kumpaa kutsuisit mielummin pomoksi? 94 00:09:57,652 --> 00:10:00,739 T�m� on parasta, mit� sinulle on tapahtunut, Gary. 95 00:10:00,906 --> 00:10:04,785 Nyt tied�t, ettei sinulla ole tulevaisuutta siell�. 96 00:10:04,952 --> 00:10:10,416 Kuinka aiot seurustella kolmossivun tyt�n kanssa tai ajaa Pontiac GTO:lla, - 97 00:10:10,583 --> 00:10:16,839 - jos ty�skentelet lakimiehen� keksifirmalle? - En v�lit� puheistasi, en l�hde Amerikkaan. 98 00:10:17,466 --> 00:10:25,057 Etk� ole kyll�stynyt turvalliseen el�m��n? Ota riski, usko itseesi. 99 00:10:27,143 --> 00:10:31,147 - Uskon itseeni? - Juuri niin! 100 00:10:34,901 --> 00:10:37,946 - Ehk�p� olet oikeassa. - Tietenkin olen. 101 00:10:38,112 --> 00:10:41,866 - Miksi tarvitsisin niit�? - Juuri niin. 102 00:10:42,033 --> 00:10:46,579 Voisin menn� oikeustieteelliseen ja maksaa sen. 103 00:10:47,038 --> 00:10:51,292 - Mit�? - Hakea paikkaa itselleni sek� maksaa kustannukset itse. 104 00:10:51,460 --> 00:10:54,213 - Sen j�lkeen kun palaamme Amerikasta? - En ole l�htem�ss� sinne. 105 00:10:54,379 --> 00:10:59,342 - Ei sinulla ole rahaa. - Mutta saan sit�, kun myyn autoni. 106 00:10:59,510 --> 00:11:07,518 Tied�tk� kuinka paljon saa t�ydellisess� kunnossa olevasta vuoden 1974 Ford Caprista? 107 00:11:09,020 --> 00:11:11,731 Ray, miss� autoni on? 108 00:11:17,821 --> 00:11:24,619 Voin myyd� Elvis-tavaroita p��ll�ni seisoen. Aitoja muistoesineit�, sille alalle alamme. 109 00:11:26,539 --> 00:11:32,211 - Et voi en�� olla loukkaantunut autosta. - Miksen? - Katso mit� sait sen tilalle. 110 00:11:32,378 --> 00:11:37,049 Mahdollisuus omaan yritykseen. Ja t�ll� kertaa p��semme huipulle. 111 00:11:38,509 --> 00:11:42,805 - Etk� haluan Sag Aloo -ateriaasi? - En. - Kippis. 112 00:11:46,809 --> 00:11:49,729 19. huhtikuuta 1995. 113 00:11:58,698 --> 00:12:03,745 Suunnitelma oli t�ydellinen. Elvis piti konsertin Clevelandissa vuonna 1954. 114 00:12:03,910 --> 00:12:08,206 Laitamme mainoksen lehteen, miss� kerrotaan meid�n pysyv�n kaupungissa muutaman p�iv�n ajan, - 115 00:12:08,373 --> 00:12:11,877 ja maksamme k�teisell� kenelle tahansa, jolla on vanhoja kuvia. 116 00:12:12,086 --> 00:12:17,550 Tai viel� parempaa, videomateriaalia itsest��n Kuninkaasta esiintym�ss� 40 vuotta sitten. 117 00:12:17,717 --> 00:12:20,720 Sitten tarkoituksena olisi tuoda ne kotiin ja myyd� ne rikastuaksemme. 118 00:12:20,887 --> 00:12:23,097 Se on tarkoituksena. 119 00:12:23,307 --> 00:12:27,186 Gary! Gary, sinun t�ytyy tulla katsomaan t�m�. 120 00:12:35,986 --> 00:12:38,489 - T�ss� on Harvey. - Hei. 121 00:12:38,697 --> 00:12:44,620 Katso! Katso tuota. Se on itse Kuningas 41 vuotta sitten. 122 00:12:44,829 --> 00:12:48,249 Eik� kenell�k��n ole siihen tekij�noikeuksia. 123 00:12:49,834 --> 00:12:53,296 Eli saatatte olla kiinnostuneita? 124 00:12:53,463 --> 00:12:56,800 Ehk�p�. 125 00:12:57,258 --> 00:12:59,636 Olosuhteet eiv�t ole parhaat. 126 00:12:59,844 --> 00:13:03,682 - Siin� ei ole ��nt�, mik� on ongelma. - Ei ��nt�. Se on ongelma. 127 00:13:03,848 --> 00:13:07,727 Miksemme unohtaisi koko juttua? 128 00:13:09,689 --> 00:13:15,236 Mikset hakisi lis�� boolia sill� aikaa, kun juttelen ty�toverini kanssa. 129 00:13:15,403 --> 00:13:17,488 Selv�. 130 00:13:25,496 --> 00:13:29,083 - Onko se kallista? - Ei, h�n on sulaa vahaa. 131 00:13:46,019 --> 00:13:49,897 Jeesus! Pel�stytit minut. 132 00:13:51,858 --> 00:13:56,529 Odota hetki. Jos tulit takaisin elokuvan vuoksi, olen pahoillani, olet my�h�ss�. 133 00:13:56,696 --> 00:13:59,365 - Sopimus on sopimus. - Olen sinut sopimuksen kanssa. 134 00:14:00,408 --> 00:14:07,957 Minulla on toinen p�tk� kuvamateriaalia, josta saatat olla kiinnostunut. 135 00:14:08,125 --> 00:14:11,211 - Mit� siin� on? - Minulla ei ole sit� mukanani. 136 00:14:11,378 --> 00:14:16,592 Mutta sinun t�ytyy n�hd� se ymm�rt��ksesi. 137 00:14:36,446 --> 00:14:41,952 - N�etk� tuon? - Mit�? - T�hdenlento, tuolla yl�puolellamme. 138 00:14:42,119 --> 00:14:45,206 Mutta se meni ohi jo. 139 00:14:49,001 --> 00:14:52,046 Ne ovat niin kauniita. 140 00:14:52,213 --> 00:14:58,219 Joskus olen vain itkien ajatellut niit�... 141 00:14:58,387 --> 00:15:01,515 Kauniita ja kauheita... 142 00:15:02,724 --> 00:15:08,563 Molempia. Sinulle on tiedossa kovaa menoa, Raymond. 143 00:15:10,482 --> 00:15:13,443 Eritt�in kovaa menoa. 144 00:15:28,835 --> 00:15:31,004 Teid�n j�lkeenne. 145 00:15:47,605 --> 00:15:49,774 T�ss� se on. 146 00:16:00,201 --> 00:16:06,166 Olin taistelukuvaaja Yhdysvaltain Ilmavoimissa. 147 00:16:06,374 --> 00:16:12,464 Er��n� y�n� vuonna 1947, minut vedettiin yl�s s�ngyst� ja - 148 00:16:12,632 --> 00:16:18,054 lenn�tettiin viiden tunnin ajan lentotukikohtaan, josta en ollut kuullut, - 149 00:16:20,181 --> 00:16:24,769 miss� minua k�skettiin kuvaamaan t�m�. 150 00:16:59,722 --> 00:17:06,646 - Voitko sanoa sen uudelleen? - Elokuvassa n�ytettiin muukalaisen ruumiinavaus. 151 00:17:13,529 --> 00:17:20,202 Se suoritettiin Roswellin lentotukikohdassa New Mexicossa hein�kuussa 1947. 152 00:17:20,369 --> 00:17:23,831 N�it materiaalin? Mit� mielt� olit siit�? 153 00:17:23,998 --> 00:17:29,670 Min� en n�hnyt sit�. Minulla oli aikainen ilta, joten en mennyt h�nen kanssaan Floridaan. 154 00:17:29,838 --> 00:17:33,758 - Etk� k�rsinyt aikaeroista? - En. Join liikaa boolia, jos rehellisi� ollaan. 155 00:17:33,800 --> 00:17:35,927 Meill� oli melko vahvaa boolia. 156 00:17:36,094 --> 00:17:41,224 �l� viitsi. Onko sinulla mit��n ajatusta siit�, mit� tarkoittaisi jos t�m� olisi totta? 157 00:17:41,391 --> 00:17:45,729 Jos todella l�yt�isit todisteita, ett� ihminen ei ole yksin universumissa? 158 00:17:45,895 --> 00:17:49,482 Se olisi todella t�rke� l�yt� ihmishistoriassa. 159 00:17:49,649 --> 00:17:54,487 Se muuttaisi kaiken ikuisesti. Tarkoitatko, ett� kaikista maapallon ihmisist� - 160 00:17:54,655 --> 00:17:57,867 sin� olet ainut, jota on siunattu t�ll� l�yd�ll�? 161 00:17:58,034 --> 00:18:00,202 Eik� ole mahtavaa? 162 00:18:02,663 --> 00:18:06,917 En voi k�sitt�� t�t�. En voi ymm�rt�� sinun valheitasi. 163 00:18:07,084 --> 00:18:12,214 - Ei se ole valhetta. - Myy vain mielikuvituksel- linen dokumenttisi, ja anna rahani takaisin - 164 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 niin emme puhu t�st� en�� uudelleen. 165 00:18:14,635 --> 00:18:18,263 En voi. Harvey haluaa 30 tuhatta dollaria siit�. 166 00:18:18,430 --> 00:18:21,266 - Mist� saan 30 tuhatta? - Ei kiinnosta. 167 00:18:21,433 --> 00:18:24,686 Tarvitsen sijoittajan ker�t�kseni rahat. Sinun t�ytyy auttaa minua. 168 00:18:24,895 --> 00:18:27,481 Jos kysyt minulta, ei h�n sijoittajaa olisi tarvinnut, - 169 00:18:27,649 --> 00:18:30,526 vaan se oli t�m� sekop��, joka uskoi t�h�n UFO h�pin��n. 170 00:18:30,693 --> 00:18:35,114 Valitettavasti vain oikeanlainen sekop��, oli tyyppi joka jakoi Garyn intohimon autoista. 171 00:18:39,494 --> 00:18:45,667 - Lazlo Voros. - T�m� tyyppi oli jonkinlainen sijoittaja? 172 00:18:45,833 --> 00:18:49,963 Ei, h�n oli hullu unkarilainen taidekauppias, - 173 00:18:50,129 --> 00:18:53,132 jolla oli huumediilausta siin� sivussa. 174 00:18:53,342 --> 00:18:58,806 H�n asui jamaikalaisen poika-runkku- yst�v�ns� kanssa Belgraviassa. 175 00:18:59,390 --> 00:19:01,558 Minun piti tavata h�net auton�yttelyss� Birminghamissa, - 176 00:19:01,851 --> 00:19:05,230 koska olimme molemmat hulluina 70-luvun Detroitilaisiin muskeliautoihin. 177 00:19:05,438 --> 00:19:08,858 Ja itse asiassa, h�n pelk�si kuollakseen minua. 178 00:19:09,025 --> 00:19:13,822 Mutta Ray oli ep�toivoinen, ja Voros oli viljaympyr�iden suuri fani. 179 00:19:25,250 --> 00:19:28,169 Joten Gary soitti puhelun. 180 00:19:42,184 --> 00:19:44,645 - Hei, oletko sin�? - Tule sis��n. 181 00:19:44,813 --> 00:19:50,527 - Selv�. - T�m�n on parasta olla hyv�, herra Santilli. 182 00:19:54,574 --> 00:20:00,663 - Onko joku takakontissa? - Keskity vain kertomaan t�st� elokuvasta. 183 00:20:03,790 --> 00:20:08,086 Se on uskomattominta mit� olet koskaan n�hnyt. Uskomatonta. 184 00:20:12,300 --> 00:20:17,930 Siin� se on, edess�ni, kuvaruudulla. Todiste el�m�st� toisilla planeetoilla. 185 00:20:18,097 --> 00:20:23,853 - Tarvitsen vain 30 tuhatta dollaria. - Haukattaisiinko v�h�n raitista ilmaa? 186 00:20:47,587 --> 00:20:51,257 Tied�tk� mist� pid�n taivaassa, herra Santilli? 187 00:20:51,466 --> 00:20:56,930 - En. - Kaikki se kauneus. Tied�tk� mit� se on? - En. 188 00:20:57,097 --> 00:21:00,058 Suuren pamauksen rippeit�. 189 00:21:00,225 --> 00:21:05,563 V�kivaltaa on kaikkialla, ja olen jonkinsortin asiantuntija siin�. 190 00:21:08,026 --> 00:21:12,197 Valehteletko minulle siit� mit� on siin� filmiss�? 191 00:21:12,364 --> 00:21:20,414 En, en. Vannon, ett� kaikki on varmasti totta. 192 00:21:31,425 --> 00:21:36,221 Pid�n sinusta, Ray. Todellakin. 193 00:21:38,932 --> 00:21:42,352 Saat rahat huomenaamuna. 194 00:21:45,148 --> 00:21:49,736 Olin ihan hajalla. En ole koskaan ollut el�ess�ni n�in peloissani. 195 00:21:49,902 --> 00:21:52,739 - Sait rahat. - �l� aliarvioi kuinka pelottavaa se oli. 196 00:21:52,905 --> 00:21:55,450 - En. - Se oli pelottava hetki. 197 00:21:55,659 --> 00:21:59,913 - Mutta sait rahat. - Mutta �l� aliarvioi kuinka... 198 00:22:00,080 --> 00:22:05,753 - Odottakaa hetkinen. - Sait rahat ja... - Saimme rahat. 199 00:22:05,961 --> 00:22:08,797 Onko kaikki siin�? Parempi olla. 200 00:22:10,633 --> 00:22:14,386 En halua kenenk��n tiet�v�n minun antaneen t�t� sinulle. 201 00:22:14,553 --> 00:22:17,806 En allekirjoita mit��n. En talleta n�it� rahoja, - 202 00:22:17,973 --> 00:22:22,353 eik� kukaan elossa oleva tied�, ett� minulla oli t�m� filmi. 203 00:22:22,729 --> 00:22:26,232 Ja haluan sen pysyv�n niin. 204 00:22:26,399 --> 00:22:31,780 Siin� se oli, olin saanut sen. Tein juuri el�m�ni kaupat. 205 00:22:32,155 --> 00:22:35,325 Jos t�m� on historia salaisin filmi, - 206 00:22:36,535 --> 00:22:41,207 miten se p��tyi kameramiehelle? En ymm�rr� sit� osaa. 207 00:22:42,083 --> 00:22:47,380 Vahingossa. On olemassa kahdeksan kopiota t�st� filmist�. 208 00:22:47,589 --> 00:22:51,677 Nelj� niist�, ja alkuper�inen l�hetettiin Washingtoniin. 209 00:22:52,510 --> 00:22:56,430 Kolme muuta meni AFI:lle Utahiin. 210 00:22:57,181 --> 00:22:59,475 Viimeinen kopio menee Harveyn mukana Floridaan, - 211 00:22:59,643 --> 00:23:02,980 miss� h�nelle on kerrottu, ett� se tullaan noutamaan. 212 00:23:03,814 --> 00:23:07,609 Viikkoa my�hemmin, koko maailman armeija - 213 00:23:07,776 --> 00:23:13,740 - on muuttanut mielt��n. - USAF eroaa armeijasta. - Silloin se tapahtui. 214 00:23:13,907 --> 00:23:17,953 OSS lopetti ja siit� syntyi CIA. 215 00:23:18,121 --> 00:23:21,582 Yhdenk��n kameramiehen kontaktin puhelinnumeroista ei toiminut. 216 00:23:22,917 --> 00:23:27,755 Vuotta my�hemmin Floridassa, filmi� ei oltu noudettu. 217 00:23:27,922 --> 00:23:33,386 Joten h�n piti sen itsell��n ajatellen, ett� jonain p�iv�n� joku tulisi hakemaan sit�. 218 00:23:33,554 --> 00:23:35,723 Mutta kukaan ei tullut. 219 00:23:37,933 --> 00:23:43,230 - Selv�. Istuutukaa, Jasmine. - Voi anteeksi. 220 00:23:43,398 --> 00:23:48,278 Olen varma, ett� olette kuulleet t�st� filmist�, jonka toin juuri Floridasta. 221 00:23:49,236 --> 00:23:54,867 Ja olen varma, ett� monet ajattelevat Ray juonittelee vain jotakin. 222 00:23:57,370 --> 00:24:00,915 - Preston, verhot. Filmi py�rim��n. - Selv� homma, kaveri. 223 00:24:01,083 --> 00:24:05,880 - Anna lasini... - Se on hyvin tehty, kamu. - Valmista? 224 00:24:09,633 --> 00:24:11,802 Nyt se alkaa. 225 00:24:12,762 --> 00:24:16,682 - 8, 7, 6... - 5, 4, 3... 226 00:24:19,518 --> 00:24:25,107 Se on tulossa. T�m� kest�� minuutin. Aivan kohta. 227 00:24:35,702 --> 00:24:37,871 Onko tuo se? 228 00:24:39,999 --> 00:24:42,168 Hetkinen, mit� sille tapahtui? 229 00:24:42,376 --> 00:24:45,587 Se on kunnossa. Projektori toimii oikein. Vika on filmiss�, luulisin. 230 00:24:46,964 --> 00:24:49,217 Ei, t�m� ei ole kunnossa. 231 00:24:49,549 --> 00:24:54,805 - Sanoinhan, ett� t�m� naurettavaa. - Tuo ei ole se, mit� n�in. 232 00:24:54,973 --> 00:25:00,186 N�in amerikkalaisen armeijan ottavan ruumista pois rekan kyydist�. 233 00:25:00,353 --> 00:25:03,773 T�m� ruumis oli muukalainen. Se oli muukalainen. 234 00:25:03,982 --> 00:25:08,778 Muukalainen makasi siell�, he avasivat sen ja vetiv�t sen sisukset ulos. 235 00:25:08,946 --> 00:25:12,282 Siin� voi n�hd� Presidentti Trumanin katselevan lasin takaa. 236 00:25:12,449 --> 00:25:16,078 - Anteeksi, miss� on Rank Filmin laboratorio? - Alhaalla, vasemmalla. 237 00:25:16,286 --> 00:25:19,957 - Siis vasemmalla, kiitoksia. - Et usko minua. 238 00:25:20,124 --> 00:25:23,043 - Ei sill� ole v�li� mit� min� uskon. - Minulle on. 239 00:25:27,382 --> 00:25:31,386 - Min� todella arvostan t�t�, t�ti P. - Jeffrey! 240 00:25:31,594 --> 00:25:34,973 Veljenpojillani on ongelmia jonkun filmin kanssa. 241 00:25:38,768 --> 00:25:40,937 T�nne p�in. 242 00:25:43,316 --> 00:25:45,568 Katsohan. 243 00:25:45,900 --> 00:25:49,362 Kodakin turvam��r�ys 1940... 244 00:25:52,783 --> 00:25:57,496 Tiedett�k� mik� on pahin asia mink� voi tehd� t�llaiselle elokuvalle? 245 00:25:57,873 --> 00:26:05,964 Pit�m�ll� se tiiviiss� s�il�ss� ja l�mpim�ss�, kosteudelle alttiina. 246 00:26:06,965 --> 00:26:11,720 - Sit� on pidetty autohallissa Miamissa. - 50 vuotta. 247 00:26:13,805 --> 00:26:15,974 Siin� teid�n ongelmanne. 248 00:26:19,646 --> 00:26:22,065 Haistatteko? 249 00:26:28,279 --> 00:26:33,993 - Jotenkin... Etikkamainen. - Siin� on elokuva sy�m�ss� itsess��n. 250 00:26:34,160 --> 00:26:38,748 Heti kun kansi avattiin hajoaminen alkoi. 251 00:26:39,207 --> 00:26:47,882 Teemme mit� voimme, mutta �lk�� odottako liikoja, koska t�t� elokuvaa ei voi pelastaa. 252 00:26:53,640 --> 00:26:56,101 - Se oli pilalla? - Kyll�. 253 00:26:56,266 --> 00:27:01,313 Minulla on Lazlo Voros puhelimessa. "Miss� on kuvani? Miss� on elokuvani?" 254 00:27:01,481 --> 00:27:06,069 Soittelee jatkuvasti. T�m� kaveri piti asetta ohimollani. 255 00:27:07,779 --> 00:27:12,283 - H�n tappaa minut. Mit� kerron h�nelle? - Totuus. Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 256 00:27:12,450 --> 00:27:14,619 Ihan totta? Sanonko muka - 257 00:27:14,787 --> 00:27:19,959 "Moi Lazlo, tuhlasin 30 000 dollaria elokuvaan, joka n�ytti hienolta kun katselin sit� - 258 00:27:20,126 --> 00:27:22,294 mutta nyt se on sy� itse��n. " 259 00:27:57,373 --> 00:28:01,502 Hei, Raymond. 260 00:28:01,669 --> 00:28:05,923 �l� Raymonddele minua. Mit� t��ll� on tekeill�? 261 00:28:06,090 --> 00:28:10,386 Ei mit��n... Olen juuri l�hd�ss�. 262 00:28:13,639 --> 00:28:18,436 Se mit� teet mummini kanssa talossani, kuuluu minulle. Piditp� siit� tai et. 263 00:28:19,563 --> 00:28:21,940 Luulin sen olevan mummisi talon. 264 00:28:22,107 --> 00:28:24,652 Se ei kuulu t�h�n. Kuinka vanhakin lienet? 265 00:28:24,818 --> 00:28:26,987 Satakaksi. 266 00:28:27,446 --> 00:28:30,532 K�ytk� t�iss�? Saatko el�kett�? Mill� el�t? 267 00:28:30,699 --> 00:28:34,870 - Py�rit�n omaa yrityst�. - Todellako? Mit� se tekee? 268 00:28:35,037 --> 00:28:39,208 Min� teen tuollaisia. Perheeni on tehnyt niit� jo usean sukupolven ajan. 269 00:28:39,375 --> 00:28:42,294 Harvey Nicksille, Harrodsille, Selfridge... 270 00:28:42,462 --> 00:28:45,006 Lontoosta ei l�ydy liikett� - 271 00:28:45,173 --> 00:28:49,511 joka ei olisi hankkinut jotain meilt� viimeisen 150:n vuoden aikana. 272 00:28:50,513 --> 00:28:55,309 Se on t�ydellinen idea. Viime y�n� se valkeni minulle. 273 00:28:57,019 --> 00:28:59,271 Maurice voi tehd� meille muukalaisen. 274 00:29:02,400 --> 00:29:04,568 Sitten voin kuvata sen. 275 00:29:05,403 --> 00:29:09,782 - Kuvata sen? - Tied�n mit� n�in. Teemme siit� vain kopion. 276 00:29:09,949 --> 00:29:14,745 Et osaa ottaa edes kuvaa mummostasi ilman, ett� h�nen p��ns� j�� pois kuvasta. 277 00:29:14,913 --> 00:29:21,253 - Kuinka muka aiot kuvata muukalaisen ruumiinavauksen? - En min�, Melik. 278 00:29:21,420 --> 00:29:27,259 - Melik on kebab-kauppias! - Viikonloppuisin h�n kuvaa h��videoita. 279 00:29:31,013 --> 00:29:34,683 Preston voi tuoda lihaa ja sis�elimi�. 280 00:29:34,850 --> 00:29:38,854 Edgar kunnostaa ruumiit avoimiin hautajaisiin. H�n voi tehd� rakenteen. 281 00:29:39,062 --> 00:29:42,524 Jasminen is� on antiikkikauppias. H�n voi hommata rekvisiitan. 282 00:29:42,692 --> 00:29:49,282 Jarrutelkaahan. Miss� aiot kuvata t�m�n Oscarvoittajan? 283 00:29:51,118 --> 00:29:54,872 - Siskosihan on Ibitsalla sunnuntaihin. - Ei. 284 00:29:55,080 --> 00:29:57,416 - H�nen huoneistonsa olisi t�ydellinen. - Ei! 285 00:29:57,583 --> 00:30:00,419 T�m� ei tule toimimaan. En ole mukana. 286 00:30:00,587 --> 00:30:03,673 Kiitos Gary. Ja, hei, min� arvostan t�t�. 287 00:30:03,839 --> 00:30:08,469 - Jasmine, teemme elokuvan. - En esiinny taas yl�osattomissa. 288 00:31:16,749 --> 00:31:19,002 Onnistuuko? 289 00:31:29,930 --> 00:31:32,850 Etk� voi kertoa minulle? 290 00:31:33,058 --> 00:31:36,061 - Haluan tiet�� onko se hyv� vai ei. - Hyv�k�? 291 00:31:36,228 --> 00:31:38,897 Ty�skentelet parhaiden kanssa. 292 00:31:41,984 --> 00:31:45,070 - N�yt�. - Menemme t�nne. 293 00:31:45,738 --> 00:31:47,906 Ja... Avaa silm�t. 294 00:31:59,127 --> 00:32:01,212 - Olen nero... - Mit�? 295 00:32:01,380 --> 00:32:09,638 - Sin� mit�? - Tarkoitan... Olet nero. Ja sin�. Te kaikki, te olette neroja... 296 00:32:11,682 --> 00:32:15,311 Hienoa. T�ss� on vasta puolet. Odotas kun n�et loput... 297 00:32:16,312 --> 00:32:22,651 Meill� on viel� viimeistelyt tekem�tt�, mutta kyll� t�st� n�kee jo idean. 298 00:32:22,861 --> 00:32:25,447 - Oletko valmis? - Kyll�. 299 00:32:30,744 --> 00:32:39,044 K�ytimme vanhaa �itiys mannekiinia, lis�ttiin sormia ja varpaita. 300 00:32:39,295 --> 00:32:43,424 N�etk� p��kallon? Maurice teki sen ihon erikoislateksista, - 301 00:32:43,591 --> 00:32:46,469 jonka voimme kuoria auki kuvatessamme. 302 00:32:46,636 --> 00:32:51,099 Laitoimme jauhelihaa ja verta naisten sukkahousuihin. 303 00:32:51,265 --> 00:32:54,227 Ne n�ytt�� paljastetuilta aivoilta. 304 00:32:54,394 --> 00:32:58,022 - Ovatko haavat oikein? - Ne ovat t�ydelliset. 305 00:32:58,189 --> 00:33:04,320 Kaikki on niin... T�sm�llisesti kuin elokuvassakin. 306 00:33:04,488 --> 00:33:06,365 T�ydellisesti. 307 00:33:06,532 --> 00:33:12,121 - Olemmeko valmiit? T�n� iltana? - Kyll�...Hyv�. 308 00:33:12,287 --> 00:33:16,667 - Piristy, Gary. - Piristy? Mit� oikein odotit? 309 00:33:16,834 --> 00:33:21,839 Minulla on alien makaamassa siskoni tiskip�yd�ll�. 310 00:33:22,674 --> 00:33:25,802 29. huhtikuuta 1995 311 00:33:28,805 --> 00:33:32,392 Valmista? Halua kokeilla valaistusta. 312 00:33:32,560 --> 00:33:35,730 - Voisitko laittaa valot... - Sekunti. 313 00:33:37,147 --> 00:33:39,232 Onko tuo aitoa verta? 314 00:33:39,400 --> 00:33:43,237 Se on sian verta sekoitettuna v�riaineiseen. 315 00:33:43,446 --> 00:33:49,368 Loput sis�lmyksist� on kulmassa, sohvan luona. Hieman kylkiluuta. Kuin my�s luuton lanne. 316 00:33:49,577 --> 00:33:54,290 Hieman paistettua jauhelihaa. Ja 15 pakettia viipaloitua kinkkua. 317 00:33:54,457 --> 00:33:58,669 - Mit� varten kinkku on? - Voileipi�. 318 00:33:58,836 --> 00:34:00,838 Olen v�liviivamies. 319 00:34:01,006 --> 00:34:07,262 - Erikoistehosteet, v�liviiva, pitopalvelu. - Selv�. Ottakaa paikat, jokainen. 320 00:34:07,429 --> 00:34:11,600 - Hei! Katso! - Haluatko minun pyyhkiv�n sen? 321 00:34:11,767 --> 00:34:13,810 - Kyll�. - Ei, �l� koske! 322 00:34:13,977 --> 00:34:17,064 Tuo on asiaan kuuluvaa. Se n�ytt�� aidolta. 323 00:34:17,230 --> 00:34:19,983 Oletko ohjaaja? Ei, min�. Kiitos. 324 00:34:20,151 --> 00:34:25,323 - Erikoistehosteet, voisitteko poistua paikalta, kiitos? - Onnea, kulta. 325 00:34:25,490 --> 00:34:27,825 Minun t�ytyy puhua n�yttelij�ille. 326 00:34:28,493 --> 00:34:34,499 Pojat. T�m� on ensimm�inen katseenne alieniin. Avauskohtaus. 327 00:34:34,666 --> 00:34:38,544 Te kaksi? Olette Roswellissa. Area 51. 328 00:34:38,711 --> 00:34:41,631 Joten, haluan osoittelua. Hieman ny�kk�ily�. 329 00:34:41,799 --> 00:34:46,720 Olet luonnollinen. Juuri noin. Hieman osoittelua, hieman ny�kk�ily�. Hurjasti energisyytt�. 330 00:34:46,887 --> 00:34:50,808 Muistakaa ett� olette ammattilaisia. Innokkaita ammattilaisia. 331 00:34:50,974 --> 00:34:57,856 - Tuntekaa se. Aloituspaikat. Kuvaamme nyt. - Naurettavaa. Pist� hattu p��h�si. 332 00:35:00,777 --> 00:35:03,363 Aloitamme t��lt�, sitten pyyd�n teid�t mukaan. 333 00:35:04,280 --> 00:35:07,158 - Selv�. Ja... - Se ei ole kunnolla p��ll�. 334 00:35:07,326 --> 00:35:09,620 - H�ivy! ...kuvaus! 335 00:35:09,869 --> 00:35:11,955 Onko minun kunnossa? 336 00:35:13,456 --> 00:35:16,001 Edgar, ota paikkasi. 337 00:35:16,751 --> 00:35:20,338 - Tuo on hyv�. - Ei, �l� vilkuta. - Dorka. 338 00:35:20,506 --> 00:35:23,050 - Kokeile sit� osoittamiskikkaa, jota teet. - Ai n�ink�? 339 00:35:23,259 --> 00:35:26,887 Jep, juuri noin. Se on h�ijy. 340 00:35:28,431 --> 00:35:29,890 Hei, mummi. 341 00:35:30,057 --> 00:35:32,685 - Koskettele mahaa. - T�m� on p��t�nt�. 342 00:35:32,853 --> 00:35:36,064 Onko sinulla mit��n hajua kuinka �lytt�m�lt� kuulostat? 343 00:35:36,231 --> 00:35:40,152 Lopeta itku. Jatka nyt vain, okei? Katso, pois tielt�! 344 00:35:40,402 --> 00:35:42,612 - T�ki sit�. - Ei noin. 345 00:35:42,779 --> 00:35:46,491 - En n�e... - Annas kun teen sen, kas n�in. 346 00:35:46,701 --> 00:35:50,913 - Olet ohjaaja nyt, vai? - Hiljaa, kuvaamme elokuvaa t��ll�! 347 00:35:51,080 --> 00:35:53,875 - Hiljaa. - Ei, ole sin� hiljaa. 348 00:35:54,042 --> 00:35:56,169 Poikki! Pilasitte juuri kohtaukseni. 349 00:35:59,672 --> 00:36:02,300 Hieno lampun jalka. 350 00:36:02,759 --> 00:36:06,179 - Siin� on hyv� tuntuma, Preston. - Se on minttukastiketta. 351 00:36:06,346 --> 00:36:08,639 - Hienoa. - T�st� tulee hyv��. 352 00:36:09,974 --> 00:36:13,478 En usko t�t�. 353 00:36:17,523 --> 00:36:20,234 - Kaikki kunnossa. - Oletko sin�? 354 00:36:23,572 --> 00:36:26,700 Se se on. Kyll�, se n�ytt�� hyv�lt�. 355 00:36:26,867 --> 00:36:29,578 - Silt� se kyll� n�ytt��. - Se on. 356 00:36:30,621 --> 00:36:32,915 - Haluaisitko keksin? - Mummi! 357 00:36:33,083 --> 00:36:36,461 �l� huoli, hoitelemme sen leikkauksessa. 358 00:36:39,381 --> 00:36:43,760 Otan, kun kerran tarjoat. Onko tuo Jammie Dodger? 359 00:36:43,927 --> 00:36:47,430 - Laita sormesi sinne. - Tuo on hyvin. 360 00:36:49,015 --> 00:36:53,812 - Menemmek� seuraavaksi syd�meen, Ray? - Jatka samaan malliin. 361 00:37:03,155 --> 00:37:05,658 Mit� h�n kuvittelee tekev�ns�? 362 00:37:05,825 --> 00:37:09,245 - K�vik� h�n kusella? - Lopeta s�helt�minen! 363 00:37:09,412 --> 00:37:11,914 Ja... K�y. 364 00:37:13,499 --> 00:37:18,754 - Ray, tule t�nne toiselle puolelle. - Makkaraa tikussa? 365 00:37:18,922 --> 00:37:23,593 - Mummi, pyyd�n! - Poikki! Poikki! Hyv�nen aika sent��n! 366 00:37:23,760 --> 00:37:27,097 - Onko joku pid�ttelem�ss� Rayn mummia? - Maurice... 367 00:37:27,347 --> 00:37:29,474 - En kuule sinua! - Mauricella on h�net keitti�ss�. 368 00:37:29,642 --> 00:37:33,146 - Pid� h�net siell�. Onko Jasmine l�htenyt? - Ei, vain hakemassa lis�t�ytt��. 369 00:37:33,354 --> 00:37:40,361 Selv�, ruvetaan leikkelem��n sis�lmyksi�. Ala menn�, Gary, mene sinne. 370 00:37:40,528 --> 00:37:43,990 Mik� ihmeess� tuo on? Se haisee. 371 00:37:44,157 --> 00:37:48,786 Varovasti. Aion k�ytt�� sit� kaupassa huomenna makkaroiden ja hampurilaisten kanssa. 372 00:37:51,915 --> 00:37:56,587 - Varovasti. - Noin, tuo on hyv�. 373 00:38:00,717 --> 00:38:04,512 - Hitaasti. Varovasti n�iden kanssa. - Luoja! 374 00:38:04,679 --> 00:38:08,391 - Mielest�ni se on liian aito. - Antaa hyv�n vaikutelman. 375 00:38:08,558 --> 00:38:13,188 - Se katsoo minua. - Selv�, t�m� on hyv�. 376 00:38:13,355 --> 00:38:16,441 Noin, valmistellaan, - 377 00:38:17,692 --> 00:38:20,904 kuorimaan iho pois. - Saitko sen, Ray? 378 00:38:21,071 --> 00:38:23,365 Kyll�. 379 00:38:23,531 --> 00:38:28,953 - Se n�ytt�� vadelmahyytel�lle. - Niinp�, se on vadelmahyytel��. 380 00:38:29,121 --> 00:38:31,415 Anna se Garylle. 381 00:38:31,623 --> 00:38:36,836 Esit� ett� siell� olisi iso kova luu. Se on kova kallo. 382 00:38:39,007 --> 00:38:42,594 - Ai noinko? - Jatka vaan. 383 00:38:45,012 --> 00:38:47,682 Tuo on hyv�. Tosi hyv�. Ihanaa. 384 00:38:47,891 --> 00:38:51,520 Nyt, varovasti, asettakaa aivot tarjottimelle. 385 00:38:53,939 --> 00:38:57,693 - Aivan. - Varovasti. 386 00:38:57,901 --> 00:39:00,195 - Valmis? - Kyll�. 387 00:39:01,322 --> 00:39:04,784 - Voi ei! - Varo aivoja! 388 00:39:06,576 --> 00:39:08,662 Matto! 389 00:39:08,830 --> 00:39:12,792 - Poikki! Poikki! - H�n tappaa meid�t. 390 00:39:12,959 --> 00:39:15,753 �l� huoli, Gaz. Pist� hieman suolaa siihen. 391 00:39:15,920 --> 00:39:20,591 - Oletko varma? Eik� se ole suolaa ja viini�? - Ei, punaviini� varten laitat... 392 00:39:20,758 --> 00:39:24,262 - Se on suolaa ja valkoviini�. - Kasveja siihen. 393 00:39:25,764 --> 00:39:30,144 En tied� mit� muuta on kallon sis�ll� joten, Preston, kerro ett� se toimii. 394 00:39:30,310 --> 00:39:32,438 Aivot hoideltu. Ei en�� hutilointeja. 395 00:39:32,604 --> 00:39:34,982 OK. OK, hyv�. 396 00:39:36,109 --> 00:39:38,278 K�y! 397 00:39:39,195 --> 00:39:42,282 OK, rauhassa, rauhassa. 398 00:39:42,449 --> 00:39:47,620 - Selv�, Ray? Valmis? - Odota! Poikki! 399 00:39:47,787 --> 00:39:52,167 - Mit� helvetti� tuo on? - Siit� tulee t�ytetty� lampaan vatsaa. 400 00:39:52,333 --> 00:39:58,131 Ripaus sipulia, 90 minuuttia uunissa, eritt�in ravitseva ateria viidelle. 401 00:39:58,298 --> 00:40:03,053 Loistavaa. Avaruusoliomme matkustaa miljoonia valovuosia universumin l�pi - 402 00:40:03,261 --> 00:40:06,014 ainoastaan skottilaisen ruuan ohjaamana? 403 00:40:06,890 --> 00:40:10,018 Se ei ole liian liukasta, vai? 404 00:40:19,404 --> 00:40:21,573 Doreen! 405 00:40:22,574 --> 00:40:24,701 Kuinka Ibizalla meni? 406 00:40:26,328 --> 00:40:29,664 Doreen, �l� saa mit��n kohtausta. 407 00:40:31,041 --> 00:40:33,585 - T�m� ei ole sit�, milt� n�ytt��. - Ei. 408 00:40:33,794 --> 00:40:36,213 Voin selitt�� kaiken. 409 00:40:39,717 --> 00:40:41,969 Lopetammeko t�lt� p�iv�lt�? 410 00:40:48,017 --> 00:40:51,521 - Ei se mahdu. - Mahtuu, tuuppaa sinne vaan. 411 00:40:52,814 --> 00:40:55,650 - Mit� me t��ll� teemme? - T�m� oli sinun ideasi. 412 00:40:55,817 --> 00:41:01,197 En tarkoita t�t�, vaan kuvaamista, koko juttua. T�m� on t�ydellinen katastrofi. 413 00:41:01,865 --> 00:41:06,161 Eik� ole. On siin� jotain hyv��kin. 414 00:41:06,495 --> 00:41:12,584 - Jotain? N�ytt�isitk� sin� tuota filmi� Lazlo Vorosille? - En. 415 00:41:12,751 --> 00:41:17,631 - Et. Olen kuollut mies, enk� olekin? - Et v�ltt�m�tt�. 416 00:41:18,299 --> 00:41:24,305 - Olet pahin koskaan tapaamani valehtelija. - Aivan, se eroavaisuus meill� on. 417 00:41:24,471 --> 00:41:27,349 Sen vuoksi sinulla on mahdollisuus Vorosin kanssa. 418 00:41:27,517 --> 00:41:30,979 Usko itseesi. Etk� juuri niin sanonut? 419 00:41:34,816 --> 00:41:38,403 - Mit�? - Hemmetin p�� ei mahdu. 420 00:42:21,491 --> 00:42:23,993 Mit� tuijotat, pentu? 421 00:42:24,160 --> 00:42:29,374 - Mit�? - Voros ottaa teid�t nyt vastaan. Seuratkaa minua. 422 00:42:37,216 --> 00:42:39,510 Seuratkaa minua. 423 00:42:44,056 --> 00:42:48,185 Herra Voros, hyv�� iltaa. Mukava n�hd� teid�t j�lleen. 424 00:42:49,354 --> 00:42:54,442 Jos viel� puhut minulle ennen kuin saat luvan, istun mielihyvin alas hinkkaamaan hampaitani - 425 00:42:54,609 --> 00:42:58,446 sill� aikaa kun Zachary rikkoo jokaisen kehosi luun. 426 00:43:01,157 --> 00:43:03,660 Onko tuo se filmi? 427 00:43:13,002 --> 00:43:17,674 Zachary, kultaseni? Pist� py�rim��n. 428 00:44:12,066 --> 00:44:19,239 Mit� te... Mit� piditte? 429 00:44:19,406 --> 00:44:21,575 Luoja. 430 00:44:21,785 --> 00:44:25,455 - Kuule, olen pahoillani, herra Voros. - T�m� on kaikkein - 431 00:44:25,622 --> 00:44:29,959 kaunein asia, jonka olen n�hnyt koko el�m�ni aikana. 432 00:44:32,545 --> 00:44:35,215 Emme ole yksin. 433 00:44:35,382 --> 00:44:40,178 Ray, sin� todistit sen, kerta kaikkiaan. 434 00:44:45,016 --> 00:44:47,185 Todistit sen. 435 00:44:49,939 --> 00:44:52,191 Kiitos, Ray. 436 00:45:13,839 --> 00:45:16,091 - Hienoa! - Halasi sinua? 437 00:45:16,258 --> 00:45:19,428 Halasi minua kunnolla. En saata viel� itsek��n uskoa. 438 00:45:20,637 --> 00:45:26,518 Tied�th�n mit� t�m� tarkoittaa? Jos se upposi Vorosiin, niin luultavasti se uppoaa my�s muihin. 439 00:45:26,686 --> 00:45:32,316 Meid�n pit�� tehd� pari sataa kopiota ja levitt�� niit� kauppoihin, jotka ostivat Elvis-videoni. 440 00:45:32,483 --> 00:45:38,448 Jos saamme 10,99 kappale ja myymme tuhat, se tekee... 441 00:45:38,615 --> 00:45:41,368 - 11 tuhatta. - 11 tuhatta. 442 00:45:41,701 --> 00:45:44,412 - Joten, minulla oli t�m� idea. - Minulla oli idea. 443 00:45:44,579 --> 00:45:47,957 - Tuota - Se oli... 444 00:45:48,125 --> 00:45:52,963 Garyn idea oli kutsua kaikki kauppiaat ennakkon�yt�kseen. 445 00:45:53,130 --> 00:45:55,299 Ja tehd� se jossain vaikuttavassa paikassa. 446 00:45:55,466 --> 00:45:59,470 - Saadakseen hieman lis�� uskottavuutta? - Aivan. 447 00:45:59,679 --> 00:46:01,890 Katso, mit� suurempi paikka on, - 448 00:46:02,056 --> 00:46:07,895 - sit� enemm�n myyj�t kiinnostuvat ja saattavat jopa ryhty� kilpailemaan. - Korottaa hintaa. 449 00:46:08,063 --> 00:46:12,192 Ja onneksi l�ytyi vain yksi iso paikka, jossa oli tilaa. 450 00:46:12,400 --> 00:46:14,569 Luonnonhistorian museo. 451 00:46:18,074 --> 00:46:21,911 - Ei ikin�. - Aivan, niin hekin sanoivat. 452 00:46:22,119 --> 00:46:25,247 - Ei siell�? - Ei. 453 00:46:25,414 --> 00:46:29,210 - Joten meid�n oli etsitt�v� toinen paikka. - Museum of London. 454 00:46:33,214 --> 00:46:36,717 - En tunne paikkaa. - Aivan, moni ei tunne. 455 00:46:36,884 --> 00:46:40,429 Mutta se on t�ydellinen. He eiv�t kyselleet liikaa. 456 00:46:40,596 --> 00:46:43,808 Keskeinen idea oli pit�� matalaa profiilia. 457 00:46:43,975 --> 00:46:46,686 - Joten te kutsuitte vain muutaman henkil�n? - Aivan. 458 00:46:46,853 --> 00:46:50,774 Siit� huolimatta pit�isimme sen ehdottomasti salassa. 459 00:46:56,364 --> 00:47:00,785 - Tuolla on sadoittain ihmisi�. - Poliisi pelk�� tilanteen riist�ytyv�n k�sist�. 460 00:47:00,952 --> 00:47:05,248 En v�lit� siit�. T�m� on minun ennakkon�yt�kseni, enk� aio p��st�� heit� sis��n. 461 00:47:05,415 --> 00:47:09,460 En aio ottaa syyt� mellakan aiheuttamisesta koko maan lehdist�n edess�. 462 00:47:10,878 --> 00:47:15,466 - Koko maan lehdist� t��ll�? - The Sun, The Mirror, kaksi televisioryhm��. 463 00:47:16,300 --> 00:47:20,221 P��st�k�� sis��n! P��st�k�� sis��n! 464 00:47:20,889 --> 00:47:23,892 Ei huonosti pienest� lehdist�- tiedotteesta paikallislehteen? 465 00:47:24,016 --> 00:47:28,980 Idiootti! Tuollainen v�kim��r� ei ikin� tule uskomaan elokuvaa todeksi. 466 00:47:29,189 --> 00:47:32,401 Lehdist� huomaa heti totuuden. 467 00:47:32,568 --> 00:47:36,071 Se riski kannattaa ottaa. T�llaista julkisuutta ei saa rahalla. 468 00:47:36,239 --> 00:47:41,494 - Tehd��n se. - Ei miss��n nimess�, ehdottomasti... 469 00:47:42,412 --> 00:47:46,249 Aivan, viisi puntaa, rouva. Kiitos, tulkaa sis��n. 470 00:48:22,037 --> 00:48:26,249 - Kuuletko tuon? - En kuule yht��n mit��n. 471 00:48:26,416 --> 00:48:30,962 Aivan. He eiv�t naura. 472 00:48:59,576 --> 00:49:01,995 Pentagon, 5. toukokuuta 1995 473 00:49:10,045 --> 00:49:12,464 T�m� tuli juuri Lontoosta. 474 00:49:20,098 --> 00:49:23,101 - Tiet��k� johtaja t�st�? - H�n odottaa teit� t�ll� hetkell�. 475 00:49:23,852 --> 00:49:27,939 Ja seuraavana p�iv�n�... Onko se aito? Mies Marsista? UFO? 476 00:49:28,107 --> 00:49:34,196 Makkaralla t�ytetty avaruusoliomme oli jokaisen lehden etusivulla ymp�ri maailman. 477 00:49:34,362 --> 00:49:38,324 Raymond, puhelimessa on mies Argentiinasta. 478 00:49:38,534 --> 00:49:42,246 - Ota numero, mummi. Soitan h�nelle takaisin. - Selv�. 479 00:49:42,413 --> 00:49:46,792 - T��ll� on nainen Italian televisiosta. - H�n ei voi tulla puhelimeen nyt... 480 00:49:46,959 --> 00:49:50,629 - Minun t�ytyy kysy� heilt�. - Mutta antakaa numeronne, - 481 00:49:50,838 --> 00:49:53,549 - Arvostan kiinnostustanne. - ja h�n soittaa teille takaisin. 482 00:49:53,717 --> 00:49:56,053 - Voinko soittaa teille takaisin? - Hei, me olemme tuolla. 483 00:49:56,219 --> 00:49:59,097 - Lupaan soittaa, kuulemiin. - Niin olemme. 484 00:49:59,264 --> 00:50:02,434 - Me olemme telkkarissa! - Ja viel�p� koko p�iv�n. 485 00:50:02,601 --> 00:50:09,858 Maailman kaikki TV-asemat haluavat filmimme, ja niit� on satoja. 486 00:50:10,068 --> 00:50:13,654 Minulla ei ole aavistustakaan miten t�m� tapahtui. 487 00:50:13,821 --> 00:50:19,285 Mutta koska se tapahtui, ja saattaa olla ainoa kerta kun teemme rahaa, - 488 00:50:19,452 --> 00:50:23,164 se t�ytyy tehd� oikein. - Teemme siis n�in: 489 00:50:23,373 --> 00:50:27,293 Laitamme ne kilpailemaan kesken��n ja myymme filmin eniten tarjoavalle. 490 00:50:27,502 --> 00:50:34,092 Ei vain yhdelle, vaan jokaisen maan korkeimmalle tarjoukselle. 491 00:50:34,258 --> 00:50:36,344 Tarkoitat siis, - 492 00:50:37,471 --> 00:50:41,308 ett� myisimme sen uudestaan... - Ja uudestaan, niin juuri! 493 00:50:43,018 --> 00:50:45,270 Meist� tulee rikkaita! 494 00:50:54,906 --> 00:50:58,827 - Meill� on t�ss� viel� asioita... - T�m� vie vain hetken. 495 00:50:59,035 --> 00:51:01,162 Ole hyv�. 496 00:51:22,268 --> 00:51:27,440 Asiasta kolmanteen. Ellei ole muuta, ajattelin antaa Garylle potkut. 497 00:51:29,484 --> 00:51:35,407 Seitsem�n p�iv�� my�hemmin 114 televisioaseman edustajat ymp�ri maailmaa - 498 00:51:35,615 --> 00:51:38,285 saapuivat Lontooseen aloittaakseen neuvottelut. 499 00:51:38,453 --> 00:51:41,789 Joten vuokrasimme hotellihuoneen l�helt� Heathrowin lentokentt�� 500 00:51:41,956 --> 00:51:45,877 - Se oli bisnessviitti. - Niin, siin� oli pieni vastaanottoaula. 501 00:51:46,044 --> 00:51:50,089 Ilmaista kahvia ja teet� koko p�iv�n, kopiokoneita. 502 00:51:50,256 --> 00:51:55,553 Se n�ytti mahtavalta, tosi ammattimaiselta. 503 00:52:04,188 --> 00:52:10,778 V�ke� tuli ymp�ri maailman, Argentiinasta, Brasiliasta, Ranskasta, Japanista... 504 00:52:10,944 --> 00:52:13,906 Mist� muualta? Saksasta, Argentiinasta... 505 00:52:14,073 --> 00:52:18,077 - Sanoit jo Argentiinan. - Ent� Brasilian? - Senkin. 506 00:52:18,243 --> 00:52:23,123 - Kiinahan ei tullut? Suurin osa kuitenkin... - Varsin monia siis? 507 00:52:32,384 --> 00:52:36,638 Arvostamme tarjoustanne herra Gonz�lez ja harkitsemme sit�, - 508 00:52:36,846 --> 00:52:40,850 kunhan olemme n�hneet muut tarjoukset Argentiinasta. 509 00:52:41,017 --> 00:52:43,686 Oletteko puhuneet muidenkin asemien kanssa? 510 00:52:43,896 --> 00:52:45,981 Kyll�, kolme niist� on hyvinkin kiinnostuneita. 511 00:52:46,148 --> 00:52:49,443 - Mutta kiitos tarjouksestanne. - L�hett�k�� seuraava. 512 00:52:49,610 --> 00:52:53,489 Ei meill� ole ket��n toista Argentiinasta. 513 00:52:53,656 --> 00:52:55,825 Odottakaahan hetki! 514 00:53:11,508 --> 00:53:16,888 - Ja viel� allekirjoituksenne t�h�n. - Kyll�. 515 00:53:17,056 --> 00:53:20,268 Kiitos paljon. En�� tarvitsenkin vain shekkinne. 516 00:53:20,434 --> 00:53:23,437 Shekin? H�n pyysi minua tuomaan k�teist�. 517 00:53:26,232 --> 00:53:28,359 Niink� h�n pyysi? 518 00:53:31,488 --> 00:53:33,741 Suonette anteeksi. 519 00:53:37,076 --> 00:53:40,079 Miksi pyysit h�nt� tuomaan k�teist�? 520 00:53:40,246 --> 00:53:45,334 Ovatko he kaikki tuoneet k�teist�? Kuulehan nyt, valloitamme maailmaa. 521 00:53:45,502 --> 00:53:48,839 Tulkoon vaikka UFO-hulluja tai unkarilaisia psykopaatteja, - 522 00:53:49,048 --> 00:53:55,429 mutta veroviraston kanssa en ala pelleill�. 523 00:53:55,596 --> 00:53:59,808 - En halua k�teist� veronkierron takia. - Miksi sitten? 524 00:53:59,976 --> 00:54:05,356 Sanoit sen itsekin. T�m� saattaa olla ainutkertainen hetki el�m�ss�mme. 525 00:54:05,523 --> 00:54:12,739 Ja haluan vain n�hd� ja tuntea rahan. Kosketella ja haistaa sit�. 526 00:54:12,906 --> 00:54:16,868 Kuulostaa typer�lt�, mutta niin se vain on. 527 00:54:17,036 --> 00:54:19,121 Seitsem�nsataa... 528 00:54:19,287 --> 00:54:22,707 nelj�kymment�kuusi tuhatta, yhdeks�nsataayhdeks�nkymment�... 529 00:54:22,875 --> 00:54:26,128 747 000 dollaria. 530 00:54:46,817 --> 00:54:49,569 Se oli mahtavaa, huijasimme maailmaa. 531 00:54:49,736 --> 00:54:53,907 - Istuimme melkoisen rahakasan p��ll�. - Hieno juttu. 532 00:54:54,074 --> 00:54:56,910 - K�teisen p��ll�. - Viel� parempaa. 533 00:54:57,078 --> 00:55:02,250 Se oli t�ydellist�, kunnes asiat alkoivat menn� v��r��n suuntaan. 534 00:55:03,668 --> 00:55:08,297 Olisin voinut vannoa, ett� minua seurattiin. 535 00:55:28,819 --> 00:55:34,366 Onko USA:n armeija m��r�nnyt Shoefieldin ja Santillin varjostettaviksi? 536 00:55:34,534 --> 00:55:36,995 Sin�p� sen sanoit. 537 00:55:37,911 --> 00:55:43,917 - Oliko CIA:lla heist� kansio? - Taatusti oli. 538 00:55:44,127 --> 00:55:48,465 Ja jos kansio l�ytyy, yleens� my�s seurataan. 539 00:55:48,632 --> 00:55:51,218 Niin yleens�. 540 00:55:53,012 --> 00:55:56,807 - Joten armeija uskoi filmin aitouteen? - Asiaan liittyy hieman enemm�nkin. 541 00:56:00,478 --> 00:56:04,565 En tied� kuka se on, mutta minua alkaa pelottaa. 542 00:56:04,732 --> 00:56:09,904 Se taitaa vain olla joku entisist� sekoista tytt�yst�vist�si. 543 00:56:10,072 --> 00:56:13,158 - Ei minulla ole ollut sekoja tytt�yst�vi�. - �l� yrit�. 544 00:56:13,325 --> 00:56:19,331 Ent� se yksi Basildonista? Iso tytt�, karvaa naamassa ja nilkat kuin lampunjalat. 545 00:56:20,874 --> 00:56:23,585 - Janetko? - Seh�n se oli. 546 00:56:23,794 --> 00:56:28,256 H�nh�n py�ri kuvioissa viikkoja? 547 00:56:31,052 --> 00:56:33,971 - Tuo ei ole Janet - On kuka on, - 548 00:56:34,137 --> 00:56:37,057 �l� vaivaa p��t�si sill�, ainakaan t�st� eteenp�in. 549 00:56:38,518 --> 00:56:44,190 Kahden p�iv�n kuluttua filmimme esitet��n 98:ssa maassa ymp�ri maailman. 550 00:56:44,357 --> 00:56:47,026 - Meist� tulee kuuluisia! - Et taida tajuta viel�k��n. 551 00:56:47,235 --> 00:56:50,154 Joka iikka maailmassa tulee tiet�m��n, ett� olemme valehtelijoita. 552 00:56:50,364 --> 00:56:54,034 Niinp� kai... Tosin rikkaita valehtelijoita. 553 00:56:57,579 --> 00:56:59,665 Haloo? 554 00:57:02,292 --> 00:57:09,925 Mit��n sopimuksia ei tehty filmin levityksest� ja minun ulos j�tt�misest� tuotossa. 555 00:57:12,678 --> 00:57:15,514 Mutta teimmeh�n me. Meh�n puhuimme siit�. 556 00:57:15,682 --> 00:57:19,269 - N�in ainakin me tajusimme. - Mutta en min�. 557 00:57:19,436 --> 00:57:24,441 Ellei teill� ole allekirjoitettua paperia, josta k�y ilmi muuta. 558 00:57:33,659 --> 00:57:35,745 Ray. 559 00:57:37,747 --> 00:57:43,210 Nyt kun t�m� tuli selv�ksi, selit�n asioiden laidan teille. 560 00:57:43,377 --> 00:57:48,966 Kaikki sopimukset kulkevat minun kauttani ja min� otan 80 prosenttia tuotosta. 561 00:57:49,134 --> 00:57:57,309 K�yn l�pi jokaisen jo tekem�nne sopimuksen ja p��t�n yksin, hyv�ksynk� vai hylk��nk� ne. 562 00:58:01,772 --> 00:58:04,733 Mutta seh�n l�hetet��n jo huomenillalla. 563 00:58:06,486 --> 00:58:10,990 Se olisi varsin vakava virhe taholtanne. 564 00:58:23,837 --> 00:58:26,048 Mit� teitte sitten? 565 00:58:26,214 --> 00:58:28,883 Ainoan vaihtoehdon, peruuttaa l�hetyksen. 566 00:58:29,009 --> 00:58:31,595 Ja silloin se tapahtui. 567 00:58:35,390 --> 00:58:40,604 - Mik�? - Voras seisoi keskell� viljaympyr�� tuijottaen taivaalle - 568 00:58:40,771 --> 00:58:45,109 ja toivoen jonkinlaista kohtaamista. Silloin se iski yll�tt�en. 569 00:58:49,614 --> 00:58:52,700 - Muukalaisalusko? - Ei, vihre� Land Rover. 570 00:58:52,867 --> 00:58:57,122 - Ajoi h�nen ylitseen. - Kuoliaaksi. 571 00:58:57,288 --> 00:58:59,874 H�n oli alasti. 572 00:59:02,837 --> 00:59:08,050 V�it�ttek�, ett� USA:n armeijan tiedustelu tapatti Lazlo Vorasin? 573 00:59:08,592 --> 00:59:10,678 Ajatelkaa nyt itsekin. 574 00:59:10,845 --> 00:59:16,517 Jos todellakin oli olemassa autenttinen filmi, jonka Ray Santilli putkautti esiin, - 575 00:59:16,685 --> 00:59:19,896 armeija olisi paskonut housuihinsa. 576 00:59:20,104 --> 00:59:24,817 Yht�kki� 50 vuotta vanhasta salaisuudesta l�ytyisi kopio. 577 00:59:24,985 --> 00:59:27,154 Viel�p� kopio, josta heill� ei ollut aavistustakaan. 578 00:59:27,320 --> 00:59:31,533 Maailmanhistorian suurin salaisuus kaikkien n�ht�vill�. 579 00:59:33,368 --> 00:59:35,454 Sitten he n�kev�t Santillin filmin. 580 00:59:39,958 --> 00:59:48,258 Paljastuessaan petokseksi, he saavat siit� parhaan mahdollisen harhautuksen itselleen. 581 00:59:49,844 --> 00:59:57,393 Katsoessaan Santillin typer�� filmi�, ihmiset eiv�t etsi oikeaa filmi�. 582 01:00:00,355 --> 01:00:07,112 Ja Rayn paljastuessa huijariksi, hautautuu totuus entist� syvemm�lle. 583 01:00:07,863 --> 01:00:12,534 Saattoihan se toki olla onnettomuuskin. 584 01:00:31,763 --> 01:00:36,017 Mietitk� koskaan, onko tuolla joku katselemassa meit�? 585 01:00:39,396 --> 01:00:43,109 Joku, tai jokin. 586 01:00:48,656 --> 01:00:52,618 L�HETYSILTA 28. ELOKUUTA 1995 KLO 21.00 587 01:00:57,540 --> 01:01:02,128 - Maurice tuli. - Terve mieheen! 588 01:01:02,294 --> 01:01:06,090 Muistitko laittaa videon nauhoittamaan Salaisia kansioita? 589 01:01:06,258 --> 01:01:10,804 - L�hett�v�tkin samaan aikaan! - Minusta se on vain kohteliaisuus. 590 01:01:11,012 --> 01:01:16,601 En viel�k��n voi uskoa, ett� filmimme esitet��n joka puolella maailmaa. 591 01:01:19,521 --> 01:01:22,816 Nyt se alkaa! 592 01:01:22,984 --> 01:01:25,570 Jos kohta n�kem�nne on totta, - 593 01:01:25,737 --> 01:01:28,781 tulee se olemaan h�tk�hdytt�vin filmikohtaus historiassa. 594 01:01:28,948 --> 01:01:34,078 Vaikka me pysymmekin skeptisin�, jotkut uskovat t�m�n otoksen olevan aito. 595 01:01:34,288 --> 01:01:39,126 Totta tai tarua, varoitan teit�. T�m� kuvaa aitoa ruumiinavausta. 596 01:01:39,293 --> 01:01:42,129 Ja osa kohtauksista sis�lt�� kauhistuttavia yksityiskohtia. 597 01:01:58,687 --> 01:02:02,399 Muukalaisen ruumiinavaus. Faktaa vai fiktiota? 598 01:02:15,413 --> 01:02:20,043 Olen nyt autiomaassa Roswellin l�hell�, miss� v�itetty t�rm�ys tapahtui 50 vuotta sitten. 599 01:02:20,252 --> 01:02:24,131 Oliko se lent�v� lautanen? L�ytyik� siit� muukalaisten ruumiita? 600 01:02:24,340 --> 01:02:27,134 Ihmiset tulevat yh� t�nne etsim��n johtolankoja. 601 01:02:27,344 --> 01:02:30,138 Mutta todiste t�rm�yksest� ei l�ytynyt t��lt�. 602 01:02:30,304 --> 01:02:33,224 Se paljastettiin kaukana t��lt�. 603 01:02:36,436 --> 01:02:39,773 Santillin n�kem�t ja hankkimat kelat mustavalkofilmi� - 604 01:02:39,940 --> 01:02:44,194 esitt�v�t oudolle humanoidille teht�v�� ruumiinavausta. 605 01:02:44,361 --> 01:02:47,864 Kuvaaja, joka v�itt�� olleensa turvaluokituksessa huipulla, - 606 01:02:48,031 --> 01:02:52,536 kertoi joutuneensa lent�m��n kiireesti Roswelliin vuonna 1947. 607 01:02:52,703 --> 01:02:57,667 Siell� h�n kuvasi muutaman olion elvytyst�. Osa niist� oli el�vi�, osa kuolleita. 608 01:02:57,875 --> 01:03:00,837 H�n kuvasi my�s yhdelle tehty� ruumiinavausta. 609 01:03:01,045 --> 01:03:05,341 T�m� saattaa olla ensimm�inen n�kym� oliosta toiselta planeetalta. 610 01:03:17,646 --> 01:03:23,527 Ruumis vaikuttaa vahingoittumattomalta, vain oikeassa reidess� on paha ruhje. 611 01:03:23,695 --> 01:03:28,742 Kaksi salaper�ist� l��k�ri� suojapuvuissa tutkii sen merkillisi� piirteit�. 612 01:03:28,907 --> 01:03:31,326 Mit� vittua? 613 01:03:31,536 --> 01:03:36,458 He ovat joko patologeja tai kirurgeja, jotka ovat tehneet lukuisia ruumiinavauksia. 614 01:03:36,708 --> 01:03:42,297 T�m� ilmeisesti kuvattiin vuonna 1947, ja vaikka asiat eiv�t ole muuttuneet - 615 01:03:42,464 --> 01:03:45,341 n�emme asioita, joita k�ytettiin siihen aikaan. 616 01:03:45,509 --> 01:03:49,096 kuten kallonavauksessa k�ytett�v�n k�sisahan. 617 01:03:49,263 --> 01:03:53,559 Kolmas henkil� suojamaskissa seuraa lasin takaa. 618 01:03:53,726 --> 01:03:59,064 Tehtiink� vuonna 1947 todellakin huippusalainen ruumiinavaus muukalaiselle? 619 01:03:59,231 --> 01:04:04,153 T�m� elin n�ytt�� aivoilta, mik�li se on ihminen. 620 01:04:04,320 --> 01:04:07,364 En ole n�hnyt vastaavia aivoja koskaan. 621 01:04:07,532 --> 01:04:14,664 Joko ne ovat t�ynn� kasvaimia, saaneet s�teily�, vammautuneet, t�yttyneet verell�... 622 01:04:14,831 --> 01:04:20,253 Mit� t�m� on? N�kem�ni perusteella v�itt�isin sen olevan humanoidi. 623 01:04:20,463 --> 01:04:27,970 Mutta en voi v�itt��, ett� se on ihminen. Ihmislajin kyll� tunnen. 624 01:04:28,137 --> 01:04:31,724 Ent� jos? 625 01:04:34,435 --> 01:04:40,858 Otaksutaanpa, ett� muukalainen on aito. H�n oli tutkimusmatkailija, ehk�p� tiedemies. 626 01:04:41,025 --> 01:04:45,655 H�n kuoli kaukaisella sinisell� planeetalla valovuosien p��ss� kotoaan. 627 01:04:45,823 --> 01:04:49,576 Pel�stynyt ihmislaji l�ysi h�nen elottoman ruumiinsa, - 628 01:04:49,785 --> 01:04:53,455 teki kokeita ja k�tki tulokset. 629 01:04:53,622 --> 01:04:58,001 Miksi h�n tuli planeetallemme? Mik� meni vikaan? 630 01:04:58,210 --> 01:05:00,504 Ep�ilem�tt� h�nen oma teht�v�ns� ep�onnistui, - 631 01:05:00,671 --> 01:05:03,507 mutta kuolemallaan - 632 01:05:03,675 --> 01:05:08,471 h�n v�litti ihmiskunnalle historian t�rkeimm�n viestin, - 633 01:05:08,595 --> 01:05:10,806 emme ole yksin. 634 01:05:11,141 --> 01:05:13,893 Ne uskovat! 635 01:05:17,313 --> 01:05:19,691 Miss� olet ollut, Gary? 636 01:05:19,858 --> 01:05:23,862 - Mit� nyt? - Ne uskovat! Eiv�t ep�ile! 637 01:05:24,029 --> 01:05:27,283 Sitten juhlitaan! 638 01:05:30,703 --> 01:05:31,996 Mummi! 639 01:05:34,124 --> 01:05:36,293 Oletko n�hnyt jo katsojaluvut? 640 01:05:53,101 --> 01:05:55,812 Oletko jo n�hnyt katsojaluvut? 641 01:05:55,979 --> 01:06:01,610 ...ymp�r�iv�t TV-aseman, joka aikoi l�hett�� ohjelman ja elokuva takavarikoitiin. 642 01:06:01,777 --> 01:06:05,697 Time-lehti on kuvaillut elokuvaa, mik� on aiheuttanut shokkiaaltoja ymp�ri maailmaa. 643 01:06:05,865 --> 01:06:08,951 Ja saanut suurimman televisioyleis�n sitten Live Aidin - 644 01:06:09,117 --> 01:06:12,120 t�rkeimp�n� kotielokuva sitten Kennedyn murhavideon. 645 01:06:12,330 --> 01:06:16,167 Oletko n�hnyt jo katsojaluvut? 646 01:06:18,044 --> 01:06:21,297 - Se ei ole mahdollista. - Tied�n. 647 01:06:24,802 --> 01:06:28,430 Tyhjent�k�� aikataulut. N�yt�mme sen uudestaan. 648 01:06:28,597 --> 01:06:30,808 Koska? 649 01:06:31,350 --> 01:06:33,519 T�n� iltana. 650 01:06:35,646 --> 01:06:37,856 Voi Luoja. 651 01:06:47,075 --> 01:06:49,577 Johan on. 652 01:06:54,124 --> 01:06:59,045 - Uskomatonta. Heit� on satoja. - Unohda heid�t. 653 01:06:59,213 --> 01:07:01,757 Onko sinulla aavistustakaan mit� minulle tapahtui eilisiltana? 654 01:07:01,923 --> 01:07:05,844 �l� sano, ett� joku oikeasti antoi sinulle? 655 01:07:06,011 --> 01:07:09,014 Ei, minun oli linnoittauduttava asuntooni. 656 01:07:09,181 --> 01:07:14,520 Viisi hullua kiipesi katolle. Ja monet muut yrittiv�t murtaa etuoven, - 657 01:07:14,687 --> 01:07:17,064 puhelin ei ole lakannut soimasta 12 tuntiin. 658 01:07:17,232 --> 01:07:20,110 Kaikki haluavat n�hd� alkuper�isen elokuvan. 659 01:07:20,277 --> 01:07:24,114 - Loistavaa. - Ei, se ei ole loistavaa, - 660 01:07:24,281 --> 01:07:26,741 koska meill� ei ole yht�k��n elokuvaa n�ytett�v�ksi heille. 661 01:07:26,908 --> 01:07:29,995 Koska ainut elokuva jonka kuvasimme, kuvattiin elokuva varustamolla. 662 01:07:30,162 --> 01:07:34,458 Ja se on viel�kin Lazlo Vorossilla. 663 01:07:34,625 --> 01:07:38,838 - Ehk� voimme tehd� toisen. - Et taida ymm�rt�� t�t�? 664 01:07:39,005 --> 01:07:42,175 T�m� elokuva merkitsee hyvin paljon monelle ihmiselle, Ray. 665 01:07:42,341 --> 01:07:46,971 Pelottaville ihmisille, sairaalahoitoa tarvitseville, h�iriintyneille ihmisille. 666 01:07:47,180 --> 01:07:51,267 Voitko kuvitella mit� tapahtuu, jos he saavat tiet��, ett� se on huijausta? 667 01:07:51,434 --> 01:07:55,563 Tied�tk�s, tarkasti sanottuna, se ei oikeastaan ole huijausta. 668 01:07:55,731 --> 01:07:58,942 Se on enemm�nkin uudelleenfilmaus. Sinun on muistettava se. 669 01:07:59,109 --> 01:08:04,156 Ja sinun t�ytyy hieman rentoutua, Gary. Kukaan ei saa siit� mit��n selville. 670 01:08:04,323 --> 01:08:07,242 - Mit� muuten teet? - Pakkaan. 671 01:08:07,451 --> 01:08:11,330 - Mit� varten? - Retke�ni Argentiinaan. 672 01:08:11,538 --> 01:08:14,875 - Mit�? - Olen saanut soittoja keskusteluohjelmista. 673 01:08:15,042 --> 01:08:18,670 Buenos Airesista, Limasta, Riosta. 674 01:08:18,837 --> 01:08:21,507 He haluavat, ett� menen sinne, kaikki on maksettu. 675 01:08:21,716 --> 01:08:25,637 - Mutta et voi alkaa k�yd� keskusteluohjelmissa. - Miksi en? 676 01:08:25,845 --> 01:08:28,014 Etk� ymm�rt�nyt yht��n mit� sanoin? 677 01:08:28,181 --> 01:08:31,059 He kysyv�t kysymyksi�, joihin sinulla ei ole vastausta. 678 01:08:31,227 --> 01:08:35,356 - Voin vastata mit� tahansa. - Niin, mutta niiden pit�� olla yhdenmukaisia. 679 01:08:35,523 --> 01:08:38,442 - Valheet eiv�t voi muuttua. - Eiv�t ne muutukaan. 680 01:08:38,609 --> 01:08:44,073 - Ja kuinka tied�t, etteiv�t ne muutu? - Koska tulet mukaani. 681 01:08:51,038 --> 01:08:53,207 Gracias. Bienvenido. 682 01:08:53,374 --> 01:08:55,960 - 57C, herra. Ihan per�ll�. - Selv�. 683 01:08:57,420 --> 01:09:00,132 - Hei. - Hei. Bienvenido. 684 01:09:01,258 --> 01:09:04,678 Herra Santilli? Teid�t on nostettu ensimm�iseen luokkaan. 685 01:09:04,845 --> 01:09:09,474 Istumapaikkasi on 3A, ihan per�ll�. Kiitos. 686 01:09:09,684 --> 01:09:12,395 - Nostettu. - Ihan per�ll�. 687 01:09:12,561 --> 01:09:16,148 - Niin! - Ihan per�ll�. Kiitos. 688 01:09:16,315 --> 01:09:20,153 Hei. Kiitos. Kyll�, tuohon suuntaan, kiitos. 689 01:09:52,270 --> 01:09:57,942 Voisinko istuutua t�h�n? Vieress�ni istuva on... Kuorsaaja. 690 01:09:58,109 --> 01:10:02,906 - Ole hyv� vain. - Kiitos. 691 01:10:10,831 --> 01:10:14,627 Sinun pit�isi... Ottaa drinkki. 692 01:10:14,835 --> 01:10:17,004 Se on ilmaista. 693 01:10:23,553 --> 01:10:26,515 Lima, Peru. 2. syyskuuta, 1995. 694 01:10:32,813 --> 01:10:38,902 Herra Santilli, Tervetuloa takaisin. Kameramies, t�ll� matkalla, jonka teit Amerikkaan... 695 01:10:39,111 --> 01:10:44,699 H�n oli vaarallinen ja todella ep�tasapainoinen. 696 01:10:44,867 --> 01:10:48,996 Joka, suorastaan pelotti l�hes kaikkia tapaamiaan ihmisi�. 697 01:11:02,177 --> 01:11:08,142 Laske se coktaili alas, poju, tai noukit hampaitasi murtuneella k�dell�. 698 01:11:08,307 --> 01:11:11,978 - Kameramies sanoo... - Sitten t�m� tarjoilija ja sanon, - 699 01:11:12,145 --> 01:11:17,400 "Hei, Manolitol. Selvitet��n v�limme, compadre. 700 01:11:17,568 --> 01:11:21,113 Tai muuten sin� ja min� otamme miehest� mittaa." 701 01:11:25,284 --> 01:11:30,247 Miksi et voi k�sitt�� sit�? Reporttereita on joka paikassa. He tarkistavat kaiken mit� sanoit. 702 01:11:30,415 --> 01:11:34,586 Rauhoitu. He nauttivat siit� siin� miss� min�kin. 703 01:11:34,752 --> 01:11:38,423 Hei. 704 01:11:38,631 --> 01:11:43,344 - Hei. - Suoraan t�h�n, se�or Santilli. 705 01:11:43,511 --> 01:11:46,473 - Paikkasi on nostettu. - Kiitos. 706 01:11:46,639 --> 01:11:50,351 - Istunkin t�ss�. - Jatkakaa. 707 01:11:51,019 --> 01:11:55,190 Per�lle, vessojen viereen. 708 01:11:56,567 --> 01:12:00,154 - Se�or Santilli. - Kiitos. 709 01:12:15,420 --> 01:12:17,839 Hei sin�. 710 01:12:18,048 --> 01:12:20,300 Eik�! 711 01:12:20,468 --> 01:12:22,637 - Miten voit? - Hyvin, ent� sin�? 712 01:12:22,803 --> 01:12:24,930 Seuraatko minua? 713 01:12:25,097 --> 01:12:27,350 Kiinni j�in. 714 01:12:30,103 --> 01:12:32,522 Odota, selv�. 715 01:12:34,398 --> 01:12:37,902 - Odotahan. - Kiitos paljon. 716 01:12:38,070 --> 01:12:40,572 Kippis. 717 01:12:42,990 --> 01:12:45,910 Voi, Rayl! Voi, Rayl! 718 01:12:47,495 --> 01:12:50,456 Voi Luoja. Voi Luoja! 719 01:13:00,092 --> 01:13:04,888 - Lopeta jo, Santilli! - Anna tulla, kulta. 720 01:13:05,055 --> 01:13:11,103 Selv�, vannon ett�, jos et lopeta, tapan sinut! 721 01:13:14,607 --> 01:13:18,069 - Hiljaa. - Vihdoinkin. 722 01:13:19,738 --> 01:13:23,868 Amber. Itse asiassa h�n oli melko kaunis. 723 01:13:24,034 --> 01:13:31,041 - Kyll�. - Milt� se tuntui? Saada huomiota? Olittehan t�ss� vaiheessa jo kuuluisia. 724 01:13:31,333 --> 01:13:34,753 En pit�nyt siit�. Minusta tuntui, ett� sin� nautit v�h�n liikaa. 725 01:13:34,920 --> 01:13:37,840 Niin pidin. Se kuuluu asiaan. 726 01:13:38,008 --> 01:13:41,595 Sinun ei pit�nyt tehd� sit�. Se ker�si vain huomiota puoleemme. 727 01:13:41,761 --> 01:13:45,056 - No, minusta niin piti tehd�. - Sit� on vaikea vastustaa, eik�? 728 01:13:45,223 --> 01:13:48,768 Koko julkisuus homma. Sen voi joko ottaa tai j�tt��. 729 01:13:48,935 --> 01:13:56,526 Teit sit� liikaa. Olet ollut mukana liian monessa keskusteluohjelmassa. 730 01:13:57,778 --> 01:14:01,323 NEW YORK, USA. SYYSKUUN 7. P�IV�, VUONNA 1995. 731 01:14:01,531 --> 01:14:07,954 Tervetuloa takaisin. Tapasitte siis Plaza hotellissa? 732 01:14:08,122 --> 01:14:14,420 Aivan. Min� ja Donald Trump olemme n�in. Min� olen tuossa p��ll�. 733 01:14:16,256 --> 01:14:20,260 Minulla on viel� yksi kysymys. 734 01:14:20,427 --> 01:14:26,183 Miksette ole esitt�neet alkuper�ist� filmi�, jotta aitous voitaisiin varmistaa? 735 01:14:27,434 --> 01:14:30,771 Anteeksi? Alkuper�ist� filmausmateriaaliako? 736 01:14:30,938 --> 01:14:35,984 Juuri niin. Vastaa siihen, senkin aivoton �lyk��pi�. 737 01:14:36,151 --> 01:14:40,739 - Miss� alkuper�inen on? - Kysymys on yksinkertainen. 738 01:14:40,990 --> 01:14:44,452 - Niin on. - Miss� se on? Miksi et n�yt� sit�? 739 01:15:01,971 --> 01:15:06,559 Mit� sin� teet? Ne ovat Rayn tavaroita. 740 01:15:08,686 --> 01:15:12,815 Tuossa. Etsin tupakkaa. 741 01:15:13,066 --> 01:15:15,569 Oletko toimittaja? 742 01:15:17,737 --> 01:15:20,991 Mit� min� sanoin sinulle? 743 01:15:21,158 --> 01:15:26,455 "�l� tee sit�, Ray". Sanoin, "�l� mene siihen ohjelmaan. Heill� on toimittajia kaikkialla." 744 01:15:26,622 --> 01:15:29,542 Tied�tk� sin�, kuinka turhauttavaa on, - 745 01:15:29,708 --> 01:15:33,295 olla jatkuvasti oikeassa, eik� kukaan ikin� kuuntele? 746 01:15:33,754 --> 01:15:39,343 - Kun suutut noin, niin n�kyviin tulee pieni suoni... - Ole hiljaa! 747 01:15:41,929 --> 01:15:47,602 Kiitos t�m�n Casanovan er��t televisioasemat voivat syytt�� meit� sopimusrikosta. 748 01:15:47,769 --> 01:15:53,150 Jos he tekev�t sen, muut seuraavat heit�, ja meist� tulee k�yhi� ja p��dymme vankilaan. 749 01:15:53,316 --> 01:15:57,945 - Miten niin vankilaan? - Ei, ei. Kaikki on hyvin. 750 01:15:58,112 --> 01:16:03,409 - Preston? - Haluaako joku viimeisen vohvelin? - Mit� me teemme? 751 01:16:03,619 --> 01:16:11,043 Ainoana vaihtoehtona on, ett� kaikki ovat asiasta t�ysin hiljaa. 752 01:16:11,251 --> 01:16:15,005 T�st� l�htien, kukaan ei sano yht��n mit��n kenellek��n. Onko selv�? 753 01:16:15,214 --> 01:16:20,177 Jos vain pystymme siihen, niin on mahdollista, ett� t�m� juttu haihtuu itsest��n ilmaan - 754 01:16:20,386 --> 01:16:25,725 - ja voimme kaikki jatkaa el�m��mme. - Hiljaisuus on hyv�. 755 01:16:26,685 --> 01:16:28,979 Pid�n hiljaisuudesta. 756 01:16:29,897 --> 01:16:32,316 H�n on sekop��. Min�h�n sanoin sinulle. 757 01:16:32,482 --> 01:16:39,823 - Tied�ttek�, mit� muuta voimme tehd� hiljaa? - Juuri tuota tarvitsemme. Lis�� keksej�. 758 01:16:39,990 --> 01:16:44,245 Voimme kaikki, eritt�in hiljaa tuhlata n�m� rahat. 759 01:16:48,250 --> 01:16:50,710 Ei. Ei. 760 01:16:52,337 --> 01:16:55,423 - Miksi ei? - Koska se on kuin olisimme ry�st�neet pankin. 761 01:16:56,383 --> 01:17:01,513 - Jokainen ry�st�j� tiet��, ett�... - Rahoja ei pid� k�ytt�� liian aikaisin. H�n on oikeassa. 762 01:17:01,681 --> 01:17:04,934 Aivan. Se vain ker�� huomiota puoleenne. 763 01:17:05,142 --> 01:17:10,939 Jos haluamme selvit� t�st�, niin meid�n on vain odotettava, ett� tilanne rauhoittuu. 764 01:17:12,483 --> 01:17:15,319 Rahoista ei puhuta ennen kuin annan siihen luvan. 765 01:17:15,485 --> 01:17:21,575 Mist� l�htien sinun sanoillasi on ollut enemm�n painoa kuin minun? 766 01:18:01,577 --> 01:18:04,914 - Kuka siell� on? - Haloo? 767 01:18:05,706 --> 01:18:08,959 Hetkinen vain. 768 01:18:11,086 --> 01:18:14,006 Hei siell�. 769 01:18:15,132 --> 01:18:19,053 Kiitos. Olen Amber Fuentes kanava viiden uutisista. 770 01:18:19,221 --> 01:18:25,811 Etsimme Harvey Jarroldia ja meill� on sellainen tunne, ett� h�n ehk� asuu t��ll�p�in. 771 01:18:26,060 --> 01:18:29,396 Ai, Harvey? Katson, onko h�n tavoitettavissa. 772 01:18:29,563 --> 01:18:33,275 - Ehk� voisimme tulla sis�lle odottamaan. - Ette voi. 773 01:18:33,443 --> 01:18:39,116 �l� viitsi! Senkin idiootit! 774 01:18:48,376 --> 01:18:50,711 Lipev�t paskiaiset. 775 01:18:58,554 --> 01:19:00,848 Gary! 776 01:19:11,525 --> 01:19:13,777 Gary? 777 01:19:20,326 --> 01:19:25,331 - Siin�h�n sin� olet. Sinun on autettava minua. - En puhu sinulle. 778 01:19:25,497 --> 01:19:29,418 - Miss� olet ollut? - Pesem�ss� pyykki�ni. 779 01:19:29,585 --> 01:19:34,339 - Meill� on todella iso ongelma? - Keng�t. - Anteeksi. 780 01:19:45,853 --> 01:19:50,691 - Kuunteletko minua nyt? - Mit�? - Lehdist� l�ysi Harveyn. 781 01:19:52,860 --> 01:19:57,281 Olen nyt jossain Jumalan hylk��m�ss� kolossa piileskelem�ss� kuin joku huijari, - 782 01:19:57,448 --> 01:20:01,410 koska kaupustelet sit� roskaelokuvaasi minun nimell�ni. 783 01:20:01,578 --> 01:20:06,124 Saat 48 tuntia aikaa hoitaa sen lutkan pois kimpustani. Ja jos muita toimittajia ilmestyy, - 784 01:20:06,374 --> 01:20:10,128 niin huudatan hoosiannaa persreill�nne. 785 01:20:12,839 --> 01:20:16,676 - Kusip��t! - Te siis paljastuitte. - Kyll�. 786 01:20:16,928 --> 01:20:22,642 - K�yt�nn�ss� peli oli jo pelattu. - Oli en�� yksi asia teht�viss�. 787 01:20:24,560 --> 01:20:28,940 - Itsemurha? - Ei. 788 01:20:30,025 --> 01:20:33,320 - Mit� h�n tarjoaa meille? - Haastattelun yksinoikeudella... 789 01:20:33,487 --> 01:20:37,491 - Kameramiehelt�, joka kuvasi... - Varsinaisen filmin. 790 01:20:39,534 --> 01:20:41,911 Peruuta tapaamiseni. 791 01:20:44,456 --> 01:20:50,379 Mutta miten saitte haastattelun henkil�lt�, joka ei halunnut tulla haastateltavaksi? 792 01:21:01,390 --> 01:21:05,435 - Ent�s h�n? - H�n ei ole tarpeeksi vanha. 793 01:21:08,524 --> 01:21:10,943 Katso tuota tyyppi�. 794 01:21:11,109 --> 01:21:13,194 Ei, ei hyv�. 795 01:21:15,238 --> 01:21:17,323 Ent� h�n? 796 01:21:22,537 --> 01:21:27,709 Anteeksi. Haluaisitko ansaita 500 dollaria ja viett�� y�n siistiss� hotellihuoneessa? 797 01:21:28,586 --> 01:21:31,464 Mit� minun pit�� tehd�? 798 01:21:31,630 --> 01:21:36,886 Opettelet vain t�m�n tekstin ja sanot sen kameran edess�. 799 01:21:38,972 --> 01:21:43,143 Toisen maailmansodan aikana oli sotakuvaaja... 800 01:21:43,310 --> 01:21:47,022 Yhdysvaltojen ilmavoimissa. 801 01:21:47,189 --> 01:21:49,274 Muutaman kuukauden p��st�... 802 01:21:50,943 --> 01:21:53,029 Liikaa, tied�n. 803 01:21:53,195 --> 01:21:55,697 Lennetty�ni tuntemattomaan lentotukikohtaan, - 804 01:21:55,865 --> 01:21:59,118 tukikohtaan, joka osoittautui Roswelliksi... 805 01:22:01,036 --> 01:22:04,206 Olin sotakuvaaja... 806 01:22:04,373 --> 01:22:06,793 Yhdysvaltojen ilmavoimille. 807 01:22:06,959 --> 01:22:09,962 Muutamaa kuukautta my�hemmin palattuani Euroopasta - 808 01:22:10,129 --> 01:22:14,300 minut tultiin tylysti her�tt�m��n aamuy�st� - 809 01:22:14,467 --> 01:22:19,388 ja lenn�tettiin y�n aikana tuntemattomaan lentotukikohtaan. 810 01:22:21,099 --> 01:22:25,354 Tukikohtaan, joka osoittautui olevan Roswellissa, New Mexicossa. 811 01:22:26,189 --> 01:22:27,857 Hitto. 812 01:22:28,023 --> 01:22:33,195 Roswellissa minut komennettiin kuvaamaan ruumiinavausta, joka tehtiin... 813 01:22:35,365 --> 01:22:39,410 Poloiselle avaruusoliolle, - 814 01:22:39,577 --> 01:22:42,664 joka l�ydettiin ilmeisesti pudonneesta Ufosta. 815 01:22:42,831 --> 01:22:47,460 - Kuka hemmetti tuo on? - En ikin� unohda sit�. 816 01:22:47,628 --> 01:22:50,089 L�yhk� oli siet�m�t�nt�, - 817 01:22:50,255 --> 01:22:53,758 emmek� mek��n luultavasti haisseet hyv�lle heid�n mielest��n. 818 01:22:53,925 --> 01:22:57,262 Lis�� h�nenlaisiaan oli takaosassa... 819 01:22:57,470 --> 01:23:01,349 - T�m� kaveri on loistava. - H�n on parempi kuin Harvey. 820 01:23:06,063 --> 01:23:09,150 Paljastui, ett� h�n oli ollut n�yttelij�. 821 01:23:09,317 --> 01:23:12,070 - N�yttelij�? Loistavaa. - Aivan. 822 01:23:12,237 --> 01:23:17,826 H�n teki kaksi elokuvaa Lionel Barrymoren kanssa vuonna 1935, jonka j�lkeen sortui viinaan. 823 01:23:17,993 --> 01:23:22,164 Kun tapasimme h�net, h�n ei ollut n�ytellyt noin 40 vuoteen. 824 01:23:22,582 --> 01:23:26,294 Teill� k�vi tuuri, aivan hemmetinmoinen tuuri. 825 01:23:26,460 --> 01:23:29,964 Ja siin� me istuimme mummini talon yl�kerrassa - 826 01:23:30,173 --> 01:23:35,720 747 tuhannen dollarin setelipinon kanssa. Pino oli t�m�nkorkuinen. 827 01:23:35,887 --> 01:23:40,266 - Jopa suurempi. - Luultavasti t�m�n korkuinen, s�ngyll�ni. 828 01:23:41,309 --> 01:23:43,853 Ja seitsem�sosa t�st� on sinun. 829 01:23:44,979 --> 01:23:47,440 97 000 dollaria. 830 01:23:48,650 --> 01:23:54,448 - Ole hyv�, Gary. Hyv�� joulua! - Kiitos. 831 01:23:55,824 --> 01:24:02,164 Seitsem�sosa 747 000 dollarista, on noin 106 700 dollaria, Ray. 832 01:24:03,624 --> 01:24:05,709 Onko? 833 01:24:08,463 --> 01:24:12,050 Tiesin, minulla oli se jo valmiina sinulle! 834 01:24:12,217 --> 01:24:15,011 - Suksi kuuseen. - Niin tein! 835 01:24:15,177 --> 01:24:17,262 Luuletko minun uskovan tuota? 836 01:24:18,264 --> 01:24:23,269 1,2 miljardia TV-katsojaa n�ki kotitekoisen ruumiinavaus-elokuvan vuonna 1995. 837 01:24:24,896 --> 01:24:29,901 Asiantuntijat ovat kiistelleet sen aitoudesta siit� l�htien... 838 01:24:31,487 --> 01:24:33,989 Kunnes nyt. 839 01:24:36,408 --> 01:24:41,872 Tied�ttek� mit�? Minulla on viel� yksi kysymys. 840 01:24:42,790 --> 01:24:47,253 Mit� te itse asiassa n�itte siin� filmiss� Miamissa? 841 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 Tarkoitan, ettei ole mit��n mahdollisuutta, ett� se olisi ollut avaruusolio. 842 01:24:50,841 --> 01:24:54,010 Joten, mist� saitte idean t�h�n? 843 01:24:54,177 --> 01:24:57,430 - Sanoinhan, ettei kukaan ikin� usko meit�. - J�t� t�m� minun huolekseni. 844 01:24:57,639 --> 01:25:01,476 On olemassa viel� jotain, mit� emme ole kertoneet. 845 01:25:12,780 --> 01:25:15,575 - Se kaveri filmilaboratoriosta. - Aivan. 846 01:25:15,741 --> 01:25:20,746 H�n kertoi saaneensa pelastettua joitain osia kuvasta. 847 01:25:20,913 --> 01:25:22,999 Niin? 848 01:25:50,737 --> 01:25:54,949 Olin sotakuvaaja... 849 01:26:00,663 --> 01:26:03,541 Yhdysvaltojen ilmavoimille. 850 01:26:08,004 --> 01:26:13,009 Er��n� y�n� 1947 minut revittiin yl�s vuoteesta - 851 01:26:14,220 --> 01:26:19,892 ja lenn�tettiin viisi tuntia tuntemattomaan lentotukikohtaan, - 852 01:26:21,393 --> 01:26:26,565 miss� minua k�skettiin kuvata t�m�... 853 01:26:26,733 --> 01:26:29,694 Kuvata t�m�... Kuvata t�m�... 854 01:26:29,861 --> 01:26:32,405 Er��n� y�n� 1947... 855 01:26:33,824 --> 01:26:36,701 Er��n� y�n� 1947... 856 01:26:36,869 --> 01:26:39,622 Tuntemattomaan lentotukikohtaan... 857 01:27:20,331 --> 01:27:22,542 Sanoinhan. 858 01:27:28,256 --> 01:27:32,177 Tied�tk� mit�? Luulen, etten voi tehd� t�t� en�� uudelleen. 859 01:27:34,721 --> 01:27:37,932 En min�k��n. 860 01:28:08,799 --> 01:28:13,179 T�m� oli kymmenen vuotta sitten. Eik� t�t� ole ikin� julkistettu? 861 01:28:13,345 --> 01:28:16,473 Maailma ei tied� t�st�? Ei... Viel�. 862 01:28:16,641 --> 01:28:19,894 Joten, elokuva on edelleen siell�? 863 01:28:20,061 --> 01:28:23,272 - Kyll�. - Aivan. 864 01:28:24,690 --> 01:28:26,776 Joten, menn��n hakemaan se. 865 01:28:27,777 --> 01:28:30,071 Michael! 866 01:28:30,239 --> 01:28:33,534 Aiomme toden totta menn� hakemaan sen, Morgan. 867 01:28:33,700 --> 01:28:36,995 Kunhan allekirjoitatte t�m�n pienen esisopimuksen. 868 01:29:02,438 --> 01:29:07,944 - Luulin, ett� pystyt hoitamaan montaa asiaa kerralla. - Niin. Puhun, k�velen ja olen kanssasi. 869 01:29:17,371 --> 01:29:19,748 Anteeksi, se oli vain aavistus. 870 01:29:20,958 --> 01:29:23,252 N�ytt�� hyv�lt�. Ensimm�isen siviilin reaktio. 871 01:29:27,756 --> 01:29:29,842 En koskaan unohda sit�. 872 01:29:31,343 --> 01:29:33,429 Hemmetin j�tk� ei edes muistuta minua. 873 01:29:36,892 --> 01:29:40,937 En osaa auttaa, mutta mietin mit� tuolla jossain on. 874 01:29:49,905 --> 01:29:52,991 Ehk� meid�n kummankin pit�isi ottaa sauhut? 875 01:29:58,372 --> 01:30:01,667 - Haluaisitko keksin? - En juuri nyt, kiitos. 876 01:30:10,259 --> 01:30:12,720 Silla aikaan kun se py�ri ymp�ri maailmaa, - 877 01:30:12,888 --> 01:30:16,808 er�s asia, joka ei palannut kummittelemaan, mutta huvitti, - 878 01:30:16,975 --> 01:30:20,229 oli se kameramies, joka myi sen alunperin Raylle. 879 01:30:20,395 --> 01:30:26,443 H�n piti Rayta ulkomaalaisena ja myyminen h�nelle merkitsisi, ettei h�n kuulisi siit� en�� koskaan. 880 01:34:53,474 --> 01:34:58,729 Ray olisi myynyt mit� tahansa, mist� voisi saada voittoa. 881 01:35:00,259 --> 01:35:03,137 Ei se nyt ihan noinkaan ole. 81348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.