Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,471 --> 00:00:32,266
- Qwerty Films?
- Morgan Banner.
2
00:00:32,433 --> 00:00:36,520
- Ty�nn� ovea.
- Se toimii. Hienoa.
3
00:00:36,729 --> 00:00:41,567
Loistavaa. On pime��, eik� t��ll�
ole valoja, joten ole varovainen.
4
00:00:42,903 --> 00:00:49,117
- Mist� on kyse? - Michael ei suostunut
kertomaan mit��n, joten en tied�.
5
00:00:49,826 --> 00:00:53,789
- Miten niin, he eiv�t ole t��ll�?
- He tulevat aivan kohta.
6
00:00:53,956 --> 00:00:58,252
Kohta? Matkustin 6000 kilometri�
tavatakseni heid�t!
7
00:00:58,418 --> 00:01:03,131
Tied�n, mutta he eiv�t tule
t�nne ennen kuin soitan heille -
8
00:01:03,299 --> 00:01:05,760
ja kerron, ett� allekirjoititte t�m�n.
9
00:01:07,512 --> 00:01:13,851
- Se on salassapitosopimus. - Nyt t�m�
paska saa luvan riitt��. - Morgan, odota!
10
00:01:14,060 --> 00:01:19,482
Michael, mit� luulet minun tekev�n?
Pid� se vain k�ynniss�...
11
00:01:20,359 --> 00:01:22,695
Min� teen dokumentteja.
12
00:01:22,860 --> 00:01:27,657
Niit� n�ytet��n teattereissa
miljoonille ihmisille ymp�ri maailman.
13
00:01:27,825 --> 00:01:30,703
- En tee salassa pidett�vi� elokuvia.
- Tied�n sen.
14
00:01:30,870 --> 00:01:33,373
Mutta t�m� asia...
15
00:01:34,249 --> 00:01:38,878
Asia, mit� n�m� henkil�t ovat tehneet
ja mist� haluan sinun kuulevan, -
16
00:01:39,045 --> 00:01:41,673
he ovat pit�neet sen
salassa jo 10 vuotta, -
17
00:01:41,840 --> 00:01:44,676
eiv�tk� he ole varmoja, kuinka montaa lakia
ovat rikkoneet tehdess��n sit�, -
18
00:01:44,843 --> 00:01:48,763
ja he haluavat vain varmistaa,
ett� jos et ole kiinnostunut, -
19
00:01:48,972 --> 00:01:52,642
niin et kerro heid�n tarinaansa
kenellek��n muulle.
20
00:02:03,321 --> 00:02:06,449
T�m�n on parasta olla todella hyv�.
21
00:02:18,629 --> 00:02:22,424
Min� hoidan puhumisen.
22
00:02:22,633 --> 00:02:26,553
Miten niin liioittelen?
23
00:02:26,721 --> 00:02:30,433
Sinun pit�� rentoutua.
Olet liian kire�.
24
00:02:38,650 --> 00:02:40,944
Hei.
25
00:02:41,235 --> 00:02:43,738
Kaikki kunnossa?
26
00:02:45,198 --> 00:02:51,371
Nimeni on Ray Santilli.
H�n on yst�v�ni, Gary Shoefield.
27
00:02:51,538 --> 00:02:57,586
- Tuskin olet ikin� kuullut meist�.
- Se on totta.
28
00:02:57,753 --> 00:03:02,466
Kirjoita Rayn nimi Googleen
ja katso mit� tapahtuu.
29
00:03:03,550 --> 00:03:06,053
�lk�� viitsik�...
30
00:03:15,354 --> 00:03:18,148
- S-A-N-T-I...
- L-L-I.
31
00:03:23,364 --> 00:03:25,658
Kuinka monta osumaa?
32
00:03:29,578 --> 00:03:35,000
3 982 407.
33
00:03:39,505 --> 00:03:42,300
Veikkaan, ett� haluat
nyt kuulla heid�n tarinansa.
34
00:04:11,788 --> 00:04:15,334
HACKNEY, LONTOO.
HUHTIKUUN 14. P�IV�, VUONNA 1995.
35
00:04:36,607 --> 00:04:39,401
- Mit� kuuluu, Gary?
- Mit� luulet?
36
00:04:39,568 --> 00:04:43,280
- Veit autoni.
- Rauhoitu. Meh�n puhuimme t�st�.
37
00:04:43,447 --> 00:04:46,700
Aivan, me puhuimme siit�
ja min� sanoin ei.
38
00:04:46,867 --> 00:04:49,411
Ole kiltti, Gary.
Kyse on vain yhdest� p�iv�st�.
39
00:04:49,579 --> 00:04:53,875
Mit� ikin� teetkin, �l� sy� autossa.
40
00:04:55,085 --> 00:04:59,172
Hyv� on. Kiitos.
41
00:04:59,923 --> 00:05:02,425
Olen kiitollinen t�st�.
42
00:05:02,593 --> 00:05:04,887
Ray!
43
00:05:14,230 --> 00:05:18,359
- Jos ep�ilet, ett� t�m� elokuva on kopio...
- Oletko jo ylh��ll�, mummi?
44
00:05:19,778 --> 00:05:21,989
Laitoin uuden Woody Harrelson leffan py�rim��n.
45
00:05:22,738 --> 00:05:26,701
Sen nimi on Syntyneet tappajiksi.
Luulen, ett� pid�t siit�.
46
00:05:26,910 --> 00:05:30,789
�l� pys�yt� vain sit�,
kun se on alkanut.
47
00:05:30,998 --> 00:05:34,751
- Nauhoitan sen muutamalle kaverilleni.
- Hyv� on, kultaseni.
48
00:05:37,088 --> 00:05:41,551
- Mihin olet menossa? Luulin, ett� haluat katsoa
elokuvan. - Ehk� my�hemmin, kun tulen takaisin.
49
00:05:42,676 --> 00:05:46,597
- Takaisin mist�?
- Treffeilt�.
50
00:05:46,763 --> 00:05:51,935
- Treffeilt�? - H�nen nimens� on Maurice.
Tapasin h�net bingossa.
51
00:05:52,103 --> 00:05:56,649
- Mihin h�n vie sinut?
- P�iv�ksi markkinoille. En malta odottaa.
52
00:05:56,816 --> 00:06:02,614
En ole k�ynyt treffeill� 47 vuoteen.
53
00:06:02,781 --> 00:06:06,744
Hetkinen vain. En tied� mit��n
t�st� Maurice kaverista -
54
00:06:06,910 --> 00:06:09,830
ja jos kerran vasta tapasit h�net,
niin et tied� sin�k��n.
55
00:06:09,997 --> 00:06:12,791
En pid� t�st� laisinkaan.
56
00:06:20,216 --> 00:06:24,012
- Hei, nimeni on...
- Maurice.
57
00:06:26,765 --> 00:06:31,811
N�m� ovat ensitreffit.
Ei sitten mit��n temppuja.
58
00:06:32,020 --> 00:06:34,940
Haluan, ett� tuot h�net takaisin
nelj�ksi tai syntyy ongelmia.
59
00:06:35,148 --> 00:06:40,695
- Raymond, mene, pyyd�n.
- Tuliko asia selv�ksi?
60
00:06:40,863 --> 00:06:43,908
Kello nelj�lt�. Min� odotan.
61
00:06:53,209 --> 00:06:59,966
- Oikein hienoa, Edgar. - Saitko Babe nauhat?
- Kyll�, sek� ilmainen 007 ja Kultainen silm�.
62
00:07:10,060 --> 00:07:13,397
Minulta l�ytyy tavallisia,
sek� sohvatyynyj�.
63
00:07:13,563 --> 00:07:17,693
Paitoja Elviksen kuvalla.
Ent�s sin�? Suoraan Vegasista.
64
00:07:19,904 --> 00:07:22,657
Sanoitko, ett� t�m� on
aito Toy Story video?
65
00:07:22,865 --> 00:07:25,868
Kyll�. Minulla on yst�vi� elokuva-alalla.
He pit�v�t huolta minusta.
66
00:07:26,077 --> 00:07:30,665
- Onko sinulla yst�vi� Hollywoodissa?
- Kyll�. Min� ja herra Perunap�� olemme n�in.
67
00:07:30,832 --> 00:07:33,042
Min� olen tuossa p��ll�.
68
00:07:33,209 --> 00:07:37,046
Minulla on sinulle jotain.
T�ss�. Timecop, erikoispainos.
69
00:07:37,256 --> 00:07:39,341
Van Damme ei ikin�
ole ollut n�in hyv�.
70
00:07:39,507 --> 00:07:43,886
Kiitos vain, mutta en halua
varastettuja videoitasi.
71
00:07:44,054 --> 00:07:47,016
Ne on kopioitu huolella
ja tarkasti minun toimestani.
72
00:07:47,182 --> 00:07:50,728
- Sinulle ei tule t�st� ongelmia.
- Siin� sin� olet oikeassa, herra Santilli.
73
00:07:50,894 --> 00:07:55,107
Islingtonin kaupungin kuluttaja-asiamies.
Ja sin� olet se, jolla on ongelma.
74
00:07:55,275 --> 00:07:57,736
Pid�tt�k�� h�net.
75
00:08:17,423 --> 00:08:20,509
- Sanoin jo puhelimessa, etten voi auttaa sinua.
- Mutta sin� olet asianajajani!
76
00:08:20,676 --> 00:08:25,264
En ole asianajajasi. En ole kenenk��n asianajaja,
koska min� en ole asianajaja.
77
00:08:25,431 --> 00:08:27,808
Olen virkailija lainopillisella osastolla.
78
00:08:27,975 --> 00:08:31,938
He takavarikoivat koko varastoni.
Minun on saatava ne takaisin.
79
00:08:32,146 --> 00:08:34,732
T�m�n kuukauden myyntituloillani
minun piti matkustaa Amerikkaan.
80
00:08:34,900 --> 00:08:37,653
Ostosmatkalle, joka tulee
muuttamaan koko liiketoimintani.
81
00:08:37,819 --> 00:08:40,489
Olen pahoillani. Ole hyv� ja l�hde.
82
00:08:47,204 --> 00:08:52,626
Hyv� on. Auta minua t�ss�,
niin p��st�n sinut osingoille.
83
00:08:52,793 --> 00:08:56,171
Istut kuittieni p��ll�.
Haluan, ett� l�hdet.
84
00:08:57,297 --> 00:09:03,136
- Et voi haluta olla lakiapulainen loppuel�m��si.
- Gary, olisiko aikaa jutella?
85
00:09:06,057 --> 00:09:08,810
En aio olla.
86
00:09:12,147 --> 00:09:14,316
Tule sis��n, istuudu.
87
00:09:15,734 --> 00:09:21,365
Haluan puhua kanssasi, Gary, koska yritys
tarjoaa mahdollisuuden �lykk��lle nuorelle, -
88
00:09:21,573 --> 00:09:25,286
jonka se l�hett�isi oikeustieteelliseen
suorittamaan tutkintoa, -
89
00:09:25,452 --> 00:09:28,163
joka veisi t�m�n nopeasti johtajan pallille.
90
00:09:28,330 --> 00:09:33,919
- Olen kuullut huhuja.
- Halusimme kysy� sit� sinulta, -
91
00:09:34,087 --> 00:09:38,258
koska olet kokenut, tietoinen t�st�
yrityksest� ja sen ty�ntekij�ist�.
92
00:09:40,593 --> 00:09:45,432
- Todellako? - Kumman valitsisit?
Marcuksen vai Rachelin?
93
00:09:46,349 --> 00:09:51,688
Vaikeaa, vai mit�? Kumpaa
kutsuisit mielummin pomoksi?
94
00:09:57,652 --> 00:10:00,739
T�m� on parasta, mit�
sinulle on tapahtunut, Gary.
95
00:10:00,906 --> 00:10:04,785
Nyt tied�t, ettei sinulla
ole tulevaisuutta siell�.
96
00:10:04,952 --> 00:10:10,416
Kuinka aiot seurustella kolmossivun
tyt�n kanssa tai ajaa Pontiac GTO:lla, -
97
00:10:10,583 --> 00:10:16,839
- jos ty�skentelet lakimiehen� keksifirmalle?
- En v�lit� puheistasi, en l�hde Amerikkaan.
98
00:10:17,466 --> 00:10:25,057
Etk� ole kyll�stynyt turvalliseen el�m��n?
Ota riski, usko itseesi.
99
00:10:27,143 --> 00:10:31,147
- Uskon itseeni?
- Juuri niin!
100
00:10:34,901 --> 00:10:37,946
- Ehk�p� olet oikeassa.
- Tietenkin olen.
101
00:10:38,112 --> 00:10:41,866
- Miksi tarvitsisin niit�?
- Juuri niin.
102
00:10:42,033 --> 00:10:46,579
Voisin menn� oikeustieteelliseen
ja maksaa sen.
103
00:10:47,038 --> 00:10:51,292
- Mit�? - Hakea paikkaa itselleni
sek� maksaa kustannukset itse.
104
00:10:51,460 --> 00:10:54,213
- Sen j�lkeen kun palaamme Amerikasta?
- En ole l�htem�ss� sinne.
105
00:10:54,379 --> 00:10:59,342
- Ei sinulla ole rahaa.
- Mutta saan sit�, kun myyn autoni.
106
00:10:59,510 --> 00:11:07,518
Tied�tk� kuinka paljon saa t�ydellisess�
kunnossa olevasta vuoden 1974 Ford Caprista?
107
00:11:09,020 --> 00:11:11,731
Ray, miss� autoni on?
108
00:11:17,821 --> 00:11:24,619
Voin myyd� Elvis-tavaroita p��ll�ni seisoen.
Aitoja muistoesineit�, sille alalle alamme.
109
00:11:26,539 --> 00:11:32,211
- Et voi en�� olla loukkaantunut autosta.
- Miksen? - Katso mit� sait sen tilalle.
110
00:11:32,378 --> 00:11:37,049
Mahdollisuus omaan yritykseen.
Ja t�ll� kertaa p��semme huipulle.
111
00:11:38,509 --> 00:11:42,805
- Etk� haluan Sag Aloo -ateriaasi?
- En. - Kippis.
112
00:11:46,809 --> 00:11:49,729
19. huhtikuuta 1995.
113
00:11:58,698 --> 00:12:03,745
Suunnitelma oli t�ydellinen.
Elvis piti konsertin Clevelandissa vuonna 1954.
114
00:12:03,910 --> 00:12:08,206
Laitamme mainoksen lehteen, miss� kerrotaan
meid�n pysyv�n kaupungissa muutaman p�iv�n ajan, -
115
00:12:08,373 --> 00:12:11,877
ja maksamme k�teisell� kenelle
tahansa, jolla on vanhoja kuvia.
116
00:12:12,086 --> 00:12:17,550
Tai viel� parempaa, videomateriaalia itsest��n
Kuninkaasta esiintym�ss� 40 vuotta sitten.
117
00:12:17,717 --> 00:12:20,720
Sitten tarkoituksena olisi tuoda
ne kotiin ja myyd� ne rikastuaksemme.
118
00:12:20,887 --> 00:12:23,097
Se on tarkoituksena.
119
00:12:23,307 --> 00:12:27,186
Gary! Gary, sinun t�ytyy
tulla katsomaan t�m�.
120
00:12:35,986 --> 00:12:38,489
- T�ss� on Harvey.
- Hei.
121
00:12:38,697 --> 00:12:44,620
Katso! Katso tuota.
Se on itse Kuningas 41 vuotta sitten.
122
00:12:44,829 --> 00:12:48,249
Eik� kenell�k��n ole
siihen tekij�noikeuksia.
123
00:12:49,834 --> 00:12:53,296
Eli saatatte olla kiinnostuneita?
124
00:12:53,463 --> 00:12:56,800
Ehk�p�.
125
00:12:57,258 --> 00:12:59,636
Olosuhteet eiv�t ole parhaat.
126
00:12:59,844 --> 00:13:03,682
- Siin� ei ole ��nt�, mik� on ongelma.
- Ei ��nt�. Se on ongelma.
127
00:13:03,848 --> 00:13:07,727
Miksemme unohtaisi koko juttua?
128
00:13:09,689 --> 00:13:15,236
Mikset hakisi lis�� boolia sill� aikaa,
kun juttelen ty�toverini kanssa.
129
00:13:15,403 --> 00:13:17,488
Selv�.
130
00:13:25,496 --> 00:13:29,083
- Onko se kallista?
- Ei, h�n on sulaa vahaa.
131
00:13:46,019 --> 00:13:49,897
Jeesus! Pel�stytit minut.
132
00:13:51,858 --> 00:13:56,529
Odota hetki. Jos tulit takaisin elokuvan
vuoksi, olen pahoillani, olet my�h�ss�.
133
00:13:56,696 --> 00:13:59,365
- Sopimus on sopimus.
- Olen sinut sopimuksen kanssa.
134
00:14:00,408 --> 00:14:07,957
Minulla on toinen p�tk� kuvamateriaalia,
josta saatat olla kiinnostunut.
135
00:14:08,125 --> 00:14:11,211
- Mit� siin� on?
- Minulla ei ole sit� mukanani.
136
00:14:11,378 --> 00:14:16,592
Mutta sinun t�ytyy
n�hd� se ymm�rt��ksesi.
137
00:14:36,446 --> 00:14:41,952
- N�etk� tuon? - Mit�?
- T�hdenlento, tuolla yl�puolellamme.
138
00:14:42,119 --> 00:14:45,206
Mutta se meni ohi jo.
139
00:14:49,001 --> 00:14:52,046
Ne ovat niin kauniita.
140
00:14:52,213 --> 00:14:58,219
Joskus olen vain itkien ajatellut niit�...
141
00:14:58,387 --> 00:15:01,515
Kauniita ja kauheita...
142
00:15:02,724 --> 00:15:08,563
Molempia. Sinulle on tiedossa
kovaa menoa, Raymond.
143
00:15:10,482 --> 00:15:13,443
Eritt�in kovaa menoa.
144
00:15:28,835 --> 00:15:31,004
Teid�n j�lkeenne.
145
00:15:47,605 --> 00:15:49,774
T�ss� se on.
146
00:16:00,201 --> 00:16:06,166
Olin taistelukuvaaja
Yhdysvaltain Ilmavoimissa.
147
00:16:06,374 --> 00:16:12,464
Er��n� y�n� vuonna 1947,
minut vedettiin yl�s s�ngyst� ja -
148
00:16:12,632 --> 00:16:18,054
lenn�tettiin viiden tunnin ajan
lentotukikohtaan, josta en ollut kuullut, -
149
00:16:20,181 --> 00:16:24,769
miss� minua k�skettiin kuvaamaan t�m�.
150
00:16:59,722 --> 00:17:06,646
- Voitko sanoa sen uudelleen?
- Elokuvassa n�ytettiin muukalaisen ruumiinavaus.
151
00:17:13,529 --> 00:17:20,202
Se suoritettiin Roswellin lentotukikohdassa
New Mexicossa hein�kuussa 1947.
152
00:17:20,369 --> 00:17:23,831
N�it materiaalin?
Mit� mielt� olit siit�?
153
00:17:23,998 --> 00:17:29,670
Min� en n�hnyt sit�. Minulla oli aikainen ilta,
joten en mennyt h�nen kanssaan Floridaan.
154
00:17:29,838 --> 00:17:33,758
- Etk� k�rsinyt aikaeroista?
- En. Join liikaa boolia, jos rehellisi� ollaan.
155
00:17:33,800 --> 00:17:35,927
Meill� oli melko vahvaa boolia.
156
00:17:36,094 --> 00:17:41,224
�l� viitsi. Onko sinulla mit��n ajatusta siit�,
mit� tarkoittaisi jos t�m� olisi totta?
157
00:17:41,391 --> 00:17:45,729
Jos todella l�yt�isit todisteita, ett�
ihminen ei ole yksin universumissa?
158
00:17:45,895 --> 00:17:49,482
Se olisi todella t�rke�
l�yt� ihmishistoriassa.
159
00:17:49,649 --> 00:17:54,487
Se muuttaisi kaiken ikuisesti. Tarkoitatko,
ett� kaikista maapallon ihmisist� -
160
00:17:54,655 --> 00:17:57,867
sin� olet ainut, jota
on siunattu t�ll� l�yd�ll�?
161
00:17:58,034 --> 00:18:00,202
Eik� ole mahtavaa?
162
00:18:02,663 --> 00:18:06,917
En voi k�sitt�� t�t�. En voi
ymm�rt�� sinun valheitasi.
163
00:18:07,084 --> 00:18:12,214
- Ei se ole valhetta. - Myy vain mielikuvituksel-
linen dokumenttisi, ja anna rahani takaisin -
164
00:18:12,382 --> 00:18:14,468
niin emme puhu t�st� en�� uudelleen.
165
00:18:14,635 --> 00:18:18,263
En voi. Harvey haluaa 30
tuhatta dollaria siit�.
166
00:18:18,430 --> 00:18:21,266
- Mist� saan 30 tuhatta?
- Ei kiinnosta.
167
00:18:21,433 --> 00:18:24,686
Tarvitsen sijoittajan ker�t�kseni
rahat. Sinun t�ytyy auttaa minua.
168
00:18:24,895 --> 00:18:27,481
Jos kysyt minulta, ei
h�n sijoittajaa olisi tarvinnut, -
169
00:18:27,649 --> 00:18:30,526
vaan se oli t�m� sekop��,
joka uskoi t�h�n UFO h�pin��n.
170
00:18:30,693 --> 00:18:35,114
Valitettavasti vain oikeanlainen sekop��,
oli tyyppi joka jakoi Garyn intohimon autoista.
171
00:18:39,494 --> 00:18:45,667
- Lazlo Voros. - T�m� tyyppi
oli jonkinlainen sijoittaja?
172
00:18:45,833 --> 00:18:49,963
Ei, h�n oli hullu
unkarilainen taidekauppias, -
173
00:18:50,129 --> 00:18:53,132
jolla oli huumediilausta siin� sivussa.
174
00:18:53,342 --> 00:18:58,806
H�n asui jamaikalaisen poika-runkku-
yst�v�ns� kanssa Belgraviassa.
175
00:18:59,390 --> 00:19:01,558
Minun piti tavata h�net
auton�yttelyss� Birminghamissa, -
176
00:19:01,851 --> 00:19:05,230
koska olimme molemmat hulluina 70-luvun
Detroitilaisiin muskeliautoihin.
177
00:19:05,438 --> 00:19:08,858
Ja itse asiassa, h�n
pelk�si kuollakseen minua.
178
00:19:09,025 --> 00:19:13,822
Mutta Ray oli ep�toivoinen, ja
Voros oli viljaympyr�iden suuri fani.
179
00:19:25,250 --> 00:19:28,169
Joten Gary soitti puhelun.
180
00:19:42,184 --> 00:19:44,645
- Hei, oletko sin�?
- Tule sis��n.
181
00:19:44,813 --> 00:19:50,527
- Selv�. - T�m�n on parasta
olla hyv�, herra Santilli.
182
00:19:54,574 --> 00:20:00,663
- Onko joku takakontissa?
- Keskity vain kertomaan t�st� elokuvasta.
183
00:20:03,790 --> 00:20:08,086
Se on uskomattominta mit� olet
koskaan n�hnyt. Uskomatonta.
184
00:20:12,300 --> 00:20:17,930
Siin� se on, edess�ni, kuvaruudulla.
Todiste el�m�st� toisilla planeetoilla.
185
00:20:18,097 --> 00:20:23,853
- Tarvitsen vain 30 tuhatta dollaria.
- Haukattaisiinko v�h�n raitista ilmaa?
186
00:20:47,587 --> 00:20:51,257
Tied�tk� mist� pid�n
taivaassa, herra Santilli?
187
00:20:51,466 --> 00:20:56,930
- En. - Kaikki se kauneus.
Tied�tk� mit� se on? - En.
188
00:20:57,097 --> 00:21:00,058
Suuren pamauksen rippeit�.
189
00:21:00,225 --> 00:21:05,563
V�kivaltaa on kaikkialla, ja olen
jonkinsortin asiantuntija siin�.
190
00:21:08,026 --> 00:21:12,197
Valehteletko minulle siit�
mit� on siin� filmiss�?
191
00:21:12,364 --> 00:21:20,414
En, en.
Vannon, ett� kaikki on varmasti totta.
192
00:21:31,425 --> 00:21:36,221
Pid�n sinusta, Ray.
Todellakin.
193
00:21:38,932 --> 00:21:42,352
Saat rahat huomenaamuna.
194
00:21:45,148 --> 00:21:49,736
Olin ihan hajalla. En ole koskaan
ollut el�ess�ni n�in peloissani.
195
00:21:49,902 --> 00:21:52,739
- Sait rahat.
- �l� aliarvioi kuinka pelottavaa se oli.
196
00:21:52,905 --> 00:21:55,450
- En.
- Se oli pelottava hetki.
197
00:21:55,659 --> 00:21:59,913
- Mutta sait rahat.
- Mutta �l� aliarvioi kuinka...
198
00:22:00,080 --> 00:22:05,753
- Odottakaa hetkinen. - Sait
rahat ja... - Saimme rahat.
199
00:22:05,961 --> 00:22:08,797
Onko kaikki siin�? Parempi olla.
200
00:22:10,633 --> 00:22:14,386
En halua kenenk��n tiet�v�n
minun antaneen t�t� sinulle.
201
00:22:14,553 --> 00:22:17,806
En allekirjoita mit��n.
En talleta n�it� rahoja, -
202
00:22:17,973 --> 00:22:22,353
eik� kukaan elossa oleva tied�,
ett� minulla oli t�m� filmi.
203
00:22:22,729 --> 00:22:26,232
Ja haluan sen pysyv�n niin.
204
00:22:26,399 --> 00:22:31,780
Siin� se oli, olin saanut
sen. Tein juuri el�m�ni kaupat.
205
00:22:32,155 --> 00:22:35,325
Jos t�m� on historia salaisin filmi, -
206
00:22:36,535 --> 00:22:41,207
miten se p��tyi kameramiehelle?
En ymm�rr� sit� osaa.
207
00:22:42,083 --> 00:22:47,380
Vahingossa. On olemassa
kahdeksan kopiota t�st� filmist�.
208
00:22:47,589 --> 00:22:51,677
Nelj� niist�, ja alkuper�inen
l�hetettiin Washingtoniin.
209
00:22:52,510 --> 00:22:56,430
Kolme muuta meni AFI:lle Utahiin.
210
00:22:57,181 --> 00:22:59,475
Viimeinen kopio menee
Harveyn mukana Floridaan, -
211
00:22:59,643 --> 00:23:02,980
miss� h�nelle on kerrottu,
ett� se tullaan noutamaan.
212
00:23:03,814 --> 00:23:07,609
Viikkoa my�hemmin,
koko maailman armeija -
213
00:23:07,776 --> 00:23:13,740
- on muuttanut mielt��n. - USAF eroaa
armeijasta. - Silloin se tapahtui.
214
00:23:13,907 --> 00:23:17,953
OSS lopetti ja siit� syntyi CIA.
215
00:23:18,121 --> 00:23:21,582
Yhdenk��n kameramiehen kontaktin
puhelinnumeroista ei toiminut.
216
00:23:22,917 --> 00:23:27,755
Vuotta my�hemmin Floridassa,
filmi� ei oltu noudettu.
217
00:23:27,922 --> 00:23:33,386
Joten h�n piti sen itsell��n ajatellen,
ett� jonain p�iv�n� joku tulisi hakemaan sit�.
218
00:23:33,554 --> 00:23:35,723
Mutta kukaan ei tullut.
219
00:23:37,933 --> 00:23:43,230
- Selv�. Istuutukaa, Jasmine.
- Voi anteeksi.
220
00:23:43,398 --> 00:23:48,278
Olen varma, ett� olette kuulleet t�st�
filmist�, jonka toin juuri Floridasta.
221
00:23:49,236 --> 00:23:54,867
Ja olen varma, ett� monet ajattelevat
Ray juonittelee vain jotakin.
222
00:23:57,370 --> 00:24:00,915
- Preston, verhot. Filmi py�rim��n.
- Selv� homma, kaveri.
223
00:24:01,083 --> 00:24:05,880
- Anna lasini... - Se on
hyvin tehty, kamu. - Valmista?
224
00:24:09,633 --> 00:24:11,802
Nyt se alkaa.
225
00:24:12,762 --> 00:24:16,682
- 8, 7, 6...
- 5, 4, 3...
226
00:24:19,518 --> 00:24:25,107
Se on tulossa. T�m� kest�� minuutin.
Aivan kohta.
227
00:24:35,702 --> 00:24:37,871
Onko tuo se?
228
00:24:39,999 --> 00:24:42,168
Hetkinen, mit� sille tapahtui?
229
00:24:42,376 --> 00:24:45,587
Se on kunnossa. Projektori toimii
oikein. Vika on filmiss�, luulisin.
230
00:24:46,964 --> 00:24:49,217
Ei, t�m� ei ole kunnossa.
231
00:24:49,549 --> 00:24:54,805
- Sanoinhan, ett� t�m� naurettavaa.
- Tuo ei ole se, mit� n�in.
232
00:24:54,973 --> 00:25:00,186
N�in amerikkalaisen armeijan
ottavan ruumista pois rekan kyydist�.
233
00:25:00,353 --> 00:25:03,773
T�m� ruumis oli muukalainen.
Se oli muukalainen.
234
00:25:03,982 --> 00:25:08,778
Muukalainen makasi siell�, he avasivat
sen ja vetiv�t sen sisukset ulos.
235
00:25:08,946 --> 00:25:12,282
Siin� voi n�hd� Presidentti Trumanin
katselevan lasin takaa.
236
00:25:12,449 --> 00:25:16,078
- Anteeksi, miss� on Rank Filmin
laboratorio? - Alhaalla, vasemmalla.
237
00:25:16,286 --> 00:25:19,957
- Siis vasemmalla, kiitoksia.
- Et usko minua.
238
00:25:20,124 --> 00:25:23,043
- Ei sill� ole v�li� mit� min� uskon.
- Minulle on.
239
00:25:27,382 --> 00:25:31,386
- Min� todella arvostan t�t�, t�ti P.
- Jeffrey!
240
00:25:31,594 --> 00:25:34,973
Veljenpojillani on ongelmia
jonkun filmin kanssa.
241
00:25:38,768 --> 00:25:40,937
T�nne p�in.
242
00:25:43,316 --> 00:25:45,568
Katsohan.
243
00:25:45,900 --> 00:25:49,362
Kodakin turvam��r�ys 1940...
244
00:25:52,783 --> 00:25:57,496
Tiedett�k� mik� on pahin asia mink�
voi tehd� t�llaiselle elokuvalle?
245
00:25:57,873 --> 00:26:05,964
Pit�m�ll� se tiiviiss� s�il�ss� ja
l�mpim�ss�, kosteudelle alttiina.
246
00:26:06,965 --> 00:26:11,720
- Sit� on pidetty autohallissa Miamissa.
- 50 vuotta.
247
00:26:13,805 --> 00:26:15,974
Siin� teid�n ongelmanne.
248
00:26:19,646 --> 00:26:22,065
Haistatteko?
249
00:26:28,279 --> 00:26:33,993
- Jotenkin... Etikkamainen.
- Siin� on elokuva sy�m�ss� itsess��n.
250
00:26:34,160 --> 00:26:38,748
Heti kun kansi avattiin hajoaminen alkoi.
251
00:26:39,207 --> 00:26:47,882
Teemme mit� voimme, mutta �lk�� odottako liikoja,
koska t�t� elokuvaa ei voi pelastaa.
252
00:26:53,640 --> 00:26:56,101
- Se oli pilalla?
- Kyll�.
253
00:26:56,266 --> 00:27:01,313
Minulla on Lazlo Voros puhelimessa.
"Miss� on kuvani? Miss� on elokuvani?"
254
00:27:01,481 --> 00:27:06,069
Soittelee jatkuvasti. T�m� kaveri piti
asetta ohimollani.
255
00:27:07,779 --> 00:27:12,283
- H�n tappaa minut. Mit� kerron h�nelle?
- Totuus. Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
256
00:27:12,450 --> 00:27:14,619
Ihan totta? Sanonko muka -
257
00:27:14,787 --> 00:27:19,959
"Moi Lazlo, tuhlasin 30 000 dollaria elokuvaan,
joka n�ytti hienolta kun katselin sit� -
258
00:27:20,126 --> 00:27:22,294
mutta nyt se on sy� itse��n. "
259
00:27:57,373 --> 00:28:01,502
Hei, Raymond.
260
00:28:01,669 --> 00:28:05,923
�l� Raymonddele minua.
Mit� t��ll� on tekeill�?
261
00:28:06,090 --> 00:28:10,386
Ei mit��n... Olen juuri l�hd�ss�.
262
00:28:13,639 --> 00:28:18,436
Se mit� teet mummini kanssa talossani,
kuuluu minulle. Piditp� siit� tai et.
263
00:28:19,563 --> 00:28:21,940
Luulin sen olevan mummisi talon.
264
00:28:22,107 --> 00:28:24,652
Se ei kuulu t�h�n. Kuinka
vanhakin lienet?
265
00:28:24,818 --> 00:28:26,987
Satakaksi.
266
00:28:27,446 --> 00:28:30,532
K�ytk� t�iss�? Saatko el�kett�?
Mill� el�t?
267
00:28:30,699 --> 00:28:34,870
- Py�rit�n omaa yrityst�.
- Todellako? Mit� se tekee?
268
00:28:35,037 --> 00:28:39,208
Min� teen tuollaisia. Perheeni on tehnyt
niit� jo usean sukupolven ajan.
269
00:28:39,375 --> 00:28:42,294
Harvey Nicksille, Harrodsille, Selfridge...
270
00:28:42,462 --> 00:28:45,006
Lontoosta ei l�ydy liikett� -
271
00:28:45,173 --> 00:28:49,511
joka ei olisi hankkinut jotain meilt�
viimeisen 150:n vuoden aikana.
272
00:28:50,513 --> 00:28:55,309
Se on t�ydellinen idea.
Viime y�n� se valkeni minulle.
273
00:28:57,019 --> 00:28:59,271
Maurice voi tehd� meille muukalaisen.
274
00:29:02,400 --> 00:29:04,568
Sitten voin kuvata sen.
275
00:29:05,403 --> 00:29:09,782
- Kuvata sen? - Tied�n mit� n�in.
Teemme siit� vain kopion.
276
00:29:09,949 --> 00:29:14,745
Et osaa ottaa edes kuvaa mummostasi ilman,
ett� h�nen p��ns� j�� pois kuvasta.
277
00:29:14,913 --> 00:29:21,253
- Kuinka muka aiot kuvata muukalaisen
ruumiinavauksen? - En min�, Melik.
278
00:29:21,420 --> 00:29:27,259
- Melik on kebab-kauppias!
- Viikonloppuisin h�n kuvaa h��videoita.
279
00:29:31,013 --> 00:29:34,683
Preston voi tuoda lihaa ja sis�elimi�.
280
00:29:34,850 --> 00:29:38,854
Edgar kunnostaa ruumiit avoimiin hautajaisiin.
H�n voi tehd� rakenteen.
281
00:29:39,062 --> 00:29:42,524
Jasminen is� on antiikkikauppias.
H�n voi hommata rekvisiitan.
282
00:29:42,692 --> 00:29:49,282
Jarrutelkaahan.
Miss� aiot kuvata t�m�n Oscarvoittajan?
283
00:29:51,118 --> 00:29:54,872
- Siskosihan on Ibitsalla sunnuntaihin.
- Ei.
284
00:29:55,080 --> 00:29:57,416
- H�nen huoneistonsa olisi t�ydellinen.
- Ei!
285
00:29:57,583 --> 00:30:00,419
T�m� ei tule toimimaan.
En ole mukana.
286
00:30:00,587 --> 00:30:03,673
Kiitos Gary. Ja, hei, min� arvostan t�t�.
287
00:30:03,839 --> 00:30:08,469
- Jasmine, teemme elokuvan.
- En esiinny taas yl�osattomissa.
288
00:31:16,749 --> 00:31:19,002
Onnistuuko?
289
00:31:29,930 --> 00:31:32,850
Etk� voi kertoa minulle?
290
00:31:33,058 --> 00:31:36,061
- Haluan tiet�� onko se hyv� vai ei.
- Hyv�k�?
291
00:31:36,228 --> 00:31:38,897
Ty�skentelet parhaiden kanssa.
292
00:31:41,984 --> 00:31:45,070
- N�yt�.
- Menemme t�nne.
293
00:31:45,738 --> 00:31:47,906
Ja... Avaa silm�t.
294
00:31:59,127 --> 00:32:01,212
- Olen nero...
- Mit�?
295
00:32:01,380 --> 00:32:09,638
- Sin� mit�? - Tarkoitan... Olet nero.
Ja sin�. Te kaikki, te olette neroja...
296
00:32:11,682 --> 00:32:15,311
Hienoa. T�ss� on vasta puolet.
Odotas kun n�et loput...
297
00:32:16,312 --> 00:32:22,651
Meill� on viel� viimeistelyt tekem�tt�,
mutta kyll� t�st� n�kee jo idean.
298
00:32:22,861 --> 00:32:25,447
- Oletko valmis?
- Kyll�.
299
00:32:30,744 --> 00:32:39,044
K�ytimme vanhaa �itiys mannekiinia,
lis�ttiin sormia ja varpaita.
300
00:32:39,295 --> 00:32:43,424
N�etk� p��kallon? Maurice teki
sen ihon erikoislateksista, -
301
00:32:43,591 --> 00:32:46,469
jonka voimme kuoria auki kuvatessamme.
302
00:32:46,636 --> 00:32:51,099
Laitoimme jauhelihaa ja verta
naisten sukkahousuihin.
303
00:32:51,265 --> 00:32:54,227
Ne n�ytt�� paljastetuilta aivoilta.
304
00:32:54,394 --> 00:32:58,022
- Ovatko haavat oikein?
- Ne ovat t�ydelliset.
305
00:32:58,189 --> 00:33:04,320
Kaikki on niin... T�sm�llisesti
kuin elokuvassakin.
306
00:33:04,488 --> 00:33:06,365
T�ydellisesti.
307
00:33:06,532 --> 00:33:12,121
- Olemmeko valmiit? T�n� iltana?
- Kyll�...Hyv�.
308
00:33:12,287 --> 00:33:16,667
- Piristy, Gary.
- Piristy? Mit� oikein odotit?
309
00:33:16,834 --> 00:33:21,839
Minulla on alien makaamassa
siskoni tiskip�yd�ll�.
310
00:33:22,674 --> 00:33:25,802
29. huhtikuuta 1995
311
00:33:28,805 --> 00:33:32,392
Valmista? Halua kokeilla valaistusta.
312
00:33:32,560 --> 00:33:35,730
- Voisitko laittaa valot...
- Sekunti.
313
00:33:37,147 --> 00:33:39,232
Onko tuo aitoa verta?
314
00:33:39,400 --> 00:33:43,237
Se on sian verta
sekoitettuna v�riaineiseen.
315
00:33:43,446 --> 00:33:49,368
Loput sis�lmyksist� on kulmassa, sohvan luona.
Hieman kylkiluuta. Kuin my�s luuton lanne.
316
00:33:49,577 --> 00:33:54,290
Hieman paistettua jauhelihaa.
Ja 15 pakettia viipaloitua kinkkua.
317
00:33:54,457 --> 00:33:58,669
- Mit� varten kinkku on?
- Voileipi�.
318
00:33:58,836 --> 00:34:00,838
Olen v�liviivamies.
319
00:34:01,006 --> 00:34:07,262
- Erikoistehosteet, v�liviiva, pitopalvelu.
- Selv�. Ottakaa paikat, jokainen.
320
00:34:07,429 --> 00:34:11,600
- Hei! Katso!
- Haluatko minun pyyhkiv�n sen?
321
00:34:11,767 --> 00:34:13,810
- Kyll�.
- Ei, �l� koske!
322
00:34:13,977 --> 00:34:17,064
Tuo on asiaan kuuluvaa.
Se n�ytt�� aidolta.
323
00:34:17,230 --> 00:34:19,983
Oletko ohjaaja? Ei, min�. Kiitos.
324
00:34:20,151 --> 00:34:25,323
- Erikoistehosteet, voisitteko poistua
paikalta, kiitos? - Onnea, kulta.
325
00:34:25,490 --> 00:34:27,825
Minun t�ytyy puhua n�yttelij�ille.
326
00:34:28,493 --> 00:34:34,499
Pojat. T�m� on ensimm�inen katseenne alieniin.
Avauskohtaus.
327
00:34:34,666 --> 00:34:38,544
Te kaksi? Olette Roswellissa. Area 51.
328
00:34:38,711 --> 00:34:41,631
Joten, haluan osoittelua.
Hieman ny�kk�ily�.
329
00:34:41,799 --> 00:34:46,720
Olet luonnollinen. Juuri noin. Hieman osoittelua,
hieman ny�kk�ily�. Hurjasti energisyytt�.
330
00:34:46,887 --> 00:34:50,808
Muistakaa ett� olette ammattilaisia.
Innokkaita ammattilaisia.
331
00:34:50,974 --> 00:34:57,856
- Tuntekaa se. Aloituspaikat. Kuvaamme nyt.
- Naurettavaa. Pist� hattu p��h�si.
332
00:35:00,777 --> 00:35:03,363
Aloitamme t��lt�, sitten pyyd�n teid�t mukaan.
333
00:35:04,280 --> 00:35:07,158
- Selv�. Ja...
- Se ei ole kunnolla p��ll�.
334
00:35:07,326 --> 00:35:09,620
- H�ivy!
...kuvaus!
335
00:35:09,869 --> 00:35:11,955
Onko minun kunnossa?
336
00:35:13,456 --> 00:35:16,001
Edgar, ota paikkasi.
337
00:35:16,751 --> 00:35:20,338
- Tuo on hyv�.
- Ei, �l� vilkuta. - Dorka.
338
00:35:20,506 --> 00:35:23,050
- Kokeile sit� osoittamiskikkaa, jota teet.
- Ai n�ink�?
339
00:35:23,259 --> 00:35:26,887
Jep, juuri noin. Se on h�ijy.
340
00:35:28,431 --> 00:35:29,890
Hei, mummi.
341
00:35:30,057 --> 00:35:32,685
- Koskettele mahaa.
- T�m� on p��t�nt�.
342
00:35:32,853 --> 00:35:36,064
Onko sinulla mit��n hajua
kuinka �lytt�m�lt� kuulostat?
343
00:35:36,231 --> 00:35:40,152
Lopeta itku. Jatka nyt vain, okei?
Katso, pois tielt�!
344
00:35:40,402 --> 00:35:42,612
- T�ki sit�.
- Ei noin.
345
00:35:42,779 --> 00:35:46,491
- En n�e...
- Annas kun teen sen, kas n�in.
346
00:35:46,701 --> 00:35:50,913
- Olet ohjaaja nyt, vai?
- Hiljaa, kuvaamme elokuvaa t��ll�!
347
00:35:51,080 --> 00:35:53,875
- Hiljaa.
- Ei, ole sin� hiljaa.
348
00:35:54,042 --> 00:35:56,169
Poikki! Pilasitte juuri kohtaukseni.
349
00:35:59,672 --> 00:36:02,300
Hieno lampun jalka.
350
00:36:02,759 --> 00:36:06,179
- Siin� on hyv� tuntuma, Preston.
- Se on minttukastiketta.
351
00:36:06,346 --> 00:36:08,639
- Hienoa.
- T�st� tulee hyv��.
352
00:36:09,974 --> 00:36:13,478
En usko t�t�.
353
00:36:17,523 --> 00:36:20,234
- Kaikki kunnossa.
- Oletko sin�?
354
00:36:23,572 --> 00:36:26,700
Se se on. Kyll�, se n�ytt�� hyv�lt�.
355
00:36:26,867 --> 00:36:29,578
- Silt� se kyll� n�ytt��.
- Se on.
356
00:36:30,621 --> 00:36:32,915
- Haluaisitko keksin?
- Mummi!
357
00:36:33,083 --> 00:36:36,461
�l� huoli,
hoitelemme sen leikkauksessa.
358
00:36:39,381 --> 00:36:43,760
Otan, kun kerran tarjoat.
Onko tuo Jammie Dodger?
359
00:36:43,927 --> 00:36:47,430
- Laita sormesi sinne.
- Tuo on hyvin.
360
00:36:49,015 --> 00:36:53,812
- Menemmek� seuraavaksi syd�meen, Ray?
- Jatka samaan malliin.
361
00:37:03,155 --> 00:37:05,658
Mit� h�n kuvittelee tekev�ns�?
362
00:37:05,825 --> 00:37:09,245
- K�vik� h�n kusella?
- Lopeta s�helt�minen!
363
00:37:09,412 --> 00:37:11,914
Ja... K�y.
364
00:37:13,499 --> 00:37:18,754
- Ray, tule t�nne toiselle puolelle.
- Makkaraa tikussa?
365
00:37:18,922 --> 00:37:23,593
- Mummi, pyyd�n!
- Poikki! Poikki! Hyv�nen aika sent��n!
366
00:37:23,760 --> 00:37:27,097
- Onko joku pid�ttelem�ss� Rayn mummia?
- Maurice...
367
00:37:27,347 --> 00:37:29,474
- En kuule sinua!
- Mauricella on h�net keitti�ss�.
368
00:37:29,642 --> 00:37:33,146
- Pid� h�net siell�. Onko Jasmine l�htenyt?
- Ei, vain hakemassa lis�t�ytt��.
369
00:37:33,354 --> 00:37:40,361
Selv�, ruvetaan leikkelem��n sis�lmyksi�.
Ala menn�, Gary, mene sinne.
370
00:37:40,528 --> 00:37:43,990
Mik� ihmeess� tuo on? Se haisee.
371
00:37:44,157 --> 00:37:48,786
Varovasti. Aion k�ytt�� sit� kaupassa
huomenna makkaroiden ja hampurilaisten kanssa.
372
00:37:51,915 --> 00:37:56,587
- Varovasti.
- Noin, tuo on hyv�.
373
00:38:00,717 --> 00:38:04,512
- Hitaasti. Varovasti n�iden kanssa.
- Luoja!
374
00:38:04,679 --> 00:38:08,391
- Mielest�ni se on liian aito.
- Antaa hyv�n vaikutelman.
375
00:38:08,558 --> 00:38:13,188
- Se katsoo minua.
- Selv�, t�m� on hyv�.
376
00:38:13,355 --> 00:38:16,441
Noin, valmistellaan, -
377
00:38:17,692 --> 00:38:20,904
kuorimaan iho pois.
- Saitko sen, Ray?
378
00:38:21,071 --> 00:38:23,365
Kyll�.
379
00:38:23,531 --> 00:38:28,953
- Se n�ytt�� vadelmahyytel�lle.
- Niinp�, se on vadelmahyytel��.
380
00:38:29,121 --> 00:38:31,415
Anna se Garylle.
381
00:38:31,623 --> 00:38:36,836
Esit� ett� siell� olisi iso kova luu.
Se on kova kallo.
382
00:38:39,007 --> 00:38:42,594
- Ai noinko?
- Jatka vaan.
383
00:38:45,012 --> 00:38:47,682
Tuo on hyv�. Tosi hyv�.
Ihanaa.
384
00:38:47,891 --> 00:38:51,520
Nyt, varovasti,
asettakaa aivot tarjottimelle.
385
00:38:53,939 --> 00:38:57,693
- Aivan.
- Varovasti.
386
00:38:57,901 --> 00:39:00,195
- Valmis?
- Kyll�.
387
00:39:01,322 --> 00:39:04,784
- Voi ei!
- Varo aivoja!
388
00:39:06,576 --> 00:39:08,662
Matto!
389
00:39:08,830 --> 00:39:12,792
- Poikki! Poikki!
- H�n tappaa meid�t.
390
00:39:12,959 --> 00:39:15,753
�l� huoli, Gaz.
Pist� hieman suolaa siihen.
391
00:39:15,920 --> 00:39:20,591
- Oletko varma? Eik� se ole suolaa ja viini�?
- Ei, punaviini� varten laitat...
392
00:39:20,758 --> 00:39:24,262
- Se on suolaa ja valkoviini�.
- Kasveja siihen.
393
00:39:25,764 --> 00:39:30,144
En tied� mit� muuta on kallon sis�ll�
joten, Preston, kerro ett� se toimii.
394
00:39:30,310 --> 00:39:32,438
Aivot hoideltu. Ei en�� hutilointeja.
395
00:39:32,604 --> 00:39:34,982
OK. OK, hyv�.
396
00:39:36,109 --> 00:39:38,278
K�y!
397
00:39:39,195 --> 00:39:42,282
OK, rauhassa, rauhassa.
398
00:39:42,449 --> 00:39:47,620
- Selv�, Ray? Valmis?
- Odota! Poikki!
399
00:39:47,787 --> 00:39:52,167
- Mit� helvetti� tuo on?
- Siit� tulee t�ytetty� lampaan vatsaa.
400
00:39:52,333 --> 00:39:58,131
Ripaus sipulia, 90 minuuttia uunissa,
eritt�in ravitseva ateria viidelle.
401
00:39:58,298 --> 00:40:03,053
Loistavaa. Avaruusoliomme matkustaa
miljoonia valovuosia universumin l�pi -
402
00:40:03,261 --> 00:40:06,014
ainoastaan skottilaisen ruuan ohjaamana?
403
00:40:06,890 --> 00:40:10,018
Se ei ole liian liukasta, vai?
404
00:40:19,404 --> 00:40:21,573
Doreen!
405
00:40:22,574 --> 00:40:24,701
Kuinka Ibizalla meni?
406
00:40:26,328 --> 00:40:29,664
Doreen, �l� saa mit��n kohtausta.
407
00:40:31,041 --> 00:40:33,585
- T�m� ei ole sit�, milt� n�ytt��.
- Ei.
408
00:40:33,794 --> 00:40:36,213
Voin selitt�� kaiken.
409
00:40:39,717 --> 00:40:41,969
Lopetammeko t�lt� p�iv�lt�?
410
00:40:48,017 --> 00:40:51,521
- Ei se mahdu.
- Mahtuu, tuuppaa sinne vaan.
411
00:40:52,814 --> 00:40:55,650
- Mit� me t��ll� teemme?
- T�m� oli sinun ideasi.
412
00:40:55,817 --> 00:41:01,197
En tarkoita t�t�, vaan kuvaamista, koko juttua.
T�m� on t�ydellinen katastrofi.
413
00:41:01,865 --> 00:41:06,161
Eik� ole. On siin� jotain hyv��kin.
414
00:41:06,495 --> 00:41:12,584
- Jotain? N�ytt�isitk� sin� tuota filmi�
Lazlo Vorosille? - En.
415
00:41:12,751 --> 00:41:17,631
- Et. Olen kuollut mies, enk� olekin?
- Et v�ltt�m�tt�.
416
00:41:18,299 --> 00:41:24,305
- Olet pahin koskaan tapaamani valehtelija.
- Aivan, se eroavaisuus meill� on.
417
00:41:24,471 --> 00:41:27,349
Sen vuoksi sinulla on mahdollisuus
Vorosin kanssa.
418
00:41:27,517 --> 00:41:30,979
Usko itseesi.
Etk� juuri niin sanonut?
419
00:41:34,816 --> 00:41:38,403
- Mit�?
- Hemmetin p�� ei mahdu.
420
00:42:21,491 --> 00:42:23,993
Mit� tuijotat, pentu?
421
00:42:24,160 --> 00:42:29,374
- Mit�? - Voros ottaa teid�t
nyt vastaan. Seuratkaa minua.
422
00:42:37,216 --> 00:42:39,510
Seuratkaa minua.
423
00:42:44,056 --> 00:42:48,185
Herra Voros, hyv�� iltaa.
Mukava n�hd� teid�t j�lleen.
424
00:42:49,354 --> 00:42:54,442
Jos viel� puhut minulle ennen kuin saat luvan,
istun mielihyvin alas hinkkaamaan hampaitani -
425
00:42:54,609 --> 00:42:58,446
sill� aikaa kun Zachary rikkoo
jokaisen kehosi luun.
426
00:43:01,157 --> 00:43:03,660
Onko tuo se filmi?
427
00:43:13,002 --> 00:43:17,674
Zachary, kultaseni?
Pist� py�rim��n.
428
00:44:12,066 --> 00:44:19,239
Mit� te...
Mit� piditte?
429
00:44:19,406 --> 00:44:21,575
Luoja.
430
00:44:21,785 --> 00:44:25,455
- Kuule, olen pahoillani, herra Voros.
- T�m� on kaikkein -
431
00:44:25,622 --> 00:44:29,959
kaunein asia, jonka olen n�hnyt
koko el�m�ni aikana.
432
00:44:32,545 --> 00:44:35,215
Emme ole yksin.
433
00:44:35,382 --> 00:44:40,178
Ray, sin� todistit sen, kerta kaikkiaan.
434
00:44:45,016 --> 00:44:47,185
Todistit sen.
435
00:44:49,939 --> 00:44:52,191
Kiitos, Ray.
436
00:45:13,839 --> 00:45:16,091
- Hienoa!
- Halasi sinua?
437
00:45:16,258 --> 00:45:19,428
Halasi minua kunnolla. En saata
viel� itsek��n uskoa.
438
00:45:20,637 --> 00:45:26,518
Tied�th�n mit� t�m� tarkoittaa? Jos se upposi
Vorosiin, niin luultavasti se uppoaa my�s muihin.
439
00:45:26,686 --> 00:45:32,316
Meid�n pit�� tehd� pari sataa kopiota ja levitt��
niit� kauppoihin, jotka ostivat Elvis-videoni.
440
00:45:32,483 --> 00:45:38,448
Jos saamme 10,99 kappale ja
myymme tuhat, se tekee...
441
00:45:38,615 --> 00:45:41,368
- 11 tuhatta.
- 11 tuhatta.
442
00:45:41,701 --> 00:45:44,412
- Joten, minulla oli t�m� idea.
- Minulla oli idea.
443
00:45:44,579 --> 00:45:47,957
- Tuota
- Se oli...
444
00:45:48,125 --> 00:45:52,963
Garyn idea oli kutsua kaikki
kauppiaat ennakkon�yt�kseen.
445
00:45:53,130 --> 00:45:55,299
Ja tehd� se jossain
vaikuttavassa paikassa.
446
00:45:55,466 --> 00:45:59,470
- Saadakseen hieman lis�� uskottavuutta?
- Aivan.
447
00:45:59,679 --> 00:46:01,890
Katso, mit� suurempi paikka on, -
448
00:46:02,056 --> 00:46:07,895
- sit� enemm�n myyj�t kiinnostuvat ja saattavat
jopa ryhty� kilpailemaan. - Korottaa hintaa.
449
00:46:08,063 --> 00:46:12,192
Ja onneksi l�ytyi vain yksi
iso paikka, jossa oli tilaa.
450
00:46:12,400 --> 00:46:14,569
Luonnonhistorian museo.
451
00:46:18,074 --> 00:46:21,911
- Ei ikin�.
- Aivan, niin hekin sanoivat.
452
00:46:22,119 --> 00:46:25,247
- Ei siell�?
- Ei.
453
00:46:25,414 --> 00:46:29,210
- Joten meid�n oli etsitt�v� toinen paikka.
- Museum of London.
454
00:46:33,214 --> 00:46:36,717
- En tunne paikkaa.
- Aivan, moni ei tunne.
455
00:46:36,884 --> 00:46:40,429
Mutta se on t�ydellinen.
He eiv�t kyselleet liikaa.
456
00:46:40,596 --> 00:46:43,808
Keskeinen idea oli pit�� matalaa profiilia.
457
00:46:43,975 --> 00:46:46,686
- Joten te kutsuitte vain muutaman henkil�n?
- Aivan.
458
00:46:46,853 --> 00:46:50,774
Siit� huolimatta pit�isimme
sen ehdottomasti salassa.
459
00:46:56,364 --> 00:47:00,785
- Tuolla on sadoittain ihmisi�.
- Poliisi pelk�� tilanteen riist�ytyv�n k�sist�.
460
00:47:00,952 --> 00:47:05,248
En v�lit� siit�. T�m� on minun ennakkon�yt�kseni,
enk� aio p��st�� heit� sis��n.
461
00:47:05,415 --> 00:47:09,460
En aio ottaa syyt� mellakan aiheuttamisesta
koko maan lehdist�n edess�.
462
00:47:10,878 --> 00:47:15,466
- Koko maan lehdist� t��ll�?
- The Sun, The Mirror, kaksi televisioryhm��.
463
00:47:16,300 --> 00:47:20,221
P��st�k�� sis��n! P��st�k�� sis��n!
464
00:47:20,889 --> 00:47:23,892
Ei huonosti pienest� lehdist�-
tiedotteesta paikallislehteen?
465
00:47:24,016 --> 00:47:28,980
Idiootti! Tuollainen v�kim��r� ei
ikin� tule uskomaan elokuvaa todeksi.
466
00:47:29,189 --> 00:47:32,401
Lehdist� huomaa heti totuuden.
467
00:47:32,568 --> 00:47:36,071
Se riski kannattaa ottaa.
T�llaista julkisuutta ei saa rahalla.
468
00:47:36,239 --> 00:47:41,494
- Tehd��n se.
- Ei miss��n nimess�, ehdottomasti...
469
00:47:42,412 --> 00:47:46,249
Aivan, viisi puntaa, rouva.
Kiitos, tulkaa sis��n.
470
00:48:22,037 --> 00:48:26,249
- Kuuletko tuon?
- En kuule yht��n mit��n.
471
00:48:26,416 --> 00:48:30,962
Aivan.
He eiv�t naura.
472
00:48:59,576 --> 00:49:01,995
Pentagon, 5. toukokuuta 1995
473
00:49:10,045 --> 00:49:12,464
T�m� tuli juuri Lontoosta.
474
00:49:20,098 --> 00:49:23,101
- Tiet��k� johtaja t�st�?
- H�n odottaa teit� t�ll� hetkell�.
475
00:49:23,852 --> 00:49:27,939
Ja seuraavana p�iv�n�...
Onko se aito? Mies Marsista? UFO?
476
00:49:28,107 --> 00:49:34,196
Makkaralla t�ytetty avaruusoliomme oli
jokaisen lehden etusivulla ymp�ri maailman.
477
00:49:34,362 --> 00:49:38,324
Raymond, puhelimessa
on mies Argentiinasta.
478
00:49:38,534 --> 00:49:42,246
- Ota numero, mummi. Soitan h�nelle takaisin.
- Selv�.
479
00:49:42,413 --> 00:49:46,792
- T��ll� on nainen Italian televisiosta.
- H�n ei voi tulla puhelimeen nyt...
480
00:49:46,959 --> 00:49:50,629
- Minun t�ytyy kysy� heilt�.
- Mutta antakaa numeronne, -
481
00:49:50,838 --> 00:49:53,549
- Arvostan kiinnostustanne.
- ja h�n soittaa teille takaisin.
482
00:49:53,717 --> 00:49:56,053
- Voinko soittaa teille takaisin?
- Hei, me olemme tuolla.
483
00:49:56,219 --> 00:49:59,097
- Lupaan soittaa, kuulemiin.
- Niin olemme.
484
00:49:59,264 --> 00:50:02,434
- Me olemme telkkarissa!
- Ja viel�p� koko p�iv�n.
485
00:50:02,601 --> 00:50:09,858
Maailman kaikki TV-asemat
haluavat filmimme, ja niit� on satoja.
486
00:50:10,068 --> 00:50:13,654
Minulla ei ole aavistustakaan
miten t�m� tapahtui.
487
00:50:13,821 --> 00:50:19,285
Mutta koska se tapahtui, ja saattaa
olla ainoa kerta kun teemme rahaa, -
488
00:50:19,452 --> 00:50:23,164
se t�ytyy tehd� oikein.
- Teemme siis n�in:
489
00:50:23,373 --> 00:50:27,293
Laitamme ne kilpailemaan kesken��n
ja myymme filmin eniten tarjoavalle.
490
00:50:27,502 --> 00:50:34,092
Ei vain yhdelle, vaan jokaisen
maan korkeimmalle tarjoukselle.
491
00:50:34,258 --> 00:50:36,344
Tarkoitat siis, -
492
00:50:37,471 --> 00:50:41,308
ett� myisimme sen uudestaan...
- Ja uudestaan, niin juuri!
493
00:50:43,018 --> 00:50:45,270
Meist� tulee rikkaita!
494
00:50:54,906 --> 00:50:58,827
- Meill� on t�ss� viel� asioita...
- T�m� vie vain hetken.
495
00:50:59,035 --> 00:51:01,162
Ole hyv�.
496
00:51:22,268 --> 00:51:27,440
Asiasta kolmanteen. Ellei ole muuta,
ajattelin antaa Garylle potkut.
497
00:51:29,484 --> 00:51:35,407
Seitsem�n p�iv�� my�hemmin 114
televisioaseman edustajat ymp�ri maailmaa -
498
00:51:35,615 --> 00:51:38,285
saapuivat Lontooseen
aloittaakseen neuvottelut.
499
00:51:38,453 --> 00:51:41,789
Joten vuokrasimme hotellihuoneen
l�helt� Heathrowin lentokentt��
500
00:51:41,956 --> 00:51:45,877
- Se oli bisnessviitti.
- Niin, siin� oli pieni vastaanottoaula.
501
00:51:46,044 --> 00:51:50,089
Ilmaista kahvia ja teet�
koko p�iv�n, kopiokoneita.
502
00:51:50,256 --> 00:51:55,553
Se n�ytti mahtavalta,
tosi ammattimaiselta.
503
00:52:04,188 --> 00:52:10,778
V�ke� tuli ymp�ri maailman, Argentiinasta,
Brasiliasta, Ranskasta, Japanista...
504
00:52:10,944 --> 00:52:13,906
Mist� muualta?
Saksasta, Argentiinasta...
505
00:52:14,073 --> 00:52:18,077
- Sanoit jo Argentiinan.
- Ent� Brasilian? - Senkin.
506
00:52:18,243 --> 00:52:23,123
- Kiinahan ei tullut? Suurin osa kuitenkin...
- Varsin monia siis?
507
00:52:32,384 --> 00:52:36,638
Arvostamme tarjoustanne herra Gonz�lez
ja harkitsemme sit�, -
508
00:52:36,846 --> 00:52:40,850
kunhan olemme n�hneet muut
tarjoukset Argentiinasta.
509
00:52:41,017 --> 00:52:43,686
Oletteko puhuneet
muidenkin asemien kanssa?
510
00:52:43,896 --> 00:52:45,981
Kyll�, kolme niist� on
hyvinkin kiinnostuneita.
511
00:52:46,148 --> 00:52:49,443
- Mutta kiitos tarjouksestanne.
- L�hett�k�� seuraava.
512
00:52:49,610 --> 00:52:53,489
Ei meill� ole ket��n
toista Argentiinasta.
513
00:52:53,656 --> 00:52:55,825
Odottakaahan hetki!
514
00:53:11,508 --> 00:53:16,888
- Ja viel� allekirjoituksenne t�h�n.
- Kyll�.
515
00:53:17,056 --> 00:53:20,268
Kiitos paljon.
En�� tarvitsenkin vain shekkinne.
516
00:53:20,434 --> 00:53:23,437
Shekin? H�n pyysi
minua tuomaan k�teist�.
517
00:53:26,232 --> 00:53:28,359
Niink� h�n pyysi?
518
00:53:31,488 --> 00:53:33,741
Suonette anteeksi.
519
00:53:37,076 --> 00:53:40,079
Miksi pyysit h�nt� tuomaan k�teist�?
520
00:53:40,246 --> 00:53:45,334
Ovatko he kaikki tuoneet k�teist�?
Kuulehan nyt, valloitamme maailmaa.
521
00:53:45,502 --> 00:53:48,839
Tulkoon vaikka UFO-hulluja tai
unkarilaisia psykopaatteja, -
522
00:53:49,048 --> 00:53:55,429
mutta veroviraston
kanssa en ala pelleill�.
523
00:53:55,596 --> 00:53:59,808
- En halua k�teist� veronkierron takia.
- Miksi sitten?
524
00:53:59,976 --> 00:54:05,356
Sanoit sen itsekin. T�m� saattaa olla
ainutkertainen hetki el�m�ss�mme.
525
00:54:05,523 --> 00:54:12,739
Ja haluan vain n�hd� ja tuntea rahan.
Kosketella ja haistaa sit�.
526
00:54:12,906 --> 00:54:16,868
Kuulostaa typer�lt�,
mutta niin se vain on.
527
00:54:17,036 --> 00:54:19,121
Seitsem�nsataa...
528
00:54:19,287 --> 00:54:22,707
nelj�kymment�kuusi tuhatta,
yhdeks�nsataayhdeks�nkymment�...
529
00:54:22,875 --> 00:54:26,128
747 000 dollaria.
530
00:54:46,817 --> 00:54:49,569
Se oli mahtavaa, huijasimme maailmaa.
531
00:54:49,736 --> 00:54:53,907
- Istuimme melkoisen rahakasan p��ll�.
- Hieno juttu.
532
00:54:54,074 --> 00:54:56,910
- K�teisen p��ll�.
- Viel� parempaa.
533
00:54:57,078 --> 00:55:02,250
Se oli t�ydellist�, kunnes asiat
alkoivat menn� v��r��n suuntaan.
534
00:55:03,668 --> 00:55:08,297
Olisin voinut vannoa,
ett� minua seurattiin.
535
00:55:28,819 --> 00:55:34,366
Onko USA:n armeija m��r�nnyt
Shoefieldin ja Santillin varjostettaviksi?
536
00:55:34,534 --> 00:55:36,995
Sin�p� sen sanoit.
537
00:55:37,911 --> 00:55:43,917
- Oliko CIA:lla heist� kansio?
- Taatusti oli.
538
00:55:44,127 --> 00:55:48,465
Ja jos kansio l�ytyy,
yleens� my�s seurataan.
539
00:55:48,632 --> 00:55:51,218
Niin yleens�.
540
00:55:53,012 --> 00:55:56,807
- Joten armeija uskoi filmin aitouteen?
- Asiaan liittyy hieman enemm�nkin.
541
00:56:00,478 --> 00:56:04,565
En tied� kuka se on,
mutta minua alkaa pelottaa.
542
00:56:04,732 --> 00:56:09,904
Se taitaa vain olla joku entisist�
sekoista tytt�yst�vist�si.
543
00:56:10,072 --> 00:56:13,158
- Ei minulla ole ollut sekoja tytt�yst�vi�.
- �l� yrit�.
544
00:56:13,325 --> 00:56:19,331
Ent� se yksi Basildonista? Iso tytt�,
karvaa naamassa ja nilkat kuin lampunjalat.
545
00:56:20,874 --> 00:56:23,585
- Janetko?
- Seh�n se oli.
546
00:56:23,794 --> 00:56:28,256
H�nh�n py�ri kuvioissa viikkoja?
547
00:56:31,052 --> 00:56:33,971
- Tuo ei ole Janet
- On kuka on, -
548
00:56:34,137 --> 00:56:37,057
�l� vaivaa p��t�si sill�,
ainakaan t�st� eteenp�in.
549
00:56:38,518 --> 00:56:44,190
Kahden p�iv�n kuluttua filmimme
esitet��n 98:ssa maassa ymp�ri maailman.
550
00:56:44,357 --> 00:56:47,026
- Meist� tulee kuuluisia!
- Et taida tajuta viel�k��n.
551
00:56:47,235 --> 00:56:50,154
Joka iikka maailmassa tulee tiet�m��n,
ett� olemme valehtelijoita.
552
00:56:50,364 --> 00:56:54,034
Niinp� kai...
Tosin rikkaita valehtelijoita.
553
00:56:57,579 --> 00:56:59,665
Haloo?
554
00:57:02,292 --> 00:57:09,925
Mit��n sopimuksia ei tehty filmin
levityksest� ja minun ulos j�tt�misest� tuotossa.
555
00:57:12,678 --> 00:57:15,514
Mutta teimmeh�n me.
Meh�n puhuimme siit�.
556
00:57:15,682 --> 00:57:19,269
- N�in ainakin me tajusimme.
- Mutta en min�.
557
00:57:19,436 --> 00:57:24,441
Ellei teill� ole allekirjoitettua paperia,
josta k�y ilmi muuta.
558
00:57:33,659 --> 00:57:35,745
Ray.
559
00:57:37,747 --> 00:57:43,210
Nyt kun t�m� tuli selv�ksi,
selit�n asioiden laidan teille.
560
00:57:43,377 --> 00:57:48,966
Kaikki sopimukset kulkevat minun kauttani
ja min� otan 80 prosenttia tuotosta.
561
00:57:49,134 --> 00:57:57,309
K�yn l�pi jokaisen jo tekem�nne sopimuksen
ja p��t�n yksin, hyv�ksynk� vai hylk��nk� ne.
562
00:58:01,772 --> 00:58:04,733
Mutta seh�n l�hetet��n jo huomenillalla.
563
00:58:06,486 --> 00:58:10,990
Se olisi varsin vakava virhe taholtanne.
564
00:58:23,837 --> 00:58:26,048
Mit� teitte sitten?
565
00:58:26,214 --> 00:58:28,883
Ainoan vaihtoehdon,
peruuttaa l�hetyksen.
566
00:58:29,009 --> 00:58:31,595
Ja silloin se tapahtui.
567
00:58:35,390 --> 00:58:40,604
- Mik�? - Voras seisoi keskell�
viljaympyr�� tuijottaen taivaalle -
568
00:58:40,771 --> 00:58:45,109
ja toivoen jonkinlaista kohtaamista.
Silloin se iski yll�tt�en.
569
00:58:49,614 --> 00:58:52,700
- Muukalaisalusko?
- Ei, vihre� Land Rover.
570
00:58:52,867 --> 00:58:57,122
- Ajoi h�nen ylitseen.
- Kuoliaaksi.
571
00:58:57,288 --> 00:58:59,874
H�n oli alasti.
572
00:59:02,837 --> 00:59:08,050
V�it�ttek�, ett� USA:n armeijan
tiedustelu tapatti Lazlo Vorasin?
573
00:59:08,592 --> 00:59:10,678
Ajatelkaa nyt itsekin.
574
00:59:10,845 --> 00:59:16,517
Jos todellakin oli olemassa autenttinen
filmi, jonka Ray Santilli putkautti esiin, -
575
00:59:16,685 --> 00:59:19,896
armeija olisi paskonut housuihinsa.
576
00:59:20,104 --> 00:59:24,817
Yht�kki� 50 vuotta vanhasta
salaisuudesta l�ytyisi kopio.
577
00:59:24,985 --> 00:59:27,154
Viel�p� kopio, josta heill�
ei ollut aavistustakaan.
578
00:59:27,320 --> 00:59:31,533
Maailmanhistorian suurin
salaisuus kaikkien n�ht�vill�.
579
00:59:33,368 --> 00:59:35,454
Sitten he n�kev�t Santillin filmin.
580
00:59:39,958 --> 00:59:48,258
Paljastuessaan petokseksi, he saavat siit�
parhaan mahdollisen harhautuksen itselleen.
581
00:59:49,844 --> 00:59:57,393
Katsoessaan Santillin typer�� filmi�,
ihmiset eiv�t etsi oikeaa filmi�.
582
01:00:00,355 --> 01:00:07,112
Ja Rayn paljastuessa huijariksi,
hautautuu totuus entist� syvemm�lle.
583
01:00:07,863 --> 01:00:12,534
Saattoihan se toki olla onnettomuuskin.
584
01:00:31,763 --> 01:00:36,017
Mietitk� koskaan, onko tuolla
joku katselemassa meit�?
585
01:00:39,396 --> 01:00:43,109
Joku, tai jokin.
586
01:00:48,656 --> 01:00:52,618
L�HETYSILTA
28. ELOKUUTA 1995 KLO 21.00
587
01:00:57,540 --> 01:01:02,128
- Maurice tuli.
- Terve mieheen!
588
01:01:02,294 --> 01:01:06,090
Muistitko laittaa videon
nauhoittamaan Salaisia kansioita?
589
01:01:06,258 --> 01:01:10,804
- L�hett�v�tkin samaan aikaan!
- Minusta se on vain kohteliaisuus.
590
01:01:11,012 --> 01:01:16,601
En viel�k��n voi uskoa, ett� filmimme
esitet��n joka puolella maailmaa.
591
01:01:19,521 --> 01:01:22,816
Nyt se alkaa!
592
01:01:22,984 --> 01:01:25,570
Jos kohta n�kem�nne on totta, -
593
01:01:25,737 --> 01:01:28,781
tulee se olemaan h�tk�hdytt�vin
filmikohtaus historiassa.
594
01:01:28,948 --> 01:01:34,078
Vaikka me pysymmekin skeptisin�,
jotkut uskovat t�m�n otoksen olevan aito.
595
01:01:34,288 --> 01:01:39,126
Totta tai tarua, varoitan teit�.
T�m� kuvaa aitoa ruumiinavausta.
596
01:01:39,293 --> 01:01:42,129
Ja osa kohtauksista sis�lt��
kauhistuttavia yksityiskohtia.
597
01:01:58,687 --> 01:02:02,399
Muukalaisen ruumiinavaus.
Faktaa vai fiktiota?
598
01:02:15,413 --> 01:02:20,043
Olen nyt autiomaassa Roswellin l�hell�, miss�
v�itetty t�rm�ys tapahtui 50 vuotta sitten.
599
01:02:20,252 --> 01:02:24,131
Oliko se lent�v� lautanen?
L�ytyik� siit� muukalaisten ruumiita?
600
01:02:24,340 --> 01:02:27,134
Ihmiset tulevat yh� t�nne
etsim��n johtolankoja.
601
01:02:27,344 --> 01:02:30,138
Mutta todiste t�rm�yksest�
ei l�ytynyt t��lt�.
602
01:02:30,304 --> 01:02:33,224
Se paljastettiin kaukana t��lt�.
603
01:02:36,436 --> 01:02:39,773
Santillin n�kem�t ja hankkimat
kelat mustavalkofilmi� -
604
01:02:39,940 --> 01:02:44,194
esitt�v�t oudolle humanoidille
teht�v�� ruumiinavausta.
605
01:02:44,361 --> 01:02:47,864
Kuvaaja, joka v�itt�� olleensa
turvaluokituksessa huipulla, -
606
01:02:48,031 --> 01:02:52,536
kertoi joutuneensa lent�m��n
kiireesti Roswelliin vuonna 1947.
607
01:02:52,703 --> 01:02:57,667
Siell� h�n kuvasi muutaman olion elvytyst�.
Osa niist� oli el�vi�, osa kuolleita.
608
01:02:57,875 --> 01:03:00,837
H�n kuvasi my�s yhdelle
tehty� ruumiinavausta.
609
01:03:01,045 --> 01:03:05,341
T�m� saattaa olla ensimm�inen n�kym�
oliosta toiselta planeetalta.
610
01:03:17,646 --> 01:03:23,527
Ruumis vaikuttaa vahingoittumattomalta,
vain oikeassa reidess� on paha ruhje.
611
01:03:23,695 --> 01:03:28,742
Kaksi salaper�ist� l��k�ri� suojapuvuissa
tutkii sen merkillisi� piirteit�.
612
01:03:28,907 --> 01:03:31,326
Mit� vittua?
613
01:03:31,536 --> 01:03:36,458
He ovat joko patologeja tai kirurgeja,
jotka ovat tehneet lukuisia ruumiinavauksia.
614
01:03:36,708 --> 01:03:42,297
T�m� ilmeisesti kuvattiin vuonna 1947,
ja vaikka asiat eiv�t ole muuttuneet -
615
01:03:42,464 --> 01:03:45,341
n�emme asioita, joita
k�ytettiin siihen aikaan.
616
01:03:45,509 --> 01:03:49,096
kuten kallonavauksessa k�ytett�v�n k�sisahan.
617
01:03:49,263 --> 01:03:53,559
Kolmas henkil� suojamaskissa
seuraa lasin takaa.
618
01:03:53,726 --> 01:03:59,064
Tehtiink� vuonna 1947 todellakin
huippusalainen ruumiinavaus muukalaiselle?
619
01:03:59,231 --> 01:04:04,153
T�m� elin n�ytt�� aivoilta,
mik�li se on ihminen.
620
01:04:04,320 --> 01:04:07,364
En ole n�hnyt vastaavia aivoja koskaan.
621
01:04:07,532 --> 01:04:14,664
Joko ne ovat t�ynn� kasvaimia, saaneet
s�teily�, vammautuneet, t�yttyneet verell�...
622
01:04:14,831 --> 01:04:20,253
Mit� t�m� on? N�kem�ni perusteella
v�itt�isin sen olevan humanoidi.
623
01:04:20,463 --> 01:04:27,970
Mutta en voi v�itt��, ett� se on
ihminen. Ihmislajin kyll� tunnen.
624
01:04:28,137 --> 01:04:31,724
Ent� jos?
625
01:04:34,435 --> 01:04:40,858
Otaksutaanpa, ett� muukalainen on aito.
H�n oli tutkimusmatkailija, ehk�p� tiedemies.
626
01:04:41,025 --> 01:04:45,655
H�n kuoli kaukaisella sinisell� planeetalla
valovuosien p��ss� kotoaan.
627
01:04:45,823 --> 01:04:49,576
Pel�stynyt ihmislaji l�ysi
h�nen elottoman ruumiinsa, -
628
01:04:49,785 --> 01:04:53,455
teki kokeita ja k�tki tulokset.
629
01:04:53,622 --> 01:04:58,001
Miksi h�n tuli planeetallemme?
Mik� meni vikaan?
630
01:04:58,210 --> 01:05:00,504
Ep�ilem�tt� h�nen oma teht�v�ns� ep�onnistui, -
631
01:05:00,671 --> 01:05:03,507
mutta kuolemallaan -
632
01:05:03,675 --> 01:05:08,471
h�n v�litti ihmiskunnalle
historian t�rkeimm�n viestin, -
633
01:05:08,595 --> 01:05:10,806
emme ole yksin.
634
01:05:11,141 --> 01:05:13,893
Ne uskovat!
635
01:05:17,313 --> 01:05:19,691
Miss� olet ollut, Gary?
636
01:05:19,858 --> 01:05:23,862
- Mit� nyt?
- Ne uskovat! Eiv�t ep�ile!
637
01:05:24,029 --> 01:05:27,283
Sitten juhlitaan!
638
01:05:30,703 --> 01:05:31,996
Mummi!
639
01:05:34,124 --> 01:05:36,293
Oletko n�hnyt jo katsojaluvut?
640
01:05:53,101 --> 01:05:55,812
Oletko jo n�hnyt katsojaluvut?
641
01:05:55,979 --> 01:06:01,610
...ymp�r�iv�t TV-aseman, joka aikoi l�hett��
ohjelman ja elokuva takavarikoitiin.
642
01:06:01,777 --> 01:06:05,697
Time-lehti on kuvaillut elokuvaa,
mik� on aiheuttanut shokkiaaltoja ymp�ri maailmaa.
643
01:06:05,865 --> 01:06:08,951
Ja saanut suurimman televisioyleis�n
sitten Live Aidin -
644
01:06:09,117 --> 01:06:12,120
t�rkeimp�n� kotielokuva
sitten Kennedyn murhavideon.
645
01:06:12,330 --> 01:06:16,167
Oletko n�hnyt jo katsojaluvut?
646
01:06:18,044 --> 01:06:21,297
- Se ei ole mahdollista.
- Tied�n.
647
01:06:24,802 --> 01:06:28,430
Tyhjent�k�� aikataulut.
N�yt�mme sen uudestaan.
648
01:06:28,597 --> 01:06:30,808
Koska?
649
01:06:31,350 --> 01:06:33,519
T�n� iltana.
650
01:06:35,646 --> 01:06:37,856
Voi Luoja.
651
01:06:47,075 --> 01:06:49,577
Johan on.
652
01:06:54,124 --> 01:06:59,045
- Uskomatonta. Heit� on satoja.
- Unohda heid�t.
653
01:06:59,213 --> 01:07:01,757
Onko sinulla aavistustakaan
mit� minulle tapahtui eilisiltana?
654
01:07:01,923 --> 01:07:05,844
�l� sano, ett� joku
oikeasti antoi sinulle?
655
01:07:06,011 --> 01:07:09,014
Ei, minun oli linnoittauduttava
asuntooni.
656
01:07:09,181 --> 01:07:14,520
Viisi hullua kiipesi katolle.
Ja monet muut yrittiv�t murtaa etuoven, -
657
01:07:14,687 --> 01:07:17,064
puhelin ei ole lakannut
soimasta 12 tuntiin.
658
01:07:17,232 --> 01:07:20,110
Kaikki haluavat n�hd�
alkuper�isen elokuvan.
659
01:07:20,277 --> 01:07:24,114
- Loistavaa.
- Ei, se ei ole loistavaa, -
660
01:07:24,281 --> 01:07:26,741
koska meill� ei ole
yht�k��n elokuvaa n�ytett�v�ksi heille.
661
01:07:26,908 --> 01:07:29,995
Koska ainut elokuva jonka kuvasimme,
kuvattiin elokuva varustamolla.
662
01:07:30,162 --> 01:07:34,458
Ja se on viel�kin Lazlo Vorossilla.
663
01:07:34,625 --> 01:07:38,838
- Ehk� voimme tehd� toisen.
- Et taida ymm�rt�� t�t�?
664
01:07:39,005 --> 01:07:42,175
T�m� elokuva merkitsee hyvin
paljon monelle ihmiselle, Ray.
665
01:07:42,341 --> 01:07:46,971
Pelottaville ihmisille, sairaalahoitoa
tarvitseville, h�iriintyneille ihmisille.
666
01:07:47,180 --> 01:07:51,267
Voitko kuvitella mit� tapahtuu,
jos he saavat tiet��, ett� se on huijausta?
667
01:07:51,434 --> 01:07:55,563
Tied�tk�s, tarkasti sanottuna,
se ei oikeastaan ole huijausta.
668
01:07:55,731 --> 01:07:58,942
Se on enemm�nkin uudelleenfilmaus.
Sinun on muistettava se.
669
01:07:59,109 --> 01:08:04,156
Ja sinun t�ytyy hieman rentoutua, Gary.
Kukaan ei saa siit� mit��n selville.
670
01:08:04,323 --> 01:08:07,242
- Mit� muuten teet?
- Pakkaan.
671
01:08:07,451 --> 01:08:11,330
- Mit� varten?
- Retke�ni Argentiinaan.
672
01:08:11,538 --> 01:08:14,875
- Mit�?
- Olen saanut soittoja keskusteluohjelmista.
673
01:08:15,042 --> 01:08:18,670
Buenos Airesista, Limasta, Riosta.
674
01:08:18,837 --> 01:08:21,507
He haluavat, ett� menen sinne,
kaikki on maksettu.
675
01:08:21,716 --> 01:08:25,637
- Mutta et voi alkaa k�yd� keskusteluohjelmissa.
- Miksi en?
676
01:08:25,845 --> 01:08:28,014
Etk� ymm�rt�nyt yht��n mit� sanoin?
677
01:08:28,181 --> 01:08:31,059
He kysyv�t kysymyksi�,
joihin sinulla ei ole vastausta.
678
01:08:31,227 --> 01:08:35,356
- Voin vastata mit� tahansa.
- Niin, mutta niiden pit�� olla yhdenmukaisia.
679
01:08:35,523 --> 01:08:38,442
- Valheet eiv�t voi muuttua.
- Eiv�t ne muutukaan.
680
01:08:38,609 --> 01:08:44,073
- Ja kuinka tied�t, etteiv�t ne muutu?
- Koska tulet mukaani.
681
01:08:51,038 --> 01:08:53,207
Gracias. Bienvenido.
682
01:08:53,374 --> 01:08:55,960
- 57C, herra. Ihan per�ll�.
- Selv�.
683
01:08:57,420 --> 01:09:00,132
- Hei.
- Hei. Bienvenido.
684
01:09:01,258 --> 01:09:04,678
Herra Santilli? Teid�t on
nostettu ensimm�iseen luokkaan.
685
01:09:04,845 --> 01:09:09,474
Istumapaikkasi on 3A,
ihan per�ll�. Kiitos.
686
01:09:09,684 --> 01:09:12,395
- Nostettu.
- Ihan per�ll�.
687
01:09:12,561 --> 01:09:16,148
- Niin!
- Ihan per�ll�. Kiitos.
688
01:09:16,315 --> 01:09:20,153
Hei. Kiitos. Kyll�,
tuohon suuntaan, kiitos.
689
01:09:52,270 --> 01:09:57,942
Voisinko istuutua t�h�n?
Vieress�ni istuva on... Kuorsaaja.
690
01:09:58,109 --> 01:10:02,906
- Ole hyv� vain.
- Kiitos.
691
01:10:10,831 --> 01:10:14,627
Sinun pit�isi... Ottaa drinkki.
692
01:10:14,835 --> 01:10:17,004
Se on ilmaista.
693
01:10:23,553 --> 01:10:26,515
Lima, Peru.
2. syyskuuta, 1995.
694
01:10:32,813 --> 01:10:38,902
Herra Santilli, Tervetuloa takaisin. Kameramies,
t�ll� matkalla, jonka teit Amerikkaan...
695
01:10:39,111 --> 01:10:44,699
H�n oli vaarallinen
ja todella ep�tasapainoinen.
696
01:10:44,867 --> 01:10:48,996
Joka, suorastaan pelotti l�hes
kaikkia tapaamiaan ihmisi�.
697
01:11:02,177 --> 01:11:08,142
Laske se coktaili alas, poju,
tai noukit hampaitasi murtuneella k�dell�.
698
01:11:08,307 --> 01:11:11,978
- Kameramies sanoo...
- Sitten t�m� tarjoilija ja sanon, -
699
01:11:12,145 --> 01:11:17,400
"Hei, Manolitol.
Selvitet��n v�limme, compadre.
700
01:11:17,568 --> 01:11:21,113
Tai muuten sin� ja min�
otamme miehest� mittaa."
701
01:11:25,284 --> 01:11:30,247
Miksi et voi k�sitt�� sit�? Reporttereita on
joka paikassa. He tarkistavat kaiken mit� sanoit.
702
01:11:30,415 --> 01:11:34,586
Rauhoitu. He nauttivat
siit� siin� miss� min�kin.
703
01:11:34,752 --> 01:11:38,423
Hei.
704
01:11:38,631 --> 01:11:43,344
- Hei.
- Suoraan t�h�n, se�or Santilli.
705
01:11:43,511 --> 01:11:46,473
- Paikkasi on nostettu.
- Kiitos.
706
01:11:46,639 --> 01:11:50,351
- Istunkin t�ss�.
- Jatkakaa.
707
01:11:51,019 --> 01:11:55,190
Per�lle, vessojen viereen.
708
01:11:56,567 --> 01:12:00,154
- Se�or Santilli.
- Kiitos.
709
01:12:15,420 --> 01:12:17,839
Hei sin�.
710
01:12:18,048 --> 01:12:20,300
Eik�!
711
01:12:20,468 --> 01:12:22,637
- Miten voit?
- Hyvin, ent� sin�?
712
01:12:22,803 --> 01:12:24,930
Seuraatko minua?
713
01:12:25,097 --> 01:12:27,350
Kiinni j�in.
714
01:12:30,103 --> 01:12:32,522
Odota, selv�.
715
01:12:34,398 --> 01:12:37,902
- Odotahan.
- Kiitos paljon.
716
01:12:38,070 --> 01:12:40,572
Kippis.
717
01:12:42,990 --> 01:12:45,910
Voi, Rayl! Voi, Rayl!
718
01:12:47,495 --> 01:12:50,456
Voi Luoja. Voi Luoja!
719
01:13:00,092 --> 01:13:04,888
- Lopeta jo, Santilli!
- Anna tulla, kulta.
720
01:13:05,055 --> 01:13:11,103
Selv�, vannon ett�,
jos et lopeta, tapan sinut!
721
01:13:14,607 --> 01:13:18,069
- Hiljaa.
- Vihdoinkin.
722
01:13:19,738 --> 01:13:23,868
Amber.
Itse asiassa h�n oli melko kaunis.
723
01:13:24,034 --> 01:13:31,041
- Kyll�. - Milt� se tuntui? Saada huomiota?
Olittehan t�ss� vaiheessa jo kuuluisia.
724
01:13:31,333 --> 01:13:34,753
En pit�nyt siit�. Minusta tuntui,
ett� sin� nautit v�h�n liikaa.
725
01:13:34,920 --> 01:13:37,840
Niin pidin.
Se kuuluu asiaan.
726
01:13:38,008 --> 01:13:41,595
Sinun ei pit�nyt tehd� sit�.
Se ker�si vain huomiota puoleemme.
727
01:13:41,761 --> 01:13:45,056
- No, minusta niin piti tehd�.
- Sit� on vaikea vastustaa, eik�?
728
01:13:45,223 --> 01:13:48,768
Koko julkisuus homma.
Sen voi joko ottaa tai j�tt��.
729
01:13:48,935 --> 01:13:56,526
Teit sit� liikaa. Olet ollut mukana liian
monessa keskusteluohjelmassa.
730
01:13:57,778 --> 01:14:01,323
NEW YORK, USA.
SYYSKUUN 7. P�IV�, VUONNA 1995.
731
01:14:01,531 --> 01:14:07,954
Tervetuloa takaisin.
Tapasitte siis Plaza hotellissa?
732
01:14:08,122 --> 01:14:14,420
Aivan. Min� ja Donald Trump olemme n�in.
Min� olen tuossa p��ll�.
733
01:14:16,256 --> 01:14:20,260
Minulla on viel� yksi kysymys.
734
01:14:20,427 --> 01:14:26,183
Miksette ole esitt�neet alkuper�ist� filmi�,
jotta aitous voitaisiin varmistaa?
735
01:14:27,434 --> 01:14:30,771
Anteeksi?
Alkuper�ist� filmausmateriaaliako?
736
01:14:30,938 --> 01:14:35,984
Juuri niin. Vastaa siihen,
senkin aivoton �lyk��pi�.
737
01:14:36,151 --> 01:14:40,739
- Miss� alkuper�inen on?
- Kysymys on yksinkertainen.
738
01:14:40,990 --> 01:14:44,452
- Niin on.
- Miss� se on? Miksi et n�yt� sit�?
739
01:15:01,971 --> 01:15:06,559
Mit� sin� teet?
Ne ovat Rayn tavaroita.
740
01:15:08,686 --> 01:15:12,815
Tuossa.
Etsin tupakkaa.
741
01:15:13,066 --> 01:15:15,569
Oletko toimittaja?
742
01:15:17,737 --> 01:15:20,991
Mit� min� sanoin sinulle?
743
01:15:21,158 --> 01:15:26,455
"�l� tee sit�, Ray". Sanoin, "�l� mene siihen
ohjelmaan. Heill� on toimittajia kaikkialla."
744
01:15:26,622 --> 01:15:29,542
Tied�tk� sin�, kuinka
turhauttavaa on, -
745
01:15:29,708 --> 01:15:33,295
olla jatkuvasti oikeassa,
eik� kukaan ikin� kuuntele?
746
01:15:33,754 --> 01:15:39,343
- Kun suutut noin, niin n�kyviin
tulee pieni suoni... - Ole hiljaa!
747
01:15:41,929 --> 01:15:47,602
Kiitos t�m�n Casanovan er��t televisioasemat
voivat syytt�� meit� sopimusrikosta.
748
01:15:47,769 --> 01:15:53,150
Jos he tekev�t sen, muut seuraavat heit�,
ja meist� tulee k�yhi� ja p��dymme vankilaan.
749
01:15:53,316 --> 01:15:57,945
- Miten niin vankilaan?
- Ei, ei. Kaikki on hyvin.
750
01:15:58,112 --> 01:16:03,409
- Preston? - Haluaako joku viimeisen vohvelin?
- Mit� me teemme?
751
01:16:03,619 --> 01:16:11,043
Ainoana vaihtoehtona on,
ett� kaikki ovat asiasta t�ysin hiljaa.
752
01:16:11,251 --> 01:16:15,005
T�st� l�htien, kukaan ei sano yht��n
mit��n kenellek��n. Onko selv�?
753
01:16:15,214 --> 01:16:20,177
Jos vain pystymme siihen, niin on mahdollista,
ett� t�m� juttu haihtuu itsest��n ilmaan -
754
01:16:20,386 --> 01:16:25,725
- ja voimme kaikki jatkaa el�m��mme.
- Hiljaisuus on hyv�.
755
01:16:26,685 --> 01:16:28,979
Pid�n hiljaisuudesta.
756
01:16:29,897 --> 01:16:32,316
H�n on sekop��. Min�h�n sanoin sinulle.
757
01:16:32,482 --> 01:16:39,823
- Tied�ttek�, mit� muuta voimme tehd� hiljaa?
- Juuri tuota tarvitsemme. Lis�� keksej�.
758
01:16:39,990 --> 01:16:44,245
Voimme kaikki, eritt�in hiljaa
tuhlata n�m� rahat.
759
01:16:48,250 --> 01:16:50,710
Ei. Ei.
760
01:16:52,337 --> 01:16:55,423
- Miksi ei?
- Koska se on kuin olisimme ry�st�neet pankin.
761
01:16:56,383 --> 01:17:01,513
- Jokainen ry�st�j� tiet��, ett�... - Rahoja ei
pid� k�ytt�� liian aikaisin. H�n on oikeassa.
762
01:17:01,681 --> 01:17:04,934
Aivan. Se vain ker�� huomiota puoleenne.
763
01:17:05,142 --> 01:17:10,939
Jos haluamme selvit� t�st�, niin meid�n on
vain odotettava, ett� tilanne rauhoittuu.
764
01:17:12,483 --> 01:17:15,319
Rahoista ei puhuta ennen
kuin annan siihen luvan.
765
01:17:15,485 --> 01:17:21,575
Mist� l�htien sinun sanoillasi on
ollut enemm�n painoa kuin minun?
766
01:18:01,577 --> 01:18:04,914
- Kuka siell� on?
- Haloo?
767
01:18:05,706 --> 01:18:08,959
Hetkinen vain.
768
01:18:11,086 --> 01:18:14,006
Hei siell�.
769
01:18:15,132 --> 01:18:19,053
Kiitos. Olen Amber Fuentes
kanava viiden uutisista.
770
01:18:19,221 --> 01:18:25,811
Etsimme Harvey Jarroldia ja meill� on
sellainen tunne, ett� h�n ehk� asuu t��ll�p�in.
771
01:18:26,060 --> 01:18:29,396
Ai, Harvey?
Katson, onko h�n tavoitettavissa.
772
01:18:29,563 --> 01:18:33,275
- Ehk� voisimme tulla sis�lle odottamaan.
- Ette voi.
773
01:18:33,443 --> 01:18:39,116
�l� viitsi!
Senkin idiootit!
774
01:18:48,376 --> 01:18:50,711
Lipev�t paskiaiset.
775
01:18:58,554 --> 01:19:00,848
Gary!
776
01:19:11,525 --> 01:19:13,777
Gary?
777
01:19:20,326 --> 01:19:25,331
- Siin�h�n sin� olet. Sinun on autettava minua.
- En puhu sinulle.
778
01:19:25,497 --> 01:19:29,418
- Miss� olet ollut?
- Pesem�ss� pyykki�ni.
779
01:19:29,585 --> 01:19:34,339
- Meill� on todella iso ongelma?
- Keng�t. - Anteeksi.
780
01:19:45,853 --> 01:19:50,691
- Kuunteletko minua nyt? - Mit�?
- Lehdist� l�ysi Harveyn.
781
01:19:52,860 --> 01:19:57,281
Olen nyt jossain Jumalan hylk��m�ss� kolossa
piileskelem�ss� kuin joku huijari, -
782
01:19:57,448 --> 01:20:01,410
koska kaupustelet sit�
roskaelokuvaasi minun nimell�ni.
783
01:20:01,578 --> 01:20:06,124
Saat 48 tuntia aikaa hoitaa sen lutkan pois
kimpustani. Ja jos muita toimittajia ilmestyy, -
784
01:20:06,374 --> 01:20:10,128
niin huudatan hoosiannaa persreill�nne.
785
01:20:12,839 --> 01:20:16,676
- Kusip��t!
- Te siis paljastuitte. - Kyll�.
786
01:20:16,928 --> 01:20:22,642
- K�yt�nn�ss� peli oli jo pelattu.
- Oli en�� yksi asia teht�viss�.
787
01:20:24,560 --> 01:20:28,940
- Itsemurha?
- Ei.
788
01:20:30,025 --> 01:20:33,320
- Mit� h�n tarjoaa meille?
- Haastattelun yksinoikeudella...
789
01:20:33,487 --> 01:20:37,491
- Kameramiehelt�, joka kuvasi...
- Varsinaisen filmin.
790
01:20:39,534 --> 01:20:41,911
Peruuta tapaamiseni.
791
01:20:44,456 --> 01:20:50,379
Mutta miten saitte haastattelun henkil�lt�,
joka ei halunnut tulla haastateltavaksi?
792
01:21:01,390 --> 01:21:05,435
- Ent�s h�n?
- H�n ei ole tarpeeksi vanha.
793
01:21:08,524 --> 01:21:10,943
Katso tuota tyyppi�.
794
01:21:11,109 --> 01:21:13,194
Ei, ei hyv�.
795
01:21:15,238 --> 01:21:17,323
Ent� h�n?
796
01:21:22,537 --> 01:21:27,709
Anteeksi. Haluaisitko ansaita 500 dollaria
ja viett�� y�n siistiss� hotellihuoneessa?
797
01:21:28,586 --> 01:21:31,464
Mit� minun pit�� tehd�?
798
01:21:31,630 --> 01:21:36,886
Opettelet vain t�m�n tekstin ja
sanot sen kameran edess�.
799
01:21:38,972 --> 01:21:43,143
Toisen maailmansodan aikana
oli sotakuvaaja...
800
01:21:43,310 --> 01:21:47,022
Yhdysvaltojen ilmavoimissa.
801
01:21:47,189 --> 01:21:49,274
Muutaman kuukauden p��st�...
802
01:21:50,943 --> 01:21:53,029
Liikaa, tied�n.
803
01:21:53,195 --> 01:21:55,697
Lennetty�ni tuntemattomaan
lentotukikohtaan, -
804
01:21:55,865 --> 01:21:59,118
tukikohtaan, joka osoittautui Roswelliksi...
805
01:22:01,036 --> 01:22:04,206
Olin sotakuvaaja...
806
01:22:04,373 --> 01:22:06,793
Yhdysvaltojen ilmavoimille.
807
01:22:06,959 --> 01:22:09,962
Muutamaa kuukautta my�hemmin
palattuani Euroopasta -
808
01:22:10,129 --> 01:22:14,300
minut tultiin tylysti
her�tt�m��n aamuy�st� -
809
01:22:14,467 --> 01:22:19,388
ja lenn�tettiin y�n aikana
tuntemattomaan lentotukikohtaan.
810
01:22:21,099 --> 01:22:25,354
Tukikohtaan, joka osoittautui olevan
Roswellissa, New Mexicossa.
811
01:22:26,189 --> 01:22:27,857
Hitto.
812
01:22:28,023 --> 01:22:33,195
Roswellissa minut komennettiin kuvaamaan
ruumiinavausta, joka tehtiin...
813
01:22:35,365 --> 01:22:39,410
Poloiselle avaruusoliolle, -
814
01:22:39,577 --> 01:22:42,664
joka l�ydettiin ilmeisesti
pudonneesta Ufosta.
815
01:22:42,831 --> 01:22:47,460
- Kuka hemmetti tuo on?
- En ikin� unohda sit�.
816
01:22:47,628 --> 01:22:50,089
L�yhk� oli siet�m�t�nt�, -
817
01:22:50,255 --> 01:22:53,758
emmek� mek��n luultavasti haisseet
hyv�lle heid�n mielest��n.
818
01:22:53,925 --> 01:22:57,262
Lis�� h�nenlaisiaan oli takaosassa...
819
01:22:57,470 --> 01:23:01,349
- T�m� kaveri on loistava.
- H�n on parempi kuin Harvey.
820
01:23:06,063 --> 01:23:09,150
Paljastui, ett� h�n
oli ollut n�yttelij�.
821
01:23:09,317 --> 01:23:12,070
- N�yttelij�? Loistavaa.
- Aivan.
822
01:23:12,237 --> 01:23:17,826
H�n teki kaksi elokuvaa Lionel Barrymoren kanssa
vuonna 1935, jonka j�lkeen sortui viinaan.
823
01:23:17,993 --> 01:23:22,164
Kun tapasimme h�net, h�n ei
ollut n�ytellyt noin 40 vuoteen.
824
01:23:22,582 --> 01:23:26,294
Teill� k�vi tuuri, aivan
hemmetinmoinen tuuri.
825
01:23:26,460 --> 01:23:29,964
Ja siin� me istuimme mummini
talon yl�kerrassa -
826
01:23:30,173 --> 01:23:35,720
747 tuhannen dollarin setelipinon kanssa.
Pino oli t�m�nkorkuinen.
827
01:23:35,887 --> 01:23:40,266
- Jopa suurempi.
- Luultavasti t�m�n korkuinen, s�ngyll�ni.
828
01:23:41,309 --> 01:23:43,853
Ja seitsem�sosa t�st� on sinun.
829
01:23:44,979 --> 01:23:47,440
97 000 dollaria.
830
01:23:48,650 --> 01:23:54,448
- Ole hyv�, Gary. Hyv�� joulua!
- Kiitos.
831
01:23:55,824 --> 01:24:02,164
Seitsem�sosa 747 000 dollarista,
on noin 106 700 dollaria, Ray.
832
01:24:03,624 --> 01:24:05,709
Onko?
833
01:24:08,463 --> 01:24:12,050
Tiesin, minulla oli se
jo valmiina sinulle!
834
01:24:12,217 --> 01:24:15,011
- Suksi kuuseen.
- Niin tein!
835
01:24:15,177 --> 01:24:17,262
Luuletko minun uskovan tuota?
836
01:24:18,264 --> 01:24:23,269
1,2 miljardia TV-katsojaa n�ki kotitekoisen
ruumiinavaus-elokuvan vuonna 1995.
837
01:24:24,896 --> 01:24:29,901
Asiantuntijat ovat kiistelleet
sen aitoudesta siit� l�htien...
838
01:24:31,487 --> 01:24:33,989
Kunnes nyt.
839
01:24:36,408 --> 01:24:41,872
Tied�ttek� mit�?
Minulla on viel� yksi kysymys.
840
01:24:42,790 --> 01:24:47,253
Mit� te itse asiassa n�itte
siin� filmiss� Miamissa?
841
01:24:47,462 --> 01:24:50,674
Tarkoitan, ettei ole mit��n mahdollisuutta,
ett� se olisi ollut avaruusolio.
842
01:24:50,841 --> 01:24:54,010
Joten, mist� saitte idean t�h�n?
843
01:24:54,177 --> 01:24:57,430
- Sanoinhan, ettei kukaan ikin� usko meit�.
- J�t� t�m� minun huolekseni.
844
01:24:57,639 --> 01:25:01,476
On olemassa viel� jotain,
mit� emme ole kertoneet.
845
01:25:12,780 --> 01:25:15,575
- Se kaveri filmilaboratoriosta.
- Aivan.
846
01:25:15,741 --> 01:25:20,746
H�n kertoi saaneensa pelastettua
joitain osia kuvasta.
847
01:25:20,913 --> 01:25:22,999
Niin?
848
01:25:50,737 --> 01:25:54,949
Olin sotakuvaaja...
849
01:26:00,663 --> 01:26:03,541
Yhdysvaltojen ilmavoimille.
850
01:26:08,004 --> 01:26:13,009
Er��n� y�n� 1947 minut
revittiin yl�s vuoteesta -
851
01:26:14,220 --> 01:26:19,892
ja lenn�tettiin viisi tuntia
tuntemattomaan lentotukikohtaan, -
852
01:26:21,393 --> 01:26:26,565
miss� minua k�skettiin
kuvata t�m�...
853
01:26:26,733 --> 01:26:29,694
Kuvata t�m�... Kuvata t�m�...
854
01:26:29,861 --> 01:26:32,405
Er��n� y�n� 1947...
855
01:26:33,824 --> 01:26:36,701
Er��n� y�n� 1947...
856
01:26:36,869 --> 01:26:39,622
Tuntemattomaan lentotukikohtaan...
857
01:27:20,331 --> 01:27:22,542
Sanoinhan.
858
01:27:28,256 --> 01:27:32,177
Tied�tk� mit�? Luulen, etten voi
tehd� t�t� en�� uudelleen.
859
01:27:34,721 --> 01:27:37,932
En min�k��n.
860
01:28:08,799 --> 01:28:13,179
T�m� oli kymmenen vuotta sitten.
Eik� t�t� ole ikin� julkistettu?
861
01:28:13,345 --> 01:28:16,473
Maailma ei tied� t�st�? Ei... Viel�.
862
01:28:16,641 --> 01:28:19,894
Joten, elokuva on edelleen siell�?
863
01:28:20,061 --> 01:28:23,272
- Kyll�.
- Aivan.
864
01:28:24,690 --> 01:28:26,776
Joten, menn��n hakemaan se.
865
01:28:27,777 --> 01:28:30,071
Michael!
866
01:28:30,239 --> 01:28:33,534
Aiomme toden totta menn� hakemaan sen, Morgan.
867
01:28:33,700 --> 01:28:36,995
Kunhan allekirjoitatte t�m�n pienen esisopimuksen.
868
01:29:02,438 --> 01:29:07,944
- Luulin, ett� pystyt hoitamaan montaa asiaa
kerralla. - Niin. Puhun, k�velen ja olen kanssasi.
869
01:29:17,371 --> 01:29:19,748
Anteeksi, se oli vain aavistus.
870
01:29:20,958 --> 01:29:23,252
N�ytt�� hyv�lt�. Ensimm�isen siviilin reaktio.
871
01:29:27,756 --> 01:29:29,842
En koskaan unohda sit�.
872
01:29:31,343 --> 01:29:33,429
Hemmetin j�tk� ei
edes muistuta minua.
873
01:29:36,892 --> 01:29:40,937
En osaa auttaa, mutta
mietin mit� tuolla jossain on.
874
01:29:49,905 --> 01:29:52,991
Ehk� meid�n kummankin pit�isi ottaa sauhut?
875
01:29:58,372 --> 01:30:01,667
- Haluaisitko keksin?
- En juuri nyt, kiitos.
876
01:30:10,259 --> 01:30:12,720
Silla aikaan kun se py�ri ymp�ri maailmaa, -
877
01:30:12,888 --> 01:30:16,808
er�s asia, joka ei palannut
kummittelemaan, mutta huvitti, -
878
01:30:16,975 --> 01:30:20,229
oli se kameramies, joka
myi sen alunperin Raylle.
879
01:30:20,395 --> 01:30:26,443
H�n piti Rayta ulkomaalaisena ja myyminen h�nelle
merkitsisi, ettei h�n kuulisi siit� en�� koskaan.
880
01:34:53,474 --> 01:34:58,729
Ray olisi myynyt mit� tahansa,
mist� voisi saada voittoa.
881
01:35:00,259 --> 01:35:03,137
Ei se nyt ihan noinkaan ole.
81348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.