All language subtitles for [SubtitleTools.com] Lady.Voyeur.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,041 JANUARY 1ST 2 00:00:22,458 --> 00:00:26,458 Miranda, you got involved in something very serious. 3 00:00:26,541 --> 00:00:28,250 Someone had to stop you. 4 00:00:46,958 --> 00:00:51,333 LADY VOYEUR 5 00:00:52,541 --> 00:00:54,583 3 MONTHS EARLIER 6 00:00:56,333 --> 00:00:58,666 Diana? 7 00:00:59,750 --> 00:01:00,750 Diana? 8 00:01:01,375 --> 00:01:02,541 Please wake up! 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,083 Oh... 10 00:01:04,166 --> 00:01:05,416 What happened to you? 11 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 Why am I at Heitor's house? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,166 My God. Forgive me. 13 00:01:16,208 --> 00:01:17,333 Forgive me. 14 00:01:49,416 --> 00:01:52,250 Delivery for Heitor Prado. Can you sign for it? 15 00:01:52,833 --> 00:01:55,541 Did you come by earlier? I sign here? 16 00:01:55,625 --> 00:01:58,916 Yeah, I came by, but there was nobody around. 17 00:01:59,000 --> 00:02:00,458 I didn't see anybody at all. 18 00:02:01,458 --> 00:02:03,625 - Okay. Thank you. - Thanks! 19 00:03:36,708 --> 00:03:39,958 The 11th of October, 7:30 in the morning 20 00:03:40,041 --> 00:03:43,458 and I don't remember what happened. 21 00:03:44,791 --> 00:03:49,041 The memories are all fragmented, and fuzzy. 22 00:03:53,083 --> 00:03:55,666 The whole night, the party... 23 00:03:58,083 --> 00:03:59,416 Is this the... 24 00:04:01,958 --> 00:04:03,625 I remember arriving... 25 00:04:05,875 --> 00:04:07,125 But after that, 26 00:04:07,208 --> 00:04:09,083 nothing but darkness. 27 00:04:11,041 --> 00:04:14,541 The bruises on my body don't help me understand either. 28 00:04:20,125 --> 00:04:21,375 Diana, 29 00:04:22,083 --> 00:04:23,083 Heitor... 30 00:04:24,458 --> 00:04:26,083 were they both there? 31 00:04:28,916 --> 00:04:30,833 Was Diana really there? 32 00:04:43,875 --> 00:04:46,000 How did I end up at their house? 33 00:04:46,583 --> 00:04:47,625 In that pool? 34 00:04:49,791 --> 00:04:52,250 I'm afraid. I'm really afraid... 35 00:04:53,375 --> 00:04:54,833 ...afraid of myself. 36 00:04:58,708 --> 00:05:01,333 Fernando, I really need to talk to you. 37 00:05:01,416 --> 00:05:02,416 Can you come over? 38 00:05:03,083 --> 00:05:05,625 It's urgent. Please get here as soon as you can. 39 00:05:13,500 --> 00:05:16,083 - Good morning, sir. - Good morning. 40 00:05:16,166 --> 00:05:17,375 I can't find Diana. 41 00:05:18,666 --> 00:05:19,708 Oh, 42 00:05:20,541 --> 00:05:21,708 You can't? 43 00:05:21,791 --> 00:05:23,958 Well, she left yesterday and hasn't returned. 44 00:05:24,041 --> 00:05:26,541 I thought maybe she could've been with you, 45 00:05:26,625 --> 00:05:27,500 but I guess not... 46 00:05:27,583 --> 00:05:28,500 You called her? 47 00:05:28,583 --> 00:05:30,416 I already tried, she won't pick up. 48 00:05:30,500 --> 00:05:32,708 - Of course. - Oh, no. Do you think she's okay? 49 00:05:32,791 --> 00:05:33,708 It's okay, Glória. 50 00:05:33,791 --> 00:05:36,083 She's probably at Vitória's place or something. 51 00:05:49,083 --> 00:05:50,458 Tell me what it is. 52 00:05:51,416 --> 00:05:52,500 A name. 53 00:05:54,916 --> 00:05:56,226 The name you've been looking for. 54 00:05:56,250 --> 00:05:58,875 DNA TEST RESULTS PROBABILITY OF PATERNITY: 0.000% 55 00:06:25,958 --> 00:06:26,958 Morning. 56 00:06:31,000 --> 00:06:33,541 It's too early for cell phones, honey. 57 00:06:33,625 --> 00:06:35,583 - Mm-hmm. - Please put it down. 58 00:06:35,666 --> 00:06:37,125 Give me a second. 59 00:06:40,750 --> 00:06:42,833 - Luísa? - Hmm? 60 00:06:44,583 --> 00:06:45,625 Listen to me. 61 00:06:47,791 --> 00:06:48,791 Luísa? 62 00:06:49,500 --> 00:06:50,750 How was your English test? 63 00:06:50,833 --> 00:06:52,208 It was a math test, Dad. 64 00:06:53,333 --> 00:06:55,166 Never mind that. How'd it go? 65 00:06:57,125 --> 00:06:58,750 Oh, sorry, I really need to take this. 66 00:06:58,833 --> 00:07:00,000 Hold on a sec. 67 00:07:05,166 --> 00:07:08,708 Heitor, Diana's not with Vitoria, I called her. 68 00:07:08,791 --> 00:07:10,500 This is too strange. 69 00:07:10,583 --> 00:07:13,184 She would never go anywhere without telling someone where she went. 70 00:07:13,208 --> 00:07:14,541 Dad! 71 00:08:00,416 --> 00:08:01,541 Hi, Miranda. 72 00:08:04,541 --> 00:08:05,916 You okay? What's wrong? 73 00:08:09,166 --> 00:08:10,458 I, uh... 74 00:08:10,541 --> 00:08:12,750 I got a strange message from Cléo. 75 00:08:14,500 --> 00:08:17,833 She told me to go to some party 76 00:08:17,916 --> 00:08:20,583 and her associates would meet up with me there. 77 00:08:20,666 --> 00:08:23,416 Why didn't you tell me? I would've gone. 78 00:08:23,500 --> 00:08:26,000 Well... she asked me not to tell. 79 00:08:26,791 --> 00:08:28,750 She said it was a secret. 80 00:08:30,541 --> 00:08:34,333 But when I got there, it... it got strange. 81 00:08:34,416 --> 00:08:35,416 How so? 82 00:08:35,458 --> 00:08:37,125 It was a sex party. 83 00:08:38,958 --> 00:08:40,375 I saw Heitor there. 84 00:08:40,458 --> 00:08:42,125 And he wasn't alone. 85 00:08:43,791 --> 00:08:45,458 But I can't remember anything. 86 00:08:46,750 --> 00:08:48,541 I think I was drugged 87 00:08:48,625 --> 00:08:50,916 'cause when I finally came to, 88 00:08:51,583 --> 00:08:53,000 I was bound. 89 00:08:54,333 --> 00:08:55,958 Those people are dangerous. 90 00:08:56,041 --> 00:08:58,416 I don't want you risking your life for me, okay? 91 00:08:58,500 --> 00:08:59,833 It's not about you. 92 00:09:00,750 --> 00:09:02,125 I'm very worried about Cléo. 93 00:09:04,500 --> 00:09:06,083 It has to be Heitor, actually. 94 00:09:06,833 --> 00:09:11,250 The secret parties serve as a cover-up for his illegal sex scheme. 95 00:09:14,583 --> 00:09:17,375 He's luring women and trafficking them. 96 00:09:17,458 --> 00:09:18,875 That's what he does. 97 00:09:25,625 --> 00:09:27,166 You sure you're okay? 98 00:09:29,291 --> 00:09:31,916 Miranda, there's nothing else that you can remember? 99 00:09:53,208 --> 00:09:54,625 I'm so sorry, man. 100 00:09:56,208 --> 00:09:58,541 - Don't let anyone in. Wait over there. - Okay. 101 00:10:05,583 --> 00:10:07,833 - So? - She died about four hours ago. 102 00:10:07,916 --> 00:10:10,458 There are no injuries or signs of struggle. 103 00:10:10,541 --> 00:10:11,541 Okay. 104 00:10:12,000 --> 00:10:13,583 Could just be drowning. 105 00:10:13,666 --> 00:10:16,041 Okay. Let me know when the report is done. 106 00:10:16,125 --> 00:10:17,125 Okay. 107 00:10:21,291 --> 00:10:22,750 I'm Inês Cardoso. 108 00:10:23,333 --> 00:10:25,833 I'm the chief of the homicide division. 109 00:10:25,916 --> 00:10:27,541 I'm in charge of the case. 110 00:10:28,458 --> 00:10:29,875 Was it you who found her? 111 00:10:31,416 --> 00:10:32,666 No, it was my daughter. 112 00:10:36,541 --> 00:10:38,583 Oh! 113 00:10:38,666 --> 00:10:39,750 My baby! 114 00:10:40,916 --> 00:10:43,083 Diana! 115 00:10:43,166 --> 00:10:45,708 - My baby! - It's okay. It's okay. 116 00:10:45,791 --> 00:10:48,291 - My daughter! - Ma'am, please. 117 00:10:49,333 --> 00:10:52,541 - You murdered my Diana! - Ma'am, stop, you don't mean that. 118 00:10:52,625 --> 00:10:55,416 You killed her! I know it was you! 119 00:11:01,250 --> 00:11:03,833 Her brother and mother live here too. 120 00:11:03,916 --> 00:11:07,166 Plus a family friend and my security guard. 121 00:11:07,250 --> 00:11:08,958 They can all get into the pool. 122 00:11:09,458 --> 00:11:10,750 All right. 123 00:11:11,583 --> 00:11:13,833 I'll need all the footage from your cameras. 124 00:11:17,083 --> 00:11:19,083 There aren't any cameras inside the house. 125 00:11:19,833 --> 00:11:22,333 There's just one out front, and in the garage. 126 00:11:23,541 --> 00:11:24,833 How come? 127 00:11:27,416 --> 00:11:29,916 Well, because I don't enjoy being watched 128 00:11:30,000 --> 00:11:31,916 and feeling observed. 129 00:11:32,750 --> 00:11:34,375 I like my privacy. 130 00:11:38,416 --> 00:11:39,250 Hi, Joca. 131 00:11:39,333 --> 00:11:44,500 Inês, the doorman said that the power went out in the whole garage at 7:00 a.m. 132 00:11:44,583 --> 00:11:46,250 The gate was open. 133 00:11:46,333 --> 00:11:47,583 I'll look into it. 134 00:11:48,375 --> 00:11:51,875 Can you find any available security footage of this street? 135 00:11:52,458 --> 00:11:53,833 Yeah, I'll check it out. 136 00:11:53,916 --> 00:11:54,916 Hmm. 137 00:11:57,375 --> 00:11:59,833 I'm looking forward to seeing those tapes. 138 00:12:00,416 --> 00:12:03,916 If your neighbors don't have the same privacy issues you do, 139 00:12:04,000 --> 00:12:05,666 they'll show us a lot. 140 00:12:15,916 --> 00:12:18,375 - That hurts. - Shh, calm down. 141 00:12:19,083 --> 00:12:20,791 We need to take care of this. 142 00:12:22,916 --> 00:12:25,208 - So now you're a nurse? - I am. 143 00:12:26,375 --> 00:12:28,291 But only if you're the patient. 144 00:12:29,333 --> 00:12:30,416 I promise. 145 00:12:31,875 --> 00:12:33,458 Rest up, okay? 146 00:12:36,208 --> 00:12:39,166 Fernando, there's something you should know. 147 00:12:42,208 --> 00:12:43,666 Yes, Vitória? 148 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 What? 149 00:12:50,375 --> 00:12:51,583 What do you mean? 150 00:12:51,666 --> 00:12:57,000 ♪ What is it all about? ♪ 151 00:13:00,250 --> 00:13:02,500 ♪ Give me more time ♪ 152 00:13:04,083 --> 00:13:05,916 ♪ I can wait ♪ 153 00:13:13,958 --> 00:13:14,958 I'm so sorry. 154 00:13:27,500 --> 00:13:28,625 Zoe? 155 00:13:30,916 --> 00:13:32,500 Does Fernando know you're back? 156 00:13:35,875 --> 00:13:39,666 The gardener's uniform is missing. I can't find it upstairs. 157 00:13:41,750 --> 00:13:43,958 Diana? Is she here? 158 00:13:44,041 --> 00:13:46,250 - Let me see her, please. - Hey, stop. 159 00:13:47,250 --> 00:13:49,166 - I need to see her! - Not right now. 160 00:13:49,250 --> 00:13:50,500 Let me see her now! 161 00:13:50,583 --> 00:13:52,934 - I just want to see her. I need... - Hold on, Fernando. 162 00:13:52,958 --> 00:13:54,517 - Calm down. - What happened? 163 00:13:54,541 --> 00:13:57,083 - What did you do, huh? - I'm here now. Calm down. 164 00:13:57,166 --> 00:13:58,083 Get off me. 165 00:13:58,166 --> 00:14:00,541 - I'm with you. - I said get off, Zoe! 166 00:14:03,791 --> 00:14:06,125 Don't let him find out about what you two did. 167 00:14:06,208 --> 00:14:08,375 He's already killed once, so he can kill you too. 168 00:14:21,458 --> 00:14:24,000 I still can't remember much. 169 00:14:25,000 --> 00:14:26,666 The night is full of holes, 170 00:14:26,750 --> 00:14:30,250 but I think it ended in disaster. 171 00:14:32,416 --> 00:14:35,583 At least my bruises are proof that I'm not crazy. 172 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 I know it had to be real. 173 00:14:47,041 --> 00:14:50,708 And if it was real, then there has to be proof of it at that mansion. 174 00:14:53,208 --> 00:14:56,791 Proof of Diana being there, and of Heitor's involvement. 175 00:15:01,958 --> 00:15:03,541 Its name is "Mansion B". 176 00:15:04,333 --> 00:15:07,083 Owned by Ricardo and Letícia Braun. 177 00:15:09,208 --> 00:15:12,375 That's when I found out that they're the parents of Zoe Braun. 178 00:15:14,166 --> 00:15:16,291 And Zoe Braun? She's... 179 00:15:17,583 --> 00:15:19,166 Fernando's wife. 180 00:15:22,875 --> 00:15:25,416 And me? Well, it seems I'm an idiot. 181 00:15:27,083 --> 00:15:28,291 He's married. 182 00:15:33,833 --> 00:15:37,833 First, I need to build a timeline of Diana's last hours. 183 00:15:38,333 --> 00:15:40,791 Were you with your sister at all last night? 184 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 For a moment, yes, I think at 11:00 p.m. 185 00:15:48,916 --> 00:15:50,916 I thought she looked very upset. 186 00:15:51,750 --> 00:15:53,666 And do you know why? 187 00:15:54,666 --> 00:15:56,791 She said her marriage was over. 188 00:15:59,375 --> 00:16:01,625 I didn't know how to help her. 189 00:16:01,708 --> 00:16:04,666 I was with Rafael. We went to a party. 190 00:16:05,500 --> 00:16:06,750 A party? 191 00:16:06,833 --> 00:16:10,250 What kind? Social, work, cocktail? 192 00:16:10,833 --> 00:16:12,041 Well, see... 193 00:16:12,750 --> 00:16:14,583 I don't know how to say this. 194 00:16:16,250 --> 00:16:18,458 It was like something out of a porn. 195 00:16:19,291 --> 00:16:20,958 What happened at this party? 196 00:16:21,583 --> 00:16:25,625 Well, I didn't see much. I was waiting in the car for a long time. 197 00:16:25,708 --> 00:16:28,958 Then I saw Diana arrive. She looked pissed. 198 00:16:29,500 --> 00:16:32,333 So then I got out and went in after her. 199 00:16:32,916 --> 00:16:34,875 I didn't know what she was doing there. 200 00:16:36,375 --> 00:16:37,625 But we started fighting 201 00:16:40,166 --> 00:16:42,083 How was your relationship? 202 00:16:42,166 --> 00:16:46,000 If it was open, were these parties a normal thing for your two? 203 00:16:46,083 --> 00:16:48,791 No. It was the first one I've ever gone to. 204 00:16:48,875 --> 00:16:49,958 Her too? 205 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 Not sure. 206 00:16:55,375 --> 00:16:58,041 So... anything else? 207 00:16:58,791 --> 00:17:00,625 Did you see anyone else leaving? 208 00:17:01,250 --> 00:17:04,458 I did. I actually saw Fernando, 209 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 he left at three o'clock in the morning. 210 00:17:07,333 --> 00:17:09,000 But he wasn't gone long. 211 00:17:09,833 --> 00:17:12,125 He came back after about 20 minutes. 212 00:17:13,708 --> 00:17:15,000 For cigarettes. 213 00:17:17,708 --> 00:17:19,083 Only he left? 214 00:17:19,166 --> 00:17:21,375 I think Vitória also went for a drive. 215 00:17:21,458 --> 00:17:23,125 I wanted some air. 216 00:17:25,833 --> 00:17:27,041 It calms me down. 217 00:17:29,375 --> 00:17:31,041 But I came back home, 218 00:17:31,875 --> 00:17:33,250 I had some whiskey 219 00:17:34,708 --> 00:17:35,750 and slept. 220 00:17:37,125 --> 00:17:38,833 I also saw Zoe, 221 00:17:38,916 --> 00:17:40,458 my stepson's wife. 222 00:17:42,625 --> 00:17:45,416 I don't remember seeing Vitória at all. Did she say that? 223 00:17:47,166 --> 00:17:51,250 Oh! I think I went out, yeah, while Helena was swimming. 224 00:17:52,000 --> 00:17:53,333 Heitor's my ex, 225 00:17:54,083 --> 00:17:56,958 but yes, obviously he chose her. 226 00:17:57,041 --> 00:17:58,958 Did you get along with Diana? 227 00:17:59,750 --> 00:18:01,041 I mean, of course I did. 228 00:18:01,125 --> 00:18:04,583 We've been friends since my brother passed away some years ago. 229 00:18:04,666 --> 00:18:06,291 He was very much in love with her. 230 00:18:07,166 --> 00:18:08,750 He drowned in a swimming pool. 231 00:18:09,625 --> 00:18:11,000 A pool? 232 00:18:11,083 --> 00:18:13,041 And you like swimming at night. 233 00:18:15,833 --> 00:18:17,416 Yeah, that is true. 234 00:18:17,500 --> 00:18:21,750 It's a hobby of mine, I didn't think to bring it up here. 235 00:18:21,833 --> 00:18:25,083 It wasn't a big fight, nothing important was said between us. 236 00:18:25,166 --> 00:18:26,958 Did you argue a lot? 237 00:18:28,875 --> 00:18:30,625 Detective, are you married? 238 00:18:31,541 --> 00:18:32,833 I'm "Chief." 239 00:18:33,458 --> 00:18:34,458 Okay, Chief... 240 00:18:36,458 --> 00:18:37,541 That a no? 241 00:18:39,125 --> 00:18:41,708 Because if you were then you would know... 242 00:18:42,291 --> 00:18:44,541 how deeply unfair that is to ask. 243 00:18:46,541 --> 00:18:50,750 But anyway, uh, that argument ended my night pretty effectively. 244 00:18:50,833 --> 00:18:53,208 So I left. 245 00:18:53,791 --> 00:18:56,166 - You left? - I went to Rafael's. 246 00:18:56,250 --> 00:18:57,583 That's right, yeah. 247 00:18:58,500 --> 00:18:59,875 A friend came over 248 00:19:01,083 --> 00:19:02,416 and we chilled out. 249 00:19:03,000 --> 00:19:04,875 Can you give me your friend's info? 250 00:19:05,375 --> 00:19:06,375 Of course. 251 00:19:06,875 --> 00:19:08,875 Then you went back to your place? 252 00:19:08,958 --> 00:19:11,208 Yes. Diana was gone. 253 00:19:11,291 --> 00:19:12,666 I spoke to Glória. 254 00:19:13,875 --> 00:19:16,625 I thought that maybe her mom knew. 255 00:19:16,708 --> 00:19:18,416 The last time I saw her? 256 00:19:19,083 --> 00:19:20,250 Yesterday. 257 00:19:21,000 --> 00:19:24,708 She used to come and talk to me about anything that worried her. 258 00:19:25,416 --> 00:19:27,583 It's not suicide. I know it. 259 00:19:27,666 --> 00:19:29,833 Diana would never do this at all. 260 00:19:29,916 --> 00:19:32,750 My daughter would never make the decision to take her life. 261 00:19:32,833 --> 00:19:34,541 She was murdered. 262 00:19:34,625 --> 00:19:37,583 If someone killed Diana, it wasn't me. 263 00:19:41,000 --> 00:19:43,125 Did you love her, your wife? 264 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 No. 265 00:19:48,166 --> 00:19:49,250 Well... 266 00:19:50,708 --> 00:19:53,750 You were the last person to see her alive. 267 00:19:53,833 --> 00:19:56,833 You will be arrested until we check your alibi. 268 00:20:12,333 --> 00:20:13,708 I'm so sorry, Luisa. 269 00:20:14,333 --> 00:20:16,000 It must be awful. 270 00:20:16,625 --> 00:20:18,250 Mm-hmm. 271 00:20:19,708 --> 00:20:21,000 But... 272 00:20:21,083 --> 00:20:22,458 You know I love you, right? 273 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Really? 274 00:20:28,875 --> 00:20:29,875 I really do. 275 00:20:29,958 --> 00:20:31,583 I care a lot about you. 276 00:20:44,041 --> 00:20:47,416 Miranda, your grandmother's condition is getting worse. 277 00:20:47,500 --> 00:20:50,541 She's also started to talk about a different granddaughter. 278 00:20:51,208 --> 00:20:53,291 She never mentioned her before. 279 00:20:54,000 --> 00:20:55,666 Would that be your sister? 280 00:20:56,291 --> 00:20:57,375 Yes. 281 00:20:58,166 --> 00:21:01,000 But she's dead. Her name was Gabriela. 282 00:21:01,583 --> 00:21:03,875 And I don't like to talk about her if I can help it. 283 00:21:06,041 --> 00:21:08,958 Be very patient with your grandma today. 284 00:21:09,750 --> 00:21:11,125 She's very confused. 285 00:21:12,708 --> 00:21:14,833 My love! Mm. 286 00:21:17,000 --> 00:21:18,791 - Mmm. - Hello. 287 00:21:20,250 --> 00:21:22,291 - I'm happy to see you. - Mmm. 288 00:21:23,875 --> 00:21:25,291 She was here 289 00:21:25,958 --> 00:21:26,958 Yeah. 290 00:21:27,541 --> 00:21:28,875 Who was here? 291 00:21:28,958 --> 00:21:30,333 Gabriela. 292 00:21:31,666 --> 00:21:33,750 Mmm. Mm. 293 00:21:34,625 --> 00:21:39,416 I still regret everything I did. 294 00:21:39,500 --> 00:21:41,375 Everything! Mm. 295 00:21:43,416 --> 00:21:45,333 Ready? Now let's play. 296 00:21:46,625 --> 00:21:47,708 Play how? 297 00:21:48,375 --> 00:21:50,250 I don't want to play this. 298 00:21:51,000 --> 00:21:52,583 Wanna know something? 299 00:21:53,375 --> 00:21:54,750 Grandma won't come. 300 00:21:55,666 --> 00:21:59,166 You're going to be sitting here until you die. 301 00:22:05,166 --> 00:22:07,083 She looks just like your mom. 302 00:22:22,708 --> 00:22:24,666 How can I deal with the present 303 00:22:24,750 --> 00:22:27,000 when I can't accept the past? 304 00:22:28,083 --> 00:22:31,458 I know there are things I just can't fix. 305 00:22:38,125 --> 00:22:41,083 But I won't let what happened that night be another one of them. 306 00:22:41,833 --> 00:22:43,875 I know I need to go back to that house. 307 00:23:22,583 --> 00:23:23,750 Let me help you. 308 00:23:26,166 --> 00:23:27,375 Uh, you okay? 309 00:23:28,583 --> 00:23:30,000 Yeah, Yeah, I'm fine. 310 00:23:30,083 --> 00:23:31,083 Uh... 311 00:23:31,583 --> 00:23:32,583 Oh. 312 00:23:33,208 --> 00:23:34,416 Do you live close by? 313 00:23:34,916 --> 00:23:37,375 Your bike will fit in my car and I can take you. 314 00:23:37,458 --> 00:23:39,291 No. No worries. 315 00:23:39,375 --> 00:23:40,458 I'm fine. 316 00:24:06,000 --> 00:24:06,833 What's that? 317 00:24:06,916 --> 00:24:08,708 That's everything, Joca. 318 00:24:09,500 --> 00:24:13,416 There was nothing in that mansion that confirmed there was a sex party. 319 00:24:13,500 --> 00:24:16,500 Just this. It was like a haunted mansion. 320 00:24:16,583 --> 00:24:17,625 Strange. 321 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 What? 322 00:24:20,583 --> 00:24:22,500 It's, um, the autopsy. 323 00:24:22,583 --> 00:24:26,750 It says she drowned in the early morning, around 3:00 a.m. 324 00:24:26,833 --> 00:24:28,791 "Asphyxia by immersion". 325 00:24:29,291 --> 00:24:32,333 It could've been accidental. Or self-inflicted. 326 00:24:32,416 --> 00:24:34,708 There were missing clothes reported. 327 00:24:34,791 --> 00:24:36,541 The garage door wasn't working. 328 00:24:37,875 --> 00:24:39,041 And no power. 329 00:24:41,000 --> 00:24:42,458 This is a murder, Joca. 330 00:24:43,291 --> 00:24:44,541 It is. 331 00:24:45,708 --> 00:24:48,333 Rafael's friend backed your alibi. 332 00:24:49,333 --> 00:24:50,708 The stories line up. 333 00:24:52,125 --> 00:24:53,583 So I'm allowed to go now? 334 00:24:55,166 --> 00:24:56,208 You sure can. 335 00:24:57,333 --> 00:24:58,708 Lucky break. 336 00:25:01,541 --> 00:25:04,041 Isn't it inaccurate to say a man is lucky 337 00:25:04,125 --> 00:25:05,875 when his wife has passed away? 338 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Wouldn't you say? 339 00:25:08,625 --> 00:25:09,708 Don't know. 340 00:25:10,708 --> 00:25:14,291 But this doesn't mean that you are completely off the hook. 341 00:25:19,833 --> 00:25:20,833 Thank you. 342 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Please, son. Please. 343 00:25:29,083 --> 00:25:31,500 I need you with me right now, okay? 344 00:25:32,583 --> 00:25:34,958 Diana... Diana is gone. 345 00:25:36,291 --> 00:25:37,291 Okay? 346 00:25:40,958 --> 00:25:41,958 Hmm. 347 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 Why are you here? 348 00:25:52,125 --> 00:25:54,250 Do you have any pain medicine? 349 00:25:54,333 --> 00:25:57,000 Ha! Vitória, you can drop this act. 350 00:25:58,291 --> 00:26:01,750 I know that you didn't give a damn about your daughter. 351 00:26:04,625 --> 00:26:05,625 It was Heitor. 352 00:26:07,166 --> 00:26:10,000 She was in his way, so he killed her, he did it. 353 00:26:10,083 --> 00:26:11,809 - No, no. No. - It's true. 354 00:26:11,833 --> 00:26:13,458 Fernando, no. 355 00:26:13,541 --> 00:26:15,583 I can't believe he would do something like that. 356 00:26:15,666 --> 00:26:16,833 It's true. 357 00:26:17,708 --> 00:26:20,125 I don't know why she stayed with him. 358 00:26:20,208 --> 00:26:22,916 She just fell in love with the wrong person. 359 00:26:24,125 --> 00:26:25,125 Uncle? 360 00:26:25,708 --> 00:26:26,916 Hey, sweetie. 361 00:26:49,875 --> 00:26:52,708 Asshole! 362 00:26:52,791 --> 00:26:55,708 - What the... - Fernando, Fernando! 363 00:26:55,791 --> 00:26:57,750 Let him go! Damn it, are you crazy? 364 00:26:57,833 --> 00:27:00,250 - Let him go, dude! - You're a murderer! 365 00:27:00,333 --> 00:27:01,625 Walk away. Enough. 366 00:27:01,708 --> 00:27:04,059 - He killed Diana! - You're family, damn it! 367 00:27:04,083 --> 00:27:05,476 - You did it again. - That's enough. 368 00:27:05,500 --> 00:27:07,083 - Go home. Now. - You're going to pay. 369 00:27:07,166 --> 00:27:09,416 Do you hear me, Heitor? 370 00:27:09,500 --> 00:27:11,625 - You'll pay! - Go. Fuck. 371 00:27:11,708 --> 00:27:14,166 Heitor... you okay, man? 372 00:27:15,583 --> 00:27:17,583 That was crazy. Damn. 373 00:27:20,500 --> 00:27:22,208 I wonder about something. 374 00:27:22,291 --> 00:27:24,125 Diana knew you were there. 375 00:27:25,125 --> 00:27:26,708 How did she know? 376 00:27:26,791 --> 00:27:30,541 Whoever told her must've also been the one to leave you that note, Heitor. 377 00:27:31,166 --> 00:27:32,208 I don't understand. 378 00:27:34,583 --> 00:27:37,000 I've never talked about the note. 379 00:27:37,083 --> 00:27:39,333 Or that I found out that Luísa... 380 00:27:40,041 --> 00:27:41,375 is actually Bernardo's. 381 00:27:42,916 --> 00:27:44,250 You're right. 382 00:27:46,875 --> 00:27:47,875 Listen... 383 00:27:49,708 --> 00:27:52,166 when I was asleep with that girl in the living room, 384 00:27:53,625 --> 00:27:57,000 please tell me you didn't leave the apartment at all that night, right? 385 00:28:01,125 --> 00:28:03,291 Do you really think I killed Diana, Rafael? 386 00:28:06,916 --> 00:28:07,916 Brother... 387 00:28:09,083 --> 00:28:11,666 I need you to know that I'm on your side. 388 00:28:13,083 --> 00:28:14,083 Always. 389 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 Heitor? 390 00:28:29,750 --> 00:28:32,875 So you want to know what happened that night, huh? 391 00:28:35,625 --> 00:28:36,791 All night... 392 00:28:37,875 --> 00:28:38,875 you were... 393 00:28:39,916 --> 00:28:40,958 looking for me. 394 00:28:43,541 --> 00:28:45,416 And then I found you. 395 00:28:49,000 --> 00:28:50,166 We made out. 396 00:28:53,750 --> 00:28:55,208 Everyone saw us. 397 00:28:57,041 --> 00:28:58,458 They wanted us. 398 00:29:00,750 --> 00:29:01,875 Oh. 399 00:29:04,791 --> 00:29:06,583 Do you remember my touch? 400 00:29:08,958 --> 00:29:11,083 Did you like it? 401 00:29:12,750 --> 00:29:15,125 I made you come so hard, 402 00:29:15,625 --> 00:29:17,041 and took you home, 403 00:29:20,583 --> 00:29:22,666 and we fucked more. 404 00:30:21,666 --> 00:30:23,125 We made the plan together. 405 00:30:24,208 --> 00:30:25,958 You wanted to kill Diana. 406 00:30:42,416 --> 00:30:43,416 Uh... 407 00:30:52,708 --> 00:30:53,708 May I? 408 00:30:55,000 --> 00:30:57,083 I already saw it on the news. 409 00:30:58,291 --> 00:31:01,125 I'm sorry about... about your wife. 410 00:31:02,916 --> 00:31:05,125 That's why I came to talk to you, Miranda. 411 00:31:07,250 --> 00:31:09,041 There's something I need from you. 412 00:31:09,750 --> 00:31:11,458 Investigate Diana. 413 00:31:15,333 --> 00:31:16,875 I don't trust the police. 414 00:31:18,791 --> 00:31:21,666 I need to know the real Diana. 415 00:31:27,416 --> 00:31:28,500 3 MONTHS LATER 416 00:31:28,583 --> 00:31:32,791 Where's Miranda? I know someone here has to be connected to this. 417 00:31:32,875 --> 00:31:36,375 Joca. We need to question everyone right now. 418 00:31:36,458 --> 00:31:39,166 Please. The patient needs constantly observed. 419 00:31:40,041 --> 00:31:42,291 You have to find her as soon as possible. 420 00:31:42,958 --> 00:31:45,500 Unfortunately, her condition is very complicated. 421 00:31:45,583 --> 00:31:47,583 There are serious risks for the baby. 422 00:31:47,666 --> 00:31:48,875 She's pregnant? 28530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.