All language subtitles for i lunghi giorni della vendetta (1967 ) BrRip.Czech

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,754 --> 00:00:23,154 DADA 77 uv�d�: 2 00:00:54,355 --> 00:00:59,055 * DLOUH� DNY POMSTY * 3 00:03:25,834 --> 00:03:28,247 Tahle voda je jen pro kon�. 4 00:04:23,976 --> 00:04:26,041 Vy, b�te dovnit�. 5 00:07:19,586 --> 00:07:21,484 Uprchli v�zni! 6 00:07:21,962 --> 00:07:23,614 Jsou dva! 7 00:07:24,040 --> 00:07:25,661 Jedou na kon�ch! 8 00:07:34,950 --> 00:07:36,247 Honem pro kon�! 9 00:08:28,348 --> 00:08:30,709 Tohle je posledn� varov�n�... 10 00:08:31,500 --> 00:08:34,232 ..v�m, �e pan Cobb m��e proti v�m kdykoliv zas�hnout... 11 00:08:36,692 --> 00:08:38,717 Bude to pro v�s lep��!... 12 00:08:40,023 --> 00:08:43,138 �e mi te� vyd�te uprchl� �erno�sk� otroky z jeho plant�e. 13 00:08:43,569 --> 00:08:47,116 Sly�eli jste m� dob�e? Bando tup�ch hlav! 14 00:08:49,504 --> 00:08:53,703 Tady v Rio Sacramento je hodn� peon�, kte�� zapomn�li, 15 00:08:54,691 --> 00:08:56,303 kde je jejich m�sto... 16 00:08:56,740 --> 00:08:59,451 ...a r�di naslouchaj� tlach�n�... 17 00:08:59,478 --> 00:09:01,897 ...pokud nezapomenou na tyhle my�lenky o vzpou�e, 18 00:09:01,996 --> 00:09:05,205 ...slibuji v�m chlapi, �e v�ichni budou potrest�ni... 19 00:09:19,611 --> 00:09:22,513 Co se d�je v Rio Sacramento, pane Gomezi? 20 00:09:22,540 --> 00:09:25,755 Promi�te, pane Cobbe, �e jste musel p�ijet. 21 00:09:25,782 --> 00:09:29,374 Ale tihle lid� od v�s pot�ebuj� lekci. 22 00:09:29,401 --> 00:09:33,418 Dobr�... Ale neomlouvejte se Gomezi. 23 00:09:33,506 --> 00:09:35,933 My jsme sem p�ijeli r�di. 24 00:09:36,303 --> 00:09:38,196 Ale nem�me moc �asu. 25 00:09:38,937 --> 00:09:40,121 M��ete pokra�ovat. 26 00:09:40,817 --> 00:09:42,106 Tak co? 27 00:09:42,859 --> 00:09:46,313 �eknete mi kam jste je schovali? 28 00:09:58,571 --> 00:10:00,926 D�lejte, postavte je do �ady tady p�ed kostel. 29 00:10:02,351 --> 00:10:07,094 Rychle, b�te! B�te, b�te!... 30 00:10:07,748 --> 00:10:09,120 No tak, d�lejte!... 31 00:10:15,293 --> 00:10:17,037 D�v�m v�m jednu minutu... 32 00:10:19,162 --> 00:10:20,549 Rozhodn�te se! 33 00:10:21,921 --> 00:10:24,062 Vydejte mi ty dva! 34 00:10:26,274 --> 00:10:27,635 Jedna minuta... 35 00:10:29,304 --> 00:10:31,501 a d�m rozkaz ke st�elb�! 36 00:10:40,489 --> 00:10:43,371 Promi�te, pane. Poj� sem... 37 00:10:56,718 --> 00:10:59,075 Tudy, tudy. 38 00:11:01,324 --> 00:11:03,980 Hodn� d�v�at rozum�m, pokra�uj! 39 00:11:04,725 --> 00:11:06,500 Hodn� d�vek! B�, b�!... 40 00:11:25,404 --> 00:11:27,960 Tady jsou!... Pomoc!... 41 00:11:27,987 --> 00:11:31,168 Jo, pomoc! Je to svin�! Och... 42 00:11:31,573 --> 00:11:34,200 Chy� ho, j� vezmu druh�ho!... 43 00:11:40,989 --> 00:11:42,553 Mnohokr�t d�kuji. 44 00:11:43,329 --> 00:11:47,199 P��teli, pan Cobb �ekl "mnohokr�t d�kuji". 45 00:11:47,273 --> 00:11:50,450 Och, nem�te za� pane. Nem�te za�! 46 00:11:56,248 --> 00:11:58,301 ��kal: "nen� za�"! 47 00:12:00,542 --> 00:12:01,934 No tak! 48 00:12:04,080 --> 00:12:05,534 Dejte jim opasky. 49 00:12:07,112 --> 00:12:08,403 Dejte jim opasky!... 50 00:12:11,417 --> 00:12:13,270 No tak, vemte si ty zbran�. 51 00:12:14,931 --> 00:12:16,635 Zvedn�te je! No do toho. 52 00:12:18,587 --> 00:12:22,191 Ach!... Ach!... 53 00:12:27,265 --> 00:12:29,370 Odt�hn�te ty mrtv�! 54 00:13:04,583 --> 00:13:05,719 Gomezi... 55 00:13:06,387 --> 00:13:10,369 Nep�ijel jsem do Rio Sacramenta, jen kv�li t�m bastard�m. 56 00:13:10,960 --> 00:13:13,941 Te� m� pozorn� poslouchej. 57 00:13:14,689 --> 00:13:17,542 Mus� se postarat o svou vlastn� k��i. 58 00:13:17,687 --> 00:13:19,439 Proto�e jsi neschopn�, 59 00:13:19,513 --> 00:13:21,911 po�lu t� zp�tky holit vousy a st��hat vlasy. 60 00:13:21,937 --> 00:13:23,158 Rozum� tomu? 61 00:13:23,415 --> 00:13:25,123 Ano, pane Cobbe. 62 00:13:25,150 --> 00:13:27,713 V�te, �e jsem nezapomn�l jak moc v�m dlu��m... 63 00:13:27,740 --> 00:13:29,220 Ale nen� to snadn�. 64 00:13:29,220 --> 00:13:31,931 D�l�m co m��u, ale je to zatracen� vesnice. 65 00:13:32,761 --> 00:13:35,124 Dost. M�sto toho si promluv�me o Tedu Barnettovi. 66 00:13:36,972 --> 00:13:38,323 Pane Cobbe... 67 00:13:38,954 --> 00:13:42,840 mysl�te si, �e by mohl p�ekro�it hranice? 68 00:13:42,840 --> 00:13:44,117 Vstoupit do Mexika!... 69 00:13:45,040 --> 00:13:46,569 To by se mohlo st�t... 70 00:13:47,816 --> 00:13:54,238 Ale lep�� je doufat, �e Barnett rozhodn� neunikl, 71 00:13:54,852 --> 00:13:57,732 a s bo�� pomoc� neuprchl ze zem�. 72 00:13:59,890 --> 00:14:03,190 Mus�me se p�ipravit na jeho p�ijet�. Informujte �erifa Douglase. 73 00:14:03,476 --> 00:14:07,171 Je to n� podez�el� ��slo jedna. Dejte zpr�vu �erifovi z Kartownu 74 00:14:07,198 --> 00:14:10,924 Jsem s n�m st�le v kontaktu, nebojte se, st�le telegrafuji. 75 00:14:14,709 --> 00:14:16,408 Posly�te, pane Cobbe... 76 00:14:16,971 --> 00:14:19,934 Pokud se Barnett vrac� do Rio Sacramenta, 77 00:14:20,146 --> 00:14:24,347 je tu jenom jedin� mo�n� cesta: p�es ka�ony. 78 00:14:24,483 --> 00:14:30,156 Pro� neposlat n�koho, aby ho p�iv�tal? 79 00:14:30,640 --> 00:14:32,402 M�te n�koho "takov�ho" po ruce? 80 00:14:34,032 --> 00:14:36,124 M�m sv� mu�e. 81 00:14:36,300 --> 00:14:38,381 Ale pokud chcete poslat svoje... 82 00:14:38,635 --> 00:14:40,321 Na�� povinnost� je z�stat tady. 83 00:14:40,667 --> 00:14:42,846 A va�i znaj� to m�sto l�pe. 84 00:14:42,873 --> 00:14:45,432 Ov�em, ov�em, pane Cobbe. 85 00:14:45,872 --> 00:14:48,067 Uka�te mi ty mu�e. Ano. 86 00:14:52,110 --> 00:14:56,328 Ramon, Manuel, Jesus a Emiliano. 87 00:19:47,619 --> 00:19:49,777 Chce�, aby n�m schromnul k��? 88 00:19:50,203 --> 00:19:52,279 M�me jich ve st�ji je�t� patn�ct. 89 00:19:53,168 --> 00:19:55,199 Co se s tebou d�je, pro� jsi dnes tak nervozn�? 90 00:19:56,966 --> 00:19:58,785 Nebo je to Barnett�v �t�k, co t� znepokojuje? 91 00:19:59,212 --> 00:20:01,025 Samoz�ejm� m� to znepokojuje. 92 00:20:03,008 --> 00:20:04,780 Pro� se s n�m nedomluvit... 93 00:20:04,934 --> 00:20:06,842 Nen� ��dn� �ance. 94 00:20:07,501 --> 00:20:10,322 J� se do toho nepletu a ty se do toho neple� taky. 95 00:20:10,536 --> 00:20:11,717 A co Cobb? 96 00:20:12,828 --> 00:20:14,857 Cobb bude se mnou souhlasit. 97 00:20:15,725 --> 00:20:18,536 M�m v �myslu vy�e�it ten probl�m jednou prov�dy. 98 00:20:20,737 --> 00:20:22,622 A na t� cest� m�m v pl�nu... 99 00:20:22,649 --> 00:20:24,815 Douglasi, d�m ti jednu radu. 100 00:20:26,393 --> 00:20:29,737 Bu� rychl�! J� ti d�m taky jednu. 101 00:20:33,915 --> 00:20:35,931 Zapome� ��m pro tebe Barnett byl. 102 00:20:36,506 --> 00:20:38,406 Jse� tak� na jeho seznamu... 103 00:20:38,807 --> 00:20:40,207 Stejn� jako j�. 104 00:21:06,460 --> 00:21:08,803 Dobr� den, pane soudce. Dobr� den, �erife. 105 00:21:08,830 --> 00:21:10,201 Sly�el jste tu novinu? 106 00:21:10,487 --> 00:21:14,033 V tomto m�st� netrv� dlouho, aby �lov�k sly�el �patn� zpr�vy. 107 00:21:14,060 --> 00:21:18,884 Mysl�te si, �e sem Barnett p�ijede? Nemysl�m si, �e utekl 108 00:21:19,329 --> 00:21:23,081 p��mo do Mexika. Mus�me se p�ipravit na jeho p�ijet�. 109 00:21:23,351 --> 00:21:26,794 Dokonce byste mi m�l d�t svolen� jmenovat nov� pomocn�ky. 110 00:21:26,821 --> 00:21:28,029 Ale jen jedno, Douglasi. 111 00:21:28,055 --> 00:21:30,976 A� je v�echno provedeno ve shod� se z�konem. 112 00:21:31,327 --> 00:21:35,307 Nem�jte o to obavy, soud�e Kincaide. 113 00:21:35,333 --> 00:21:36,565 A bu�te opatrn�. 114 00:21:36,592 --> 00:21:38,944 Mohu v�m poskytnout n�kolik mu��. 115 00:21:38,971 --> 00:21:41,669 Mysl�te, �e budu pot�ebovat ochranu, �erife? 116 00:21:41,696 --> 00:21:44,764 Pokud se Barnett vr�t� do Kartownu, pochybuji, �e v�m 117 00:21:44,791 --> 00:21:47,487 bude d�kovat za t�ch 30 let, kter� jste mu nad�lil. 118 00:21:48,928 --> 00:21:51,509 Hij�!... Sbohem a bu�te opatrn�, soud�e. 119 00:22:59,817 --> 00:23:01,176 Jsem tady, m�j p��teli!... 120 00:23:01,705 --> 00:23:02,970 Rozepni si opasek. 121 00:23:06,125 --> 00:23:07,606 Dove� m� ke Gomezovi. 122 00:23:15,817 --> 00:23:17,978 Mohu v�d�t, co ti Gomez pos�l�? 123 00:23:18,005 --> 00:23:21,462 ��k�, �e �ekaj� na rozkazy. 124 00:23:21,788 --> 00:23:23,769 Cobb je v Rio Sacramento. 125 00:23:25,338 --> 00:23:28,057 A ��dn� novinky o Tedu Barnettovi? 126 00:23:43,123 --> 00:23:44,860 Kdo je? Ramon. 127 00:23:49,223 --> 00:23:52,114 Ahoj, p�ekvapen�, co Gomezi? 128 00:23:55,865 --> 00:23:57,033 B�! 129 00:24:05,872 --> 00:24:07,972 Po��dili ti dom� telegraf. 130 00:24:08,472 --> 00:24:10,648 Organizace se zlep�ila. 131 00:24:10,807 --> 00:24:13,217 Asi jsem p�eru�il debatu mezi p��teli, �e? 132 00:24:16,064 --> 00:24:17,310 Dovol�? 133 00:24:23,087 --> 00:24:25,318 Dobr� zpravy? No tak. 134 00:24:25,755 --> 00:24:27,427 Vra� se k n�mu. 135 00:24:28,387 --> 00:24:29,902 Do toho Gomezi! 136 00:24:33,729 --> 00:24:36,044 Ve skute�nosti bude l�pe varovat Douglase hned. 137 00:24:36,071 --> 00:24:38,724 Jak jsem k tob� p�i�el vykonat malou n�v�t�vu. 138 00:24:41,418 --> 00:24:43,611 �ekni mi to! Odvahu! 139 00:25:01,222 --> 00:25:02,583 M�me probl�m, Douglasi? 140 00:25:05,618 --> 00:25:07,880 Ted Barnett je u Gomeze. 141 00:25:23,612 --> 00:25:25,261 St��h�n� a holen�, firma Gomez. 142 00:25:32,946 --> 00:25:34,683 Ost��hat a oholit, Gomezi! 143 00:25:35,040 --> 00:25:38,839 Nebyl to on, ten holi�,co za�al olizovat boty Cobbovi a Douglasovi? 144 00:25:54,972 --> 00:25:57,540 Byl jsem pry� t�i roky. 145 00:25:59,126 --> 00:26:01,170 Jak� ��esy jsou te� v mod�, Gomezi? 146 00:26:04,783 --> 00:26:08,215 B�val jsem pova�ov�n za opravdov�ho eleg�na, pamatuje� si to! 147 00:26:16,556 --> 00:26:20,702 Na n�co jsem se t� ptal! Pro� neodpov�d�? 148 00:26:22,657 --> 00:26:25,183 Jako v�ichni holi�i... 149 00:26:25,652 --> 00:26:28,259 r�d sis popov�dal. Co se ti stalo? 150 00:26:31,569 --> 00:26:34,035 Nevadilo by ti, trochu si promluvit? 151 00:26:35,344 --> 00:26:38,101 Hej ty, postav se, abych t� vid�l. 152 00:26:46,555 --> 00:26:47,821 �ekni mi, Gomezi. 153 00:26:48,109 --> 00:26:51,896 Kdy� zabili plukovn�ka Steigera, byl jsi tam? 154 00:26:54,078 --> 00:26:55,958 Te� nep�est�vej, Gomezi! 155 00:26:55,984 --> 00:26:58,771 Byl jsi tam? Kdo to byl? 156 00:26:58,797 --> 00:27:00,512 Ne. Nebyl jsem tam. 157 00:27:00,900 --> 00:27:01,969 Kde jsi byl? 158 00:27:02,964 --> 00:27:04,160 N�kde jinde. 159 00:27:06,198 --> 00:27:08,639 Ale hodn� opatrn�, chci hladce oholit... 160 00:27:09,972 --> 00:27:13,283 No nev�d�l jsi kde, co?... 161 00:27:15,592 --> 00:27:18,026 Kdo tedy zabil plukovn�ka? 162 00:27:18,229 --> 00:27:20,955 Byli to oni, kdo ho zabil. 163 00:27:21,431 --> 00:27:23,833 Oni. Ale kdo jsou "oni"? 164 00:27:25,786 --> 00:27:30,112 V� to moc dob�e. U� je to tolik let, Gomezi, 165 00:27:31,476 --> 00:27:32,901 �e si to u� ani nepamatuju. 166 00:27:33,275 --> 00:27:35,355 Gomez je zapom�tliv�!... 167 00:27:35,624 --> 00:27:39,681 A tvoji p��tel�! R�d bych to v�d�l... 168 00:27:41,982 --> 00:27:43,800 a sly�el jak to ��k�. 169 00:27:44,967 --> 00:27:46,831 No tak, "oni" jsou kdo? 170 00:27:48,159 --> 00:27:51,437 Byli to mu�i, od Douglase a Cobba. 171 00:27:53,272 --> 00:27:56,309 Skute�n�? �ekni mi toho trochu v�c, Gomezi... 172 00:27:56,756 --> 00:27:58,430 Nebyl jsi tam, byl jsi "n�kde jinde". 173 00:27:59,339 --> 00:28:04,027 Steigera zabili mu�i od Cobba a Douglase... 174 00:28:06,257 --> 00:28:10,746 �ekni mi, pro� jsi �ekl soudci Kincaidovi, 175 00:28:10,773 --> 00:28:14,994 �e jsem to byl j�, kdo ho zabil? Pozor, co sakra... 176 00:28:15,409 --> 00:28:17,235 �lo o hodn� pen�z? 177 00:28:20,514 --> 00:28:23,921 Bylo to tak, Gomezi? P�ik�zali mi to. 178 00:28:24,353 --> 00:28:29,071 Donutili t�? Za jakou sumu, Gomezi? 179 00:28:54,921 --> 00:28:56,346 A te� vousy. 180 00:29:00,313 --> 00:29:02,490 Te� m� ohol! 181 00:29:09,641 --> 00:29:11,237 Kde jsem skon�il? 182 00:29:13,173 --> 00:29:16,026 Ach, kolik ti dali... 183 00:29:17,076 --> 00:29:19,648 Nic moc, mo�n� n�jakou stovku... 184 00:29:19,946 --> 00:29:22,636 ale kdy� zabili m�ho otce, vyrazil jsi na p�r dn� ven 185 00:29:23,872 --> 00:29:25,571 chytil jsi vlak 186 00:29:26,716 --> 00:29:29,615 a s pen�zi cos vyd�lal jsi rozjel dobr� obchod, co? 187 00:29:30,561 --> 00:29:32,065 Te� vyd�l�v� spoustu pen�z. 188 00:29:39,301 --> 00:29:40,612 �ekni mi, Gomezi. 189 00:29:41,380 --> 00:29:44,554 Za��nal jsi jako �pi�n a fale�n� sv�dek. 190 00:29:46,243 --> 00:29:48,263 Jak� je nyn� tv� m�sto v organizaci? 191 00:29:49,041 --> 00:29:51,130 Nejsi jen oby�ejn� telegrafista? 192 00:29:52,650 --> 00:29:55,671 Kdo se star� o stanici po m�m otci, co? 193 00:30:00,280 --> 00:30:01,708 J� nem�m se stanic� nic spole�n�ho. 194 00:30:19,611 --> 00:30:22,768 M� k��e je te� velice citliv�, Gomezi. 195 00:30:24,781 --> 00:30:27,701 Ale ty jsi m�l v�dy dob�e nabrou�enou b�itvu. 196 00:30:30,036 --> 00:30:33,062 Takhle, jako te�. V�born�. 197 00:30:34,400 --> 00:30:36,705 Mus� ji brousit s l�skou. 198 00:30:55,632 --> 00:30:59,558 Jak� �koda, byl jsi tak dobr� holi�. 199 00:30:59,834 --> 00:31:03,603 V n�jak�m v�t��m m�st� na v�chod�, bys vyd�lal jm�n�. 200 00:31:03,877 --> 00:31:08,000 Nikdy m� to nebavilo, b�t holi�. To je chyba, proto�e te�... 201 00:31:08,684 --> 00:31:11,712 Mohlo by se ti to hodit, kdy� v� jak toho vyu��t. 202 00:31:14,833 --> 00:31:16,859 O �em p�em��l�, Gomezi? 203 00:31:21,477 --> 00:31:23,401 No tak. Pro� to nezkus�? 204 00:31:24,978 --> 00:31:27,871 Mus� jen trochu p�itla�it. 205 00:31:30,586 --> 00:31:33,242 Te� nebo nikdy? 206 00:31:34,143 --> 00:31:36,024 M� jen chvilku. 207 00:31:37,417 --> 00:31:39,671 Te� nebo nikdy, Gomezi. 208 00:31:44,474 --> 00:31:47,836 �ekni mi, Gomesi, kdo zast�elil m�ho otce? 209 00:31:54,020 --> 00:31:55,267 J� nev�m. 210 00:32:48,658 --> 00:32:52,007 "DOKTOR PAJARITO" "ZUBA�" 211 00:32:53,703 --> 00:32:56,219 "SALOON" 212 00:32:56,246 --> 00:32:58,225 Neh�bej se! 213 00:32:59,923 --> 00:33:01,705 Neh�bej se! 214 00:33:06,083 --> 00:33:07,549 Neh�bej se! 215 00:33:24,481 --> 00:33:26,511 U� ho vid�m. Je to on. 216 00:33:26,638 --> 00:33:29,422 Ne, to nen� on! Jak to, �e to nen� on? 217 00:33:29,448 --> 00:33:34,218 Neh�bej se! Sakra, neh�bej se! 218 00:33:34,547 --> 00:33:37,855 P�esta� se o��vat! 219 00:33:40,625 --> 00:33:42,913 Je to tenhle. Neh�bej se. 220 00:33:43,009 --> 00:33:44,300 Te� vydr�!... 221 00:33:45,999 --> 00:33:47,247 Vydr�et!... 222 00:33:53,695 --> 00:33:54,797 Och, poj� ven!... 223 00:34:00,985 --> 00:34:03,154 Tohle u� je t�et�, co jsi mu vytrhl. 224 00:34:04,551 --> 00:34:06,603 Je mrtv�. 225 00:34:06,737 --> 00:34:08,451 Nikdy nikdo nezem�el na trh�n� zubu! 226 00:34:08,485 --> 00:34:11,186 Ty jsi ale �ezn�k. Kdo t� nau�il �emeslu? 227 00:34:11,213 --> 00:34:14,063 Jsem doktor Pajarito, specialista orthodentista. 228 00:34:14,274 --> 00:34:18,366 Ne, jse� �ezn�k p�t� kategorie. A to jsem vzal kde? 229 00:34:18,916 --> 00:34:20,551 Pomoc! Poj�te sem. 230 00:34:20,577 --> 00:34:24,612 J� jsem doktor Pajarito z univerzity... 231 00:34:25,670 --> 00:34:28,758 Pus� m�! On je l�ka�! 232 00:34:29,184 --> 00:34:31,323 P�esta�, nech m�! 233 00:34:33,808 --> 00:34:35,642 Jestli t� chyt�m! 234 00:34:39,346 --> 00:34:43,988 Nechte m�, nechte m�, vy idioti! 235 00:34:44,718 --> 00:34:47,562 Co chce�, cizin�e? Pot�ebuji dobr�ho zuba�e. 236 00:34:48,252 --> 00:34:51,105 Vypadni odtud, nebo p�ijde� o v�echny zuby! 237 00:34:51,267 --> 00:34:55,351 Pod�vej, ten zuba� vypadne, a my tu z�stanem. 238 00:34:55,378 --> 00:34:56,434 To jako on? 239 00:34:57,922 --> 00:35:00,749 Och, dejte mu �anci. Tentokr�t u� ne! 240 00:35:26,758 --> 00:35:28,239 Vrazi! 241 00:35:30,867 --> 00:35:33,938 Och, ach, och!... 242 00:37:38,275 --> 00:37:40,741 Vst�vej, jsi t�k� jako buvol! 243 00:37:40,972 --> 00:37:44,220 U� dlouho mi chyb�la pohodln� matrace. 244 00:37:44,581 --> 00:37:48,331 Pokud odsud vypadne�, m��e� naj�t mnohem pohodln�j�� v Black River. 245 00:37:48,409 --> 00:37:50,790 Jednu si m��e� na noc pronajmout! 246 00:37:50,816 --> 00:37:52,693 Chyst� se taky do Black River? 247 00:37:52,720 --> 00:37:55,205 Ano, ale j� u� n�jakou matraci m�m. 248 00:37:58,190 --> 00:38:00,005 Jakou cestou pojedete, doktore? 249 00:38:00,031 --> 00:38:02,166 Nev�m. Kam jede� ty? 250 00:38:02,201 --> 00:38:05,015 Pojedete se mnou, doktore? P�ij�m�m, pojedu. 251 00:38:05,041 --> 00:38:07,790 Ale kdo to je? �asem se to dozv�te! 252 00:38:08,253 --> 00:38:10,496 Jak o�kliv�, je to p�kn� nevd�k. 253 00:38:10,558 --> 00:38:12,800 Pomohl jsi n�m, m��e� b�t pro m� u�ite�n�. 254 00:38:12,827 --> 00:38:14,817 M�m nasp�ch. Jedeme! 255 00:38:14,974 --> 00:38:17,020 Jedeme do Kartownu. 256 00:38:39,753 --> 00:38:42,318 Od Mississippi po Kalifornii, 257 00:38:42,404 --> 00:38:45,397 ��dn� �dol� nen� kr�sn�j�� ne� tohle. 258 00:38:45,481 --> 00:38:48,627 Bylo to cel� Mexiko, ne� jste p�i�li vy, Yankeeov�. 259 00:38:48,840 --> 00:38:50,717 Te� je moje. Jenom moje. 260 00:38:52,104 --> 00:38:54,459 Kam a� v� zrak dohl�dne . 261 00:38:55,901 --> 00:38:57,539 J� jsem tu z�kon. 262 00:39:14,778 --> 00:39:18,531 V�emu p�edch�dci, Gener�lovi, se tato hra moc l�bila. 263 00:39:19,522 --> 00:39:24,075 Menendez a j� jsme velice odli�n�. 264 00:39:26,203 --> 00:39:28,597 Vid�l jsem Menendese p�i t�to h�e. 265 00:39:30,436 --> 00:39:32,643 Proto�e na�el cenu, kter� mu st�la zato. 266 00:39:38,378 --> 00:39:41,387 General Menendez se do n� zbl�znil. Poj� sem. 267 00:39:42,420 --> 00:39:44,141 No tak, poj� sem. 268 00:39:44,168 --> 00:39:45,236 B�!... 269 00:39:55,464 --> 00:39:56,833 Te�, kdy� jsem se ho zbavil! 270 00:39:56,859 --> 00:40:00,857 Budu mo�n� nucen, na svou odli�nost od Menendeze, zm�nit n�zor. 271 00:40:12,608 --> 00:40:15,407 Vy a Menendez i j�, jsme byli velice dob�� p��tel�. 272 00:40:16,193 --> 00:40:20,138 Menendes byl prase, neslou�il my�lenk�m revoluce. 273 00:40:20,389 --> 00:40:23,110 Je mi jedno jestli zesnul� gener�l slou�il my�lenk�m 274 00:40:23,136 --> 00:40:25,816 revoluce, je mi to lhostejn�, p��teli. 275 00:40:26,286 --> 00:40:28,491 Nikdy jsem s n�m nem�l probl�m. 276 00:40:28,948 --> 00:40:30,423 V�dy mi zaplatil. 277 00:40:30,602 --> 00:40:32,800 Osobn� a v�as. 278 00:40:33,823 --> 00:40:37,726 Pane, d�te mi ty zbran�? 279 00:40:38,163 --> 00:40:41,709 A j� v�m d�m pen�ze. Je to snadn�, ne? 280 00:40:57,804 --> 00:41:00,121 Ach, dobr�... 281 00:41:34,077 --> 00:41:35,410 Okam�ik. 282 00:41:41,150 --> 00:41:42,524 Tak jak? Nic. 283 00:41:42,550 --> 00:41:45,699 V Rio Sacramento Barnetta nikdo nevid�l. 284 00:41:45,930 --> 00:41:48,568 Gomeze a toho Mexi�ana, nalezli v dom� mrtv�. 285 00:41:48,595 --> 00:41:49,965 A ti dal�� t�i? 286 00:41:50,262 --> 00:41:53,688 Kde jsou? Mluvil jsi s �erifem Douglasem? 287 00:41:54,028 --> 00:41:56,918 Jel jsem do Kartownu. �erif m� p�ipraveno zbo�� k dod�n�. 288 00:41:56,945 --> 00:41:59,490 Kdy ho po�le? �ek� na va�e rozkazy. 289 00:42:29,798 --> 00:42:34,006 Pane Cobbe, ta d�vka p�ipadne v�t�zi? 290 00:42:41,938 --> 00:42:43,089 Paquito. 291 00:42:45,234 --> 00:42:46,299 Poj�. 292 00:42:51,898 --> 00:42:53,190 Je to v po��dku? 293 00:42:53,216 --> 00:42:56,132 Ve skute�nosti, Menendez vyhr�l, kdy� porazil m� mu�e. 294 00:42:58,466 --> 00:43:00,684 U� jsem v�m �ekl, �e Menendez 295 00:43:00,710 --> 00:43:02,798 a j�, nejsme stejn�! 296 00:43:26,859 --> 00:43:28,235 D�kuji, moc d�kuji... 297 00:43:28,832 --> 00:43:31,054 Dobr� r�no ob�an� Kartownu, 298 00:43:31,236 --> 00:43:34,302 zastavili jsme se v tomto kr�sn�m m�st�, proto�e jeden z va�ich slavn�ch 299 00:43:34,329 --> 00:43:36,814 krajan� n�s vyzval, abychom se zde zastavili. 300 00:43:37,381 --> 00:43:38,965 Z�sta�te zde! 301 00:43:38,992 --> 00:43:42,809 I ta nejv�t�� m�sta na Z�pad� o�ek�vaj�, �e jim pomohou 302 00:43:42,836 --> 00:43:45,141 od v�ech neduh� na�e l�ky. 303 00:43:45,168 --> 00:43:47,201 Ale my, doktor Pajarito, 304 00:43:47,486 --> 00:43:51,271 absolvent University ve Philadelphii a na�e mil� divo�ka 305 00:43:51,298 --> 00:43:54,449 dcera indi�nsk� prostitutky a �pan�lsk�ho �lechtice. 306 00:43:54,576 --> 00:43:56,341 Cht�l jsem v�s pozdravit a pomoci v�m. 307 00:43:58,909 --> 00:44:01,548 Na�e vystoupen� bude kr�tk� a za�neme hned. 308 00:44:01,831 --> 00:44:04,349 Nyn� mnoz� z v�s pot�ebuj� na�e v�deck� poznatky. 309 00:44:04,511 --> 00:44:06,728 M�me l�ky a balz�my, 310 00:44:06,729 --> 00:44:08,329 HLED� SE $10.000 DOLAR� - TED BARNETT 311 00:44:08,455 --> 00:44:10,917 na v�echny probl�my, kter� su�uj� lidstvo. 312 00:44:10,944 --> 00:44:13,678 Ku�� oka, mozoly, lupy a ple�... nap��klad ty, synku. 313 00:44:13,705 --> 00:44:17,115 Jsi zoufal� p��pad, kter� se m��e modlit pouze k Bohu. 314 00:44:17,142 --> 00:44:20,018 Co� jsi u� mo�n� ud�lal. 315 00:44:20,045 --> 00:44:24,827 A p�n odpov�d�l na tv� modlitby t�m, �e m� poslal do Kartownu. 316 00:44:25,154 --> 00:44:26,993 To je pro tebe. 317 00:44:27,546 --> 00:44:30,188 Jedin� nev�hoda je, �e je to velmi drah�. 318 00:44:30,215 --> 00:44:33,551 ���va z ��nsk�ch vlasov�ch sem�nek. Kolik to stoj�? 319 00:44:33,567 --> 00:44:35,051 Kolik za to chci? 320 00:44:36,879 --> 00:44:39,810 Dokonce i kr�l �alamoun by si to nemohl dovolit. 321 00:44:39,837 --> 00:44:43,699 Nejsem chamtiv� obchodn�k, pracuji pro dobro lidstva! 322 00:44:44,426 --> 00:44:45,431 Vydr�, dokt�rku! 323 00:44:45,458 --> 00:44:49,847 Nebyl jsi p�ed dv�ma roky ve Fresnon City? 324 00:44:50,145 --> 00:44:52,153 J�, ve Fresnon City? 325 00:44:52,180 --> 00:44:54,395 O tom jsem nikdy nesly�el... 326 00:44:54,565 --> 00:44:57,780 Zat�epat a dvakr�t denn� pot�rat. 327 00:44:58,193 --> 00:45:01,743 Zaplat�te mi jen za dopravu. 10 dolar�! 328 00:45:01,947 --> 00:45:06,170 Mizern�ch 10 babek za vz�cn� a drah� l�k, nev�hejte! 329 00:45:06,397 --> 00:45:08,500 Poj�te dol� a zastavte to. Nechcete lahvi�ku? 330 00:45:08,527 --> 00:45:11,901 Te� slez dol�, p�ikazuje ti to �erif Douglas. 331 00:45:11,928 --> 00:45:14,223 Nechceme zde ��dn� toulav� psi a podvodn�ky. 332 00:45:14,449 --> 00:45:17,531 Dobr�, promluv�m si s n�m, promluv�m si se �erifem Douglasem. 333 00:45:17,858 --> 00:45:19,411 Nech toho. Tady nem��e� z�stat. 334 00:45:19,437 --> 00:45:22,043 Jsem Pajarito z Univerzity v Philadelphii! 335 00:45:22,264 --> 00:45:24,335 Kdo je ta d�vka? Moje nete� Dulcy. 336 00:45:24,362 --> 00:45:26,275 Co tady d�l�? Ona je tu se mnou. 337 00:45:26,812 --> 00:45:29,871 Co tady d�l�? J� jsem doktor. Promi�te, 338 00:45:30,000 --> 00:45:33,054 Neptal jsem se t� kdo jsi. Vypad� to, �e jsi jen n�jak� �arlat�n. 339 00:45:33,187 --> 00:45:36,395 Takov� lidi jako ty, tu nem�me r�di, j� jsem �erif 340 00:45:36,902 --> 00:45:38,531 jestli tu z�stane�, budu t� muset zav��t. 341 00:45:38,838 --> 00:45:42,122 Mysl�te si, �e je v�m v�e dovoleno, proto�e nos�te tuhle hv�zdu? 342 00:45:42,149 --> 00:45:44,373 M�j str�c je gentleman. Kter� vyzn�v� v�du! 343 00:45:44,399 --> 00:45:45,604 Co je tam? 344 00:45:45,631 --> 00:45:47,594 Moje praxe. Moje laborato�. 345 00:45:47,824 --> 00:45:50,332 Spousta zaj�mav�ch v�c�! 346 00:45:50,359 --> 00:45:54,527 Poj�te, uk�u v�m je. To n�s nezaj�m�! 347 00:45:54,554 --> 00:45:57,548 Vypadne� co nejrychleji, i s tou d�vkou 348 00:45:57,881 --> 00:46:00,863 ne� za�nete n�koho okr�dat. 349 00:46:02,351 --> 00:46:05,216 Za cel� sv�j �ivot jsem nikdy nebyl tak ura�en. 350 00:46:05,243 --> 00:46:09,630 Jsem l�ka�, absolvent z Philadelphie! 351 00:46:10,064 --> 00:46:11,447 A jsem v�dec! 352 00:46:11,474 --> 00:46:15,375 Va�e tyranie br�n� v tomto m�st� pokroku... 353 00:46:15,402 --> 00:46:21,323 Ano, a na plak�t d�vejte rad�ji zlo�ince, ne� slu�n� poctiv� lid�! 354 00:46:21,923 --> 00:46:26,773 Sakra, u� jsem m�l dost probl�m�, u� mi chyb�l jen n�jak� vrah! 355 00:46:27,000 --> 00:46:29,903 Kdy� nejsem v�t�n, p�jdu. Te� hned, bl�zne? 356 00:46:29,930 --> 00:46:32,711 Jestli vyleze� ven, zrovna se na n�s d�v� cel� m�sto, 357 00:46:32,738 --> 00:46:35,215 a my skon��me na �ibenici! 358 00:46:35,242 --> 00:46:37,943 Sly�el jsi ty hv�zdy? Oni m� vyhodili! 359 00:46:37,970 --> 00:46:41,117 Mus�me jet! J� m�m n�pad!... 360 00:46:41,345 --> 00:46:43,764 Neboj se, brzo odjedeme. 361 00:46:43,790 --> 00:46:46,328 Odjedeme! Ty si jdi kam chce�! 362 00:47:02,986 --> 00:47:05,436 N�jak� zpr�vy? Ne. 363 00:47:07,255 --> 00:47:10,402 Ale u� to jsou dva dny, co Barnett 364 00:47:12,084 --> 00:47:14,268 zabil Gomeze! Nem��e b�t daleko! 365 00:47:15,152 --> 00:47:16,989 Mysl�, �e p�ijede do Kartownu vlakem? 366 00:47:17,016 --> 00:47:18,151 Ne, mysl�m, �e ne. 367 00:47:18,178 --> 00:47:22,001 Ale bezpochyby, se nakonec uk�e. 368 00:47:22,028 --> 00:47:23,857 Patn�ct hodin zpo�d�n�! 369 00:47:24,004 --> 00:47:27,290 To u� nen� �eleznice, to je st�do bizon� rychlej��! 370 00:47:27,317 --> 00:47:31,527 V�ichni se ptaj� a rozhoduj�! Copak j� tu nejsem n��eln�k stanice! 371 00:47:31,554 --> 00:47:34,162 Nezlob se Miku! D�lej svou pr�ci a uklidni se. 372 00:47:39,579 --> 00:47:41,826 Dobr� den, �erife. Je v�echno v po��dku? 373 00:47:41,826 --> 00:47:44,685 Jo, �erife, je n�jak� probl�m? 374 00:47:45,296 --> 00:47:47,626 Ted Barnett je na svobod�. Barnett? 375 00:47:48,641 --> 00:47:52,121 Budeme m�t pot�e. On je ten, kdo bude m�t pot�e... 376 00:48:26,526 --> 00:48:29,583 �ekni to Cobbovi, dokud nechytneme Barnetta, 377 00:48:29,610 --> 00:48:31,213 tohle bude posledn� n�klad. 378 00:48:31,967 --> 00:48:35,177 Kdy� je te� Gomez pry�, 379 00:48:35,264 --> 00:48:38,786 tak za n�j mus� naj�t n�hradu. �eknu mu to, �erife. 380 00:48:39,858 --> 00:48:41,100 Je tu je�t� n�co... 381 00:48:41,640 --> 00:48:44,040 Jste mu�i pana Cobba. 382 00:48:44,079 --> 00:48:47,024 Nyn� jste za n�klad ve vlaku zodpov�dn� vy. 383 00:48:47,088 --> 00:48:51,137 Po��t�te s t�m? Hlavn� m�jte o�i otev�en�. 384 00:48:51,164 --> 00:48:54,194 ��dn� strachy, �erife, v�echno bude v po��dku. 385 00:48:55,594 --> 00:48:56,720 Je�t�... 386 00:48:57,352 --> 00:49:00,692 pokud bys n�hodou narazil 387 00:49:00,719 --> 00:49:02,427 na Teda Barnetta, co bys ud�lal, Hiene? 388 00:49:03,981 --> 00:49:05,635 Co bys mu �ekl? 389 00:49:06,664 --> 00:49:09,737 Mohl bys mu ��ct "ruce vzh�ru, Tede" ,�e! 390 00:49:10,453 --> 00:49:14,340 �ekl bys mu to tak? Hlavn� to ne! 391 00:49:14,561 --> 00:49:17,752 Budete muset do n�j napumpovat olovo a je to. 392 00:49:17,963 --> 00:49:20,173 Bez �e�� st��lejte. Je to jasn�? 393 00:50:51,797 --> 00:50:54,344 Klid, Miku! Nechce� m� chytit? 394 00:50:54,896 --> 00:50:57,034 To jsem j�, Ted. Nepamatuje� si? 395 00:50:57,783 --> 00:51:00,368 Bez sv�ch br�l�, j� nic nerozezn�m. 396 00:51:00,584 --> 00:51:02,701 Ne�ekal jsem, �e t� tady najdu. 397 00:51:04,567 --> 00:51:08,201 Pokud nevid�m pohyb rt�, tak ni�emu nerozum�m 398 00:51:08,720 --> 00:51:12,166 Nezm�nil ses, synku. 399 00:51:12,594 --> 00:51:14,476 Jsem r�d, �e t� znovu vid�m. 400 00:51:16,559 --> 00:51:18,572 I kdy� pr� jsi vrah. 401 00:51:18,851 --> 00:51:20,431 Zapome� na to, Miku... 402 00:51:22,697 --> 00:51:24,969 Miku te� mi �ekni... 403 00:51:26,288 --> 00:51:27,900 Co v� o smrti m�ho otce? 404 00:51:32,372 --> 00:51:36,464 Jen v�m, �e byl �tvrtek 405 00:51:36,670 --> 00:51:39,891 proto�e jel vlak z Tombstone do Santa Fe. 406 00:51:41,764 --> 00:51:45,072 Je mrtv�, Tede. Zabili ho. 407 00:51:46,289 --> 00:51:51,090 V�echno se potom zm�nilo. D�laj� si co cht�j�. 408 00:51:51,124 --> 00:51:54,524 Kdo, Miku? Douglas a ta jeho �pinav� banda. 409 00:51:54,702 --> 00:51:58,672 Venku, je tu vlak tak odjedou, jak se jim to hod�. 410 00:51:58,964 --> 00:52:01,115 U� ni�emu nerozum�m. 411 00:52:01,457 --> 00:52:03,525 To j� zase naopak za��n�m rozum�t. 412 00:52:06,388 --> 00:52:07,841 Ale v�echno se zm�n�. 413 00:52:08,592 --> 00:52:10,885 Mus� mi pomoct. Jak? Nebo co? 414 00:52:11,366 --> 00:52:15,235 M�m tady spoustu pr�ce kolem kolej�. 415 00:52:16,361 --> 00:52:19,657 Ale nikdy jsi m� nevid�l a nev� o m�. 416 00:53:06,013 --> 00:53:08,525 Co se d�je? Pro� vst�v� tak brzo? 417 00:53:09,145 --> 00:53:10,907 Nesly�ela jsi houkat vlak? 418 00:53:10,934 --> 00:53:14,801 Ano, sly�ela. Ten vlak odjel v�era ve�er. 419 00:53:15,253 --> 00:53:16,908 Jak m��e b�t tady? 420 00:53:22,074 --> 00:53:23,669 Taky t� to zaj�m�? 421 00:53:24,936 --> 00:53:27,510 Mysl�, �e s t�m m� Barnett n�co spole�n�ho? 422 00:53:32,496 --> 00:53:35,403 Rad�ji zase spi a u� na to nemysli. 423 00:53:39,367 --> 00:53:43,137 Bu� opatrn�, Barnett t� hled�, v� to? 424 00:53:43,570 --> 00:53:45,292 Co kdy� hled� taky tebe? 425 00:53:52,528 --> 00:53:56,231 Neboj se, m�m ve m�st� v�c ozbrojen�ch mu��, ne� je tu much. 426 00:53:57,070 --> 00:53:58,537 Co m��e ud�lat? 427 00:54:15,415 --> 00:54:16,937 Informujte �erifa! 428 00:54:16,963 --> 00:54:20,518 Ten vlak se vrac�! Vid�m to, ale pro�, pro�? 429 00:54:20,545 --> 00:54:24,168 To se pt� m�? Vlaky p�ij�d�j� a odj�d�j� a j� ni�emu nerozum�m! 430 00:54:24,716 --> 00:54:28,571 U� ni�emu nerozum�m! 431 00:54:28,713 --> 00:54:31,152 Tady nen� ��dn� n�dra��! 432 00:54:31,179 --> 00:54:34,423 Nikdo na lokomotiv� nen�! Vlak couv� s�m! 433 00:54:36,157 --> 00:54:38,251 Nikdo ho ne��d�! Nikdo! 434 00:54:38,278 --> 00:54:40,347 S�m se vrac� zp�tky! 435 00:55:34,496 --> 00:55:37,267 Vzbudil jsem t�? Tede! 436 00:55:42,304 --> 00:55:44,333 Jak� je dnes r�no n�dhern� po�as�. 437 00:55:44,872 --> 00:55:46,530 Ale noc byla chladn�. 438 00:55:46,926 --> 00:55:48,270 Spala jsi dob�e? 439 00:55:51,555 --> 00:55:54,337 Moje b�itva u� tu nen�. Tede... 440 00:55:55,911 --> 00:55:57,017 Jo? 441 00:56:01,562 --> 00:56:04,434 Nemyslela jsem si, �e se je�t� n�kdy uvid�me. 442 00:56:10,871 --> 00:56:14,216 Jak ti to m�m v�echno za tak kr�tkou dobu vysv�tlit? 443 00:56:14,436 --> 00:56:16,735 Pro� za kr�tkou dobu? 444 00:56:18,868 --> 00:56:22,965 Proto�e se Douglas m��e kdykoliv vr�tit. 445 00:56:23,192 --> 00:56:24,399 Kdyby tak! 446 00:56:25,266 --> 00:56:27,424 Mohl bych se ho zeptat, kam dal moji b�itvu. 447 00:56:31,312 --> 00:56:32,383 Tede! 448 00:56:34,453 --> 00:56:36,327 Jsem r�da, �e jsi tady. 449 00:56:39,017 --> 00:56:40,732 I kdy� ty. 450 00:56:50,864 --> 00:56:52,843 Ach... jsou st�le tady! 451 00:56:52,869 --> 00:56:55,763 Na�t�st�, Douglas a j�, nejsme stejn� vysoc�. 452 00:56:56,584 --> 00:56:59,591 Tak�e m� oble�en� se mu nehodilo! 453 00:57:17,995 --> 00:57:19,780 Nezm�nil ses. 454 00:57:19,846 --> 00:57:22,476 Jako by ty t�i roky v�bec nebyly. 455 00:57:23,786 --> 00:57:27,687 Co jsou to t�i roky? Byly to dobr� t�i roky. 456 00:57:27,794 --> 00:57:32,834 Jak� to bylo, Tede? Moc p�kn�, zlato. Fajn. 457 00:57:34,896 --> 00:57:37,501 V�, bylo to opravdu velmi t�k�. 458 00:57:39,452 --> 00:57:40,872 Pro m� taky. 459 00:57:44,938 --> 00:57:49,636 Ze za��tku jsem t� br�nila. Postavila jsem se proti v�em. 460 00:57:51,190 --> 00:57:52,900 Ale co jin�ho jsem mohla d�lat? 461 00:57:55,382 --> 00:57:57,369 Ty d�kazy byly tak p�esv�d�iv�. 462 00:57:57,742 --> 00:58:01,336 Pro� "byly"? Te� u� nejsou? 463 00:58:01,964 --> 00:58:06,291 U� nem��e� dok�zat opak. Vlastn� ano, mohl bych. 464 00:58:06,695 --> 00:58:08,572 S n��� pomoc�. 465 00:58:09,518 --> 00:58:11,482 Koho, Douglase? Tvou. 466 00:58:13,966 --> 00:58:15,282 J� nev�m nic. 467 00:58:15,474 --> 00:58:19,504 Och jist�, ty nev� nic... 468 00:58:20,872 --> 00:58:24,331 A pro tebe je Douglas, ctihodn� �erif z Kartownu? 469 00:58:25,769 --> 00:58:28,331 Co t�eba v� o vra�d� m�ho otce? 470 00:58:28,584 --> 00:58:31,957 Zopakuji ti to: nic. Nic o tv�m otci. 471 00:58:32,436 --> 00:58:35,770 Zato ty n�co nev�: Douglas mi hodn� pomohl. 472 00:58:38,280 --> 00:58:43,198 Z�stala jsem sama a rozhodla jsem si ho vz�t. 473 00:58:43,246 --> 00:58:45,456 Ale jsem na tv� stran�. 474 00:58:46,662 --> 00:58:48,616 A nen� to trochu rychl�, 475 00:58:48,643 --> 00:58:51,564 �e jsi p�e�la na mou stranu? Po�kej! 476 00:58:52,043 --> 00:58:55,205 Obvykle si vybereme v�t�zn�ho kon�, a� kdy� prob�hne c�lem... 477 00:58:55,791 --> 00:58:59,640 J� nemus�m �ekat. Jestli chce� b�t na m� stran�... 478 00:58:59,667 --> 00:59:01,334 bude� muset ud�lat spoustu v�c�. 479 00:59:01,739 --> 00:59:02,946 Co? 480 00:59:03,195 --> 00:59:06,370 Chci se setkat s Douglasem. Jenom. 481 00:59:06,857 --> 00:59:08,051 Dnes v noci. 482 00:59:40,164 --> 00:59:42,684 Vzali jsme s sebou toho legra�n�ho chlap�ka... 483 00:59:43,518 --> 00:59:47,320 Jestli ale zjist�, �e jsme ho sem p�ivezli, 484 00:59:47,782 --> 00:59:49,400 je to n� konec! 485 00:59:49,982 --> 00:59:51,294 A co ten vlak? 486 00:59:51,960 --> 00:59:53,462 Nevid� co ud�lal? 487 00:59:53,488 --> 00:59:55,973 Sakra, dnes ve�er odj�d�me, pry� odsud! 488 01:00:00,510 --> 01:00:02,347 A ty zbran� nebyly nikde nalezeny... 489 01:00:02,373 --> 01:00:04,365 V�ude jsme je hledali. 490 01:00:05,649 --> 01:00:08,131 Jak mohl v�echny ty bedny s�m vylo�it? 491 01:00:08,158 --> 01:00:12,689 Dostal Cobbovy mu�e, ud�lali to d��v ne� je zabil. 492 01:00:18,755 --> 01:00:20,933 Mus�me d�t dohromady v�echny dostup� lidi 493 01:00:21,917 --> 01:00:23,772 a p�ipravit se k boji. 494 01:00:24,439 --> 01:00:26,220 A co ud�l�me pro Cobba? 495 01:00:27,033 --> 01:00:29,571 Z�tra m�l p�edat n�klad t�m Mexi�an�m. 496 01:00:30,923 --> 01:00:32,244 M�l by b�t varov�n. 497 01:00:34,295 --> 01:00:35,872 Chce� mu n�koho poslat? 498 01:00:36,280 --> 01:00:40,267 Nev�d� nic o t�ch zbran�ch. Te� nen� ta spr�vn� chv�le. 499 01:00:41,595 --> 01:00:43,444 Mohl bys j�t jenom ty. 500 01:00:45,031 --> 01:00:48,145 Ale pot�ebuju t� tady. Ale pro�? 501 01:00:49,288 --> 01:00:53,902 Te�, kdy� je Gomez pry�, tak jsme bez spojen�. 502 01:00:54,882 --> 01:00:57,247 Cobb to pochop�, �e ho nem��eme varovat. 503 01:00:57,851 --> 01:01:00,542 V tuto chv�li mus�me ud�lat jednu v�c: 504 01:01:02,189 --> 01:01:03,741 dostat Barnetta! 505 01:02:20,973 --> 01:02:23,870 Kde je Douglas? Je tam dole s�m. 506 01:02:23,897 --> 01:02:26,070 Poj�me, neztr�cejme �as. 507 01:03:45,145 --> 01:03:48,623 Co to p�e�, Douglasi? Svoje vzpom�nky? 508 01:03:53,035 --> 01:03:54,179 Jo! 509 01:03:54,429 --> 01:03:57,873 Jsem u toho nejd�le�it�j��ho. 510 01:03:57,904 --> 01:04:00,090 Noc, kdy se Ted Barnett, 511 01:04:00,711 --> 01:04:03,057 sma�il ve vlastn� ���v�. 512 01:04:19,232 --> 01:04:21,501 B�val jsi dobr� kucha�. 513 01:04:22,873 --> 01:04:26,054 Barnette, zvedni ruce! 514 01:04:26,868 --> 01:04:28,293 Hezky pomalu! 515 01:04:28,558 --> 01:04:33,244 Te� ti n�co �eknu a ty mi �ekne� dal��. 516 01:04:33,426 --> 01:04:36,668 Souhlas�me? V�born�. 517 01:04:38,187 --> 01:04:40,901 Kdo za�ne? J� a hned! 518 01:04:41,798 --> 01:04:43,615 M�m ot�zku. 519 01:04:45,652 --> 01:04:47,003 Kam jsi dal ty zbran�? 520 01:04:47,264 --> 01:04:51,045 Do Pikowilde, jsou v Pikowilde, Douglasi. 521 01:04:51,072 --> 01:04:56,229 Te� si je tam Cobb a ti Mexi�an� mohou vyzvednout. 522 01:04:56,256 --> 01:05:00,734 Ale jen, kdy� budu cht�t j�. 523 01:05:00,884 --> 01:05:03,889 Sta�� ti to? D�kuju ti. 524 01:05:04,956 --> 01:05:10,072 To mi sta��. Jsem na �ad�, abych se ptal j�. 525 01:05:10,721 --> 01:05:14,797 Jo, samoz�ejm�, ale posp� si. Nem�m moc �asu. 526 01:05:15,309 --> 01:05:20,004 To je pravda Douglasi... nem� moc �asu. 527 01:05:21,443 --> 01:05:25,755 Tvoje minuty jsou se�teny. Tv�j �ivot vis� na vl�sku. 528 01:05:26,353 --> 01:05:27,833 A ty to ani nev�. 529 01:05:32,872 --> 01:05:34,682 Kdo zabil m�ho otce? 530 01:05:36,213 --> 01:05:38,651 To j�. Zabil jsem ho. 531 01:05:39,847 --> 01:05:41,615 Byl jsem to j� osobn�! 532 01:05:42,235 --> 01:05:43,896 Byla to p��li� delik�tn� operace. 533 01:05:44,908 --> 01:05:47,605 Pomohl mi dostat se ke zlatu. 534 01:06:03,361 --> 01:06:05,955 Te� mi �ekni, �erife... 535 01:06:06,709 --> 01:06:08,834 Jak kon�� tvoje vzpom�nky? 536 01:06:09,612 --> 01:06:13,996 Tede, p��sah�m, �e jsem nev�d�la, �e zabil tv�ho otce! 537 01:06:17,404 --> 01:06:18,720 Ne! Ne, Tede. 538 01:06:18,746 --> 01:06:21,661 Nezabijej ho! P�edej ho soudci. 539 01:06:21,688 --> 01:06:24,396 Dosv�d��m, �e se p�iznal k vra�d� tv�ho otce. 540 01:06:51,666 --> 01:06:53,064 Ach!... 541 01:07:04,566 --> 01:07:06,468 No, odpov�d�l mi na v�echno, na co jsem se ptal. 542 01:07:07,511 --> 01:07:09,567 U� t� nebudu o nic ��dat. 543 01:08:08,044 --> 01:08:10,160 Dobr� den, te� m�m jen trochu �asu, 544 01:08:10,725 --> 01:08:13,300 ale nau��m t� slu�n�m zp�sob�m. Hm... 545 01:08:33,841 --> 01:08:36,914 Zase ty? Co chce�? 546 01:08:40,320 --> 01:08:42,741 Nek�i�! "Nina" sp�. 547 01:08:43,099 --> 01:08:45,671 Nechci m�t nic spole�n�ho s vrahem. 548 01:08:45,698 --> 01:08:50,034 Vid�la jsem ten vlak a co jsi ud�lal t�m ne��astn�m lidem. 549 01:08:50,112 --> 01:08:52,327 Ti cestuj�c� nem�li j�zdenku. 550 01:08:52,353 --> 01:08:55,218 Chcete, aby se probudilo cel� m�sto? 551 01:08:55,245 --> 01:08:58,012 Ahoj, Dulcy! Jdi k �ertu! 552 01:09:01,198 --> 01:09:05,880 C�t�m, �e jste hodn� rychle zapomn�li na slu�by, 553 01:09:05,907 --> 01:09:09,868 kter� jsem v�m prok�zal, doktore. P�izn�v�m, �e v�m n�co dlu��m. 554 01:09:11,030 --> 01:09:12,237 Tak zapla�. 555 01:09:13,499 --> 01:09:15,976 Myslel jsem, �e jo, ale ty m� taky jin� z�jmy. 556 01:09:16,200 --> 01:09:18,462 Udej ho a str� do kapsy odm�nu. 557 01:09:18,539 --> 01:09:19,544 Do prdele, dr� hubu! 558 01:09:21,480 --> 01:09:24,461 Co bych m�l ud�lat, abych vyrovnal sv�j ��et? 559 01:09:25,749 --> 01:09:28,450 Okam�it� odje�te, n�sledujte �elezni�n� tra�. 560 01:09:28,482 --> 01:09:30,326 D��v nebo pozd�ji m� najde�. 561 01:09:30,570 --> 01:09:32,911 Pak ti �eknu zbytek. 562 01:09:34,090 --> 01:09:35,955 Zbytek �eho? 563 01:09:35,986 --> 01:09:39,447 Ano mysl�m, �e se ti to bude moc l�bit... 564 01:09:40,317 --> 01:09:45,100 Ale najde� m�, nemysli si, �e jsem tak zdrav�, doktore. 565 01:09:46,411 --> 01:09:48,831 Hej, vrahu! Kdo ti to ud�lal? 566 01:09:48,857 --> 01:09:52,189 Ku�e, co m� cht�lo sn�st. 567 01:10:36,509 --> 01:10:38,349 Nazdar, Barnette! 568 01:10:41,577 --> 01:10:42,701 Kdo je tam? 569 01:10:42,790 --> 01:10:45,802 Frank Wilmar! Ty si m� nepamatuje�? 570 01:10:46,200 --> 01:10:50,007 Douglas�v st�n. M� dobrou pam�. 571 01:10:50,386 --> 01:10:52,765 Te� vylez s rukama naho�e. 572 01:10:52,792 --> 01:10:55,101 M��eme si nejd��v promluvit! 573 01:10:58,292 --> 01:11:02,155 Chce� m� nebo odm�nu? 574 01:11:02,181 --> 01:11:03,608 V�dy� je to to sam�. 575 01:11:06,866 --> 01:11:09,643 Pro tebe, ale ne pro m�. 576 01:11:09,844 --> 01:11:11,999 Mo�n� t� nezast�el�m. 577 01:11:12,871 --> 01:11:14,788 Chci dv� v�ci: 578 01:11:14,844 --> 01:11:17,795 vyd�lat pen�ze za odm�nu a dok�zat, �e nejsi tak chytr�. 579 01:11:19,021 --> 01:11:20,791 Byl jsem si jist�, �e se sem vr�t�. 580 01:11:20,962 --> 01:11:22,946 Jen�e Douglas m� neposlouchal. 581 01:11:24,604 --> 01:11:26,777 Proto�e tvrdil, �e m� jin� pl�n. 582 01:11:32,415 --> 01:11:33,624 Barnette! 583 01:11:34,553 --> 01:11:36,654 M�m z toho mluven� sucho v hub�. 584 01:11:36,756 --> 01:11:38,350 Jestli chce�... 585 01:13:21,229 --> 01:13:23,269 J� tomu Menendezovi nev���m. 586 01:13:26,115 --> 01:13:29,234 M�jte o�i otev�en�. Ano, ��fe. 587 01:13:54,965 --> 01:13:57,502 Co se to d�je? Vlak v�bec nezpomaluje! 588 01:14:05,410 --> 01:14:06,783 P�ipravte se, chlapci! 589 01:14:16,700 --> 01:14:18,212 Je to divn�, co to d�l�? 590 01:14:28,476 --> 01:14:33,117 Zabili strojvedouc�ho, b� nahoru a zastav ho! 591 01:14:43,306 --> 01:14:45,631 Vag�n je pr�zdn�, bedny zmizely! 592 01:14:45,657 --> 01:14:47,226 Nejsou tu ��dn� pu�ky! 593 01:14:51,556 --> 01:14:54,385 ��fe! To je �erif Douglas! 594 01:14:54,971 --> 01:14:56,199 Barnett! 595 01:14:57,377 --> 01:15:00,943 J� tomu nerozum�m. Co to m� znamenat? 596 01:15:01,213 --> 01:15:03,838 Nem�m r�d, kdy� m� pova�uj� za idiota! 597 01:15:03,865 --> 01:15:07,107 N�kdo se chopil zbran� a j� v�m kdo to asi je! 598 01:15:07,134 --> 01:15:10,571 To je mi jedno! Jak� banda bl�zn�! 599 01:15:10,598 --> 01:15:13,351 Za ty zbran� jsem zaplatil a tak je chci! 600 01:15:13,616 --> 01:15:15,908 Generale, jen jedno slovo. 601 01:15:16,034 --> 01:15:19,977 Dejte mi 12 hodin a budete je m�t. 602 01:15:20,004 --> 01:15:23,041 Dobr�, zaplatil jsem ti! Z�sta�te tady. 603 01:15:23,122 --> 01:15:25,688 Dok�u v�m, �e nen� d�vod o m� pochybovat. 604 01:15:28,589 --> 01:15:29,932 Jedeme, chlapci! 605 01:16:22,498 --> 01:16:24,004 Zdrav�m, p��tel�. 606 01:16:36,202 --> 01:16:38,577 Kdo je tady kapit�nem? 607 01:16:39,531 --> 01:16:41,025 Tady ��dn� kapit�n nen�. 608 01:16:41,058 --> 01:16:43,738 Ale gener�l. Je t�mhle. 609 01:16:43,826 --> 01:16:45,056 Ten d�dek, co sed�!... 610 01:16:47,665 --> 01:16:50,235 Ale mluv s n�m s �ctou... 611 01:16:50,529 --> 01:16:54,606 Co chce� gringo? Mluvil jsem s Cobbem. 612 01:16:54,885 --> 01:16:56,685 D�lej, pokra�uj... 613 01:16:56,786 --> 01:16:58,350 Poslouch�m t�. 614 01:16:59,032 --> 01:17:02,334 Nemohu, gener�le, proto�e... 615 01:17:04,374 --> 01:17:06,337 proto�e tenhle m� d�s�. 616 01:17:06,762 --> 01:17:09,623 Ach, Pachito! Boj� se Pachita? 617 01:17:10,918 --> 01:17:14,935 Sly��te to, muchachos? Je z Pachita nervozn�! 618 01:17:15,074 --> 01:17:17,422 Mohu ho po��dat, aby ode�el? 619 01:17:17,448 --> 01:17:20,375 Pro� ne! �ekni mu, aby �el pry�. 620 01:17:27,556 --> 01:17:28,874 U� �el, d�ky! 621 01:17:28,879 --> 01:17:32,002 Bu�te opatrn�, m��ete se dostat do pot��. 622 01:17:33,837 --> 01:17:35,563 Te� n�co o Cobbovi, kamar�de. 623 01:17:36,234 --> 01:17:38,571 Zd� se, �e nedodr�el slovo. 624 01:17:38,923 --> 01:17:41,437 Podvedl t�, co? 625 01:17:41,985 --> 01:17:45,465 Mo�n� jsi mu dal z�lohu a nic ti nedal. 626 01:17:46,270 --> 01:17:49,002 V�m, �e m� v t�ch vozech hodn� pen�z 627 01:17:49,279 --> 01:17:52,847 a chce� nakupovat. 628 01:17:53,639 --> 01:17:56,435 Prod�m ti pu�ky. M��eme uzav��t obchod. 629 01:17:57,708 --> 01:17:58,959 Kde jsou? 630 01:18:00,295 --> 01:18:03,301 Na bezpe�n�m m�st�. Jestli chce� dostane� je. 631 01:18:03,399 --> 01:18:04,830 Kolik za n� chce�? 632 01:18:06,820 --> 01:18:08,607 Polovinu toho, co chce� d�t Cobbovi. 633 01:18:09,638 --> 01:18:10,881 Dohodnuto. 634 01:18:13,165 --> 01:18:15,040 Prost� jsem necht�l d�t Cobbovi nic... 635 01:18:16,606 --> 01:18:18,496 a tob� nechci d�t taky nic! 636 01:18:22,457 --> 01:18:24,213 Ruce vzh�ru, hlup�ku. 637 01:18:26,381 --> 01:18:29,104 ��dn� pen�ze, ��dn� zbran�. 638 01:18:29,454 --> 01:18:31,480 To uvid�me, idiote. 639 01:19:18,953 --> 01:19:20,684 Kde jsou ty pu�ky? 640 01:19:23,996 --> 01:19:25,324 Nejd��v zlato. 641 01:19:34,817 --> 01:19:36,469 Kde jsou ty pu�ky? 642 01:20:08,394 --> 01:20:10,449 Kde jsou ty pu�ky? 643 01:20:11,918 --> 01:20:15,401 V Pikowilde. 644 01:20:25,463 --> 01:20:26,763 Jedeme, muchachos! 645 01:20:42,064 --> 01:20:44,903 Dolly! Dolly! 646 01:20:47,475 --> 01:20:48,681 Dolly! 647 01:20:53,114 --> 01:20:56,688 Ten vlak p�ijel beze zbran�. To moc dob�e v�m. 648 01:20:57,158 --> 01:21:00,219 Zbran� jsou ukryt� v Pikowilde. 649 01:21:00,707 --> 01:21:03,660 Barnett se tu uk�zal a zabil Douglase. 650 01:21:09,052 --> 01:21:11,172 Vzal si od Douglase, ty z�znamy? 651 01:21:11,199 --> 01:21:12,862 To ti nikdy ne�eknu, Cobbe. 652 01:21:24,109 --> 01:21:25,254 Jedeme. 653 01:22:10,385 --> 01:22:11,483 Pane Cobbe... 654 01:22:11,658 --> 01:22:15,977 v�te, �e Barnett zabil p�t mu�� a zmocnil se vlaku? 655 01:22:16,004 --> 01:22:18,280 J� v�m. J� a moji mu�i po n�m p�jdeme. 656 01:22:18,307 --> 01:22:20,282 Douf�m, �e nedopadnete jako �erif Douglas. 657 01:22:20,308 --> 01:22:23,035 Od v�erej�� noci je nezv�stn�. 658 01:22:23,062 --> 01:22:25,022 Mo�n� p�tr� po tom pachateli? 659 01:22:25,049 --> 01:22:26,955 Douglas je mrtv�, on ho zabil. 660 01:22:26,981 --> 01:22:29,088 Douglas je mrtv� a jak to v�te? 661 01:22:29,115 --> 01:22:32,325 Te� nem�m �as to vysv�tlovat, mus�m se pod�vat po tom lumpovi. 662 01:22:32,352 --> 01:22:33,858 Promi�te, va�e ctihodnosti. 663 01:22:44,709 --> 01:22:48,121 Co by hledal v jeho kancel��i, kdyby v�d�l, �e je mrtv�? 664 01:22:48,234 --> 01:22:51,299 Nev�m, prohl�el z�pisy v trezoru na zbran�. 665 01:22:51,326 --> 01:22:52,765 Vzal odtud n�co? Nic. 666 01:22:52,792 --> 01:22:55,968 Nev���m mu, ni�eho se nedot�kejte. Jmenuji v�s nov�m �erifem. 667 01:22:55,995 --> 01:22:58,037 Ud�l�m, co budu moci. 668 01:23:00,629 --> 01:23:03,624 V�born�, doktore. Jste dochviln�. 669 01:23:07,246 --> 01:23:10,429 Vrahu, m�l jsi tu dostaven��ko? 670 01:23:10,755 --> 01:23:14,702 ��kal jsem v�m, �e se nec�t�m a� tak zdr�v. 671 01:23:17,320 --> 01:23:21,557 Nejd��v m� vezm�te k soudci. 672 01:23:21,584 --> 01:23:23,734 Nemohu se do�kat, a� si s n�m promluv�m. 673 01:23:23,861 --> 01:23:25,583 Nezbl�znil ses trochu? 674 01:23:26,436 --> 01:23:30,135 Za dopaden� je p�ipraven� p�kn� odm�na. Pro� odm�tat takov� v�d�lek? 675 01:23:31,290 --> 01:23:35,333 J� nic neodm�t�m! Jsi to ty, kdo odm�t� sv�j �ivot! 676 01:24:04,504 --> 01:24:05,717 Dobr� r�no, va�e ctihodnosti. 677 01:24:14,069 --> 01:24:15,339 �ekal jsem na v�s. 678 01:24:19,415 --> 01:24:20,776 Pot�ebuji s v�mi mluvit. 679 01:24:25,749 --> 01:24:29,064 Je pod mou ochranou. Proto�e se vzdal. 680 01:24:29,090 --> 01:24:31,237 Tede Barnette, dejte mu svou zbra�. 681 01:24:34,047 --> 01:24:39,480 J� te� jedu do Pikowilde. Vemte ho do v�zen�. 682 01:24:40,058 --> 01:24:43,133 Pamatujte, �e pr�vo vykon�vat spravedlnost m� pouze z�kon. 683 01:24:43,160 --> 01:24:44,687 To jsem si myslel. 684 01:24:45,700 --> 01:24:47,529 A po��d tomu chci v��it. 685 01:24:47,555 --> 01:24:49,442 Ale n�kdy mus�te do toho j�t s�m. 686 01:24:49,540 --> 01:24:53,320 Douf�m, �e to co uvid�m, bude sta�it k va�emu osvobozen�. 687 01:24:53,416 --> 01:24:57,392 Jinak v�s nech�m ob�sit. Nezdr�ujte se, soud�e. 688 01:25:29,514 --> 01:25:31,563 Ty zbran� u� nejsou v Pikowilde. 689 01:25:31,676 --> 01:25:33,901 Vid�l jsem tam ty Mexi�any, odvezli je p�es hranici! 690 01:25:33,928 --> 01:25:35,088 P�edb�hli n�s. 691 01:25:35,755 --> 01:25:38,855 Pojedeme je dohnat u toho ka�onu. 692 01:27:14,176 --> 01:27:18,308 Dobr� den, gener�le! Dostal jste, co jste cht�l? 693 01:27:18,545 --> 01:27:19,895 M�l jste v�t�� �t�st� ne� j�. 694 01:27:19,921 --> 01:27:22,549 Kdo v�m �ekl, kde jsou ty zbran� schovan�? 695 01:27:22,576 --> 01:27:24,338 N�jak� and�l, kter� cht�l b�t moc chytr�. 696 01:27:24,364 --> 01:27:27,247 And�l, kter� m� cht�l p�echytra�it. 697 01:27:27,273 --> 01:27:29,466 Ale byl to jen blbec. 698 01:27:29,684 --> 01:27:31,511 Zastavme se a neztr�cejme �as: 699 01:27:31,583 --> 01:27:34,041 dejte mi m� zlato a vemte si pu�ky. 700 01:27:34,067 --> 01:27:36,796 Ov�em! Dob�e, pane Cobbe... 701 01:27:37,329 --> 01:27:40,253 pro� si nep�ijdete pro zlato sem dol�, co? 702 01:27:45,764 --> 01:27:47,809 Pane soudce, pod�vejte se t�mhle! 703 01:27:54,972 --> 01:27:57,409 Vypad� to jako st�et dvou skupin bandit�. 704 01:28:00,732 --> 01:28:02,118 Poje�me bl�. 705 01:28:14,467 --> 01:28:16,844 Belowe, to jsou Mexik�nci. 706 01:29:08,876 --> 01:29:10,527 Co tady d�l�te, soud�e? 707 01:29:10,553 --> 01:29:13,620 Byl jsem na cest� do Pikowilde a na�el jsem v�s tady. 708 01:29:13,838 --> 01:29:16,633 A ne�ekal jsem, �e uvid�m n�co v�c ne� tam. 709 01:29:16,659 --> 01:29:17,922 Jak to mysl�te? 710 01:29:17,949 --> 01:29:21,157 Bylo mi �e�eno, �e se tam m�te setkat s t�mi Mexi�any. 711 01:29:21,184 --> 01:29:23,658 Mexi�an� si pr� p�ijedou pro pu�ky a st�elivo. 712 01:29:23,879 --> 01:29:26,420 A kdo v�m to �ekl? Ted Barnett. 713 01:29:26,447 --> 01:29:27,575 Ted Barnett? 714 01:29:27,602 --> 01:29:30,650 A odkdy v��� soudce tomu, co mu �ekne n�jak� vrah? 715 01:29:30,677 --> 01:29:32,870 Vzdal se s�m a dobrovoln�. 716 01:29:32,896 --> 01:29:34,758 M�te ho ve v�zen�? Ano. 717 01:29:34,983 --> 01:29:37,461 Tak ho pov�ste, soud�e! I to se m��e st�t. 718 01:29:37,488 --> 01:29:39,157 Ale nejd��v, chci v�d�t odkud 719 01:29:39,183 --> 01:29:41,664 ty zbran� poch�zej� a pro koho byly ur�eny. 720 01:29:42,397 --> 01:29:45,689 To nev�m. J� jsem hledal Barnetta, soud�e, 721 01:29:46,173 --> 01:29:48,853 A narazil jsem na ty Mexi�any. 722 01:29:48,880 --> 01:29:51,637 Za�ali po n�s st��let a tak jsme jim odpov�d�li. 723 01:29:51,664 --> 01:29:53,290 Nic jin�ho o tom nev�m. Tak je to, soud�e. 724 01:29:53,316 --> 01:29:55,975 A tyhle bedny vid�m poprv�. 725 01:29:58,890 --> 01:30:01,038 Sbohem, soud�e. P�kn� odpoledne. 726 01:30:09,979 --> 01:30:11,193 Co se stalo, pane soudce? 727 01:30:11,219 --> 01:30:13,903 Barnett m� podvedl. O co se sna�il? 728 01:30:18,120 --> 01:30:19,821 A� do z�t�ka postav� �ibenici. 729 01:30:19,847 --> 01:30:22,659 Z�tra r�no zaplat� za v�echny sv� zlo�iny. 730 01:30:22,725 --> 01:30:23,927 Za��d�m to. 731 01:30:32,285 --> 01:30:34,401 Ty zatracen� �ubko! 732 01:30:34,695 --> 01:30:36,879 Na �� stran� jsi? 733 01:30:38,731 --> 01:30:41,027 Ty pu�ky byly v Pikowilde 734 01:30:41,215 --> 01:30:44,772 a taky tam byla p�ipraven� p�kn� z�bava pro soudce! 735 01:30:46,550 --> 01:30:50,739 V� jak si tam tu show soudce u�il? 736 01:30:52,858 --> 01:30:54,198 To jsem nev�d�la. 737 01:30:54,224 --> 01:30:56,868 A v� kde jsou Douglasovy z�znamy? 738 01:30:57,724 --> 01:30:59,054 V jeho kancel��i. 739 01:30:59,080 --> 01:31:01,707 To nen� pravda, na �� stran� jsi, ty zkurven� d�vko! 740 01:31:01,918 --> 01:31:03,150 Na sv�! 741 01:31:07,944 --> 01:31:10,103 A te� m� pozorn� poslouchej. 742 01:31:10,757 --> 01:31:12,950 Barnett bude z�tra r�no viset. 743 01:31:13,645 --> 01:31:16,154 V�echno se vr�t� do star�ch kolej�, jak to bylo p�edt�m. 744 01:31:16,593 --> 01:31:19,856 U� tady nen� nabl�zku ten idiot, Douglas, co by t� chr�nil. 745 01:31:20,372 --> 01:31:23,949 Bu� opatrn�, nev� s ��m si zahr�v�! 746 01:31:31,690 --> 01:31:32,911 Bastarde! 747 01:31:57,563 --> 01:31:59,057 Tede Barnette. 748 01:31:59,492 --> 01:32:02,182 Pro� jste mne poslal do Pikowilde? Poznat pravdu. 749 01:32:02,209 --> 01:32:05,612 Pravda je, �e jste podvodn�k. A j� jsem v�m v��il. 750 01:32:05,749 --> 01:32:07,318 Varoval jsem v�s! 751 01:32:07,344 --> 01:32:11,771 Za to mi zaplat�te! Zaslou�en� skon��te na konci provazu! 752 01:32:11,843 --> 01:32:15,005 Soud�e Kincaide, vyslechn�te m�. 753 01:32:15,309 --> 01:32:17,040 Nev�m co se stalo. 754 01:32:17,600 --> 01:32:21,297 Ale Cobb u� v�s podruh� podvedl. 755 01:32:21,439 --> 01:32:23,654 Byl jste to vy, kdo m� podvedl. 756 01:32:23,760 --> 01:32:26,317 A z pomsty jste zabil Douglase. 757 01:32:26,344 --> 01:32:28,772 Douglas i Gomez, byli pouze Cobbovy mu�i 758 01:32:28,803 --> 01:32:30,843 a prod�vali cel� l�ta zbran� Mexi�an�m. 759 01:32:31,680 --> 01:32:35,659 Kupovali a prod�vali otroky j�n�m st�t�m, v�m p��mo pod nosem! 760 01:32:35,944 --> 01:32:38,086 P�ed t�emi roky jste mne odsoudil za vra�du, 761 01:32:38,113 --> 01:32:40,581 uv��il jste fale�n�m d�kaz�m, kter� oni vytvo�ili. 762 01:32:40,721 --> 01:32:43,002 Jste jen hlup�k, soud�e Kincaide! 763 01:32:47,449 --> 01:32:49,460 �et�i si dech, Barnette. 764 01:32:50,815 --> 01:32:52,888 Z�tra r�no ho bude� pot�ebovat. 765 01:32:54,139 --> 01:32:57,055 Proto�e t� mus�me pov�sit, jsme p�ipraveni 766 01:32:57,259 --> 01:32:59,795 abychom ti splnili posledn� p��n�. 767 01:32:59,822 --> 01:33:00,986 M� n�jak�? 768 01:33:03,531 --> 01:33:06,587 Jo, v�dycky jsem se na d�le�it� ud�losti dob�e obl�kal. 769 01:33:06,965 --> 01:33:11,585 Ta z�t�ej��, je pro mne velice d�le�it�. 770 01:33:12,155 --> 01:33:13,725 Budu se moci dob�e obl�ct? 771 01:33:46,155 --> 01:33:48,193 Podej mi ten provaz. 772 01:34:57,731 --> 01:34:59,925 Dolly? Co se d�je? 773 01:34:59,951 --> 01:35:01,435 Pot�ebuji s v�mi mluvit, soud�e. 774 01:35:01,462 --> 01:35:03,896 Pus�te m� dovnit�, m�m n�co, co v�s bude zaj�mat. 775 01:37:46,737 --> 01:37:48,634 Poj�, jen poj�... 776 01:39:20,746 --> 01:39:22,846 ��astnou cestu, Tede Barnette! 777 01:39:23,047 --> 01:39:25,688 Skleni�ku. Jednu posledn�? 778 01:39:26,778 --> 01:39:30,035 D�ky. Takhle brzy r�no nikdy nepiju. 779 01:41:29,721 --> 01:41:33,904 M��eme za��t, pane �erife? Ne, je�t� moment. 780 01:41:46,901 --> 01:41:49,040 Tak co, �erife? 781 01:41:50,758 --> 01:41:52,916 No tak, co se d�je, pro� v�h�te? 782 01:41:53,812 --> 01:41:55,352 Na co �ek�te? 783 01:41:55,819 --> 01:41:58,135 Hej kate, a� u� to m� za sebou. 784 01:41:58,162 --> 01:42:01,389 Hej ty, zat�hni u� za ten zatracenej provaz. 785 01:42:01,559 --> 01:42:05,009 Konej svou povinnost. Tady d�v�m p��kazy j�, pane Cobbe. 786 01:42:05,036 --> 01:42:08,282 Mus�me dodr�ovat z�kon. Od toho jsme tady! 787 01:42:09,401 --> 01:42:14,239 Z�kon prav�, �e tento �lov�k m� b�t ob�en. Tak ho okam�it� pov�ste! 788 01:42:14,545 --> 01:42:18,380 Bez soudce nem��eme pokra�ovat v exekuci. 789 01:42:18,526 --> 01:42:21,204 Tak pro toho chlapa dojd�te. Z�kon nem��e �ekat. 790 01:42:25,216 --> 01:42:26,668 T�mhle u� sem p�ich�z�. 791 01:42:54,946 --> 01:42:56,258 Tede Barnette... 792 01:42:58,371 --> 01:43:00,458 jm�nem z�kona v�s prohla�uji... 793 01:43:04,220 --> 01:43:06,935 za nevinn�ho!... Osvobo�te ho! 794 01:43:09,371 --> 01:43:11,389 Ob�an� Kartownu 795 01:43:11,580 --> 01:43:16,042 j� s�m jsem odsoudil Teda Barnetta na 30 let do v�zen�. 796 01:43:16,272 --> 01:43:19,014 Ale te� v�m, �e d�kazy proti n�mu byly fale�n�. 797 01:43:19,112 --> 01:43:22,744 Dokumenty, o kter�ch jsem nev�d�l, m� po p�e�ten� p�esv�d�ily, 798 01:43:22,988 --> 01:43:25,481 �e jsem v prvn�m procesu ud�lal chybu, 799 01:43:25,764 --> 01:43:29,556 skute�n� vin�ci v touze po moci a pen�z�ch... 800 01:43:30,024 --> 01:43:34,708 m�li z�jem po�pinit a zbavit se Barnettovy rodiny. 801 01:43:35,411 --> 01:43:36,590 Pane Cobbe... 802 01:43:36,702 --> 01:43:40,597 i kdy� m�te mnohem v�c mu��, ne� m� �erif. 803 01:43:40,847 --> 01:43:43,398 Prohla�uji, �e jste zat�en. 804 01:43:44,121 --> 01:43:48,696 Z�znamy �erifa Douglase jsou v m�m vlastnictv�. 805 01:43:48,838 --> 01:43:51,138 V�echno, co byste m�l ud�lat, je vzd�t se. 806 01:44:01,127 --> 01:44:02,457 No tak, je�! 807 01:44:15,949 --> 01:44:17,570 Dulcy, schovej se! 808 01:44:39,024 --> 01:44:41,520 Necho� za mnou, j� to zvl�dnu! 809 01:45:00,767 --> 01:45:03,507 �erife, p�i�li jsme, abychom pomohli. 810 01:45:32,525 --> 01:45:34,338 Odneseme v�s, soud�e, na bezpe�n� m�sto. 811 01:46:43,727 --> 01:46:45,402 Ne��kal jsem ti, abys za mnou nechodila? 812 01:46:45,428 --> 01:46:46,976 Jse� to ty, kdo za mnou leze! 813 01:46:47,503 --> 01:46:48,908 Jse� p�kn� tvrdohlav�! 814 01:47:14,754 --> 01:47:16,520 Tady, och!... 815 01:47:22,510 --> 01:47:26,103 Hlavn� mi nepom�hej, mohl by ses u�pinit! 816 01:47:48,780 --> 01:47:51,671 Tentokr�t m�me matraci, ale nem�me �as j�t sp�t. 817 01:47:51,789 --> 01:47:54,492 Budeme sp�t pozd�ji!... Jsi nechutn�! 818 01:47:57,207 --> 01:47:59,611 Poj�!... Spust�m t� dol�. 819 01:47:59,638 --> 01:48:01,900 J� jsem ta, kdo odch�z�, n�fuko! 820 01:48:18,197 --> 01:48:19,472 Kde je? 821 01:48:56,404 --> 01:48:57,598 Poj� ven! 822 01:50:28,828 --> 01:50:30,032 Ne, nechte m�... 823 01:50:37,448 --> 01:50:40,424 Hal� doktore, co tady d�l�te? 824 01:50:40,450 --> 01:50:43,478 Tady netrh�me zuby za hlasit�ho n��ku! 825 01:50:43,505 --> 01:50:45,478 Do prdele, mus�m ti n�co ��ct, zabij�ku! 826 01:50:46,588 --> 01:50:49,803 Ztratil jsem z dohledu to d�v�e. Dostala se do probl�m�. 827 01:50:50,634 --> 01:50:54,801 A je mi zle, kv�li pot��m, co jste zp�sobili vy dva! 828 01:50:55,940 --> 01:50:57,271 Zatracen�! 829 01:51:50,029 --> 01:51:51,703 Vylez ven, Tede Barnette! 830 01:51:51,792 --> 01:51:55,155 No tak, uka� se! Hmm, och!... 831 01:51:56,573 --> 01:51:59,902 Poj�, uka� se! Obkl��it! 832 01:52:00,798 --> 01:52:03,657 Vylez!! Vylez! 833 01:52:33,012 --> 01:52:34,473 He.he,he, m�m pu�ku!... 834 01:52:35,830 --> 01:52:37,528 Kde jsi?... 835 01:52:37,917 --> 01:52:39,894 Nep�est�vej! Vylez. 836 01:52:39,920 --> 01:52:43,127 No tak! Uka� se! 837 01:52:44,870 --> 01:52:47,882 Morgane, m�m n�pad. Do toho, vysyp to. 838 01:52:57,366 --> 01:53:01,439 V �ivot� nedostal ��dn� n�pad... Kdy� za�al p�em��let, tak zem�el. 839 01:56:01,315 --> 01:56:03,785 Tede Barnette, ty jeden parchante! 840 01:56:04,707 --> 01:56:08,616 Sakra, m�m fakt sm�lu... 841 01:56:10,951 --> 01:56:15,636 Kdy� si kone�n� mohu odpo�inout. Tak ti slou��m jako matrace! 842 01:56:52,636 --> 01:56:59,936 �prava a p�e�asov�n� titulk�: 07/22 P�eklad: DADA77 843 01:57:04,637 --> 01:57:10,737 K O N E C 65793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.