All language subtitles for i lunghi giorni della vendetta (1967 ) BrRip.Czech
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,754 --> 00:00:23,154
DADA 77 uv�d�:
2
00:00:54,355 --> 00:00:59,055
* DLOUH� DNY POMSTY *
3
00:03:25,834 --> 00:03:28,247
Tahle voda je jen pro kon�.
4
00:04:23,976 --> 00:04:26,041
Vy, b�te dovnit�.
5
00:07:19,586 --> 00:07:21,484
Uprchli v�zni!
6
00:07:21,962 --> 00:07:23,614
Jsou dva!
7
00:07:24,040 --> 00:07:25,661
Jedou na kon�ch!
8
00:07:34,950 --> 00:07:36,247
Honem pro kon�!
9
00:08:28,348 --> 00:08:30,709
Tohle je posledn�
varov�n�...
10
00:08:31,500 --> 00:08:34,232
..v�m, �e pan Cobb m��e proti v�m
kdykoliv zas�hnout...
11
00:08:36,692 --> 00:08:38,717
Bude to pro v�s lep��!...
12
00:08:40,023 --> 00:08:43,138
�e mi te� vyd�te uprchl�
�erno�sk� otroky z jeho plant�e.
13
00:08:43,569 --> 00:08:47,116
Sly�eli jste m� dob�e?
Bando tup�ch hlav!
14
00:08:49,504 --> 00:08:53,703
Tady v Rio Sacramento je hodn�
peon�, kte�� zapomn�li,
15
00:08:54,691 --> 00:08:56,303
kde je jejich m�sto...
16
00:08:56,740 --> 00:08:59,451
...a r�di naslouchaj� tlach�n�...
17
00:08:59,478 --> 00:09:01,897
...pokud nezapomenou
na tyhle my�lenky o vzpou�e,
18
00:09:01,996 --> 00:09:05,205
...slibuji v�m chlapi,
�e v�ichni budou potrest�ni...
19
00:09:19,611 --> 00:09:22,513
Co se d�je
v Rio Sacramento, pane Gomezi?
20
00:09:22,540 --> 00:09:25,755
Promi�te, pane Cobbe,
�e jste musel p�ijet.
21
00:09:25,782 --> 00:09:29,374
Ale tihle lid�
od v�s pot�ebuj� lekci.
22
00:09:29,401 --> 00:09:33,418
Dobr�...
Ale neomlouvejte se Gomezi.
23
00:09:33,506 --> 00:09:35,933
My jsme sem p�ijeli r�di.
24
00:09:36,303 --> 00:09:38,196
Ale nem�me moc �asu.
25
00:09:38,937 --> 00:09:40,121
M��ete pokra�ovat.
26
00:09:40,817 --> 00:09:42,106
Tak co?
27
00:09:42,859 --> 00:09:46,313
�eknete mi
kam jste je schovali?
28
00:09:58,571 --> 00:10:00,926
D�lejte, postavte
je do �ady tady p�ed kostel.
29
00:10:02,351 --> 00:10:07,094
Rychle, b�te!
B�te, b�te!...
30
00:10:07,748 --> 00:10:09,120
No tak, d�lejte!...
31
00:10:15,293 --> 00:10:17,037
D�v�m v�m jednu minutu...
32
00:10:19,162 --> 00:10:20,549
Rozhodn�te se!
33
00:10:21,921 --> 00:10:24,062
Vydejte mi ty dva!
34
00:10:26,274 --> 00:10:27,635
Jedna minuta...
35
00:10:29,304 --> 00:10:31,501
a d�m rozkaz ke st�elb�!
36
00:10:40,489 --> 00:10:43,371
Promi�te, pane.
Poj� sem...
37
00:10:56,718 --> 00:10:59,075
Tudy, tudy.
38
00:11:01,324 --> 00:11:03,980
Hodn� d�v�at
rozum�m, pokra�uj!
39
00:11:04,725 --> 00:11:06,500
Hodn� d�vek!
B�, b�!...
40
00:11:25,404 --> 00:11:27,960
Tady jsou!...
Pomoc!...
41
00:11:27,987 --> 00:11:31,168
Jo, pomoc!
Je to svin�! Och...
42
00:11:31,573 --> 00:11:34,200
Chy� ho,
j� vezmu druh�ho!...
43
00:11:40,989 --> 00:11:42,553
Mnohokr�t d�kuji.
44
00:11:43,329 --> 00:11:47,199
P��teli, pan Cobb �ekl
"mnohokr�t d�kuji".
45
00:11:47,273 --> 00:11:50,450
Och, nem�te za� pane.
Nem�te za�!
46
00:11:56,248 --> 00:11:58,301
��kal:
"nen� za�"!
47
00:12:00,542 --> 00:12:01,934
No tak!
48
00:12:04,080 --> 00:12:05,534
Dejte jim opasky.
49
00:12:07,112 --> 00:12:08,403
Dejte jim opasky!...
50
00:12:11,417 --> 00:12:13,270
No tak,
vemte si ty zbran�.
51
00:12:14,931 --> 00:12:16,635
Zvedn�te je!
No do toho.
52
00:12:18,587 --> 00:12:22,191
Ach!...
Ach!...
53
00:12:27,265 --> 00:12:29,370
Odt�hn�te ty mrtv�!
54
00:13:04,583 --> 00:13:05,719
Gomezi...
55
00:13:06,387 --> 00:13:10,369
Nep�ijel jsem do Rio Sacramenta,
jen kv�li t�m bastard�m.
56
00:13:10,960 --> 00:13:13,941
Te� m�
pozorn� poslouchej.
57
00:13:14,689 --> 00:13:17,542
Mus� se postarat
o svou vlastn� k��i.
58
00:13:17,687 --> 00:13:19,439
Proto�e jsi neschopn�,
59
00:13:19,513 --> 00:13:21,911
po�lu t� zp�tky
holit vousy a st��hat vlasy.
60
00:13:21,937 --> 00:13:23,158
Rozum� tomu?
61
00:13:23,415 --> 00:13:25,123
Ano, pane Cobbe.
62
00:13:25,150 --> 00:13:27,713
V�te, �e jsem
nezapomn�l jak moc v�m dlu��m...
63
00:13:27,740 --> 00:13:29,220
Ale nen� to snadn�.
64
00:13:29,220 --> 00:13:31,931
D�l�m co m��u,
ale je to zatracen� vesnice.
65
00:13:32,761 --> 00:13:35,124
Dost. M�sto toho si
promluv�me o Tedu Barnettovi.
66
00:13:36,972 --> 00:13:38,323
Pane Cobbe...
67
00:13:38,954 --> 00:13:42,840
mysl�te si, �e by
mohl p�ekro�it hranice?
68
00:13:42,840 --> 00:13:44,117
Vstoupit do Mexika!...
69
00:13:45,040 --> 00:13:46,569
To by se mohlo st�t...
70
00:13:47,816 --> 00:13:54,238
Ale lep�� je doufat, �e Barnett
rozhodn� neunikl,
71
00:13:54,852 --> 00:13:57,732
a s bo�� pomoc�
neuprchl ze zem�.
72
00:13:59,890 --> 00:14:03,190
Mus�me se p�ipravit na jeho p�ijet�.
Informujte �erifa Douglase.
73
00:14:03,476 --> 00:14:07,171
Je to n� podez�el� ��slo jedna.
Dejte zpr�vu �erifovi z Kartownu
74
00:14:07,198 --> 00:14:10,924
Jsem s n�m st�le v kontaktu,
nebojte se, st�le telegrafuji.
75
00:14:14,709 --> 00:14:16,408
Posly�te, pane Cobbe...
76
00:14:16,971 --> 00:14:19,934
Pokud se Barnett vrac�
do Rio Sacramenta,
77
00:14:20,146 --> 00:14:24,347
je tu jenom jedin� mo�n� cesta:
p�es ka�ony.
78
00:14:24,483 --> 00:14:30,156
Pro� neposlat n�koho,
aby ho p�iv�tal?
79
00:14:30,640 --> 00:14:32,402
M�te n�koho
"takov�ho" po ruce?
80
00:14:34,032 --> 00:14:36,124
M�m sv� mu�e.
81
00:14:36,300 --> 00:14:38,381
Ale pokud chcete
poslat svoje...
82
00:14:38,635 --> 00:14:40,321
Na�� povinnost� je z�stat tady.
83
00:14:40,667 --> 00:14:42,846
A va�i znaj� to m�sto l�pe.
84
00:14:42,873 --> 00:14:45,432
Ov�em, ov�em, pane Cobbe.
85
00:14:45,872 --> 00:14:48,067
Uka�te mi ty mu�e.
Ano.
86
00:14:52,110 --> 00:14:56,328
Ramon, Manuel,
Jesus a Emiliano.
87
00:19:47,619 --> 00:19:49,777
Chce�, aby n�m
schromnul k��?
88
00:19:50,203 --> 00:19:52,279
M�me jich ve st�ji
je�t� patn�ct.
89
00:19:53,168 --> 00:19:55,199
Co se s tebou d�je,
pro� jsi dnes tak nervozn�?
90
00:19:56,966 --> 00:19:58,785
Nebo je to Barnett�v �t�k,
co t� znepokojuje?
91
00:19:59,212 --> 00:20:01,025
Samoz�ejm� m� to znepokojuje.
92
00:20:03,008 --> 00:20:04,780
Pro� se s n�m nedomluvit...
93
00:20:04,934 --> 00:20:06,842
Nen� ��dn� �ance.
94
00:20:07,501 --> 00:20:10,322
J� se do toho nepletu
a ty se do toho neple� taky.
95
00:20:10,536 --> 00:20:11,717
A co Cobb?
96
00:20:12,828 --> 00:20:14,857
Cobb bude se mnou souhlasit.
97
00:20:15,725 --> 00:20:18,536
M�m v �myslu vy�e�it
ten probl�m jednou prov�dy.
98
00:20:20,737 --> 00:20:22,622
A na t� cest� m�m v pl�nu...
99
00:20:22,649 --> 00:20:24,815
Douglasi, d�m ti
jednu radu.
100
00:20:26,393 --> 00:20:29,737
Bu� rychl�!
J� ti d�m taky jednu.
101
00:20:33,915 --> 00:20:35,931
Zapome� ��m pro tebe Barnett byl.
102
00:20:36,506 --> 00:20:38,406
Jse� tak� na
jeho seznamu...
103
00:20:38,807 --> 00:20:40,207
Stejn� jako j�.
104
00:21:06,460 --> 00:21:08,803
Dobr� den, pane soudce.
Dobr� den, �erife.
105
00:21:08,830 --> 00:21:10,201
Sly�el jste tu novinu?
106
00:21:10,487 --> 00:21:14,033
V tomto m�st� netrv� dlouho,
aby �lov�k sly�el �patn� zpr�vy.
107
00:21:14,060 --> 00:21:18,884
Mysl�te si, �e sem Barnett p�ijede?
Nemysl�m si, �e utekl
108
00:21:19,329 --> 00:21:23,081
p��mo do Mexika.
Mus�me se p�ipravit na jeho p�ijet�.
109
00:21:23,351 --> 00:21:26,794
Dokonce byste mi m�l d�t
svolen� jmenovat nov� pomocn�ky.
110
00:21:26,821 --> 00:21:28,029
Ale jen jedno, Douglasi.
111
00:21:28,055 --> 00:21:30,976
A� je v�echno provedeno
ve shod� se z�konem.
112
00:21:31,327 --> 00:21:35,307
Nem�jte o to obavy,
soud�e Kincaide.
113
00:21:35,333 --> 00:21:36,565
A bu�te opatrn�.
114
00:21:36,592 --> 00:21:38,944
Mohu v�m poskytnout
n�kolik mu��.
115
00:21:38,971 --> 00:21:41,669
Mysl�te, �e budu
pot�ebovat ochranu, �erife?
116
00:21:41,696 --> 00:21:44,764
Pokud se Barnett vr�t� do Kartownu,
pochybuji, �e v�m
117
00:21:44,791 --> 00:21:47,487
bude d�kovat za t�ch 30 let,
kter� jste mu nad�lil.
118
00:21:48,928 --> 00:21:51,509
Hij�!...
Sbohem a bu�te opatrn�, soud�e.
119
00:22:59,817 --> 00:23:01,176
Jsem tady, m�j p��teli!...
120
00:23:01,705 --> 00:23:02,970
Rozepni si opasek.
121
00:23:06,125 --> 00:23:07,606
Dove� m� ke Gomezovi.
122
00:23:15,817 --> 00:23:17,978
Mohu v�d�t, co ti Gomez
pos�l�?
123
00:23:18,005 --> 00:23:21,462
��k�, �e �ekaj�
na rozkazy.
124
00:23:21,788 --> 00:23:23,769
Cobb je
v Rio Sacramento.
125
00:23:25,338 --> 00:23:28,057
A ��dn� novinky o Tedu Barnettovi?
126
00:23:43,123 --> 00:23:44,860
Kdo je?
Ramon.
127
00:23:49,223 --> 00:23:52,114
Ahoj, p�ekvapen�, co Gomezi?
128
00:23:55,865 --> 00:23:57,033
B�!
129
00:24:05,872 --> 00:24:07,972
Po��dili ti
dom� telegraf.
130
00:24:08,472 --> 00:24:10,648
Organizace se zlep�ila.
131
00:24:10,807 --> 00:24:13,217
Asi jsem p�eru�il debatu
mezi p��teli, �e?
132
00:24:16,064 --> 00:24:17,310
Dovol�?
133
00:24:23,087 --> 00:24:25,318
Dobr� zpravy?
No tak.
134
00:24:25,755 --> 00:24:27,427
Vra� se k n�mu.
135
00:24:28,387 --> 00:24:29,902
Do toho Gomezi!
136
00:24:33,729 --> 00:24:36,044
Ve skute�nosti bude l�pe
varovat Douglase hned.
137
00:24:36,071 --> 00:24:38,724
Jak jsem k tob� p�i�el
vykonat malou n�v�t�vu.
138
00:24:41,418 --> 00:24:43,611
�ekni mi to!
Odvahu!
139
00:25:01,222 --> 00:25:02,583
M�me probl�m, Douglasi?
140
00:25:05,618 --> 00:25:07,880
Ted Barnett je u Gomeze.
141
00:25:23,612 --> 00:25:25,261
St��h�n� a holen�, firma Gomez.
142
00:25:32,946 --> 00:25:34,683
Ost��hat a oholit,
Gomezi!
143
00:25:35,040 --> 00:25:38,839
Nebyl to on, ten holi�,co
za�al olizovat boty Cobbovi a Douglasovi?
144
00:25:54,972 --> 00:25:57,540
Byl jsem pry� t�i roky.
145
00:25:59,126 --> 00:26:01,170
Jak� ��esy jsou
te� v mod�, Gomezi?
146
00:26:04,783 --> 00:26:08,215
B�val jsem pova�ov�n za
opravdov�ho eleg�na, pamatuje� si to!
147
00:26:16,556 --> 00:26:20,702
Na n�co jsem se t� ptal!
Pro� neodpov�d�?
148
00:26:22,657 --> 00:26:25,183
Jako v�ichni holi�i...
149
00:26:25,652 --> 00:26:28,259
r�d sis popov�dal.
Co se ti stalo?
150
00:26:31,569 --> 00:26:34,035
Nevadilo by ti,
trochu si promluvit?
151
00:26:35,344 --> 00:26:38,101
Hej ty, postav se,
abych t� vid�l.
152
00:26:46,555 --> 00:26:47,821
�ekni mi, Gomezi.
153
00:26:48,109 --> 00:26:51,896
Kdy� zabili plukovn�ka Steigera,
byl jsi tam?
154
00:26:54,078 --> 00:26:55,958
Te� nep�est�vej, Gomezi!
155
00:26:55,984 --> 00:26:58,771
Byl jsi tam?
Kdo to byl?
156
00:26:58,797 --> 00:27:00,512
Ne.
Nebyl jsem tam.
157
00:27:00,900 --> 00:27:01,969
Kde jsi byl?
158
00:27:02,964 --> 00:27:04,160
N�kde jinde.
159
00:27:06,198 --> 00:27:08,639
Ale hodn� opatrn�,
chci hladce oholit...
160
00:27:09,972 --> 00:27:13,283
No nev�d�l jsi kde, co?...
161
00:27:15,592 --> 00:27:18,026
Kdo tedy zabil plukovn�ka?
162
00:27:18,229 --> 00:27:20,955
Byli to oni, kdo ho zabil.
163
00:27:21,431 --> 00:27:23,833
Oni.
Ale kdo jsou "oni"?
164
00:27:25,786 --> 00:27:30,112
V� to moc dob�e.
U� je to tolik let, Gomezi,
165
00:27:31,476 --> 00:27:32,901
�e si to u� ani nepamatuju.
166
00:27:33,275 --> 00:27:35,355
Gomez je zapom�tliv�!...
167
00:27:35,624 --> 00:27:39,681
A tvoji p��tel�!
R�d bych to v�d�l...
168
00:27:41,982 --> 00:27:43,800
a sly�el jak to ��k�.
169
00:27:44,967 --> 00:27:46,831
No tak, "oni" jsou kdo?
170
00:27:48,159 --> 00:27:51,437
Byli to mu�i,
od Douglase a Cobba.
171
00:27:53,272 --> 00:27:56,309
Skute�n�?
�ekni mi toho trochu v�c, Gomezi...
172
00:27:56,756 --> 00:27:58,430
Nebyl jsi tam,
byl jsi "n�kde jinde".
173
00:27:59,339 --> 00:28:04,027
Steigera zabili mu�i
od Cobba a Douglase...
174
00:28:06,257 --> 00:28:10,746
�ekni mi, pro� jsi
�ekl soudci Kincaidovi,
175
00:28:10,773 --> 00:28:14,994
�e jsem to byl j�, kdo ho zabil?
Pozor, co sakra...
176
00:28:15,409 --> 00:28:17,235
�lo o hodn� pen�z?
177
00:28:20,514 --> 00:28:23,921
Bylo to tak, Gomezi?
P�ik�zali mi to.
178
00:28:24,353 --> 00:28:29,071
Donutili t�?
Za jakou sumu, Gomezi?
179
00:28:54,921 --> 00:28:56,346
A te� vousy.
180
00:29:00,313 --> 00:29:02,490
Te� m� ohol!
181
00:29:09,641 --> 00:29:11,237
Kde jsem skon�il?
182
00:29:13,173 --> 00:29:16,026
Ach, kolik ti dali...
183
00:29:17,076 --> 00:29:19,648
Nic moc, mo�n� n�jakou stovku...
184
00:29:19,946 --> 00:29:22,636
ale kdy� zabili m�ho otce,
vyrazil jsi na p�r dn� ven
185
00:29:23,872 --> 00:29:25,571
chytil jsi vlak
186
00:29:26,716 --> 00:29:29,615
a s pen�zi cos vyd�lal
jsi rozjel dobr� obchod, co?
187
00:29:30,561 --> 00:29:32,065
Te� vyd�l�v� spoustu pen�z.
188
00:29:39,301 --> 00:29:40,612
�ekni mi, Gomezi.
189
00:29:41,380 --> 00:29:44,554
Za��nal jsi jako �pi�n
a fale�n� sv�dek.
190
00:29:46,243 --> 00:29:48,263
Jak� je nyn� tv� m�sto
v organizaci?
191
00:29:49,041 --> 00:29:51,130
Nejsi jen oby�ejn�
telegrafista?
192
00:29:52,650 --> 00:29:55,671
Kdo se star� o stanici
po m�m otci, co?
193
00:30:00,280 --> 00:30:01,708
J� nem�m se stanic�
nic spole�n�ho.
194
00:30:19,611 --> 00:30:22,768
M� k��e je te�
velice citliv�, Gomezi.
195
00:30:24,781 --> 00:30:27,701
Ale ty jsi m�l v�dy
dob�e nabrou�enou b�itvu.
196
00:30:30,036 --> 00:30:33,062
Takhle, jako te�.
V�born�.
197
00:30:34,400 --> 00:30:36,705
Mus� ji brousit s l�skou.
198
00:30:55,632 --> 00:30:59,558
Jak� �koda,
byl jsi tak dobr� holi�.
199
00:30:59,834 --> 00:31:03,603
V n�jak�m v�t��m m�st� na v�chod�,
bys vyd�lal jm�n�.
200
00:31:03,877 --> 00:31:08,000
Nikdy m� to nebavilo, b�t holi�.
To je chyba, proto�e te�...
201
00:31:08,684 --> 00:31:11,712
Mohlo by se ti to hodit,
kdy� v� jak toho vyu��t.
202
00:31:14,833 --> 00:31:16,859
O �em p�em��l�,
Gomezi?
203
00:31:21,477 --> 00:31:23,401
No tak.
Pro� to nezkus�?
204
00:31:24,978 --> 00:31:27,871
Mus� jen trochu
p�itla�it.
205
00:31:30,586 --> 00:31:33,242
Te� nebo nikdy?
206
00:31:34,143 --> 00:31:36,024
M� jen chvilku.
207
00:31:37,417 --> 00:31:39,671
Te� nebo nikdy, Gomezi.
208
00:31:44,474 --> 00:31:47,836
�ekni mi, Gomesi,
kdo zast�elil m�ho otce?
209
00:31:54,020 --> 00:31:55,267
J� nev�m.
210
00:32:48,658 --> 00:32:52,007
"DOKTOR PAJARITO"
"ZUBA�"
211
00:32:53,703 --> 00:32:56,219
"SALOON"
212
00:32:56,246 --> 00:32:58,225
Neh�bej se!
213
00:32:59,923 --> 00:33:01,705
Neh�bej se!
214
00:33:06,083 --> 00:33:07,549
Neh�bej se!
215
00:33:24,481 --> 00:33:26,511
U� ho vid�m.
Je to on.
216
00:33:26,638 --> 00:33:29,422
Ne, to nen� on!
Jak to, �e to nen� on?
217
00:33:29,448 --> 00:33:34,218
Neh�bej se!
Sakra, neh�bej se!
218
00:33:34,547 --> 00:33:37,855
P�esta� se o��vat!
219
00:33:40,625 --> 00:33:42,913
Je to tenhle.
Neh�bej se.
220
00:33:43,009 --> 00:33:44,300
Te� vydr�!...
221
00:33:45,999 --> 00:33:47,247
Vydr�et!...
222
00:33:53,695 --> 00:33:54,797
Och, poj� ven!...
223
00:34:00,985 --> 00:34:03,154
Tohle u� je t�et�,
co jsi mu vytrhl.
224
00:34:04,551 --> 00:34:06,603
Je mrtv�.
225
00:34:06,737 --> 00:34:08,451
Nikdy nikdo nezem�el
na trh�n� zubu!
226
00:34:08,485 --> 00:34:11,186
Ty jsi ale �ezn�k.
Kdo t� nau�il �emeslu?
227
00:34:11,213 --> 00:34:14,063
Jsem doktor Pajarito,
specialista orthodentista.
228
00:34:14,274 --> 00:34:18,366
Ne, jse� �ezn�k p�t� kategorie.
A to jsem vzal kde?
229
00:34:18,916 --> 00:34:20,551
Pomoc!
Poj�te sem.
230
00:34:20,577 --> 00:34:24,612
J� jsem doktor Pajarito
z univerzity...
231
00:34:25,670 --> 00:34:28,758
Pus� m�!
On je l�ka�!
232
00:34:29,184 --> 00:34:31,323
P�esta�, nech m�!
233
00:34:33,808 --> 00:34:35,642
Jestli t� chyt�m!
234
00:34:39,346 --> 00:34:43,988
Nechte m�, nechte m�,
vy idioti!
235
00:34:44,718 --> 00:34:47,562
Co chce�, cizin�e?
Pot�ebuji dobr�ho zuba�e.
236
00:34:48,252 --> 00:34:51,105
Vypadni odtud, nebo p�ijde�
o v�echny zuby!
237
00:34:51,267 --> 00:34:55,351
Pod�vej, ten zuba� vypadne,
a my tu z�stanem.
238
00:34:55,378 --> 00:34:56,434
To jako on?
239
00:34:57,922 --> 00:35:00,749
Och, dejte mu �anci.
Tentokr�t u� ne!
240
00:35:26,758 --> 00:35:28,239
Vrazi!
241
00:35:30,867 --> 00:35:33,938
Och, ach, och!...
242
00:37:38,275 --> 00:37:40,741
Vst�vej, jsi t�k�
jako buvol!
243
00:37:40,972 --> 00:37:44,220
U� dlouho mi chyb�la
pohodln� matrace.
244
00:37:44,581 --> 00:37:48,331
Pokud odsud vypadne�, m��e� naj�t
mnohem pohodln�j�� v Black River.
245
00:37:48,409 --> 00:37:50,790
Jednu si m��e� na noc pronajmout!
246
00:37:50,816 --> 00:37:52,693
Chyst� se taky do Black River?
247
00:37:52,720 --> 00:37:55,205
Ano, ale j� u�
n�jakou matraci m�m.
248
00:37:58,190 --> 00:38:00,005
Jakou cestou pojedete,
doktore?
249
00:38:00,031 --> 00:38:02,166
Nev�m.
Kam jede� ty?
250
00:38:02,201 --> 00:38:05,015
Pojedete se mnou, doktore?
P�ij�m�m, pojedu.
251
00:38:05,041 --> 00:38:07,790
Ale kdo to je?
�asem se to dozv�te!
252
00:38:08,253 --> 00:38:10,496
Jak o�kliv�,
je to p�kn� nevd�k.
253
00:38:10,558 --> 00:38:12,800
Pomohl jsi n�m,
m��e� b�t pro m� u�ite�n�.
254
00:38:12,827 --> 00:38:14,817
M�m nasp�ch.
Jedeme!
255
00:38:14,974 --> 00:38:17,020
Jedeme do Kartownu.
256
00:38:39,753 --> 00:38:42,318
Od Mississippi po Kalifornii,
257
00:38:42,404 --> 00:38:45,397
��dn� �dol� nen� kr�sn�j��
ne� tohle.
258
00:38:45,481 --> 00:38:48,627
Bylo to cel� Mexiko,
ne� jste p�i�li vy, Yankeeov�.
259
00:38:48,840 --> 00:38:50,717
Te� je moje.
Jenom moje.
260
00:38:52,104 --> 00:38:54,459
Kam a� v� zrak dohl�dne .
261
00:38:55,901 --> 00:38:57,539
J� jsem tu z�kon.
262
00:39:14,778 --> 00:39:18,531
V�emu p�edch�dci, Gener�lovi,
se tato hra moc l�bila.
263
00:39:19,522 --> 00:39:24,075
Menendez a j� jsme
velice odli�n�.
264
00:39:26,203 --> 00:39:28,597
Vid�l jsem Menendese p�i t�to h�e.
265
00:39:30,436 --> 00:39:32,643
Proto�e na�el cenu,
kter� mu st�la zato.
266
00:39:38,378 --> 00:39:41,387
General Menendez se do n� zbl�znil.
Poj� sem.
267
00:39:42,420 --> 00:39:44,141
No tak, poj� sem.
268
00:39:44,168 --> 00:39:45,236
B�!...
269
00:39:55,464 --> 00:39:56,833
Te�, kdy� jsem se ho zbavil!
270
00:39:56,859 --> 00:40:00,857
Budu mo�n� nucen, na svou odli�nost od Menendeze,
zm�nit n�zor.
271
00:40:12,608 --> 00:40:15,407
Vy a Menendez i j�,
jsme byli velice dob�� p��tel�.
272
00:40:16,193 --> 00:40:20,138
Menendes byl prase, neslou�il
my�lenk�m revoluce.
273
00:40:20,389 --> 00:40:23,110
Je mi jedno jestli zesnul�
gener�l slou�il my�lenk�m
274
00:40:23,136 --> 00:40:25,816
revoluce,
je mi to lhostejn�, p��teli.
275
00:40:26,286 --> 00:40:28,491
Nikdy jsem s n�m nem�l probl�m.
276
00:40:28,948 --> 00:40:30,423
V�dy mi zaplatil.
277
00:40:30,602 --> 00:40:32,800
Osobn� a v�as.
278
00:40:33,823 --> 00:40:37,726
Pane,
d�te mi ty zbran�?
279
00:40:38,163 --> 00:40:41,709
A j� v�m d�m pen�ze.
Je to snadn�, ne?
280
00:40:57,804 --> 00:41:00,121
Ach, dobr�...
281
00:41:34,077 --> 00:41:35,410
Okam�ik.
282
00:41:41,150 --> 00:41:42,524
Tak jak?
Nic.
283
00:41:42,550 --> 00:41:45,699
V Rio Sacramento Barnetta
nikdo nevid�l.
284
00:41:45,930 --> 00:41:48,568
Gomeze a toho Mexi�ana,
nalezli v dom� mrtv�.
285
00:41:48,595 --> 00:41:49,965
A ti dal�� t�i?
286
00:41:50,262 --> 00:41:53,688
Kde jsou?
Mluvil jsi s �erifem Douglasem?
287
00:41:54,028 --> 00:41:56,918
Jel jsem do Kartownu.
�erif m� p�ipraveno zbo�� k dod�n�.
288
00:41:56,945 --> 00:41:59,490
Kdy ho po�le?
�ek� na va�e rozkazy.
289
00:42:29,798 --> 00:42:34,006
Pane Cobbe,
ta d�vka p�ipadne v�t�zi?
290
00:42:41,938 --> 00:42:43,089
Paquito.
291
00:42:45,234 --> 00:42:46,299
Poj�.
292
00:42:51,898 --> 00:42:53,190
Je to v po��dku?
293
00:42:53,216 --> 00:42:56,132
Ve skute�nosti, Menendez
vyhr�l, kdy� porazil m� mu�e.
294
00:42:58,466 --> 00:43:00,684
U� jsem v�m �ekl, �e Menendez
295
00:43:00,710 --> 00:43:02,798
a j�, nejsme stejn�!
296
00:43:26,859 --> 00:43:28,235
D�kuji, moc d�kuji...
297
00:43:28,832 --> 00:43:31,054
Dobr� r�no ob�an�
Kartownu,
298
00:43:31,236 --> 00:43:34,302
zastavili jsme se v tomto kr�sn�m m�st�,
proto�e jeden z va�ich slavn�ch
299
00:43:34,329 --> 00:43:36,814
krajan� n�s
vyzval, abychom se zde zastavili.
300
00:43:37,381 --> 00:43:38,965
Z�sta�te zde!
301
00:43:38,992 --> 00:43:42,809
I ta nejv�t�� m�sta na Z�pad�
o�ek�vaj�, �e jim pomohou
302
00:43:42,836 --> 00:43:45,141
od v�ech neduh�
na�e l�ky.
303
00:43:45,168 --> 00:43:47,201
Ale my, doktor Pajarito,
304
00:43:47,486 --> 00:43:51,271
absolvent University ve Philadelphii
a na�e mil� divo�ka
305
00:43:51,298 --> 00:43:54,449
dcera indi�nsk� prostitutky
a �pan�lsk�ho �lechtice.
306
00:43:54,576 --> 00:43:56,341
Cht�l jsem v�s pozdravit
a pomoci v�m.
307
00:43:58,909 --> 00:44:01,548
Na�e vystoupen� bude kr�tk�
a za�neme hned.
308
00:44:01,831 --> 00:44:04,349
Nyn� mnoz� z v�s
pot�ebuj� na�e v�deck� poznatky.
309
00:44:04,511 --> 00:44:06,728
M�me l�ky a balz�my,
310
00:44:06,729 --> 00:44:08,329
HLED� SE
$10.000 DOLAR� - TED BARNETT
311
00:44:08,455 --> 00:44:10,917
na v�echny probl�my,
kter� su�uj� lidstvo.
312
00:44:10,944 --> 00:44:13,678
Ku�� oka, mozoly, lupy a ple�...
nap��klad ty, synku.
313
00:44:13,705 --> 00:44:17,115
Jsi zoufal� p��pad,
kter� se m��e modlit pouze k Bohu.
314
00:44:17,142 --> 00:44:20,018
Co� jsi u� mo�n� ud�lal.
315
00:44:20,045 --> 00:44:24,827
A p�n odpov�d�l na tv� modlitby
t�m, �e m� poslal do Kartownu.
316
00:44:25,154 --> 00:44:26,993
To je pro tebe.
317
00:44:27,546 --> 00:44:30,188
Jedin� nev�hoda je,
�e je to velmi drah�.
318
00:44:30,215 --> 00:44:33,551
���va z ��nsk�ch vlasov�ch sem�nek.
Kolik to stoj�?
319
00:44:33,567 --> 00:44:35,051
Kolik za to chci?
320
00:44:36,879 --> 00:44:39,810
Dokonce i kr�l �alamoun
by si to nemohl dovolit.
321
00:44:39,837 --> 00:44:43,699
Nejsem chamtiv� obchodn�k,
pracuji pro dobro lidstva!
322
00:44:44,426 --> 00:44:45,431
Vydr�, dokt�rku!
323
00:44:45,458 --> 00:44:49,847
Nebyl jsi p�ed dv�ma roky
ve Fresnon City?
324
00:44:50,145 --> 00:44:52,153
J�, ve Fresnon City?
325
00:44:52,180 --> 00:44:54,395
O tom jsem nikdy nesly�el...
326
00:44:54,565 --> 00:44:57,780
Zat�epat a dvakr�t
denn� pot�rat.
327
00:44:58,193 --> 00:45:01,743
Zaplat�te mi jen za dopravu.
10 dolar�!
328
00:45:01,947 --> 00:45:06,170
Mizern�ch 10 babek za vz�cn�
a drah� l�k, nev�hejte!
329
00:45:06,397 --> 00:45:08,500
Poj�te dol� a zastavte to.
Nechcete lahvi�ku?
330
00:45:08,527 --> 00:45:11,901
Te� slez dol�,
p�ikazuje ti to �erif Douglas.
331
00:45:11,928 --> 00:45:14,223
Nechceme zde ��dn� toulav� psi a podvodn�ky.
332
00:45:14,449 --> 00:45:17,531
Dobr�, promluv�m si s n�m,
promluv�m si se �erifem Douglasem.
333
00:45:17,858 --> 00:45:19,411
Nech toho.
Tady nem��e� z�stat.
334
00:45:19,437 --> 00:45:22,043
Jsem Pajarito z Univerzity
v Philadelphii!
335
00:45:22,264 --> 00:45:24,335
Kdo je ta d�vka?
Moje nete� Dulcy.
336
00:45:24,362 --> 00:45:26,275
Co tady d�l�?
Ona je tu se mnou.
337
00:45:26,812 --> 00:45:29,871
Co tady d�l�?
J� jsem doktor. Promi�te,
338
00:45:30,000 --> 00:45:33,054
Neptal jsem se t� kdo jsi.
Vypad� to, �e jsi jen n�jak� �arlat�n.
339
00:45:33,187 --> 00:45:36,395
Takov� lidi jako ty, tu
nem�me r�di, j� jsem �erif
340
00:45:36,902 --> 00:45:38,531
jestli tu z�stane�,
budu t� muset zav��t.
341
00:45:38,838 --> 00:45:42,122
Mysl�te si, �e je v�m v�e dovoleno,
proto�e nos�te tuhle hv�zdu?
342
00:45:42,149 --> 00:45:44,373
M�j str�c je gentleman.
Kter� vyzn�v� v�du!
343
00:45:44,399 --> 00:45:45,604
Co je tam?
344
00:45:45,631 --> 00:45:47,594
Moje praxe.
Moje laborato�.
345
00:45:47,824 --> 00:45:50,332
Spousta zaj�mav�ch v�c�!
346
00:45:50,359 --> 00:45:54,527
Poj�te, uk�u v�m je.
To n�s nezaj�m�!
347
00:45:54,554 --> 00:45:57,548
Vypadne� co nejrychleji,
i s tou d�vkou
348
00:45:57,881 --> 00:46:00,863
ne� za�nete
n�koho okr�dat.
349
00:46:02,351 --> 00:46:05,216
Za cel� sv�j �ivot jsem
nikdy nebyl tak ura�en.
350
00:46:05,243 --> 00:46:09,630
Jsem l�ka�,
absolvent z Philadelphie!
351
00:46:10,064 --> 00:46:11,447
A jsem v�dec!
352
00:46:11,474 --> 00:46:15,375
Va�e tyranie br�n� v tomto
m�st� pokroku...
353
00:46:15,402 --> 00:46:21,323
Ano, a na plak�t d�vejte rad�ji zlo�ince,
ne� slu�n� poctiv� lid�!
354
00:46:21,923 --> 00:46:26,773
Sakra, u� jsem m�l dost probl�m�,
u� mi chyb�l jen n�jak� vrah!
355
00:46:27,000 --> 00:46:29,903
Kdy� nejsem v�t�n, p�jdu.
Te� hned, bl�zne?
356
00:46:29,930 --> 00:46:32,711
Jestli vyleze� ven,
zrovna se na n�s d�v� cel� m�sto,
357
00:46:32,738 --> 00:46:35,215
a my skon��me na �ibenici!
358
00:46:35,242 --> 00:46:37,943
Sly�el jsi ty hv�zdy?
Oni m� vyhodili!
359
00:46:37,970 --> 00:46:41,117
Mus�me jet!
J� m�m n�pad!...
360
00:46:41,345 --> 00:46:43,764
Neboj se,
brzo odjedeme.
361
00:46:43,790 --> 00:46:46,328
Odjedeme! Ty
si jdi kam chce�!
362
00:47:02,986 --> 00:47:05,436
N�jak� zpr�vy?
Ne.
363
00:47:07,255 --> 00:47:10,402
Ale u� to jsou dva dny, co Barnett
364
00:47:12,084 --> 00:47:14,268
zabil Gomeze!
Nem��e b�t daleko!
365
00:47:15,152 --> 00:47:16,989
Mysl�, �e p�ijede
do Kartownu vlakem?
366
00:47:17,016 --> 00:47:18,151
Ne, mysl�m, �e ne.
367
00:47:18,178 --> 00:47:22,001
Ale bezpochyby,
se nakonec uk�e.
368
00:47:22,028 --> 00:47:23,857
Patn�ct hodin zpo�d�n�!
369
00:47:24,004 --> 00:47:27,290
To u� nen� �eleznice,
to je st�do bizon� rychlej��!
370
00:47:27,317 --> 00:47:31,527
V�ichni se ptaj� a rozhoduj�!
Copak j� tu nejsem n��eln�k stanice!
371
00:47:31,554 --> 00:47:34,162
Nezlob se Miku!
D�lej svou pr�ci a uklidni se.
372
00:47:39,579 --> 00:47:41,826
Dobr� den, �erife.
Je v�echno v po��dku?
373
00:47:41,826 --> 00:47:44,685
Jo, �erife,
je n�jak� probl�m?
374
00:47:45,296 --> 00:47:47,626
Ted Barnett je na svobod�.
Barnett?
375
00:47:48,641 --> 00:47:52,121
Budeme m�t pot�e.
On je ten, kdo bude m�t pot�e...
376
00:48:26,526 --> 00:48:29,583
�ekni to Cobbovi,
dokud nechytneme Barnetta,
377
00:48:29,610 --> 00:48:31,213
tohle bude posledn� n�klad.
378
00:48:31,967 --> 00:48:35,177
Kdy� je te� Gomez
pry�,
379
00:48:35,264 --> 00:48:38,786
tak za n�j mus� naj�t n�hradu.
�eknu mu to, �erife.
380
00:48:39,858 --> 00:48:41,100
Je tu je�t� n�co...
381
00:48:41,640 --> 00:48:44,040
Jste mu�i pana Cobba.
382
00:48:44,079 --> 00:48:47,024
Nyn� jste za n�klad
ve vlaku zodpov�dn� vy.
383
00:48:47,088 --> 00:48:51,137
Po��t�te s t�m?
Hlavn� m�jte o�i otev�en�.
384
00:48:51,164 --> 00:48:54,194
��dn� strachy, �erife,
v�echno bude v po��dku.
385
00:48:55,594 --> 00:48:56,720
Je�t�...
386
00:48:57,352 --> 00:49:00,692
pokud bys n�hodou narazil
387
00:49:00,719 --> 00:49:02,427
na Teda Barnetta,
co bys ud�lal, Hiene?
388
00:49:03,981 --> 00:49:05,635
Co bys mu �ekl?
389
00:49:06,664 --> 00:49:09,737
Mohl bys mu ��ct
"ruce vzh�ru, Tede" ,�e!
390
00:49:10,453 --> 00:49:14,340
�ekl bys mu to tak?
Hlavn� to ne!
391
00:49:14,561 --> 00:49:17,752
Budete muset do n�j
napumpovat olovo a je to.
392
00:49:17,963 --> 00:49:20,173
Bez �e�� st��lejte.
Je to jasn�?
393
00:50:51,797 --> 00:50:54,344
Klid, Miku!
Nechce� m� chytit?
394
00:50:54,896 --> 00:50:57,034
To jsem j�, Ted.
Nepamatuje� si?
395
00:50:57,783 --> 00:51:00,368
Bez sv�ch br�l�,
j� nic nerozezn�m.
396
00:51:00,584 --> 00:51:02,701
Ne�ekal jsem, �e t�
tady najdu.
397
00:51:04,567 --> 00:51:08,201
Pokud nevid�m pohyb rt�,
tak ni�emu nerozum�m
398
00:51:08,720 --> 00:51:12,166
Nezm�nil ses, synku.
399
00:51:12,594 --> 00:51:14,476
Jsem r�d, �e t� znovu vid�m.
400
00:51:16,559 --> 00:51:18,572
I kdy� pr� jsi vrah.
401
00:51:18,851 --> 00:51:20,431
Zapome� na to, Miku...
402
00:51:22,697 --> 00:51:24,969
Miku te� mi �ekni...
403
00:51:26,288 --> 00:51:27,900
Co v� o smrti
m�ho otce?
404
00:51:32,372 --> 00:51:36,464
Jen v�m, �e byl �tvrtek
405
00:51:36,670 --> 00:51:39,891
proto�e jel vlak z Tombstone
do Santa Fe.
406
00:51:41,764 --> 00:51:45,072
Je mrtv�, Tede.
Zabili ho.
407
00:51:46,289 --> 00:51:51,090
V�echno se potom zm�nilo.
D�laj� si co cht�j�.
408
00:51:51,124 --> 00:51:54,524
Kdo, Miku?
Douglas a ta jeho �pinav� banda.
409
00:51:54,702 --> 00:51:58,672
Venku, je tu vlak
tak odjedou, jak se jim to hod�.
410
00:51:58,964 --> 00:52:01,115
U� ni�emu nerozum�m.
411
00:52:01,457 --> 00:52:03,525
To j� zase naopak
za��n�m rozum�t.
412
00:52:06,388 --> 00:52:07,841
Ale v�echno se zm�n�.
413
00:52:08,592 --> 00:52:10,885
Mus� mi pomoct.
Jak? Nebo co?
414
00:52:11,366 --> 00:52:15,235
M�m tady spoustu pr�ce
kolem kolej�.
415
00:52:16,361 --> 00:52:19,657
Ale nikdy jsi m� nevid�l
a nev� o m�.
416
00:53:06,013 --> 00:53:08,525
Co se d�je? Pro� vst�v�
tak brzo?
417
00:53:09,145 --> 00:53:10,907
Nesly�ela jsi houkat vlak?
418
00:53:10,934 --> 00:53:14,801
Ano, sly�ela.
Ten vlak odjel v�era ve�er.
419
00:53:15,253 --> 00:53:16,908
Jak m��e b�t tady?
420
00:53:22,074 --> 00:53:23,669
Taky t� to zaj�m�?
421
00:53:24,936 --> 00:53:27,510
Mysl�, �e s t�m m� Barnett
n�co spole�n�ho?
422
00:53:32,496 --> 00:53:35,403
Rad�ji zase spi
a u� na to nemysli.
423
00:53:39,367 --> 00:53:43,137
Bu� opatrn�, Barnett t�
hled�, v� to?
424
00:53:43,570 --> 00:53:45,292
Co kdy� hled�
taky tebe?
425
00:53:52,528 --> 00:53:56,231
Neboj se, m�m ve m�st�
v�c ozbrojen�ch mu��, ne� je tu much.
426
00:53:57,070 --> 00:53:58,537
Co m��e ud�lat?
427
00:54:15,415 --> 00:54:16,937
Informujte �erifa!
428
00:54:16,963 --> 00:54:20,518
Ten vlak se vrac�!
Vid�m to, ale pro�, pro�?
429
00:54:20,545 --> 00:54:24,168
To se pt� m�? Vlaky p�ij�d�j�
a odj�d�j� a j� ni�emu nerozum�m!
430
00:54:24,716 --> 00:54:28,571
U� ni�emu nerozum�m!
431
00:54:28,713 --> 00:54:31,152
Tady nen� ��dn� n�dra��!
432
00:54:31,179 --> 00:54:34,423
Nikdo na lokomotiv� nen�!
Vlak couv� s�m!
433
00:54:36,157 --> 00:54:38,251
Nikdo ho ne��d�!
Nikdo!
434
00:54:38,278 --> 00:54:40,347
S�m se vrac� zp�tky!
435
00:55:34,496 --> 00:55:37,267
Vzbudil jsem t�?
Tede!
436
00:55:42,304 --> 00:55:44,333
Jak� je dnes r�no
n�dhern� po�as�.
437
00:55:44,872 --> 00:55:46,530
Ale noc byla chladn�.
438
00:55:46,926 --> 00:55:48,270
Spala jsi dob�e?
439
00:55:51,555 --> 00:55:54,337
Moje b�itva u� tu nen�.
Tede...
440
00:55:55,911 --> 00:55:57,017
Jo?
441
00:56:01,562 --> 00:56:04,434
Nemyslela jsem si,
�e se je�t� n�kdy uvid�me.
442
00:56:10,871 --> 00:56:14,216
Jak ti to m�m v�echno
za tak kr�tkou dobu vysv�tlit?
443
00:56:14,436 --> 00:56:16,735
Pro� za kr�tkou dobu?
444
00:56:18,868 --> 00:56:22,965
Proto�e se Douglas m��e
kdykoliv vr�tit.
445
00:56:23,192 --> 00:56:24,399
Kdyby tak!
446
00:56:25,266 --> 00:56:27,424
Mohl bych se ho
zeptat, kam dal moji b�itvu.
447
00:56:31,312 --> 00:56:32,383
Tede!
448
00:56:34,453 --> 00:56:36,327
Jsem r�da, �e jsi tady.
449
00:56:39,017 --> 00:56:40,732
I kdy� ty.
450
00:56:50,864 --> 00:56:52,843
Ach...
jsou st�le tady!
451
00:56:52,869 --> 00:56:55,763
Na�t�st�, Douglas
a j�, nejsme stejn� vysoc�.
452
00:56:56,584 --> 00:56:59,591
Tak�e m� oble�en� se mu nehodilo!
453
00:57:17,995 --> 00:57:19,780
Nezm�nil ses.
454
00:57:19,846 --> 00:57:22,476
Jako by ty t�i roky
v�bec nebyly.
455
00:57:23,786 --> 00:57:27,687
Co jsou to t�i roky?
Byly to dobr� t�i roky.
456
00:57:27,794 --> 00:57:32,834
Jak� to bylo, Tede?
Moc p�kn�, zlato. Fajn.
457
00:57:34,896 --> 00:57:37,501
V�, bylo to
opravdu velmi t�k�.
458
00:57:39,452 --> 00:57:40,872
Pro m� taky.
459
00:57:44,938 --> 00:57:49,636
Ze za��tku jsem t� br�nila.
Postavila jsem se proti v�em.
460
00:57:51,190 --> 00:57:52,900
Ale co jin�ho jsem mohla d�lat?
461
00:57:55,382 --> 00:57:57,369
Ty d�kazy byly
tak p�esv�d�iv�.
462
00:57:57,742 --> 00:58:01,336
Pro� "byly"?
Te� u� nejsou?
463
00:58:01,964 --> 00:58:06,291
U� nem��e� dok�zat opak.
Vlastn� ano, mohl bych.
464
00:58:06,695 --> 00:58:08,572
S n��� pomoc�.
465
00:58:09,518 --> 00:58:11,482
Koho, Douglase?
Tvou.
466
00:58:13,966 --> 00:58:15,282
J� nev�m nic.
467
00:58:15,474 --> 00:58:19,504
Och jist�,
ty nev� nic...
468
00:58:20,872 --> 00:58:24,331
A pro tebe je Douglas,
ctihodn� �erif z Kartownu?
469
00:58:25,769 --> 00:58:28,331
Co t�eba v�
o vra�d� m�ho otce?
470
00:58:28,584 --> 00:58:31,957
Zopakuji ti to: nic.
Nic o tv�m otci.
471
00:58:32,436 --> 00:58:35,770
Zato ty n�co nev�:
Douglas mi hodn� pomohl.
472
00:58:38,280 --> 00:58:43,198
Z�stala jsem sama
a rozhodla jsem si ho vz�t.
473
00:58:43,246 --> 00:58:45,456
Ale jsem na tv� stran�.
474
00:58:46,662 --> 00:58:48,616
A nen� to trochu rychl�,
475
00:58:48,643 --> 00:58:51,564
�e jsi p�e�la na mou stranu?
Po�kej!
476
00:58:52,043 --> 00:58:55,205
Obvykle si vybereme v�t�zn�ho
kon�, a� kdy� prob�hne c�lem...
477
00:58:55,791 --> 00:58:59,640
J� nemus�m �ekat.
Jestli chce� b�t na m� stran�...
478
00:58:59,667 --> 00:59:01,334
bude� muset
ud�lat spoustu v�c�.
479
00:59:01,739 --> 00:59:02,946
Co?
480
00:59:03,195 --> 00:59:06,370
Chci se setkat s Douglasem.
Jenom.
481
00:59:06,857 --> 00:59:08,051
Dnes v noci.
482
00:59:40,164 --> 00:59:42,684
Vzali jsme s sebou toho legra�n�ho chlap�ka...
483
00:59:43,518 --> 00:59:47,320
Jestli ale zjist�,
�e jsme ho sem p�ivezli,
484
00:59:47,782 --> 00:59:49,400
je to n� konec!
485
00:59:49,982 --> 00:59:51,294
A co ten vlak?
486
00:59:51,960 --> 00:59:53,462
Nevid� co ud�lal?
487
00:59:53,488 --> 00:59:55,973
Sakra, dnes ve�er odj�d�me,
pry� odsud!
488
01:00:00,510 --> 01:00:02,347
A ty zbran� nebyly
nikde nalezeny...
489
01:00:02,373 --> 01:00:04,365
V�ude jsme je hledali.
490
01:00:05,649 --> 01:00:08,131
Jak mohl v�echny ty bedny
s�m vylo�it?
491
01:00:08,158 --> 01:00:12,689
Dostal Cobbovy mu�e,
ud�lali to d��v ne� je zabil.
492
01:00:18,755 --> 01:00:20,933
Mus�me d�t dohromady
v�echny dostup� lidi
493
01:00:21,917 --> 01:00:23,772
a p�ipravit se k boji.
494
01:00:24,439 --> 01:00:26,220
A co ud�l�me pro Cobba?
495
01:00:27,033 --> 01:00:29,571
Z�tra m�l p�edat
n�klad t�m Mexi�an�m.
496
01:00:30,923 --> 01:00:32,244
M�l by b�t varov�n.
497
01:00:34,295 --> 01:00:35,872
Chce� mu n�koho
poslat?
498
01:00:36,280 --> 01:00:40,267
Nev�d� nic o t�ch zbran�ch.
Te� nen� ta spr�vn� chv�le.
499
01:00:41,595 --> 01:00:43,444
Mohl bys j�t jenom ty.
500
01:00:45,031 --> 01:00:48,145
Ale pot�ebuju t� tady.
Ale pro�?
501
01:00:49,288 --> 01:00:53,902
Te�, kdy� je Gomez pry�,
tak jsme bez spojen�.
502
01:00:54,882 --> 01:00:57,247
Cobb to pochop�,
�e ho nem��eme varovat.
503
01:00:57,851 --> 01:01:00,542
V tuto chv�li mus�me
ud�lat jednu v�c:
504
01:01:02,189 --> 01:01:03,741
dostat Barnetta!
505
01:02:20,973 --> 01:02:23,870
Kde je Douglas?
Je tam dole s�m.
506
01:02:23,897 --> 01:02:26,070
Poj�me,
neztr�cejme �as.
507
01:03:45,145 --> 01:03:48,623
Co to p�e�, Douglasi?
Svoje vzpom�nky?
508
01:03:53,035 --> 01:03:54,179
Jo!
509
01:03:54,429 --> 01:03:57,873
Jsem u toho nejd�le�it�j��ho.
510
01:03:57,904 --> 01:04:00,090
Noc, kdy se Ted Barnett,
511
01:04:00,711 --> 01:04:03,057
sma�il ve vlastn� ���v�.
512
01:04:19,232 --> 01:04:21,501
B�val jsi dobr� kucha�.
513
01:04:22,873 --> 01:04:26,054
Barnette, zvedni ruce!
514
01:04:26,868 --> 01:04:28,293
Hezky pomalu!
515
01:04:28,558 --> 01:04:33,244
Te� ti n�co �eknu
a ty mi �ekne� dal��.
516
01:04:33,426 --> 01:04:36,668
Souhlas�me?
V�born�.
517
01:04:38,187 --> 01:04:40,901
Kdo za�ne?
J� a hned!
518
01:04:41,798 --> 01:04:43,615
M�m ot�zku.
519
01:04:45,652 --> 01:04:47,003
Kam jsi dal
ty zbran�?
520
01:04:47,264 --> 01:04:51,045
Do Pikowilde,
jsou v Pikowilde, Douglasi.
521
01:04:51,072 --> 01:04:56,229
Te� si je tam Cobb a
ti Mexi�an� mohou vyzvednout.
522
01:04:56,256 --> 01:05:00,734
Ale jen, kdy� budu cht�t j�.
523
01:05:00,884 --> 01:05:03,889
Sta�� ti to?
D�kuju ti.
524
01:05:04,956 --> 01:05:10,072
To mi sta��.
Jsem na �ad�, abych se ptal j�.
525
01:05:10,721 --> 01:05:14,797
Jo, samoz�ejm�, ale posp� si.
Nem�m moc �asu.
526
01:05:15,309 --> 01:05:20,004
To je pravda Douglasi...
nem� moc �asu.
527
01:05:21,443 --> 01:05:25,755
Tvoje minuty jsou se�teny.
Tv�j �ivot vis� na vl�sku.
528
01:05:26,353 --> 01:05:27,833
A ty to ani nev�.
529
01:05:32,872 --> 01:05:34,682
Kdo zabil m�ho otce?
530
01:05:36,213 --> 01:05:38,651
To j�.
Zabil jsem ho.
531
01:05:39,847 --> 01:05:41,615
Byl jsem to j� osobn�!
532
01:05:42,235 --> 01:05:43,896
Byla to p��li� delik�tn� operace.
533
01:05:44,908 --> 01:05:47,605
Pomohl mi dostat se ke zlatu.
534
01:06:03,361 --> 01:06:05,955
Te� mi �ekni, �erife...
535
01:06:06,709 --> 01:06:08,834
Jak kon�� tvoje vzpom�nky?
536
01:06:09,612 --> 01:06:13,996
Tede, p��sah�m, �e jsem nev�d�la,
�e zabil tv�ho otce!
537
01:06:17,404 --> 01:06:18,720
Ne!
Ne, Tede.
538
01:06:18,746 --> 01:06:21,661
Nezabijej ho!
P�edej ho soudci.
539
01:06:21,688 --> 01:06:24,396
Dosv�d��m, �e se p�iznal
k vra�d� tv�ho otce.
540
01:06:51,666 --> 01:06:53,064
Ach!...
541
01:07:04,566 --> 01:07:06,468
No, odpov�d�l mi na v�echno,
na co jsem se ptal.
542
01:07:07,511 --> 01:07:09,567
U� t� nebudu o nic ��dat.
543
01:08:08,044 --> 01:08:10,160
Dobr� den, te� m�m
jen trochu �asu,
544
01:08:10,725 --> 01:08:13,300
ale nau��m t�
slu�n�m zp�sob�m. Hm...
545
01:08:33,841 --> 01:08:36,914
Zase ty?
Co chce�?
546
01:08:40,320 --> 01:08:42,741
Nek�i�!
"Nina" sp�.
547
01:08:43,099 --> 01:08:45,671
Nechci m�t nic spole�n�ho
s vrahem.
548
01:08:45,698 --> 01:08:50,034
Vid�la jsem ten vlak a co
jsi ud�lal t�m ne��astn�m lidem.
549
01:08:50,112 --> 01:08:52,327
Ti cestuj�c�
nem�li j�zdenku.
550
01:08:52,353 --> 01:08:55,218
Chcete, aby se
probudilo cel� m�sto?
551
01:08:55,245 --> 01:08:58,012
Ahoj, Dulcy!
Jdi k �ertu!
552
01:09:01,198 --> 01:09:05,880
C�t�m, �e jste hodn�
rychle zapomn�li na slu�by,
553
01:09:05,907 --> 01:09:09,868
kter� jsem v�m prok�zal, doktore.
P�izn�v�m, �e v�m n�co dlu��m.
554
01:09:11,030 --> 01:09:12,237
Tak zapla�.
555
01:09:13,499 --> 01:09:15,976
Myslel jsem, �e jo, ale
ty m� taky jin� z�jmy.
556
01:09:16,200 --> 01:09:18,462
Udej ho a str� do kapsy
odm�nu.
557
01:09:18,539 --> 01:09:19,544
Do prdele, dr� hubu!
558
01:09:21,480 --> 01:09:24,461
Co bych m�l ud�lat,
abych vyrovnal sv�j ��et?
559
01:09:25,749 --> 01:09:28,450
Okam�it� odje�te, n�sledujte
�elezni�n� tra�.
560
01:09:28,482 --> 01:09:30,326
D��v nebo pozd�ji
m� najde�.
561
01:09:30,570 --> 01:09:32,911
Pak ti �eknu zbytek.
562
01:09:34,090 --> 01:09:35,955
Zbytek �eho?
563
01:09:35,986 --> 01:09:39,447
Ano mysl�m, �e se ti to
bude moc l�bit...
564
01:09:40,317 --> 01:09:45,100
Ale najde� m�,
nemysli si, �e jsem tak zdrav�, doktore.
565
01:09:46,411 --> 01:09:48,831
Hej, vrahu!
Kdo ti to ud�lal?
566
01:09:48,857 --> 01:09:52,189
Ku�e,
co m� cht�lo sn�st.
567
01:10:36,509 --> 01:10:38,349
Nazdar, Barnette!
568
01:10:41,577 --> 01:10:42,701
Kdo je tam?
569
01:10:42,790 --> 01:10:45,802
Frank Wilmar!
Ty si m� nepamatuje�?
570
01:10:46,200 --> 01:10:50,007
Douglas�v st�n.
M� dobrou pam�.
571
01:10:50,386 --> 01:10:52,765
Te� vylez
s rukama naho�e.
572
01:10:52,792 --> 01:10:55,101
M��eme si nejd��v promluvit!
573
01:10:58,292 --> 01:11:02,155
Chce� m� nebo odm�nu?
574
01:11:02,181 --> 01:11:03,608
V�dy� je to to sam�.
575
01:11:06,866 --> 01:11:09,643
Pro tebe, ale ne pro m�.
576
01:11:09,844 --> 01:11:11,999
Mo�n� t� nezast�el�m.
577
01:11:12,871 --> 01:11:14,788
Chci dv� v�ci:
578
01:11:14,844 --> 01:11:17,795
vyd�lat pen�ze za odm�nu
a dok�zat, �e nejsi tak chytr�.
579
01:11:19,021 --> 01:11:20,791
Byl jsem si jist�,
�e se sem vr�t�.
580
01:11:20,962 --> 01:11:22,946
Jen�e Douglas m� neposlouchal.
581
01:11:24,604 --> 01:11:26,777
Proto�e tvrdil, �e m� jin� pl�n.
582
01:11:32,415 --> 01:11:33,624
Barnette!
583
01:11:34,553 --> 01:11:36,654
M�m z toho mluven�
sucho v hub�.
584
01:11:36,756 --> 01:11:38,350
Jestli chce�...
585
01:13:21,229 --> 01:13:23,269
J� tomu Menendezovi nev���m.
586
01:13:26,115 --> 01:13:29,234
M�jte o�i otev�en�.
Ano, ��fe.
587
01:13:54,965 --> 01:13:57,502
Co se to d�je?
Vlak v�bec nezpomaluje!
588
01:14:05,410 --> 01:14:06,783
P�ipravte se, chlapci!
589
01:14:16,700 --> 01:14:18,212
Je to divn�,
co to d�l�?
590
01:14:28,476 --> 01:14:33,117
Zabili strojvedouc�ho,
b� nahoru a zastav ho!
591
01:14:43,306 --> 01:14:45,631
Vag�n je pr�zdn�,
bedny zmizely!
592
01:14:45,657 --> 01:14:47,226
Nejsou tu ��dn� pu�ky!
593
01:14:51,556 --> 01:14:54,385
��fe!
To je �erif Douglas!
594
01:14:54,971 --> 01:14:56,199
Barnett!
595
01:14:57,377 --> 01:15:00,943
J� tomu nerozum�m.
Co to m� znamenat?
596
01:15:01,213 --> 01:15:03,838
Nem�m r�d, kdy� m�
pova�uj� za idiota!
597
01:15:03,865 --> 01:15:07,107
N�kdo se chopil zbran�
a j� v�m kdo to asi je!
598
01:15:07,134 --> 01:15:10,571
To je mi jedno!
Jak� banda bl�zn�!
599
01:15:10,598 --> 01:15:13,351
Za ty zbran� jsem zaplatil
a tak je chci!
600
01:15:13,616 --> 01:15:15,908
Generale,
jen jedno slovo.
601
01:15:16,034 --> 01:15:19,977
Dejte mi 12 hodin
a budete je m�t.
602
01:15:20,004 --> 01:15:23,041
Dobr�, zaplatil jsem ti!
Z�sta�te tady.
603
01:15:23,122 --> 01:15:25,688
Dok�u v�m, �e
nen� d�vod o m� pochybovat.
604
01:15:28,589 --> 01:15:29,932
Jedeme, chlapci!
605
01:16:22,498 --> 01:16:24,004
Zdrav�m, p��tel�.
606
01:16:36,202 --> 01:16:38,577
Kdo je tady kapit�nem?
607
01:16:39,531 --> 01:16:41,025
Tady ��dn� kapit�n nen�.
608
01:16:41,058 --> 01:16:43,738
Ale gener�l.
Je t�mhle.
609
01:16:43,826 --> 01:16:45,056
Ten d�dek, co sed�!...
610
01:16:47,665 --> 01:16:50,235
Ale mluv
s n�m s �ctou...
611
01:16:50,529 --> 01:16:54,606
Co chce� gringo?
Mluvil jsem s Cobbem.
612
01:16:54,885 --> 01:16:56,685
D�lej, pokra�uj...
613
01:16:56,786 --> 01:16:58,350
Poslouch�m t�.
614
01:16:59,032 --> 01:17:02,334
Nemohu, gener�le, proto�e...
615
01:17:04,374 --> 01:17:06,337
proto�e tenhle m� d�s�.
616
01:17:06,762 --> 01:17:09,623
Ach, Pachito!
Boj� se Pachita?
617
01:17:10,918 --> 01:17:14,935
Sly��te to, muchachos?
Je z Pachita nervozn�!
618
01:17:15,074 --> 01:17:17,422
Mohu ho po��dat, aby ode�el?
619
01:17:17,448 --> 01:17:20,375
Pro� ne!
�ekni mu, aby �el pry�.
620
01:17:27,556 --> 01:17:28,874
U� �el, d�ky!
621
01:17:28,879 --> 01:17:32,002
Bu�te opatrn�, m��ete se
dostat do pot��.
622
01:17:33,837 --> 01:17:35,563
Te� n�co o Cobbovi, kamar�de.
623
01:17:36,234 --> 01:17:38,571
Zd� se, �e nedodr�el slovo.
624
01:17:38,923 --> 01:17:41,437
Podvedl t�, co?
625
01:17:41,985 --> 01:17:45,465
Mo�n� jsi mu dal z�lohu
a nic ti nedal.
626
01:17:46,270 --> 01:17:49,002
V�m, �e m� v t�ch
vozech hodn� pen�z
627
01:17:49,279 --> 01:17:52,847
a chce� nakupovat.
628
01:17:53,639 --> 01:17:56,435
Prod�m ti pu�ky.
M��eme uzav��t obchod.
629
01:17:57,708 --> 01:17:58,959
Kde jsou?
630
01:18:00,295 --> 01:18:03,301
Na bezpe�n�m m�st�.
Jestli chce� dostane� je.
631
01:18:03,399 --> 01:18:04,830
Kolik za n� chce�?
632
01:18:06,820 --> 01:18:08,607
Polovinu toho, co chce� d�t Cobbovi.
633
01:18:09,638 --> 01:18:10,881
Dohodnuto.
634
01:18:13,165 --> 01:18:15,040
Prost� jsem necht�l
d�t Cobbovi nic...
635
01:18:16,606 --> 01:18:18,496
a tob� nechci
d�t taky nic!
636
01:18:22,457 --> 01:18:24,213
Ruce vzh�ru, hlup�ku.
637
01:18:26,381 --> 01:18:29,104
��dn� pen�ze, ��dn� zbran�.
638
01:18:29,454 --> 01:18:31,480
To uvid�me, idiote.
639
01:19:18,953 --> 01:19:20,684
Kde jsou ty pu�ky?
640
01:19:23,996 --> 01:19:25,324
Nejd��v zlato.
641
01:19:34,817 --> 01:19:36,469
Kde jsou ty pu�ky?
642
01:20:08,394 --> 01:20:10,449
Kde jsou ty pu�ky?
643
01:20:11,918 --> 01:20:15,401
V Pikowilde.
644
01:20:25,463 --> 01:20:26,763
Jedeme, muchachos!
645
01:20:42,064 --> 01:20:44,903
Dolly!
Dolly!
646
01:20:47,475 --> 01:20:48,681
Dolly!
647
01:20:53,114 --> 01:20:56,688
Ten vlak p�ijel beze zbran�.
To moc dob�e v�m.
648
01:20:57,158 --> 01:21:00,219
Zbran� jsou ukryt�
v Pikowilde.
649
01:21:00,707 --> 01:21:03,660
Barnett se tu uk�zal
a zabil Douglase.
650
01:21:09,052 --> 01:21:11,172
Vzal si od Douglase,
ty z�znamy?
651
01:21:11,199 --> 01:21:12,862
To ti nikdy ne�eknu, Cobbe.
652
01:21:24,109 --> 01:21:25,254
Jedeme.
653
01:22:10,385 --> 01:22:11,483
Pane Cobbe...
654
01:22:11,658 --> 01:22:15,977
v�te, �e Barnett zabil
p�t mu�� a zmocnil se vlaku?
655
01:22:16,004 --> 01:22:18,280
J� v�m.
J� a moji mu�i po n�m p�jdeme.
656
01:22:18,307 --> 01:22:20,282
Douf�m, �e nedopadnete
jako �erif Douglas.
657
01:22:20,308 --> 01:22:23,035
Od v�erej�� noci
je nezv�stn�.
658
01:22:23,062 --> 01:22:25,022
Mo�n� p�tr�
po tom pachateli?
659
01:22:25,049 --> 01:22:26,955
Douglas je mrtv�,
on ho zabil.
660
01:22:26,981 --> 01:22:29,088
Douglas je mrtv�
a jak to v�te?
661
01:22:29,115 --> 01:22:32,325
Te� nem�m �as to vysv�tlovat,
mus�m se pod�vat po tom lumpovi.
662
01:22:32,352 --> 01:22:33,858
Promi�te, va�e ctihodnosti.
663
01:22:44,709 --> 01:22:48,121
Co by hledal v jeho kancel��i,
kdyby v�d�l, �e je mrtv�?
664
01:22:48,234 --> 01:22:51,299
Nev�m, prohl�el z�pisy
v trezoru na zbran�.
665
01:22:51,326 --> 01:22:52,765
Vzal odtud n�co?
Nic.
666
01:22:52,792 --> 01:22:55,968
Nev���m mu, ni�eho se nedot�kejte.
Jmenuji v�s nov�m �erifem.
667
01:22:55,995 --> 01:22:58,037
Ud�l�m, co budu moci.
668
01:23:00,629 --> 01:23:03,624
V�born�, doktore.
Jste dochviln�.
669
01:23:07,246 --> 01:23:10,429
Vrahu,
m�l jsi tu dostaven��ko?
670
01:23:10,755 --> 01:23:14,702
��kal jsem v�m,
�e se nec�t�m a� tak zdr�v.
671
01:23:17,320 --> 01:23:21,557
Nejd��v
m� vezm�te k soudci.
672
01:23:21,584 --> 01:23:23,734
Nemohu se do�kat,
a� si s n�m promluv�m.
673
01:23:23,861 --> 01:23:25,583
Nezbl�znil ses trochu?
674
01:23:26,436 --> 01:23:30,135
Za dopaden� je p�ipraven� p�kn� odm�na.
Pro� odm�tat takov� v�d�lek?
675
01:23:31,290 --> 01:23:35,333
J� nic neodm�t�m!
Jsi to ty, kdo odm�t� sv�j �ivot!
676
01:24:04,504 --> 01:24:05,717
Dobr� r�no, va�e ctihodnosti.
677
01:24:14,069 --> 01:24:15,339
�ekal jsem na v�s.
678
01:24:19,415 --> 01:24:20,776
Pot�ebuji s v�mi mluvit.
679
01:24:25,749 --> 01:24:29,064
Je pod mou ochranou.
Proto�e se vzdal.
680
01:24:29,090 --> 01:24:31,237
Tede Barnette,
dejte mu svou zbra�.
681
01:24:34,047 --> 01:24:39,480
J� te� jedu do Pikowilde.
Vemte ho do v�zen�.
682
01:24:40,058 --> 01:24:43,133
Pamatujte, �e pr�vo vykon�vat
spravedlnost m� pouze z�kon.
683
01:24:43,160 --> 01:24:44,687
To jsem si myslel.
684
01:24:45,700 --> 01:24:47,529
A po��d tomu chci v��it.
685
01:24:47,555 --> 01:24:49,442
Ale n�kdy
mus�te do toho j�t s�m.
686
01:24:49,540 --> 01:24:53,320
Douf�m, �e to co uvid�m,
bude sta�it k va�emu osvobozen�.
687
01:24:53,416 --> 01:24:57,392
Jinak v�s nech�m ob�sit.
Nezdr�ujte se, soud�e.
688
01:25:29,514 --> 01:25:31,563
Ty zbran� u� nejsou
v Pikowilde.
689
01:25:31,676 --> 01:25:33,901
Vid�l jsem tam ty Mexi�any,
odvezli je p�es hranici!
690
01:25:33,928 --> 01:25:35,088
P�edb�hli n�s.
691
01:25:35,755 --> 01:25:38,855
Pojedeme je dohnat
u toho ka�onu.
692
01:27:14,176 --> 01:27:18,308
Dobr� den, gener�le!
Dostal jste, co jste cht�l?
693
01:27:18,545 --> 01:27:19,895
M�l jste v�t�� �t�st� ne� j�.
694
01:27:19,921 --> 01:27:22,549
Kdo v�m �ekl, kde
jsou ty zbran� schovan�?
695
01:27:22,576 --> 01:27:24,338
N�jak� and�l, kter�
cht�l b�t moc chytr�.
696
01:27:24,364 --> 01:27:27,247
And�l, kter� m�
cht�l p�echytra�it.
697
01:27:27,273 --> 01:27:29,466
Ale byl to jen blbec.
698
01:27:29,684 --> 01:27:31,511
Zastavme se a neztr�cejme �as:
699
01:27:31,583 --> 01:27:34,041
dejte mi m� zlato
a vemte si pu�ky.
700
01:27:34,067 --> 01:27:36,796
Ov�em!
Dob�e, pane Cobbe...
701
01:27:37,329 --> 01:27:40,253
pro� si nep�ijdete pro zlato
sem dol�, co?
702
01:27:45,764 --> 01:27:47,809
Pane soudce, pod�vejte se t�mhle!
703
01:27:54,972 --> 01:27:57,409
Vypad� to jako st�et
dvou skupin bandit�.
704
01:28:00,732 --> 01:28:02,118
Poje�me bl�.
705
01:28:14,467 --> 01:28:16,844
Belowe, to jsou Mexik�nci.
706
01:29:08,876 --> 01:29:10,527
Co tady d�l�te,
soud�e?
707
01:29:10,553 --> 01:29:13,620
Byl jsem na cest� do Pikowilde
a na�el jsem v�s tady.
708
01:29:13,838 --> 01:29:16,633
A ne�ekal jsem, �e
uvid�m n�co v�c ne� tam.
709
01:29:16,659 --> 01:29:17,922
Jak to mysl�te?
710
01:29:17,949 --> 01:29:21,157
Bylo mi �e�eno, �e se
tam m�te setkat s t�mi Mexi�any.
711
01:29:21,184 --> 01:29:23,658
Mexi�an� si pr� p�ijedou
pro pu�ky a st�elivo.
712
01:29:23,879 --> 01:29:26,420
A kdo v�m to �ekl?
Ted Barnett.
713
01:29:26,447 --> 01:29:27,575
Ted Barnett?
714
01:29:27,602 --> 01:29:30,650
A odkdy v��� soudce
tomu, co mu �ekne n�jak� vrah?
715
01:29:30,677 --> 01:29:32,870
Vzdal se s�m
a dobrovoln�.
716
01:29:32,896 --> 01:29:34,758
M�te ho ve v�zen�?
Ano.
717
01:29:34,983 --> 01:29:37,461
Tak ho pov�ste, soud�e!
I to se m��e st�t.
718
01:29:37,488 --> 01:29:39,157
Ale nejd��v,
chci v�d�t odkud
719
01:29:39,183 --> 01:29:41,664
ty zbran� poch�zej�
a pro koho byly ur�eny.
720
01:29:42,397 --> 01:29:45,689
To nev�m.
J� jsem hledal Barnetta, soud�e,
721
01:29:46,173 --> 01:29:48,853
A narazil jsem na ty Mexi�any.
722
01:29:48,880 --> 01:29:51,637
Za�ali po n�s st��let
a tak jsme jim odpov�d�li.
723
01:29:51,664 --> 01:29:53,290
Nic jin�ho o tom nev�m.
Tak je to, soud�e.
724
01:29:53,316 --> 01:29:55,975
A tyhle bedny
vid�m poprv�.
725
01:29:58,890 --> 01:30:01,038
Sbohem, soud�e.
P�kn� odpoledne.
726
01:30:09,979 --> 01:30:11,193
Co se stalo, pane soudce?
727
01:30:11,219 --> 01:30:13,903
Barnett m� podvedl.
O co se sna�il?
728
01:30:18,120 --> 01:30:19,821
A� do z�t�ka postav� �ibenici.
729
01:30:19,847 --> 01:30:22,659
Z�tra r�no zaplat�
za v�echny sv� zlo�iny.
730
01:30:22,725 --> 01:30:23,927
Za��d�m to.
731
01:30:32,285 --> 01:30:34,401
Ty zatracen� �ubko!
732
01:30:34,695 --> 01:30:36,879
Na �� stran� jsi?
733
01:30:38,731 --> 01:30:41,027
Ty pu�ky byly v Pikowilde
734
01:30:41,215 --> 01:30:44,772
a taky tam byla p�ipraven�
p�kn� z�bava pro soudce!
735
01:30:46,550 --> 01:30:50,739
V� jak si tam
tu show soudce u�il?
736
01:30:52,858 --> 01:30:54,198
To jsem nev�d�la.
737
01:30:54,224 --> 01:30:56,868
A v� kde jsou
Douglasovy z�znamy?
738
01:30:57,724 --> 01:30:59,054
V jeho kancel��i.
739
01:30:59,080 --> 01:31:01,707
To nen� pravda, na �� stran�
jsi, ty zkurven� d�vko!
740
01:31:01,918 --> 01:31:03,150
Na sv�!
741
01:31:07,944 --> 01:31:10,103
A te� m� pozorn� poslouchej.
742
01:31:10,757 --> 01:31:12,950
Barnett bude z�tra r�no viset.
743
01:31:13,645 --> 01:31:16,154
V�echno se vr�t�
do star�ch kolej�, jak to bylo p�edt�m.
744
01:31:16,593 --> 01:31:19,856
U� tady nen� nabl�zku ten idiot,
Douglas, co by t� chr�nil.
745
01:31:20,372 --> 01:31:23,949
Bu� opatrn�,
nev� s ��m si zahr�v�!
746
01:31:31,690 --> 01:31:32,911
Bastarde!
747
01:31:57,563 --> 01:31:59,057
Tede Barnette.
748
01:31:59,492 --> 01:32:02,182
Pro� jste mne poslal do Pikowilde?
Poznat pravdu.
749
01:32:02,209 --> 01:32:05,612
Pravda je, �e jste podvodn�k.
A j� jsem v�m v��il.
750
01:32:05,749 --> 01:32:07,318
Varoval jsem v�s!
751
01:32:07,344 --> 01:32:11,771
Za to mi zaplat�te!
Zaslou�en� skon��te na konci provazu!
752
01:32:11,843 --> 01:32:15,005
Soud�e Kincaide, vyslechn�te m�.
753
01:32:15,309 --> 01:32:17,040
Nev�m co se stalo.
754
01:32:17,600 --> 01:32:21,297
Ale Cobb u� v�s
podruh� podvedl.
755
01:32:21,439 --> 01:32:23,654
Byl jste to vy,
kdo m� podvedl.
756
01:32:23,760 --> 01:32:26,317
A z pomsty jste
zabil Douglase.
757
01:32:26,344 --> 01:32:28,772
Douglas i Gomez,
byli pouze Cobbovy mu�i
758
01:32:28,803 --> 01:32:30,843
a prod�vali cel� l�ta
zbran� Mexi�an�m.
759
01:32:31,680 --> 01:32:35,659
Kupovali a prod�vali otroky
j�n�m st�t�m, v�m p��mo pod nosem!
760
01:32:35,944 --> 01:32:38,086
P�ed t�emi roky
jste mne odsoudil za vra�du,
761
01:32:38,113 --> 01:32:40,581
uv��il jste fale�n�m d�kaz�m,
kter� oni vytvo�ili.
762
01:32:40,721 --> 01:32:43,002
Jste jen hlup�k,
soud�e Kincaide!
763
01:32:47,449 --> 01:32:49,460
�et�i si dech, Barnette.
764
01:32:50,815 --> 01:32:52,888
Z�tra r�no ho
bude� pot�ebovat.
765
01:32:54,139 --> 01:32:57,055
Proto�e t� mus�me pov�sit,
jsme p�ipraveni
766
01:32:57,259 --> 01:32:59,795
abychom ti splnili posledn� p��n�.
767
01:32:59,822 --> 01:33:00,986
M� n�jak�?
768
01:33:03,531 --> 01:33:06,587
Jo, v�dycky jsem se na d�le�it� ud�losti
dob�e obl�kal.
769
01:33:06,965 --> 01:33:11,585
Ta z�t�ej��,
je pro mne velice d�le�it�.
770
01:33:12,155 --> 01:33:13,725
Budu se moci dob�e obl�ct?
771
01:33:46,155 --> 01:33:48,193
Podej mi ten provaz.
772
01:34:57,731 --> 01:34:59,925
Dolly?
Co se d�je?
773
01:34:59,951 --> 01:35:01,435
Pot�ebuji s v�mi mluvit, soud�e.
774
01:35:01,462 --> 01:35:03,896
Pus�te m� dovnit�, m�m
n�co, co v�s bude zaj�mat.
775
01:37:46,737 --> 01:37:48,634
Poj�, jen poj�...
776
01:39:20,746 --> 01:39:22,846
��astnou cestu, Tede Barnette!
777
01:39:23,047 --> 01:39:25,688
Skleni�ku.
Jednu posledn�?
778
01:39:26,778 --> 01:39:30,035
D�ky. Takhle brzy r�no
nikdy nepiju.
779
01:41:29,721 --> 01:41:33,904
M��eme za��t, pane �erife?
Ne, je�t� moment.
780
01:41:46,901 --> 01:41:49,040
Tak co, �erife?
781
01:41:50,758 --> 01:41:52,916
No tak, co se d�je,
pro� v�h�te?
782
01:41:53,812 --> 01:41:55,352
Na co �ek�te?
783
01:41:55,819 --> 01:41:58,135
Hej kate, a� u� to m� za sebou.
784
01:41:58,162 --> 01:42:01,389
Hej ty, zat�hni u�
za ten zatracenej provaz.
785
01:42:01,559 --> 01:42:05,009
Konej svou povinnost.
Tady d�v�m p��kazy j�, pane Cobbe.
786
01:42:05,036 --> 01:42:08,282
Mus�me dodr�ovat z�kon.
Od toho jsme tady!
787
01:42:09,401 --> 01:42:14,239
Z�kon prav�, �e tento �lov�k m� b�t ob�en.
Tak ho okam�it� pov�ste!
788
01:42:14,545 --> 01:42:18,380
Bez soudce nem��eme
pokra�ovat v exekuci.
789
01:42:18,526 --> 01:42:21,204
Tak pro toho chlapa dojd�te.
Z�kon nem��e �ekat.
790
01:42:25,216 --> 01:42:26,668
T�mhle u� sem p�ich�z�.
791
01:42:54,946 --> 01:42:56,258
Tede Barnette...
792
01:42:58,371 --> 01:43:00,458
jm�nem z�kona
v�s prohla�uji...
793
01:43:04,220 --> 01:43:06,935
za nevinn�ho!...
Osvobo�te ho!
794
01:43:09,371 --> 01:43:11,389
Ob�an� Kartownu
795
01:43:11,580 --> 01:43:16,042
j� s�m jsem odsoudil Teda Barnetta
na 30 let do v�zen�.
796
01:43:16,272 --> 01:43:19,014
Ale te� v�m, �e d�kazy
proti n�mu byly fale�n�.
797
01:43:19,112 --> 01:43:22,744
Dokumenty, o kter�ch jsem nev�d�l,
m� po p�e�ten� p�esv�d�ily,
798
01:43:22,988 --> 01:43:25,481
�e jsem v prvn�m
procesu ud�lal chybu,
799
01:43:25,764 --> 01:43:29,556
skute�n� vin�ci v touze
po moci a pen�z�ch...
800
01:43:30,024 --> 01:43:34,708
m�li z�jem po�pinit a
zbavit se Barnettovy rodiny.
801
01:43:35,411 --> 01:43:36,590
Pane Cobbe...
802
01:43:36,702 --> 01:43:40,597
i kdy� m�te mnohem v�c mu��,
ne� m� �erif.
803
01:43:40,847 --> 01:43:43,398
Prohla�uji, �e jste zat�en.
804
01:43:44,121 --> 01:43:48,696
Z�znamy �erifa Douglase
jsou v m�m vlastnictv�.
805
01:43:48,838 --> 01:43:51,138
V�echno, co byste m�l ud�lat,
je vzd�t se.
806
01:44:01,127 --> 01:44:02,457
No tak, je�!
807
01:44:15,949 --> 01:44:17,570
Dulcy, schovej se!
808
01:44:39,024 --> 01:44:41,520
Necho� za mnou,
j� to zvl�dnu!
809
01:45:00,767 --> 01:45:03,507
�erife, p�i�li jsme,
abychom pomohli.
810
01:45:32,525 --> 01:45:34,338
Odneseme v�s, soud�e,
na bezpe�n� m�sto.
811
01:46:43,727 --> 01:46:45,402
Ne��kal jsem ti,
abys za mnou nechodila?
812
01:46:45,428 --> 01:46:46,976
Jse� to ty, kdo
za mnou leze!
813
01:46:47,503 --> 01:46:48,908
Jse� p�kn� tvrdohlav�!
814
01:47:14,754 --> 01:47:16,520
Tady, och!...
815
01:47:22,510 --> 01:47:26,103
Hlavn� mi nepom�hej,
mohl by ses u�pinit!
816
01:47:48,780 --> 01:47:51,671
Tentokr�t m�me matraci,
ale nem�me �as j�t sp�t.
817
01:47:51,789 --> 01:47:54,492
Budeme sp�t pozd�ji!...
Jsi nechutn�!
818
01:47:57,207 --> 01:47:59,611
Poj�!...
Spust�m t� dol�.
819
01:47:59,638 --> 01:48:01,900
J� jsem ta, kdo odch�z�,
n�fuko!
820
01:48:18,197 --> 01:48:19,472
Kde je?
821
01:48:56,404 --> 01:48:57,598
Poj� ven!
822
01:50:28,828 --> 01:50:30,032
Ne, nechte m�...
823
01:50:37,448 --> 01:50:40,424
Hal� doktore,
co tady d�l�te?
824
01:50:40,450 --> 01:50:43,478
Tady netrh�me zuby
za hlasit�ho n��ku!
825
01:50:43,505 --> 01:50:45,478
Do prdele,
mus�m ti n�co ��ct, zabij�ku!
826
01:50:46,588 --> 01:50:49,803
Ztratil jsem z dohledu to d�v�e.
Dostala se do probl�m�.
827
01:50:50,634 --> 01:50:54,801
A je mi zle, kv�li
pot��m, co jste zp�sobili vy dva!
828
01:50:55,940 --> 01:50:57,271
Zatracen�!
829
01:51:50,029 --> 01:51:51,703
Vylez ven, Tede Barnette!
830
01:51:51,792 --> 01:51:55,155
No tak, uka� se!
Hmm, och!...
831
01:51:56,573 --> 01:51:59,902
Poj�, uka� se!
Obkl��it!
832
01:52:00,798 --> 01:52:03,657
Vylez!!
Vylez!
833
01:52:33,012 --> 01:52:34,473
He.he,he,
m�m pu�ku!...
834
01:52:35,830 --> 01:52:37,528
Kde jsi?...
835
01:52:37,917 --> 01:52:39,894
Nep�est�vej!
Vylez.
836
01:52:39,920 --> 01:52:43,127
No tak!
Uka� se!
837
01:52:44,870 --> 01:52:47,882
Morgane, m�m n�pad.
Do toho, vysyp to.
838
01:52:57,366 --> 01:53:01,439
V �ivot� nedostal ��dn� n�pad...
Kdy� za�al p�em��let, tak zem�el.
839
01:56:01,315 --> 01:56:03,785
Tede Barnette,
ty jeden parchante!
840
01:56:04,707 --> 01:56:08,616
Sakra, m�m fakt sm�lu...
841
01:56:10,951 --> 01:56:15,636
Kdy� si kone�n� mohu odpo�inout.
Tak ti slou��m jako matrace!
842
01:56:52,636 --> 01:56:59,936
�prava a p�e�asov�n� titulk�: 07/22
P�eklad: DADA77
843
01:57:04,637 --> 01:57:10,737
K O N E C
65793