All language subtitles for Vienna Blood.S03E03.Death Is Now a Welcome Guest.HDTV-1080p.Sonarr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,619 --> 00:00:35,619 Humans are storytellers. 2 00:00:36,859 --> 00:00:42,099 {\an8}All through history, we have been the authors of legends and fables, 3 00:00:42,139 --> 00:00:46,179 {\an8}the Greeks and their celestial beings, the Egyptians 4 00:00:46,219 --> 00:00:49,179 {\an8}and their mythology of the universe. 5 00:00:50,979 --> 00:00:54,099 {\an8}Somehow, our stories make sense of who we are. 6 00:00:55,579 --> 00:01:00,619 {\an8}But why do we so desperately feel the need for heroes and idols? 7 00:01:00,659 --> 00:01:04,499 {\an8}Are they simply a vehicle for our own hidden feelings and desires? 8 00:01:05,739 --> 00:01:09,339 {\an8}Perhaps they expose a darkness in us. 9 00:01:11,619 --> 00:01:13,819 Hey, get your hands off me. 10 00:01:13,859 --> 00:01:15,859 {\an8}I could say the same to you. 11 00:01:15,899 --> 00:01:18,459 {\an8}You got your hand in my pocket. 12 00:01:18,499 --> 00:01:20,619 {\an8}You picked on the wrong man tonight. 13 00:01:20,659 --> 00:01:22,659 {\an8}I'm a police officer. 14 00:01:22,699 --> 00:01:24,339 {\an8}No, I didn't... 15 00:01:24,379 --> 00:01:25,579 {\an8}It's a mistake. 16 00:01:26,899 --> 00:01:28,939 {\an8}This is how you operate, is it? 17 00:01:28,979 --> 00:01:31,979 {\an8}Rub shoulders with all the lords and ladies. 18 00:01:32,019 --> 00:01:33,739 {\an8}I wouldn't. 19 00:01:36,819 --> 00:01:39,219 {\an8}You're lucky I'm not on duty tonight. 20 00:01:40,579 --> 00:01:42,499 {\an8}Get lost. 21 00:01:45,939 --> 00:01:47,939 {\an8}HUBBUB 22 00:01:57,459 --> 00:01:58,579 You made it. 23 00:01:59,699 --> 00:02:01,219 Max. Nice hat. 24 00:02:02,659 --> 00:02:04,699 Sorry we're late. Oh, not at all. 25 00:02:04,739 --> 00:02:05,859 It hasn't started yet. 26 00:02:05,899 --> 00:02:07,419 So, moving pictures... 27 00:02:08,499 --> 00:02:10,459 Not something I've ever done. 28 00:02:10,499 --> 00:02:12,099 It all seems very prestigious, Max, 29 00:02:12,139 --> 00:02:15,499 how did you manage to get us an invitation? 30 00:02:15,539 --> 00:02:19,259 I'll bet one of the people here is his patient - and he's far 31 00:02:19,299 --> 00:02:22,259 too discreet to tell us who. 32 00:02:22,299 --> 00:02:24,299 APPLAUSE 33 00:02:31,219 --> 00:02:33,539 Merci beaucoup! 34 00:02:33,579 --> 00:02:35,419 You're wonderful. Wow. 35 00:02:43,619 --> 00:02:45,219 Ida. 36 00:02:45,259 --> 00:02:46,579 These are my friends, 37 00:02:46,619 --> 00:02:48,459 Therese Thanhofer and Oskar Rheinhardt. 38 00:02:48,499 --> 00:02:50,779 This is Ida Rego, the star of tonight's film. 39 00:02:52,979 --> 00:02:54,699 Nice to meet you. 40 00:02:54,739 --> 00:02:55,979 Good evening. 41 00:02:57,139 --> 00:02:58,619 Max never told me 42 00:02:58,659 --> 00:03:00,659 he mixed in such glamorous circles. 43 00:03:00,699 --> 00:03:03,899 He never told me he had such handsome friends. 44 00:03:05,979 --> 00:03:07,139 Fraulein Rego... 45 00:03:08,219 --> 00:03:09,379 Enchante. 46 00:03:10,659 --> 00:03:13,059 May I ask you a few questions? Excuse me. 47 00:03:13,099 --> 00:03:15,899 Well, I have to tell you, if a little is great and a lot 48 00:03:15,939 --> 00:03:18,939 is better, then way too much is just about right. 49 00:03:18,979 --> 00:03:20,459 Of course. 50 00:03:20,499 --> 00:03:21,779 Can you say that again? 51 00:03:21,819 --> 00:03:25,579 Ladies and gentlemen, you're about to witness the world's 52 00:03:25,619 --> 00:03:27,299 next true miracle. 53 00:03:27,339 --> 00:03:29,699 You're about to be swept back in time - 54 00:03:29,739 --> 00:03:34,419 3,000 years, to one of history's greatest love stories. 55 00:03:35,579 --> 00:03:37,219 The person you will meet there 56 00:03:37,259 --> 00:03:41,339 is the city's bright new captivating star. 57 00:03:41,379 --> 00:03:42,939 Fraulein Ida Rego! 58 00:03:47,019 --> 00:03:48,819 Please, turn off the lights. 59 00:04:24,979 --> 00:04:26,979 SHE HYPERVENTILATES 60 00:04:31,419 --> 00:04:33,099 What's happening? 61 00:04:35,139 --> 00:04:36,739 Ida? 62 00:04:36,779 --> 00:04:38,139 Ida? 63 00:04:45,099 --> 00:04:46,179 We need a doctor. 64 00:04:46,219 --> 00:04:47,939 Yes.Help! 65 00:04:47,979 --> 00:04:50,339 SHE SCREAMS 66 00:04:50,379 --> 00:04:51,899 What's the matter? 67 00:04:51,939 --> 00:04:52,979 What's wrong? 68 00:04:53,019 --> 00:04:54,419 SHE SCREAMS 69 00:04:57,299 --> 00:05:00,099 Please, tell me, so I can help you. 70 00:05:02,779 --> 00:05:03,979 Lights! 71 00:05:04,019 --> 00:05:05,379 Lights! 72 00:05:07,859 --> 00:05:09,659 Just try to breathe. 73 00:05:25,659 --> 00:05:29,739 Poisoned. Arsenic, I'd say, the faint odour of the corpse 74 00:05:29,779 --> 00:05:32,499 and the jaundiced skin. 75 00:05:32,539 --> 00:05:35,979 Self-inflicted? Painful way to die. 76 00:05:36,019 --> 00:05:39,099 Suicides usually opt for something less harrowing. 77 00:05:39,139 --> 00:05:40,939 How long before she died 78 00:05:40,979 --> 00:05:43,139 could it have been administered? 79 00:05:43,179 --> 00:05:44,779 The effect is not immediate. 80 00:05:44,819 --> 00:05:46,979 Maybe an hour, maybe two. 81 00:05:50,499 --> 00:05:54,339 Well, then, this is a murder investigation now. 82 00:06:02,099 --> 00:06:04,259 Tell me everything. 83 00:06:04,299 --> 00:06:06,259 Start at the beginning. 84 00:06:06,299 --> 00:06:08,219 WOMAN SINGS 85 00:06:12,019 --> 00:06:13,619 SINGING CONTINUES 86 00:06:19,739 --> 00:06:23,859 I've called you all here today because an interesting case has come 87 00:06:23,899 --> 00:06:28,619 to light, one that profoundly demonstrates the frightening power 88 00:06:28,659 --> 00:06:30,499 of the human mind. 89 00:06:30,539 --> 00:06:32,339 Patient is a woman. 90 00:06:32,379 --> 00:06:38,219 24. Referred to this hospital with a severe neurological disturbance. 91 00:06:38,259 --> 00:06:41,059 Some doctors might call it hysteria, though I believe that's 92 00:06:41,099 --> 00:06:42,459 no longer the fashion. 93 00:06:42,499 --> 00:06:44,019 Do we have a name? 94 00:06:44,059 --> 00:06:47,779 Her name is Ida Rego, a screen actress. 95 00:06:47,819 --> 00:06:49,459 She comes from Budapest. 96 00:06:49,499 --> 00:06:51,619 Contract with the Koller Studios. 97 00:06:51,659 --> 00:06:55,899 Destined to become the next bright star in the cinematic firmament. 98 00:06:55,939 --> 00:06:57,179 You look wonderful today! 99 00:06:57,219 --> 00:06:58,939 Thank you. 100 00:07:00,379 --> 00:07:01,779 Good morning. 101 00:07:09,299 --> 00:07:11,419 Ida, be careful with the angel. 102 00:07:11,459 --> 00:07:13,699 Oh! Can I have a glass of water? 103 00:07:13,739 --> 00:07:15,379 I'm dying of thirst. 104 00:07:22,059 --> 00:07:25,019 She was referred to the hospital yesterday afternoon, 105 00:07:25,059 --> 00:07:27,219 an emergency patient. 106 00:07:27,259 --> 00:07:29,579 How does the disturbance manifest, Professor? 107 00:07:29,619 --> 00:07:32,859 A sudden onset of total blindness. 108 00:07:32,899 --> 00:07:35,699 Why hasn't she been referred to the ophthalmology department? 109 00:07:35,739 --> 00:07:37,499 They've already seen her. 110 00:07:37,539 --> 00:07:39,339 And what was the diagnosis? 111 00:07:39,379 --> 00:07:40,579 Read the report. 112 00:07:40,619 --> 00:07:42,619 There's nothing physically wrong with her. 113 00:07:42,659 --> 00:07:44,419 It's all in her mind. 114 00:07:44,459 --> 00:07:46,659 SHE SCREAMS 115 00:07:51,859 --> 00:07:53,379 Ida? 116 00:07:53,419 --> 00:07:55,579 Ida. Leave us alone. 117 00:07:57,459 --> 00:08:00,459 Hey, Fraulein. I can't see. 118 00:08:00,499 --> 00:08:02,099 What? No. 119 00:08:04,139 --> 00:08:05,739 I can't see. 120 00:08:05,779 --> 00:08:07,779 I can't see. Sit down, sit down. 121 00:08:09,259 --> 00:08:10,819 My eyes. 122 00:08:12,499 --> 00:08:13,859 I'm blind! 123 00:08:13,899 --> 00:08:15,579 Sh, sh. 124 00:08:39,899 --> 00:08:41,099 Fraulein Rego... 125 00:08:42,259 --> 00:08:44,059 ..I'm the head of neurology here. 126 00:08:44,099 --> 00:08:46,139 My name is Professor Neumann. 127 00:08:51,899 --> 00:08:53,779 We're not alone. 128 00:08:53,819 --> 00:08:56,899 No, I've invited my colleagues. 129 00:08:59,019 --> 00:09:02,819 I'm afraid I can't sign autographs just at the moment. 130 00:09:04,499 --> 00:09:05,659 What a pity. 131 00:09:07,339 --> 00:09:12,339 Our ophthalmologist, Dr Bauer, could find nothing physically 132 00:09:12,379 --> 00:09:13,739 wrong with you. 133 00:09:13,779 --> 00:09:15,419 What are you suggesting? 134 00:09:15,459 --> 00:09:17,939 Do you think that this is all just an elaborate performance? 135 00:09:17,979 --> 00:09:20,699 No. No, please don't upset yourself. 136 00:09:20,739 --> 00:09:23,139 There might be another reason for your condition. 137 00:09:23,179 --> 00:09:24,779 Such as...? 138 00:09:24,819 --> 00:09:27,779 Would you allow one of my colleagues to examine you? 139 00:09:32,219 --> 00:09:33,659 Dr Liebermann. 140 00:10:02,939 --> 00:10:08,419 You know how many men ache to touch what you are touching? 141 00:10:27,579 --> 00:10:30,099 You have very gentle hands. 142 00:10:32,419 --> 00:10:34,019 But also strong. 143 00:10:35,699 --> 00:10:37,659 I feel very safe with you. 144 00:10:50,619 --> 00:10:52,779 Normal dilation muscles are responsive. 145 00:10:52,819 --> 00:10:54,979 So, yes, must be some kind of neurological condition. 146 00:10:55,019 --> 00:10:58,019 Heilig? I concur. Good. 147 00:10:58,059 --> 00:11:04,539 So...? Perhaps she's had a shock, something she didn't want to see, 148 00:11:04,579 --> 00:11:06,139 And her brain has blocked it out. 149 00:11:06,179 --> 00:11:07,339 Agreed. 150 00:11:07,379 --> 00:11:09,779 Recommendations? Talking cure. 151 00:11:09,819 --> 00:11:12,699 If her brain has elected to switch off the sensory apparatus, 152 00:11:12,739 --> 00:11:14,539 then the reason has to be explored. 153 00:11:14,579 --> 00:11:15,659 Hmm. 154 00:11:17,019 --> 00:11:18,699 You disagree, Professor? 155 00:11:20,179 --> 00:11:24,419 A talking cure could take months to reach a conclusion. 156 00:11:24,459 --> 00:11:28,219 I think there might be a quicker route. 157 00:11:28,259 --> 00:11:29,899 A simple placebo. 158 00:11:30,979 --> 00:11:32,539 Nurse. 159 00:11:32,579 --> 00:11:34,899 Surely the trauma has to be investigated. 160 00:11:34,939 --> 00:11:37,219 The reason behind the condition. 161 00:11:37,259 --> 00:11:38,739 Dr Liebermann... 162 00:11:45,939 --> 00:11:49,099 You're a passionate believer in your methodology, Doctor. 163 00:11:49,139 --> 00:11:51,899 Yes.That's quite commendable, but I'm not used 164 00:11:51,939 --> 00:11:54,499 to having my practice questioned in front of my colleagues. 165 00:11:56,539 --> 00:11:58,339 Nurse. 166 00:11:58,379 --> 00:12:01,819 Would you be so kind as to fetch me a saline solution? 167 00:12:03,459 --> 00:12:05,019 Doctors. 168 00:12:10,859 --> 00:12:13,579 Right, you'll just feel a little scratch. 169 00:12:22,379 --> 00:12:24,259 And it will begin to flow. 170 00:12:49,539 --> 00:12:51,139 Oh, dear God. 171 00:13:10,019 --> 00:13:11,539 I can see. 172 00:13:35,259 --> 00:13:37,459 I can see again! 173 00:13:37,499 --> 00:13:39,259 Professor... 174 00:13:40,699 --> 00:13:42,539 ..you are a miracle worker. 175 00:13:43,619 --> 00:13:45,579 You truly have the gift of healing! 176 00:13:59,259 --> 00:14:02,019 And that's it. That's how I came to know her. 177 00:14:02,059 --> 00:14:04,019 May we take the body? 178 00:14:17,059 --> 00:14:18,459 Thank you, Doctor. 179 00:14:22,899 --> 00:14:24,579 How long ago? 180 00:14:24,619 --> 00:14:26,259 Two months. 181 00:14:26,299 --> 00:14:28,859 You had no further dealings with her? 182 00:14:28,899 --> 00:14:31,699 The professor saw her for a follow-up appointment, but there was 183 00:14:31,739 --> 00:14:33,939 no recurrence of any symptoms. 184 00:14:33,979 --> 00:14:36,579 Still, she invited you to her premiere. 185 00:14:36,619 --> 00:14:37,979 She invited all of us. 186 00:14:38,019 --> 00:14:40,019 Typically theatrical gesture. 187 00:14:40,059 --> 00:14:43,059 Neumann couldn't make it, so I offered you his tickets. 188 00:14:43,099 --> 00:14:46,299 Are you telling me her blindness was just psychological? 189 00:14:46,339 --> 00:14:48,899 I believe it was caused by something she witnessed. 190 00:14:55,499 --> 00:14:57,899 Perhaps something connected to her murder. 191 00:14:57,939 --> 00:15:00,059 Inspector Rheinhardt, what can you say? No comment. 192 00:15:00,099 --> 00:15:01,739 Could you make a statement? Max? 193 00:15:01,779 --> 00:15:03,899 Can you comment? 194 00:15:03,939 --> 00:15:06,179 Is it a suicide, Inspector Rheinhardt? 195 00:15:06,219 --> 00:15:08,859 What can we print? Gentlemen, please. 196 00:15:17,019 --> 00:15:20,099 Let's see what Ida's apartment tells us. 197 00:15:47,699 --> 00:15:50,299 She didn't sleep alone. 198 00:16:04,739 --> 00:16:06,379 Someone was a little careless. 199 00:16:21,459 --> 00:16:23,299 So she dined with someone. 200 00:16:25,059 --> 00:16:29,419 Fraulein, you purchased all of this yourself? 201 00:16:31,179 --> 00:16:34,819 Apart from the wine, of course, it was a gift. 202 00:16:36,859 --> 00:16:39,059 She gets so many from admirers. 203 00:16:46,659 --> 00:16:49,619 Who drank wine with Ida Rego? Hmm. 204 00:16:49,659 --> 00:16:51,859 The other glass looks clean. 205 00:16:51,899 --> 00:16:54,299 Now, you're sure you have everything? Yes, Mama. 206 00:16:54,339 --> 00:16:55,899 I'll be fine. 207 00:16:55,939 --> 00:16:58,379 We will be back on the 12th. The 12th. 208 00:16:58,419 --> 00:17:00,619 Better you have company, while we're away. 209 00:17:00,659 --> 00:17:03,219 Don't want you rattling around that big house all alone. 210 00:17:03,259 --> 00:17:04,499 Listen to them. 211 00:17:04,539 --> 00:17:07,099 They still talk to me like I'm 12 years old. 212 00:17:07,139 --> 00:17:08,659 And I don't want you teaching 213 00:17:08,699 --> 00:17:10,659 her any nonsense, leading her astray. 214 00:17:10,699 --> 00:17:12,979 I'm the youngest. I think she'll be teaching me nonsense. 215 00:17:13,019 --> 00:17:14,179 Now, go. Go. 216 00:17:14,219 --> 00:17:16,059 Please, enjoy yourselves. 217 00:17:16,099 --> 00:17:18,539 Goodbye, Son. Goodbye, Papa.Be good. 218 00:17:18,579 --> 00:17:20,379 Goodbye, sweetheart. 219 00:17:20,419 --> 00:17:23,539 Goodbye. Goodbye. Goodbye, Mama. Safe travels.Goodbye, Leah. 220 00:17:23,579 --> 00:17:24,979 Goodbye, Papa. 221 00:17:25,019 --> 00:17:26,699 Be good. We will. 222 00:17:30,619 --> 00:17:31,979 Oy vey! 223 00:17:33,739 --> 00:17:35,179 Cocktails? Mm. 224 00:17:40,659 --> 00:17:42,459 Definitely the wine. 225 00:17:42,499 --> 00:17:43,659 Are you sure? 226 00:17:43,699 --> 00:17:45,779 Strong chemical traces. 227 00:17:45,819 --> 00:17:47,739 Don't you think she would have noticed? 228 00:17:47,779 --> 00:17:50,419 Arsenic has no discernible smell or taste. 229 00:17:52,059 --> 00:17:54,299 Her maid said that it was a gift. 230 00:17:55,699 --> 00:17:57,379 Sent to her anonymously. 231 00:17:57,419 --> 00:18:01,179 The poison could have been injected through the cork. So it was coldly 232 00:18:01,219 --> 00:18:03,939 and deliberately premeditated. 233 00:18:05,699 --> 00:18:08,739 Well, whoever dined with her last night, either they're already dead 234 00:18:08,779 --> 00:18:11,699 or they knew they shouldn't share the contents. 235 00:18:11,739 --> 00:18:14,339 Whoever it was, he's our killer, 236 00:18:14,379 --> 00:18:15,739 if he's alive. 237 00:18:15,779 --> 00:18:16,899 KNOCKING 238 00:18:16,939 --> 00:18:18,299 Inspector. 239 00:18:23,499 --> 00:18:25,499 Badly bruised cheekbone. 240 00:18:25,539 --> 00:18:27,739 She suffered a nasty blow. 241 00:18:27,779 --> 00:18:29,979 Must have happened a few days ago. 242 00:18:30,019 --> 00:18:32,179 You didn't notice it before? 243 00:18:32,219 --> 00:18:34,619 It took me a while to find out - 244 00:18:34,659 --> 00:18:36,659 the lady wore a lot of make-up. 245 00:18:36,699 --> 00:18:37,899 Sorry, Doctor. 246 00:18:42,739 --> 00:18:45,499 Unity for the German-speaking people. 247 00:18:45,539 --> 00:18:48,779 Unity now for all the German-speaking people. 248 00:18:50,299 --> 00:18:52,499 Unity for all the German-speaking people. 249 00:18:53,899 --> 00:18:56,579 60 years since the revolution, and still we are forced to live 250 00:18:56,619 --> 00:18:59,139 alongside the scum of the lower races. 251 00:19:01,899 --> 00:19:03,659 Hey, what's the matter with you? 252 00:19:03,699 --> 00:19:06,139 Don't you care about this country, my friend? 253 00:19:15,499 --> 00:19:17,259 LAUGHTER 254 00:19:18,859 --> 00:19:21,379 I'm surprised you're still awake. How are you settling in? 255 00:19:21,419 --> 00:19:22,539 All right? 256 00:19:22,579 --> 00:19:23,699 We, um... 257 00:19:23,739 --> 00:19:26,659 We have a visitor, Max. At this hour? 258 00:19:30,739 --> 00:19:33,419 Sorry, I won't disturb you both. 259 00:19:33,459 --> 00:19:35,859 Actually, it's you I came to see. 260 00:19:35,899 --> 00:19:37,219 I'll, uh, 261 00:19:37,259 --> 00:19:39,139 I'll leave you both to it. 262 00:19:45,779 --> 00:19:47,339 Mm... 263 00:19:50,419 --> 00:19:52,859 What went on at the salon last night? 264 00:19:52,899 --> 00:19:54,259 Who's asking? 265 00:19:54,299 --> 00:19:55,899 My friend or her editor? 266 00:19:55,939 --> 00:19:58,139 I went there to get an interview with the fraulein. 267 00:19:58,179 --> 00:20:01,379 And you ended up with the story of her murder. 268 00:20:01,419 --> 00:20:02,739 So, it's true. 269 00:20:02,779 --> 00:20:05,259 She was murdered. 270 00:20:05,299 --> 00:20:07,859 There will be a statement by Leopoldstadt Police 271 00:20:07,899 --> 00:20:09,299 first thing in the morning. 272 00:20:11,419 --> 00:20:14,939 But you can save me the bother and share it with me now. 273 00:20:14,979 --> 00:20:16,619 How did she die? 274 00:20:18,859 --> 00:20:20,659 They suit you. 275 00:20:25,099 --> 00:20:26,539 Come on, Max. 276 00:20:27,699 --> 00:20:29,379 Just a little hint. 277 00:20:30,859 --> 00:20:34,779 All I get offered is trivial little pieces in the gossip columns. 278 00:20:34,819 --> 00:20:36,899 I really want the story. 279 00:20:36,939 --> 00:20:39,459 Trouble does tend to follow you around. 280 00:20:39,499 --> 00:20:40,859 That's true enough. 281 00:20:44,259 --> 00:20:47,339 What if I gave you something in return? 282 00:20:47,379 --> 00:20:48,899 Such as...? 283 00:20:48,939 --> 00:20:50,659 They say she had a secret lover. 284 00:20:50,699 --> 00:20:52,779 No, that's just gossip. Maybe. 285 00:20:52,819 --> 00:20:54,059 Maybe not. 286 00:20:56,619 --> 00:20:59,019 Someone with influence. 287 00:20:59,059 --> 00:21:00,659 Someone important. 288 00:21:02,619 --> 00:21:04,299 She was poisoned. 289 00:21:05,299 --> 00:21:06,659 Arsenic. 290 00:21:08,459 --> 00:21:11,659 But don't use my name when you write it up. 291 00:21:11,699 --> 00:21:12,859 What's your name? 292 00:21:12,899 --> 00:21:14,499 Stefan, sir. 293 00:21:14,539 --> 00:21:16,419 Stefan. 294 00:21:16,459 --> 00:21:18,779 And how long did you know the fraulein? 295 00:21:18,819 --> 00:21:21,339 Ever since she came to Vienna. 296 00:21:21,379 --> 00:21:23,619 I was her assistant on the film set, sir. 297 00:21:23,659 --> 00:21:25,259 Assistant? 298 00:21:25,299 --> 00:21:26,899 What does that involve, then? 299 00:21:26,939 --> 00:21:27,899 Fetching. 300 00:21:27,939 --> 00:21:30,179 Carrying. Running errands. 301 00:21:36,899 --> 00:21:38,459 Anything. 302 00:21:38,499 --> 00:21:40,699 No, sir. You can leave now. 303 00:21:40,739 --> 00:21:42,019 Thank you. 304 00:21:42,059 --> 00:21:43,339 Yes, sir. 305 00:21:46,659 --> 00:21:48,899 Assistant, you say? 306 00:21:48,939 --> 00:21:51,699 You must have been close to her. 307 00:21:51,739 --> 00:21:54,299 Did she have enemies? I wouldn't know, sir. 308 00:21:54,339 --> 00:21:56,659 You must have observed her day-to-day. 309 00:21:58,419 --> 00:22:01,539 Anyone hanging around here at odd moments? 310 00:22:03,699 --> 00:22:05,539 Hmm? No. 311 00:22:05,579 --> 00:22:08,219 We're looking for a bag or a personal diary 312 00:22:08,259 --> 00:22:09,939 of Fraulein Rego. 313 00:22:11,219 --> 00:22:13,339 Searched her apartment yesterday. 314 00:22:14,339 --> 00:22:16,299 Couldn't find anything there either. 315 00:22:16,339 --> 00:22:18,379 Her bag was stolen a few days ago. 316 00:22:18,419 --> 00:22:19,899 Stolen? 317 00:22:19,939 --> 00:22:21,939 She was rather shaken by it. 318 00:23:03,619 --> 00:23:05,619 You will die screaming in agony 319 00:23:05,659 --> 00:23:08,059 the moment you appear on that screen. 320 00:23:08,099 --> 00:23:10,299 She got these months ago. 321 00:23:10,339 --> 00:23:13,099 Look at the date. Same time she lost her sight. 322 00:23:13,139 --> 00:23:15,979 This is it, Oskar, these are what she saw. 323 00:23:17,059 --> 00:23:19,419 I still don't understand. 324 00:23:19,459 --> 00:23:22,259 The human body can rebel against significant trauma. 325 00:23:22,299 --> 00:23:24,779 If we don't want to see something painful, our eyesight 326 00:23:24,819 --> 00:23:25,939 can potentially vanish. 327 00:23:25,979 --> 00:23:27,779 An acute nervous reaction. 328 00:23:29,179 --> 00:23:31,419 This is why I wanted to talk with her, 329 00:23:31,459 --> 00:23:33,659 consult with her. 330 00:23:33,699 --> 00:23:36,539 Neumann just wanted a quick result. 331 00:23:36,579 --> 00:23:40,099 But who would send her something like this, Max? 332 00:23:40,139 --> 00:23:42,179 There are always crazies. 333 00:23:43,259 --> 00:23:46,019 I'm afraid it goes with the job, Inspector. 334 00:23:46,059 --> 00:23:48,259 The other side of hero worship. 335 00:23:48,299 --> 00:23:50,099 The dark side of idolatry. 336 00:23:50,139 --> 00:23:51,699 Yes. 337 00:23:51,739 --> 00:23:57,619 They hint at obsession, madness, a pathological hatred of her. 338 00:23:57,659 --> 00:24:01,539 People look at the screen and they project their own desires. 339 00:24:03,739 --> 00:24:09,339 Maybe she reminded someone of a lover who had spurned them. 340 00:24:09,379 --> 00:24:10,979 Who knows? 341 00:24:11,019 --> 00:24:15,059 Had there ever been any threat to Ida's safety, Fraulein Koller? 342 00:24:16,139 --> 00:24:18,139 Here, you will want to see this. 343 00:24:36,299 --> 00:24:38,379 What was that? A mirror. 344 00:24:39,699 --> 00:24:41,459 A lighting mirror. 345 00:24:41,499 --> 00:24:43,099 Somehow, it came loose. 346 00:24:43,139 --> 00:24:44,499 Is that usual? 347 00:24:46,819 --> 00:24:48,819 Most unusual. 348 00:24:48,859 --> 00:24:50,979 And yet you didn't report it. 349 00:24:51,019 --> 00:24:53,059 I didn't know about the letters. 350 00:24:53,099 --> 00:24:55,099 I just assumed it was an accident. 351 00:24:55,139 --> 00:24:57,139 We all did. 352 00:24:57,179 --> 00:25:00,379 She wasn't hurt, just badly shaken by it. 353 00:25:00,419 --> 00:25:02,659 Fraulein, what sort of person was Ida Rego? 354 00:25:02,699 --> 00:25:07,299 I mean, was she someone who inspired love amongst those close to her? 355 00:25:08,619 --> 00:25:10,659 You know, about the camera, Doctor... 356 00:25:11,979 --> 00:25:13,779 The camera adores you. 357 00:25:13,819 --> 00:25:16,819 It is a lover, a slave. 358 00:25:16,859 --> 00:25:21,699 You can ignore it, spurn it, mistreat it, and still 359 00:25:21,739 --> 00:25:23,459 it will worship you. 360 00:25:23,499 --> 00:25:25,739 Ida Rego was a woman who lived her short life in front 361 00:25:25,779 --> 00:25:28,859 of the camera, her most intimate friend. 362 00:25:28,899 --> 00:25:33,299 She was addicted to making people fall in love with her. 363 00:25:33,339 --> 00:25:37,579 I'm not sure she had the ability to reciprocate. 364 00:26:04,619 --> 00:26:08,499 {\an8}Oskar, that's not Ida Rego. Arianne Amsel? 365 00:26:09,739 --> 00:26:13,499 Amsel was originally contracted to play the lead in Queen of Carthage. 366 00:26:13,539 --> 00:26:16,139 What happened? Why did she leave? 367 00:26:16,179 --> 00:26:17,979 Personal problems. 368 00:26:18,019 --> 00:26:19,579 That's what they say. 369 00:26:19,619 --> 00:26:23,179 And they replaced her with Ida Rego.Three months ago. 370 00:26:24,899 --> 00:26:28,579 That's when the letters began to arrive. 371 00:26:28,619 --> 00:26:30,859 You think there's a connection? 372 00:26:33,139 --> 00:26:35,459 You didn't realise. 373 00:26:35,499 --> 00:26:37,139 You don't understand. 374 00:26:44,139 --> 00:26:45,619 Fraulein Amsel. 375 00:26:46,859 --> 00:26:49,739 Oskar Rheinhardt, Leopoldstadt Police. We need to ask 376 00:26:49,779 --> 00:26:52,299 you some questions. 377 00:26:52,339 --> 00:26:54,819 You must have heard the news, Fraulein. 378 00:26:54,859 --> 00:26:56,139 Ida Rego is dead. 379 00:26:56,179 --> 00:26:57,379 I read about it. 380 00:27:00,019 --> 00:27:02,659 You want me to rub ashes into my hair, knife myself 381 00:27:02,699 --> 00:27:04,499 in the bosom like Juliet? 382 00:27:06,139 --> 00:27:09,419 We're just asking because... You want me to tell you, 383 00:27:09,459 --> 00:27:13,219 she was a dear friend and a highly gifted actress. 384 00:27:14,259 --> 00:27:16,699 She was neither of those, Inspector. 385 00:27:16,739 --> 00:27:20,139 I'm sorry that I'm unable to sugar-coat it. 386 00:27:20,179 --> 00:27:23,379 You were supposed to play Queen Dido in the film. 387 00:27:23,419 --> 00:27:26,499 Ah, I see your line of reasoning. 388 00:27:26,539 --> 00:27:30,099 You think that I was so consumed by hatred that I slipped 389 00:27:30,139 --> 00:27:31,819 her the poison? 390 00:27:31,859 --> 00:27:33,339 I just meant... 391 00:27:33,379 --> 00:27:35,339 Who told you that I was hired for the job? 392 00:27:35,379 --> 00:27:37,179 Someone working at the studios. 393 00:27:37,219 --> 00:27:39,419 And did they tell you why I stepped aside? 394 00:27:41,299 --> 00:27:44,499 They suggested there were problems of a personal nature. 395 00:27:44,539 --> 00:27:48,819 Of course, all part of the Ida Rego legend. 396 00:27:48,859 --> 00:27:51,779 Thrilling and engaging, no doubt, but not a shred of truth 397 00:27:51,819 --> 00:27:53,459 in any of it. 398 00:27:54,739 --> 00:27:57,699 Fraulein, please tell us what happened. 399 00:27:59,499 --> 00:28:03,179 One day I was working on set, next moment, I was whisked 400 00:28:03,219 --> 00:28:04,899 out of costume. 401 00:28:04,939 --> 00:28:06,899 No explanation given. 402 00:28:06,939 --> 00:28:11,139 They simply told me that I was being replaced by a fresher talent. 403 00:28:11,179 --> 00:28:12,939 You must have done something. 404 00:28:12,979 --> 00:28:17,259 What I did, Inspector, was refuse to prostitute myself! 405 00:28:19,259 --> 00:28:22,659 Find out who was financing the film. 406 00:28:22,699 --> 00:28:25,059 Find out who had money in it. 407 00:28:25,099 --> 00:28:28,779 I guarantee you, Ida was a wizard in her bed. 408 00:28:28,819 --> 00:28:31,819 That's the way she conducted business. 409 00:28:36,059 --> 00:28:40,939 Do you have any idea who might have sent these to Ida Rego? 410 00:28:52,579 --> 00:28:56,059 what if someone outside the studio knew you'd been let go? 411 00:28:56,099 --> 00:29:00,139 Someone with a fanatical devotion to you? 412 00:29:00,179 --> 00:29:02,539 I have many admirers, Inspector. 413 00:29:02,579 --> 00:29:04,739 I do not know them all personally. 414 00:29:13,179 --> 00:29:14,779 I can't explain. 415 00:29:15,939 --> 00:29:17,539 I look at it each day. 416 00:29:18,779 --> 00:29:21,379 I see it out of the corner of my eye. 417 00:29:22,899 --> 00:29:25,859 It's always there, lurking beside me. 418 00:29:27,339 --> 00:29:30,739 And yet I know for a fact it isn't mine. 419 00:29:33,219 --> 00:29:35,459 Your hand? Yes. 420 00:29:36,939 --> 00:29:38,419 May I...?Yes. 421 00:29:41,979 --> 00:29:44,779 What's happening, Dr Liebermann? 422 00:29:46,499 --> 00:29:50,219 The mind can play tricks on us, Frau Buchberger. 423 00:29:50,259 --> 00:29:53,339 It is a complex engine made of many parts. 424 00:29:54,499 --> 00:29:59,819 Some of them are occasionally prone to malfunctioning. 425 00:30:03,899 --> 00:30:06,899 Well, the nerve endings in your fingers work perfectly. 426 00:30:09,779 --> 00:30:11,739 They are not my fingers, Doctor. 427 00:30:11,779 --> 00:30:13,499 It's not my hand. 428 00:30:14,819 --> 00:30:17,859 Someone else has taken possession of it. 429 00:30:17,899 --> 00:30:20,499 How can I make you understand? 430 00:30:20,539 --> 00:30:22,499 I believe you. 431 00:30:22,539 --> 00:30:26,019 At some point in your life, your brain has made a miscalculation.Oh. 432 00:30:27,499 --> 00:30:30,339 It's simply a matter of re-educating it. 433 00:30:31,699 --> 00:30:34,179 Is there a medicine that can do that? 434 00:30:34,219 --> 00:30:35,459 Yes. 435 00:30:35,499 --> 00:30:36,819 It's called talking. 436 00:30:36,859 --> 00:30:40,019 Oh...no. 437 00:31:01,579 --> 00:31:03,979 May I? Of course. 438 00:31:04,019 --> 00:31:05,099 Please. 439 00:31:10,059 --> 00:31:11,699 Difficult morning? 440 00:31:11,739 --> 00:31:13,099 Ah... 441 00:31:14,779 --> 00:31:16,779 You were right. 442 00:31:16,819 --> 00:31:18,299 Sorry? 443 00:31:19,459 --> 00:31:21,059 About... 444 00:31:23,299 --> 00:31:24,819 ..Fraulein Rego. 445 00:31:30,099 --> 00:31:33,219 She was more than just a set of symptoms. 446 00:31:33,259 --> 00:31:35,499 That's what I came to tell you. 447 00:31:36,739 --> 00:31:38,019 I should have realised. 448 00:31:38,059 --> 00:31:40,539 I should have done something more. 449 00:31:42,459 --> 00:31:44,179 Perhaps. 450 00:31:44,219 --> 00:31:46,819 You feel my motives are shallow. 451 00:31:46,859 --> 00:31:49,459 You think I'm only interested in results. 452 00:31:49,499 --> 00:31:51,299 But you're wrong. 453 00:31:51,339 --> 00:31:53,939 I'm a passionate healer, just like you. 454 00:31:56,099 --> 00:31:57,819 Perhaps... 455 00:31:59,059 --> 00:32:05,299 ..you would care to dine with me at my home, so that we can 456 00:32:05,339 --> 00:32:08,179 work together better. 457 00:32:08,219 --> 00:32:09,779 Thank you. 458 00:32:17,539 --> 00:32:19,339 Oskar!She's very fond of you. 459 00:32:20,579 --> 00:32:22,579 She likes spending time with you. 460 00:32:22,619 --> 00:32:24,299 They both do. 461 00:32:28,939 --> 00:32:31,099 I wish I could be here more. 462 00:32:31,139 --> 00:32:33,779 I understand about your job, Oskar. 463 00:32:38,099 --> 00:32:40,779 It's not just the job that makes me seem distant. 464 00:32:42,819 --> 00:32:47,379 There are things you don't know about me, about my family. 465 00:32:48,699 --> 00:32:50,419 It's all right, 466 00:32:50,459 --> 00:32:53,099 there are things you don't know about me, too. 467 00:32:56,339 --> 00:32:59,059 Let's take our time getting to know each other. 468 00:33:01,619 --> 00:33:03,619 We don't have to hurry, do we? 469 00:33:09,939 --> 00:33:11,619 SHE CHUCKLES 470 00:33:22,139 --> 00:33:24,339 Look at him, Max. 471 00:33:24,379 --> 00:33:25,779 What do you see? 472 00:33:26,939 --> 00:33:30,779 Someone who felt a deep connection to Amsel. 473 00:33:30,819 --> 00:33:32,339 Probably sexual. 474 00:33:33,499 --> 00:33:36,099 Almost certainly unconsummated. 475 00:33:36,139 --> 00:33:39,739 Most likely he's only ever seen her at a distance. 476 00:33:39,779 --> 00:33:41,659 He basks in her success. 477 00:33:43,859 --> 00:33:46,539 But feels acute pain at her failure, 478 00:33:46,579 --> 00:33:48,379 so... 479 00:33:48,419 --> 00:33:51,739 ..when a competitor like Ida arrives, well...He feels compelled 480 00:33:51,779 --> 00:33:54,179 to destroy her. Hmm. 481 00:33:56,459 --> 00:33:59,259 Perhaps he sent her the poisoned wine. 482 00:33:59,299 --> 00:34:01,179 His instincts are terrifying. 483 00:34:03,579 --> 00:34:06,419 It's as though he felt Amsel belonged to him. 484 00:34:06,459 --> 00:34:08,099 FOOTSTEPS APPROACH 485 00:34:10,899 --> 00:34:12,819 Ah, Hausmann, good. 486 00:34:12,859 --> 00:34:14,299 You wanted to see me? 487 00:34:14,339 --> 00:34:16,259 How are things? 488 00:34:16,299 --> 00:34:17,779 I beg your pardon? 489 00:34:17,819 --> 00:34:19,179 How are you? 490 00:34:19,219 --> 00:34:20,859 How's your wife? 491 00:34:20,899 --> 00:34:22,339 I'm not married, Inspector. 492 00:34:24,099 --> 00:34:26,779 Oh, no, of course, I knew that. 493 00:34:27,939 --> 00:34:29,899 Anyone special in your life? 494 00:34:29,939 --> 00:34:31,979 For God's sake, Oskar, get to the point. 495 00:34:32,019 --> 00:34:33,739 I was just being friendly. 496 00:34:33,779 --> 00:34:35,419 He needs a favour. 497 00:34:35,459 --> 00:34:37,059 That's what this is. 498 00:34:37,099 --> 00:34:39,659 We need to run some surveillance. See? 499 00:34:40,739 --> 00:34:44,139 Surely it's someone else's turn. 500 00:34:44,179 --> 00:34:45,779 What about Hofer? 501 00:34:45,819 --> 00:34:47,219 He's keen. 502 00:34:48,779 --> 00:34:50,779 I need my... 503 00:34:52,739 --> 00:34:55,099 ..best officer. You. 504 00:34:56,339 --> 00:34:58,139 Can I quote you on that? 505 00:34:58,179 --> 00:35:00,579 Just tell him the subject. 506 00:35:00,619 --> 00:35:03,059 Arianne Amsel. The actress? 507 00:35:03,099 --> 00:35:05,699 We think she has a dangerous admirer. 508 00:35:05,739 --> 00:35:07,499 She claims to know nothing, 509 00:35:07,539 --> 00:35:10,499 but whoever it is, he might be our killer. 510 00:35:11,979 --> 00:35:13,339 All right. 511 00:35:13,379 --> 00:35:16,299 I'll see what I can discover, Inspector. 512 00:35:16,339 --> 00:35:18,059 Good man. 513 00:35:20,299 --> 00:35:21,899 No, I-I mean it. 514 00:35:26,779 --> 00:35:28,819 There's one piece of the puzzle 515 00:35:28,859 --> 00:35:31,859 we still don't have. The man in her apartment. 516 00:35:31,899 --> 00:35:34,939 He must have been there when she ingested the poison. 517 00:35:34,979 --> 00:35:37,379 What do we know about that man? 518 00:35:37,419 --> 00:35:40,019 Well, he was her lover, 519 00:35:40,059 --> 00:35:41,259 no doubt. 520 00:35:41,299 --> 00:35:42,499 The bed was slept in. 521 00:35:42,539 --> 00:35:44,899 The maid was sent away for the evening. 522 00:35:44,939 --> 00:35:46,979 He's cautious, discreet. 523 00:35:47,019 --> 00:35:48,739 Perhaps someone with a position. 524 00:35:50,419 --> 00:35:52,699 I've been through the newspaper archives - 525 00:35:52,739 --> 00:35:54,059 very fascinating. 526 00:35:55,939 --> 00:35:57,299 Oh... 527 00:35:59,779 --> 00:36:04,379 All these men. It flatters them, having their picture taken 528 00:36:04,419 --> 00:36:06,459 with a pretty young woman. 529 00:36:06,499 --> 00:36:08,859 She had no shortage of admirers. 530 00:36:08,899 --> 00:36:12,539 Koller said that Ida was addicted to making people fall in love with her. 531 00:36:12,579 --> 00:36:14,979 None of these are him, Oskar. 532 00:36:15,019 --> 00:36:17,339 I told you, he wants to be invisible. 533 00:36:17,379 --> 00:36:19,819 All right, then, how about this one? 534 00:36:22,619 --> 00:36:25,139 Who is Paul J Adler? 535 00:36:26,259 --> 00:36:28,699 An American senator from Pennsylvania. 536 00:36:29,819 --> 00:36:32,619 All right, what do we know about him? 537 00:36:32,659 --> 00:36:35,219 Says here he visits Vienna often. 538 00:36:35,259 --> 00:36:38,979 Twice this year. Independently wealthy, 539 00:36:39,019 --> 00:36:44,019 from an old family, an iron and steel magnate. 540 00:36:44,059 --> 00:36:47,459 Newspaper says that they met this spring at some sort 541 00:36:47,499 --> 00:36:48,899 of charity benefit. 542 00:36:52,419 --> 00:36:54,179 Ida had so many admirers, 543 00:36:54,219 --> 00:36:56,819 why should we focus on this one? 544 00:36:56,859 --> 00:36:59,859 Says here he's a founder of the ATU... 545 00:37:01,379 --> 00:37:02,579 ATU? 546 00:37:03,779 --> 00:37:05,299 The American Temperance Union? 547 00:37:07,859 --> 00:37:09,619 Let me put it this way - 548 00:37:09,659 --> 00:37:12,419 offer this gentleman a glass of wine, 549 00:37:12,459 --> 00:37:14,419 he would undoubtedly refuse. 550 00:37:17,979 --> 00:37:20,579 Please, gentlemen, take a seat. 551 00:37:20,619 --> 00:37:22,619 How can I help you? 552 00:37:23,819 --> 00:37:25,779 You knew Fraulein Rego? 553 00:37:25,819 --> 00:37:27,499 No, not really. 554 00:37:28,739 --> 00:37:30,699 We met on one or two occasions. 555 00:37:30,739 --> 00:37:32,179 You know Vienna. 556 00:37:32,219 --> 00:37:33,659 May I ask - 557 00:37:33,699 --> 00:37:35,299 why do you keep coming to this city? 558 00:37:35,339 --> 00:37:36,579 Why Vienna? 559 00:37:37,939 --> 00:37:39,579 Ancestral voices calling. 560 00:37:41,139 --> 00:37:45,779 Your family are Austrian?Like many thousands of my constituents. 561 00:37:45,819 --> 00:37:49,099 Pennsylvania has a strong Teutonic tradition. 562 00:37:49,139 --> 00:37:52,859 The dead woman, Ida Rego, she was very young, very glamorous. 563 00:37:54,619 --> 00:37:57,339 What was it that drew you to her? 564 00:37:57,379 --> 00:38:00,379 What exactly are you insinuating? 565 00:38:00,419 --> 00:38:02,819 Did you ever dine together? 566 00:38:05,899 --> 00:38:07,499 It's a calamity. 567 00:38:08,739 --> 00:38:09,779 Heartbreaking. 568 00:38:11,259 --> 00:38:12,979 Poor young woman. 569 00:38:13,019 --> 00:38:15,019 She was so very gifted. 570 00:38:16,219 --> 00:38:18,659 Her family has my deepest sympathies. 571 00:38:18,699 --> 00:38:21,859 But more than that, gentlemen, I'm afraid I cannot help you. 572 00:38:21,899 --> 00:38:23,619 Now, if you'll excuse me... 573 00:38:23,659 --> 00:38:25,459 BELL RINGS 574 00:38:25,499 --> 00:38:27,219 Senator... 575 00:38:27,259 --> 00:38:29,459 ..someone dined with Fraulein Rego... 576 00:38:31,499 --> 00:38:33,699 ..the night that she died. 577 00:38:33,739 --> 00:38:37,859 Someone whose identity she wished to keep a closely guarded secret. 578 00:38:37,899 --> 00:38:39,899 That's no concern of mine. 579 00:38:39,939 --> 00:38:41,459 Do you drink, Herr Adler? 580 00:38:42,859 --> 00:38:44,859 No. Never touch a drop. 581 00:38:44,899 --> 00:38:47,579 Neither did whoever dined with the fraulein. 582 00:38:47,619 --> 00:38:49,139 Luckily for them. 583 00:38:49,179 --> 00:38:50,979 Why do you say that? 584 00:38:51,019 --> 00:38:54,059 Well, the wine was poisoned. 585 00:38:54,099 --> 00:38:55,859 Laced with arsenic. 586 00:38:57,059 --> 00:38:59,619 And whoever dined with her, they didn't drink it. 587 00:39:04,539 --> 00:39:06,619 Maybe he knew what was in it. 588 00:39:07,859 --> 00:39:09,259 Senator. 589 00:39:26,939 --> 00:39:29,259 You think he's lying? 590 00:39:29,299 --> 00:39:31,499 You think they were lovers? 591 00:39:31,539 --> 00:39:33,819 I'm convinced he was in that room with her. 592 00:39:33,859 --> 00:39:35,459 The profile fits. 593 00:39:36,739 --> 00:39:39,379 You saw him sweat when you mentioned the poison. Hmm. 594 00:39:41,339 --> 00:39:44,379 What do you think he meant by ancestral voices? 595 00:40:27,859 --> 00:40:29,339 Goodnight, Hofer. 596 00:40:34,219 --> 00:40:35,779 DOOR CLOSES 597 00:40:47,579 --> 00:40:49,779 What the hell...? Inspector? 598 00:40:49,819 --> 00:40:51,699 I've been looking for you. 599 00:40:53,139 --> 00:40:54,259 Oh, you. 600 00:40:54,299 --> 00:40:56,299 Have you come to steal from me again? 601 00:40:56,339 --> 00:40:58,699 I've got something you might like. 602 00:40:58,739 --> 00:41:01,379 What will you pay me for some information? 603 00:41:01,419 --> 00:41:02,619 Why should I be interested? 604 00:41:02,659 --> 00:41:04,219 I know about a crime. 605 00:41:04,259 --> 00:41:05,859 I'll tell you what I know. 606 00:41:05,899 --> 00:41:07,219 So tell me, then. 607 00:41:08,339 --> 00:41:09,899 Show me the money first. 608 00:41:09,939 --> 00:41:11,539 Or I'm not going to talk. 609 00:41:15,419 --> 00:41:17,219 Don't waste my time. 610 00:41:23,019 --> 00:41:25,339 You said he would pay. 611 00:41:25,379 --> 00:41:27,179 You said he would help us! 612 00:41:33,259 --> 00:41:35,939 Even at the age of two, everyone knew he was destined 613 00:41:35,979 --> 00:41:37,099 to become a doctor. 614 00:41:37,139 --> 00:41:38,499 How could you tell? 615 00:41:38,539 --> 00:41:40,339 Was he born with a stethoscope?! 616 00:41:40,379 --> 00:41:42,219 My mother took him for an eye test... 617 00:41:42,259 --> 00:41:43,819 Oh, not this story again. 618 00:41:43,859 --> 00:41:45,659 Tell us - what happened? 619 00:41:45,699 --> 00:41:48,499 The doctor sat him in front of some pictures. 620 00:41:48,539 --> 00:41:49,859 He's on my mother's knee. 621 00:41:49,899 --> 00:41:52,259 The doctor gets an implement from his desk and he points 622 00:41:52,299 --> 00:41:54,459 at the pictures, so Maxim can see. 623 00:41:54,499 --> 00:41:57,819 So the doctor points with his pointy thingy at a picture of a dog 624 00:41:57,859 --> 00:42:01,059 and he says, "Tell me, young man, what is this?" 625 00:42:01,099 --> 00:42:04,099 And without even blinking, my two-year-old brother says... 626 00:42:04,139 --> 00:42:06,179 "It's a spatula!" .."It's a spatula!" 627 00:42:06,219 --> 00:42:07,899 LAUGHTER 628 00:42:07,939 --> 00:42:10,419 Precocious, even at the age of two. That's very funny, 629 00:42:10,459 --> 00:42:12,179 I'm so glad I invited you! 630 00:42:15,979 --> 00:42:18,379 When he was younger, he was... 631 00:42:27,659 --> 00:42:32,579 She is so...unlike you, your sister. 632 00:42:32,619 --> 00:42:36,699 You should tell her that, it will make you enormously popular. 633 00:42:36,739 --> 00:42:40,899 I've been meaning to ask you, how's the investigation progressing 634 00:42:40,939 --> 00:42:43,739 about Ida Rego's murder? 635 00:42:43,779 --> 00:42:46,819 I'm afraid there's very little I can say. 636 00:42:46,859 --> 00:42:48,619 Oh, of course, I understand. 637 00:42:50,899 --> 00:42:52,699 Professor... Enchante. 638 00:42:58,019 --> 00:42:59,539 It's funny. 639 00:42:59,579 --> 00:43:00,939 What? 640 00:43:00,979 --> 00:43:04,299 I thought all psychiatrists were oddballs and cranks. 641 00:43:04,339 --> 00:43:10,699 They're not supposed to be so charming, let alone...attractive. 642 00:43:16,099 --> 00:43:17,459 Listen... 643 00:43:18,899 --> 00:43:21,539 ..when the wife leaves her husband's house, 644 00:43:21,579 --> 00:43:24,779 I've heard that in the eyes of the law, 645 00:43:24,819 --> 00:43:27,419 he's freed from any duty towards her. 646 00:43:32,739 --> 00:43:34,339 There. 647 00:43:34,379 --> 00:43:35,979 There's your ring back. 648 00:43:38,819 --> 00:43:40,619 Give me mine. 649 00:43:40,659 --> 00:43:43,499 All right, let's end it there. 650 00:43:43,539 --> 00:43:46,099 You've worked incredibly hard. 651 00:43:46,139 --> 00:43:47,539 Let's call it a day. 652 00:43:47,579 --> 00:43:49,899 I would like to try something alone. 653 00:43:49,939 --> 00:43:52,419 I'll be just a moment, Andreas. 654 00:43:52,459 --> 00:43:54,059 As you wish. 655 00:43:54,099 --> 00:43:55,459 "Flies off..." 656 00:44:26,739 --> 00:44:28,179 As I'm now... 657 00:44:30,659 --> 00:44:32,899 ..I can be nothing to them. 658 00:44:32,939 --> 00:44:34,659 CLAPPING 659 00:44:35,899 --> 00:44:37,899 Andreas? 660 00:44:37,939 --> 00:44:39,139 Are you still here? 661 00:44:39,179 --> 00:44:40,939 CLAPPING 662 00:44:43,339 --> 00:44:45,019 Who's there? 663 00:44:49,939 --> 00:44:53,099 I told you, I don't want you near me! 664 00:45:09,019 --> 00:45:10,819 Thank you. You can go now. 665 00:45:10,859 --> 00:45:11,979 Thank you, ma'am. 666 00:45:29,339 --> 00:45:30,939 Goodnight, Josef. 667 00:45:30,979 --> 00:45:33,619 Oh, forgot my gloves. I'll just be a minute. 668 00:45:40,379 --> 00:45:41,899 RUSTLING 669 00:45:43,499 --> 00:45:45,419 SHE SCREAMS 670 00:45:47,819 --> 00:45:49,819 SCREAMS 671 00:45:57,819 --> 00:45:59,579 GRUNTS 672 00:46:06,499 --> 00:46:07,899 Stay! 673 00:46:11,979 --> 00:46:13,779 Why were you there? 674 00:46:15,859 --> 00:46:18,419 Why were you following her? 675 00:46:18,459 --> 00:46:19,899 I just wanted... 676 00:46:21,979 --> 00:46:23,939 I just wanted to be close to her. 677 00:46:23,979 --> 00:46:25,979 So you attacked her? 678 00:46:26,019 --> 00:46:28,019 No, no, no, no. 679 00:46:29,899 --> 00:46:32,059 It-it wasn't like that. 680 00:46:32,099 --> 00:46:33,659 I panicked. 681 00:46:35,099 --> 00:46:38,979 So you wrote these letters 682 00:46:39,019 --> 00:46:43,539 to Ida Rego and you arranged a little accident 683 00:46:43,579 --> 00:46:45,779 on the film set? 684 00:46:45,819 --> 00:46:48,979 And from my ashes, let a conqueror rise... 685 00:46:49,019 --> 00:46:51,139 Ida, Ida, stop... 686 00:46:51,179 --> 00:46:54,099 No, not again. 687 00:46:54,139 --> 00:46:56,659 No. Don't look in the camera. 688 00:46:59,019 --> 00:47:01,499 And die... 689 00:47:01,539 --> 00:47:04,779 LOUD CREAKING 690 00:47:04,819 --> 00:47:06,619 IDA SCREAMS 691 00:47:12,739 --> 00:47:14,099 I am sorry. 692 00:47:15,979 --> 00:47:17,579 It was stupid. 693 00:47:17,619 --> 00:47:22,019 Damn right that was stupid - because Ida Rego now is dead. 694 00:47:22,059 --> 00:47:25,099 I had nothing to do with her death, I swear. 695 00:47:25,139 --> 00:47:26,299 Really? 696 00:47:26,339 --> 00:47:27,739 Yes. 697 00:47:27,779 --> 00:47:29,379 Convince me. 698 00:47:29,419 --> 00:47:33,899 I just couldn't bear to see Arianne humiliated. 699 00:47:35,059 --> 00:47:36,619 But it didn't want to hurt Ida. 700 00:47:36,659 --> 00:47:38,819 Not really. I just... 701 00:47:40,459 --> 00:47:43,259 I just wanted Arianne reinstated. 702 00:47:46,459 --> 00:47:48,459 You do believe me? 703 00:47:48,499 --> 00:47:53,739 I believe Arianne Amsel possesses that rare gift. 704 00:47:54,979 --> 00:47:57,979 The ability to make people feel like she is giving a performance 705 00:47:58,019 --> 00:47:59,619 just for them. 706 00:48:00,739 --> 00:48:04,499 I believe you projected your own deep needs and desires onto her. 707 00:48:04,539 --> 00:48:06,179 You're need to be loved. 708 00:48:06,219 --> 00:48:10,779 You're need to be adored by someone beautiful like her. 709 00:48:13,059 --> 00:48:15,459 But it was an illusion, Stefan. 710 00:48:24,619 --> 00:48:26,019 Sergeant? 711 00:48:27,219 --> 00:48:28,979 We'll continue this later. 712 00:48:34,819 --> 00:48:36,499 Definitely our man. 713 00:48:41,499 --> 00:48:43,499 So, how long? 714 00:48:43,539 --> 00:48:45,699 How long has he been pursuing you? 715 00:48:47,299 --> 00:48:49,179 My officer said you were frightened. 716 00:48:49,219 --> 00:48:51,419 You knew that someone was following you. 717 00:48:51,459 --> 00:48:52,939 How long? 718 00:48:54,499 --> 00:48:56,299 Ever since I lost the job. 719 00:48:57,899 --> 00:49:00,259 You must have had some suspicions. 720 00:49:01,819 --> 00:49:06,019 He had said things when we were working, things 721 00:49:06,059 --> 00:49:08,859 that seemed unbalanced. 722 00:49:10,339 --> 00:49:12,459 I tried not to listen. 723 00:49:12,499 --> 00:49:14,979 You could have come to us. 724 00:49:15,019 --> 00:49:17,059 You could have led us to him. 725 00:49:17,099 --> 00:49:18,379 It's not my fault. 726 00:49:19,499 --> 00:49:24,139 You knew that he was obsessed, resentful. 727 00:49:24,179 --> 00:49:26,899 You knew that Ida was brutally murdered. 728 00:49:26,939 --> 00:49:29,179 So, what on earth were you waiting for? 729 00:49:29,219 --> 00:49:31,219 Why didn't you come forward? 730 00:49:33,179 --> 00:49:34,659 Perhaps... 731 00:49:35,939 --> 00:49:38,539 ..in some way, you felt responsible. 732 00:49:40,699 --> 00:49:42,379 In some small way... 733 00:49:45,179 --> 00:49:47,339 ..glad she was gone. 734 00:49:50,779 --> 00:49:52,339 SHE SOBS 735 00:49:54,859 --> 00:49:56,779 Guilt can be painful. 736 00:50:00,419 --> 00:50:01,819 CLICKS FINGERS 737 00:50:07,899 --> 00:50:09,419 CONTINUES SOBBING 738 00:50:19,179 --> 00:50:21,179 What do you think, Max? 739 00:50:21,219 --> 00:50:24,019 I think something deeply dangerous is happening here. 740 00:50:26,299 --> 00:50:31,299 A woman stands in front of a camera and she becomes an empty vessel. 741 00:50:31,339 --> 00:50:35,779 People fill her with their dreams, their fantasies. 742 00:50:35,819 --> 00:50:39,059 Well, at least we have him under lock and key. 743 00:50:41,899 --> 00:50:43,019 Hmm. 744 00:50:48,179 --> 00:50:50,699 I know what you're going to say next. 745 00:50:50,739 --> 00:50:52,179 Please... 746 00:50:54,219 --> 00:50:57,259 He's not our killer, Oskar. 747 00:50:57,299 --> 00:50:59,659 Oh, not again, Max! 748 00:50:59,699 --> 00:51:03,259 He wanted to scare Ida, not destroy her. 749 00:51:03,299 --> 00:51:05,899 You can't know that for sure. 750 00:51:05,939 --> 00:51:07,939 What's more, you agree with me. 751 00:51:07,979 --> 00:51:09,539 Think about it. 752 00:51:09,579 --> 00:51:11,899 He needed Ida to back down. 753 00:51:11,939 --> 00:51:14,419 He wanted Arianne to have her moment of glory. 754 00:51:14,459 --> 00:51:16,019 This is an act of worship. 755 00:51:16,059 --> 00:51:17,299 He is a disciple. 756 00:51:17,339 --> 00:51:19,139 He's a devotee, a supplicant. 757 00:51:19,179 --> 00:51:21,339 Many things, but he is not a murderer. 758 00:51:21,379 --> 00:51:24,179 You saw what happened - the accident here. 759 00:51:24,219 --> 00:51:26,619 There was never any chance he would kill her. 760 00:51:26,659 --> 00:51:29,419 It was a clumsy warning designed to scare her away. 761 00:51:29,459 --> 00:51:32,419 Oskar, the film was already in the can when she was poisoned. 762 00:51:32,459 --> 00:51:34,739 He had nothing to gain. 763 00:51:34,779 --> 00:51:36,779 It would have been too late. 764 00:51:36,819 --> 00:51:38,299 Rheinhardt. 765 00:51:46,139 --> 00:51:49,499 Leopoldstadt Police, investigating the murder 766 00:51:49,539 --> 00:51:52,339 of Hungarian actress Ida Rego, 767 00:51:52,379 --> 00:51:56,259 interviewed American Senator Paul Adler in connection 768 00:51:56,299 --> 00:51:58,099 with the case. 769 00:51:58,139 --> 00:52:04,179 God. Evidence suggests that Adler was in her salon the night she died. 770 00:52:05,459 --> 00:52:07,419 I did not brief the press. 771 00:52:07,459 --> 00:52:10,899 All I did was write his name in a file. 772 00:52:10,939 --> 00:52:13,219 Adler is a very important man. 773 00:52:14,259 --> 00:52:16,539 He enjoys rights as a diplomat. 774 00:52:17,819 --> 00:52:20,499 If you had the slightest inkling he was involved, 775 00:52:20,539 --> 00:52:22,899 you should have brought it straight to me, 776 00:52:22,939 --> 00:52:26,139 and I would have gone to the minister! 777 00:52:26,179 --> 00:52:28,139 PHONE RINGS 778 00:52:35,099 --> 00:52:39,339 That will be the American Embassy on the line. 779 00:52:41,419 --> 00:52:43,779 BANGS DESK Damn it! 780 00:52:48,739 --> 00:52:50,299 Yes. 781 00:52:50,339 --> 00:52:52,779 Commissioner von Bulow speaking. 782 00:52:52,819 --> 00:52:54,339 Yes... 783 00:52:54,379 --> 00:52:56,179 Rheinhardt, get out! 784 00:52:58,259 --> 00:52:59,819 Yes, of course. 785 00:52:59,859 --> 00:53:01,019 Yes. 786 00:53:01,059 --> 00:53:03,499 In front of me. I'm devastated. 787 00:53:03,539 --> 00:53:05,939 But he looks good in the picture, though, yes? 788 00:53:10,259 --> 00:53:12,099 Must be someone in this office. 789 00:53:12,139 --> 00:53:14,579 Junior detective or a clerk glanced at your files and went 790 00:53:14,619 --> 00:53:16,699 to the newspaper. Stop it, Max! 791 00:53:18,019 --> 00:53:20,139 We both know who's responsible. 792 00:53:20,179 --> 00:53:21,979 It's not just someone! 793 00:53:23,659 --> 00:53:25,219 Who? 794 00:53:25,259 --> 00:53:28,059 She's had plenty of leads from you in the past. 795 00:53:28,099 --> 00:53:29,499 Clara? 796 00:53:32,179 --> 00:53:35,419 You write about our cases in your journals, don't you? 797 00:53:35,459 --> 00:53:39,059 Can you be quite certain that she hasn't seen them? 798 00:53:39,099 --> 00:53:40,979 When was she last in your apartment? 799 00:53:50,659 --> 00:53:52,059 What are you suggesting? 800 00:53:53,299 --> 00:53:55,899 Spell it out to me in plain terms. 801 00:53:55,939 --> 00:53:57,299 All right. 802 00:53:59,859 --> 00:54:02,579 You told me you were eager for a story 803 00:54:02,619 --> 00:54:05,779 and the police investigation has leaked. 804 00:54:05,819 --> 00:54:07,699 Somehow... 805 00:54:07,739 --> 00:54:10,699 ..someone got hold of the information. 806 00:54:10,739 --> 00:54:14,979 And so you just assume that I'm the one responsible? 807 00:54:15,019 --> 00:54:17,099 Oskar's my friend too. 808 00:54:18,299 --> 00:54:20,539 Are you saying we can't be friends any more? 809 00:54:33,139 --> 00:54:34,779 DOOR CLOSES 810 00:54:44,499 --> 00:54:49,339 Inspector? Fraulein. What are you doing here so early? 811 00:54:49,379 --> 00:54:52,179 Waving my career goodbye. 812 00:54:52,219 --> 00:54:54,139 What? Nothing. 813 00:54:54,179 --> 00:54:55,419 How can I help you? 814 00:54:55,459 --> 00:54:59,459 Well, I spent a good few hours at the library, but finally 815 00:54:59,499 --> 00:55:01,299 I found it. 816 00:55:01,339 --> 00:55:02,939 Found what? 817 00:55:02,979 --> 00:55:04,539 The crest. 818 00:55:04,579 --> 00:55:05,979 It's an old one. 819 00:55:06,019 --> 00:55:07,459 Hasn't been used for decades. 820 00:55:09,459 --> 00:55:11,459 The Old German Movement. 821 00:55:11,499 --> 00:55:13,299 The ultranationalists. 822 00:55:13,339 --> 00:55:15,659 This is their emblem. 823 00:55:15,699 --> 00:55:17,139 BELL RINGS 824 00:55:25,179 --> 00:55:27,419 You think it could be Adler's? 825 00:55:27,459 --> 00:55:30,539 He was rather shy about the reasons he came to Vienna. 826 00:55:30,579 --> 00:55:32,179 Ancestral voices. 827 00:55:33,539 --> 00:55:34,819 60 years ago. 828 00:55:36,379 --> 00:55:37,979 What happened here. 829 00:55:38,019 --> 00:55:41,099 1848, the Vienna uprising. 830 00:55:42,259 --> 00:55:45,179 The empire came close to collapse. 831 00:55:45,219 --> 00:55:47,219 The students called it a revolution. 832 00:55:47,259 --> 00:55:49,619 I'd rather call it a rebellion. 833 00:55:49,659 --> 00:55:52,099 Unity for all the German-speaking people! 834 00:55:52,139 --> 00:55:54,379 Opponents of the Austrian empire 835 00:55:54,419 --> 00:55:57,259 wanted to see all Slavs deported. 836 00:55:57,299 --> 00:55:59,619 It was the start of an ultranationalist movement 837 00:55:59,659 --> 00:56:03,459 calling for a unification of all German speakers. 838 00:56:06,459 --> 00:56:08,939 You think that's why he came here? 839 00:56:08,979 --> 00:56:13,019 I mean, you think the Old German Movement has some political 840 00:56:13,059 --> 00:56:15,259 demonstration planned and he's involved? 841 00:56:17,219 --> 00:56:20,299 A man like Adler, with an international reputation 842 00:56:20,339 --> 00:56:23,619 making a case for German unification... 843 00:56:23,659 --> 00:56:25,579 If he were to lend his support... 844 00:56:26,859 --> 00:56:29,659 It would be a significant threat to the monarchy. 845 00:56:30,739 --> 00:56:32,899 What have we waded into, Max? 846 00:56:40,179 --> 00:56:43,579 I told you both, I have nothing more to say. 847 00:56:43,619 --> 00:56:47,539 The Old German Society of Vienna - makes interesting reading. 848 00:56:50,139 --> 00:56:53,059 So that's why you've been coming to the city. 849 00:56:53,099 --> 00:56:56,059 Apparently, you've been funding them. 850 00:56:56,099 --> 00:57:00,459 I told you, Inspector, thousands of my constituents are Austrian. 851 00:57:00,499 --> 00:57:03,739 I have a duty to them, to their ancestors. 852 00:57:03,779 --> 00:57:07,459 Austria must be protected from the intruders. 853 00:57:07,499 --> 00:57:10,899 So you would stir up hatred, incite a race war? 854 00:57:12,579 --> 00:57:15,099 My family is Slovak, Senator. 855 00:57:16,779 --> 00:57:20,059 Are you saying I don't belong here? 856 00:57:20,099 --> 00:57:23,939 Perhaps your enemies, whoever they are, just got lucky. 857 00:57:23,979 --> 00:57:27,819 You were embroiled in a murder, and it's the perfect opportunity 858 00:57:27,859 --> 00:57:30,499 to tarnish your reputation. 859 00:57:30,539 --> 00:57:32,499 Tell us what's going on. 860 00:57:47,299 --> 00:57:49,899 We keep on his tail, Max. 861 00:57:49,939 --> 00:57:52,339 He's definitely involved somehow. 862 00:57:54,219 --> 00:57:55,619 9:00am, 863 00:57:55,659 --> 00:57:57,219 he leaves the hotel, 864 00:57:57,259 --> 00:57:58,859 he enters the embassy. 865 00:58:02,739 --> 00:58:05,299 People to meet, documents to sign. 866 00:58:08,579 --> 00:58:10,019 And guess what? 867 00:58:10,059 --> 00:58:11,699 There's a constant shadow on him. 868 00:58:18,179 --> 00:58:22,819 And on that day, the anniversary of the uprising, 869 00:58:22,859 --> 00:58:27,179 their descendants shall gather and tell the story 870 00:58:27,219 --> 00:58:30,579 of how their ancestors were betrayed by the sickening 871 00:58:30,619 --> 00:58:33,179 weakness of Austria! 872 00:58:33,219 --> 00:58:35,499 CHEERING 873 00:58:39,499 --> 00:58:44,339 At 2:00, we have him addressing a meeting of business owners, 874 00:58:44,379 --> 00:58:48,219 promoting all German interests, calling for a boycott 875 00:58:48,259 --> 00:58:50,939 of all Slavic businesses. 876 00:58:50,979 --> 00:58:55,139 And every moment of the day, he's under close surveillance. 877 00:58:55,179 --> 00:58:57,739 They must be terrified of him. 878 00:58:59,099 --> 00:59:00,579 They...? 879 00:59:00,619 --> 00:59:02,219 Whoever "they" may be. 880 00:59:04,339 --> 00:59:10,139 Question is... Did they kill Ida Rego just to destroy him? 881 00:59:20,539 --> 00:59:24,139 Commissioner, I need your permission to dig deeper. 882 00:59:24,179 --> 00:59:25,539 SIGHS 883 00:59:26,579 --> 00:59:29,259 Things are delicate, Rheinhardt. 884 00:59:30,899 --> 00:59:33,459 Everyone's eyes are on us. 885 00:59:33,499 --> 00:59:36,139 The business with the Russians last year - 886 00:59:36,179 --> 00:59:38,779 our reputation hangs in the balance. 887 00:59:41,139 --> 00:59:42,739 No... 888 00:59:44,739 --> 00:59:46,699 ..my reputation... 889 00:59:49,779 --> 00:59:51,739 What are you going to do next? 890 00:59:51,779 --> 00:59:53,819 Find out who's behind it. 891 00:59:53,859 --> 00:59:56,659 Find out who's trying to smear him. 892 00:59:56,699 --> 00:59:59,379 Maybe that will lead us to our killer. 893 01:00:00,659 --> 01:00:02,139 Very well. 894 01:00:05,019 --> 01:00:06,619 You can go. 895 01:00:10,819 --> 01:00:12,219 Good evening. 896 01:00:16,219 --> 01:00:18,939 What is it? What's wrong? 897 01:00:18,979 --> 01:00:21,619 Er...nothing. Nothing at all. 898 01:00:23,699 --> 01:00:25,699 The professor was just leaving. 899 01:00:25,739 --> 01:00:28,419 He just stopped by to pay a call. 900 01:00:28,459 --> 01:00:31,499 Forgive me, Max, I'm due back at the hospital. 901 01:00:34,059 --> 01:00:37,179 Fraulein Liebermann, thank you for your hospitality. 902 01:00:37,219 --> 01:00:39,539 I'll see you again soon, I hope. 903 01:00:55,259 --> 01:00:57,979 Please don't get...how you get. 904 01:00:58,019 --> 01:01:00,819 How I get?Jealous. 905 01:01:00,859 --> 01:01:03,619 Stupid, odd. Jealous of whom? 906 01:01:03,659 --> 01:01:05,099 Well, he's your colleague. 907 01:01:05,139 --> 01:01:06,539 And he came to call on me. 908 01:01:06,579 --> 01:01:08,059 Yes, apparently. 909 01:01:08,099 --> 01:01:09,779 Also... 910 01:01:09,819 --> 01:01:11,459 Well, so what? 911 01:01:11,499 --> 01:01:13,819 Well, he's invited me to dine. 912 01:01:13,859 --> 01:01:15,499 You must be joking. 913 01:01:15,539 --> 01:01:17,699 He's courting me, Max. 914 01:01:17,739 --> 01:01:20,739 It's the sort of thing men and women do from time to time. 915 01:01:20,779 --> 01:01:21,979 And I... 916 01:01:23,219 --> 01:01:26,019 ..want to know if it's all right with you. 917 01:01:26,059 --> 01:01:27,859 And would it matter if I said no? 918 01:01:27,899 --> 01:01:29,299 No. 919 01:01:29,339 --> 01:01:31,299 But I'd still like your approval. 920 01:01:31,339 --> 01:01:33,139 Call me old-fashioned. 921 01:01:34,979 --> 01:01:36,779 I'm happy for you, Leah. 922 01:01:37,859 --> 01:01:40,659 Hmm, you certainly sound happy. 923 01:01:40,699 --> 01:01:44,019 He's a decent and honourable man. And it wouldn't bother you 924 01:01:44,059 --> 01:01:46,139 just a little bit? 925 01:01:47,819 --> 01:01:49,779 I'll try my best to get over it. 926 01:03:39,139 --> 01:03:40,739 OSKAR GRUNTS 927 01:03:49,379 --> 01:03:52,899 You've made life rather uncomfortable for me here in Vienna. 928 01:03:52,939 --> 01:03:55,339 But I don't want your blood in my conscience. 929 01:03:55,379 --> 01:03:57,139 Thank you for coming to my aid. 930 01:04:01,259 --> 01:04:03,219 Who was he? 931 01:04:03,259 --> 01:04:05,059 You didn't recognise him? 932 01:04:06,539 --> 01:04:09,739 Who do you think my enemies are, Inspector? 933 01:04:09,779 --> 01:04:13,899 They are people you might call colleagues, the Viennese Secret Service. 934 01:04:16,539 --> 01:04:19,299 Your Director of Internal Affairs has had an agent permanently 935 01:04:19,339 --> 01:04:21,059 on my tail. 936 01:04:21,099 --> 01:04:23,379 They've been looking for any way to defame me. 937 01:04:23,419 --> 01:04:26,219 And now with that newspaper report, you've handed them the opportunity 938 01:04:26,259 --> 01:04:28,219 on a plate. 939 01:04:28,259 --> 01:04:30,259 But he attacked me. 940 01:04:30,299 --> 01:04:32,099 He had no idea who you were. 941 01:04:32,139 --> 01:04:33,459 Just a shadow. 942 01:04:35,179 --> 01:04:38,619 You see now why I don't wish to give you a statement? 943 01:04:38,659 --> 01:04:40,619 Why I don't wish to cooperate? 944 01:04:40,659 --> 01:04:42,419 As far as I'm concerned, 945 01:04:42,459 --> 01:04:45,099 you are one of the enemy. 946 01:04:45,139 --> 01:04:47,979 You think it was one of us? 947 01:04:48,019 --> 01:04:49,379 Who? 948 01:04:50,819 --> 01:04:52,619 You think I have a name? 949 01:04:53,859 --> 01:04:55,419 Yeah. 950 01:04:55,459 --> 01:04:56,699 You were at her salon. 951 01:04:56,739 --> 01:04:58,379 You're my best witness. 952 01:04:58,419 --> 01:05:00,459 So you wish for me to make a statement 953 01:05:00,499 --> 01:05:02,139 and destroy my reputation? 954 01:05:02,179 --> 01:05:03,419 A woman was murdered. 955 01:05:03,459 --> 01:05:06,419 And what makes you so damn certain? I was even at the scene. 956 01:05:06,459 --> 01:05:08,859 The evidence, the tie pin, the glass. 957 01:05:10,059 --> 01:05:13,099 And you don't think these things can be staged? 958 01:05:13,139 --> 01:05:15,379 You don't think my enemies are clever enough for that? 959 01:05:15,419 --> 01:05:16,379 What? 960 01:05:18,579 --> 01:05:21,459 Who was at the scene when you arrived? 961 01:05:21,499 --> 01:05:23,499 Who had access to her salon? 962 01:05:24,939 --> 01:05:26,419 Your colleagues, 963 01:05:26,459 --> 01:05:29,579 Inspector, officers of the Viennese constabulary. 964 01:05:29,619 --> 01:05:30,859 The blood. 965 01:05:30,899 --> 01:05:32,859 Your hand. I saw the cut. 966 01:05:33,899 --> 01:05:36,219 I injured myself on a railing. 967 01:05:36,259 --> 01:05:39,139 The cut was clearly visible to everyone. 968 01:05:39,179 --> 01:05:41,779 Easy enough to spray blood around. 969 01:05:41,819 --> 01:05:44,179 The pin, the crest on it. 970 01:05:44,219 --> 01:05:47,459 Stolen from me. And planted in her apartment. 971 01:05:57,059 --> 01:05:58,699 You look at me - 972 01:05:58,739 --> 01:06:01,899 a man whose politics you revile, and you're eager 973 01:06:01,939 --> 01:06:03,939 to believe I'm guilty. 974 01:06:03,979 --> 01:06:06,339 You've already made up your mind. 975 01:06:07,779 --> 01:06:11,979 Can you prove beyond a shadow of a doubt that you weren't 976 01:06:12,019 --> 01:06:13,859 at her salon? 977 01:06:22,019 --> 01:06:24,179 I was here, in my suite. 978 01:06:25,619 --> 01:06:27,299 With...someone. 979 01:06:42,539 --> 01:06:44,139 He will vouch for me. 980 01:06:45,779 --> 01:06:46,979 Now... 981 01:06:48,619 --> 01:06:50,099 ..does that satisfy you? 982 01:06:53,499 --> 01:06:56,139 You know these men, Inspector, 983 01:06:56,179 --> 01:07:00,179 these men at the top of the Secret Service. 984 01:07:00,219 --> 01:07:02,019 Ask yourself - 985 01:07:02,059 --> 01:07:05,659 how far would they go to destroy an enemy's reputation? 986 01:07:10,779 --> 01:07:12,579 We've been hoodwinked. 987 01:07:12,619 --> 01:07:15,979 The pair of us, they played us like a cheap viola. 988 01:07:16,019 --> 01:07:18,259 What happened to your...? 989 01:07:18,299 --> 01:07:21,099 The Ministry, they wanted to destroy Adler, 990 01:07:21,139 --> 01:07:22,859 and chose us as the instrument. 991 01:07:22,899 --> 01:07:24,979 Oskar, what are you telling me? 992 01:07:25,019 --> 01:07:29,019 Someone goes to Ida's room after her murder and leaves us clues 993 01:07:29,059 --> 01:07:32,659 to find - the unused glass, the tie pin. 994 01:07:33,939 --> 01:07:35,739 So who was with her? 995 01:07:35,779 --> 01:07:36,739 Max... 996 01:07:38,339 --> 01:07:39,579 ..no-one was with her. 997 01:07:39,619 --> 01:07:42,219 She was all alone that night. 998 01:07:42,259 --> 01:07:44,339 They put out a second plate of glass. 999 01:07:44,379 --> 01:07:47,299 They even ruffled the bedsheets, just to lead us straight to him. 1000 01:07:52,579 --> 01:07:56,299 They fed us Adler because they wanted him brought down. 1001 01:07:56,339 --> 01:07:59,499 He was never at that place, and he can prove it. 1002 01:08:01,899 --> 01:08:03,779 We wanted him to be guilty. 1003 01:08:05,859 --> 01:08:07,979 We projected our own desires. 1004 01:08:35,739 --> 01:08:36,779 I see. 1005 01:08:38,899 --> 01:08:43,779 So...you think the American plays no part in this inquiry? 1006 01:08:45,139 --> 01:08:47,299 I thought that the evidence suggests... 1007 01:08:47,339 --> 01:08:48,859 The evidence is unreliable. 1008 01:08:48,899 --> 01:08:50,899 It's been manufactured. 1009 01:08:52,779 --> 01:08:56,579 I'll give a statement to the press, clearing Herr Adler of any involvement. 1010 01:08:59,059 --> 01:09:01,859 Is that entirely wise, Rheinhardt? 1011 01:09:03,099 --> 01:09:05,579 It wouldn't look very good for us. 1012 01:09:06,699 --> 01:09:09,739 The truth is not a luxury, Chief Strasser. 1013 01:09:09,779 --> 01:09:11,179 What?! 1014 01:09:11,219 --> 01:09:14,059 We don't know how she died. 1015 01:09:14,099 --> 01:09:18,099 We still don't know who is responsible, but whoever it was, 1016 01:09:18,139 --> 01:09:21,139 Adler's enemies seized the moment to implicate him. 1017 01:09:21,179 --> 01:09:24,299 And you believe this man is innocent? 1018 01:09:24,339 --> 01:09:25,819 He's a danger to the monarchy. 1019 01:09:25,859 --> 01:09:29,219 Doesn't give us the right to charge him for a murder he didn't commit. 1020 01:09:29,259 --> 01:09:30,539 Now, wait a minute. 1021 01:09:30,579 --> 01:09:32,979 Doesn't give the Austrian Secret Service the right to plant clues 1022 01:09:33,019 --> 01:09:34,779 to smear him. 1023 01:09:35,979 --> 01:09:39,019 He has a witness who claims that he wasn't even there that night. 1024 01:09:42,939 --> 01:09:45,939 The empire is under threat, Rheinhardt. 1025 01:09:48,139 --> 01:09:50,019 From men like Adler. 1026 01:09:51,059 --> 01:09:53,659 I know that you are a patriot. 1027 01:09:53,699 --> 01:09:56,099 I know that you are, in your heart... 1028 01:09:56,139 --> 01:09:57,699 You're a true Austrian. 1029 01:09:57,739 --> 01:10:01,979 With all due respect, I was asked to find Ida Rego's killer. 1030 01:10:03,859 --> 01:10:07,459 If someone in this service manufactured evidence... 1031 01:10:07,499 --> 01:10:09,339 You have no proof... 1032 01:10:11,379 --> 01:10:13,939 ..to back up that allegation. 1033 01:10:13,979 --> 01:10:16,379 Isn't there any chance that she was 1034 01:10:16,419 --> 01:10:18,419 killed by someone here, to smear him? 1035 01:10:18,459 --> 01:10:19,859 To silence him. 1036 01:10:23,779 --> 01:10:25,539 No chance at all. 1037 01:10:26,779 --> 01:10:28,939 How can you be so certain? 1038 01:10:28,979 --> 01:10:30,779 Because she was our agent. 1039 01:10:35,539 --> 01:10:37,459 Ida Rego? 1040 01:10:37,499 --> 01:10:39,139 Merci beaucoup. 1041 01:10:39,179 --> 01:10:43,619 She was paid by the Ministry to become intimate with the senator. 1042 01:10:47,739 --> 01:10:49,139 Spend time with him. 1043 01:10:50,299 --> 01:10:52,779 To report on his movements... 1044 01:10:52,819 --> 01:10:54,459 ..his contacts... 1045 01:10:56,659 --> 01:10:58,059 Paid? 1046 01:11:01,539 --> 01:11:03,939 You were the ones who helped launch her career. 1047 01:11:05,659 --> 01:11:09,899 Young woman, bright, attractive. 1048 01:11:09,939 --> 01:11:12,299 Everyone wants to be seen with her. 1049 01:11:14,179 --> 01:11:19,779 The Senator enjoys her company, he quickly takes a fancy to her. 1050 01:11:21,219 --> 01:11:22,499 So... 1051 01:11:24,099 --> 01:11:25,819 ..we made an approach to her. 1052 01:11:25,859 --> 01:11:27,619 A deal was struck. 1053 01:11:29,179 --> 01:11:31,339 Keep a watch on Adler? 1054 01:11:31,379 --> 01:11:34,179 Tell us who he's financing. 1055 01:11:34,219 --> 01:11:37,219 And in return, we help you launch a career here at Koller Studios. 1056 01:11:39,699 --> 01:11:40,899 Yeah. 1057 01:11:42,459 --> 01:11:43,739 Then she died. 1058 01:11:45,299 --> 01:11:48,979 And you decided to capitalise on it. 1059 01:11:49,019 --> 01:11:51,099 Alter the plan. 1060 01:11:51,139 --> 01:11:52,739 Implicate him. 1061 01:11:54,579 --> 01:11:57,179 Make it look as if he was responsible. 1062 01:12:02,579 --> 01:12:05,259 I think this meeting is now at an end. 1063 01:12:06,739 --> 01:12:08,099 Mm. 1064 01:12:14,099 --> 01:12:16,859 Ah...what about her bag? 1065 01:12:16,899 --> 01:12:18,779 Someone stole it. 1066 01:12:18,819 --> 01:12:22,539 Was there something in it that linked her to you? 1067 01:12:22,579 --> 01:12:24,539 It wasn't us. 1068 01:12:24,579 --> 01:12:26,699 We didn't take it. 1069 01:12:26,739 --> 01:12:29,499 She was the victim of a pickpocket, we assume. 1070 01:12:31,019 --> 01:12:32,579 What? Inspector. 1071 01:12:45,539 --> 01:12:48,659 And then this thief, this little pickpocket, said he had evidence 1072 01:12:48,699 --> 01:12:50,379 of a crime. 1073 01:12:50,419 --> 01:12:52,539 You think he was talking about Ida's bag?Uh-huh. 1074 01:12:52,579 --> 01:12:54,899 We need to find him, and quickly. 1075 01:12:54,939 --> 01:12:57,019 MAN COUGHS 1076 01:13:07,779 --> 01:13:09,699 He must be here somewhere, Max. 1077 01:13:24,459 --> 01:13:25,899 Hey. 1078 01:13:30,699 --> 01:13:31,699 Wait. 1079 01:13:31,739 --> 01:13:33,419 Wait. Hey! 1080 01:13:33,459 --> 01:13:35,419 Wait, wait, wait. 1081 01:13:40,779 --> 01:13:42,979 I don't mean you any harm. 1082 01:13:44,579 --> 01:13:46,459 Sit, please. 1083 01:13:55,219 --> 01:13:59,219 We really need to know where your friend is. 1084 01:13:59,259 --> 01:14:01,219 He's not coming back. 1085 01:14:01,259 --> 01:14:02,699 What do you mean? 1086 01:14:05,179 --> 01:14:06,779 I mean, he left me. 1087 01:14:10,739 --> 01:14:12,539 Abandoned me in the street. 1088 01:14:15,499 --> 01:14:17,379 He came into some money. 1089 01:14:17,419 --> 01:14:19,019 Where from? 1090 01:14:23,179 --> 01:14:24,459 Some bag he stole. 1091 01:14:25,979 --> 01:14:28,059 There were letters inside. 1092 01:14:28,099 --> 01:14:29,899 Valuable letters. 1093 01:14:31,579 --> 01:14:33,139 What were they? 1094 01:14:36,859 --> 01:14:38,019 Personal messages. 1095 01:14:40,899 --> 01:14:43,099 Declarations of love. 1096 01:14:46,619 --> 01:14:50,379 He said he was going to sell them back to the writer. 1097 01:14:53,099 --> 01:14:55,499 And the next thing I knew... 1098 01:14:57,579 --> 01:15:01,339 ..he's got hold of the money... 1099 01:15:01,379 --> 01:15:03,419 ..sold them, like he said. 1100 01:15:04,699 --> 01:15:06,139 And he was gone! 1101 01:15:09,339 --> 01:15:12,059 Do you remember anything about these letters? 1102 01:15:16,059 --> 01:15:18,419 SOBBING:They belong to someone famous. 1103 01:15:22,539 --> 01:15:23,819 An actress. 1104 01:15:26,819 --> 01:15:28,739 Tell us everything. 1105 01:15:28,779 --> 01:15:30,419 What was in them? 1106 01:15:30,459 --> 01:15:32,099 They were signed... 1107 01:15:34,139 --> 01:15:37,339 .."A man who works miracles." 1108 01:15:42,659 --> 01:15:44,179 It's worth checking, Oskar.Mm. 1109 01:15:53,219 --> 01:15:54,819 HE KNOCKS 1110 01:15:58,099 --> 01:16:00,059 Inspector? 1111 01:16:00,099 --> 01:16:02,259 We need to see the film again. 1112 01:16:17,379 --> 01:16:18,819 There. 1113 01:16:27,739 --> 01:16:29,139 Are you all right? 1114 01:16:29,179 --> 01:16:30,499 I'm just terribly shocked... 1115 01:16:33,259 --> 01:16:35,659 There he is. 1116 01:16:35,699 --> 01:16:37,459 By her side that day. 1117 01:16:38,859 --> 01:16:40,219 Who is he? 1118 01:16:41,699 --> 01:16:44,699 The man who works miracles. 1119 01:16:44,739 --> 01:16:47,019 The man who cures blindness. 1120 01:16:54,059 --> 01:16:55,939 Oh, Max, it's you. 1121 01:16:57,419 --> 01:17:00,019 I wonder if I could talk to you, Professor? 1122 01:17:00,059 --> 01:17:01,299 In private. 1123 01:17:12,019 --> 01:17:13,739 Is it about your sister? 1124 01:17:15,499 --> 01:17:17,459 We are having dinner together. 1125 01:17:17,499 --> 01:17:18,899 I assumed you knew. 1126 01:17:20,179 --> 01:17:21,939 "The man who works miracles." 1127 01:17:24,299 --> 01:17:26,379 That's what you called yourself. 1128 01:17:26,419 --> 01:17:27,939 In your letters. 1129 01:17:29,219 --> 01:17:30,939 I don't understand. 1130 01:17:30,979 --> 01:17:32,699 I think you do, Professor. 1131 01:17:34,779 --> 01:17:38,819 You had an affair with Ida Rego, your patient. 1132 01:17:40,499 --> 01:17:42,499 When did it start? After she came here? 1133 01:17:42,539 --> 01:17:44,219 After you cured her? 1134 01:17:47,579 --> 01:17:48,939 What happened then? 1135 01:17:52,019 --> 01:17:54,099 You tried to break it off. 1136 01:17:54,139 --> 01:17:55,739 But... 1137 01:17:56,819 --> 01:17:58,899 ..the lady wasn't used to being turned down. 1138 01:18:01,219 --> 01:18:06,459 And then she told you - about the poison-pen letters. 1139 01:18:08,899 --> 01:18:11,179 The hate mail from Amsel's fan. 1140 01:18:13,019 --> 01:18:15,179 Suddenly, you had an idea. 1141 01:18:17,419 --> 01:18:21,419 And you sent her that wine, Professor. 1142 01:18:37,979 --> 01:18:39,539 Here you are. 1143 01:18:42,179 --> 01:18:47,419 In 35mm nitrate film, hugging her. 1144 01:18:49,339 --> 01:18:53,579 Kissing her - not her doctor... 1145 01:18:55,979 --> 01:18:57,419 ..her lover. 1146 01:19:12,499 --> 01:19:14,899 The pictures don't lie, Professor. 1147 01:19:16,179 --> 01:19:17,739 It was madness. 1148 01:19:24,459 --> 01:19:27,099 It must have been a practised routine for her. 1149 01:19:29,979 --> 01:19:32,179 So many men must have fallen for it. 1150 01:19:33,779 --> 01:19:36,019 So many were ensnared by her. 1151 01:19:39,299 --> 01:19:44,659 It was only a brief affair, but I knew it was injudicious. 1152 01:19:44,699 --> 01:19:46,779 SHE SCREAMS 1153 01:19:46,819 --> 01:19:48,299 I tried to break it off. 1154 01:19:48,339 --> 01:19:49,899 It's over! 1155 01:19:49,939 --> 01:19:51,659 I was worried about my position. 1156 01:19:55,659 --> 01:19:57,019 You struck her. 1157 01:20:03,299 --> 01:20:04,659 It wasn't love, 1158 01:20:04,699 --> 01:20:06,139 whatever we had. 1159 01:20:07,379 --> 01:20:08,739 It was toxic. 1160 01:20:08,779 --> 01:20:09,739 Twisted. 1161 01:20:11,099 --> 01:20:12,459 Perverted. 1162 01:20:14,859 --> 01:20:16,059 One moment, 1163 01:20:16,099 --> 01:20:18,859 we were consumed by passion, and the next, 1164 01:20:18,899 --> 01:20:20,459 by rage. 1165 01:20:24,619 --> 01:20:27,619 The threat to destroy my reputation. 1166 01:20:30,899 --> 01:20:33,499 You came to my home, Professor. 1167 01:20:35,859 --> 01:20:38,019 And you visited my sister. 1168 01:20:39,419 --> 01:20:44,259 Whatever you think of me, Max, I did genuinely like you. 1169 01:20:46,739 --> 01:20:49,779 And I have a real affection for your sister. 1170 01:21:09,099 --> 01:21:11,819 The police are outside...Professor. 1171 01:21:15,739 --> 01:21:17,579 HE SNIFFS, CLEARS THROAT 1172 01:21:37,259 --> 01:21:38,699 Professor Neumann?! 1173 01:21:40,779 --> 01:21:42,619 Professor Neumann! 1174 01:21:42,659 --> 01:21:44,339 Max, stand aside. 1175 01:21:51,059 --> 01:21:52,539 Professor Neumann! 1176 01:21:54,059 --> 01:21:55,779 Professor... 1177 01:22:06,579 --> 01:22:08,179 OSKAR GRUNTS 1178 01:22:57,259 --> 01:22:58,619 So... 1179 01:23:00,819 --> 01:23:02,379 ..it was all an illusion. 1180 01:23:04,579 --> 01:23:06,059 Perhaps. 1181 01:23:08,139 --> 01:23:09,099 Some of it. 1182 01:23:10,939 --> 01:23:12,339 I don't know. 1183 01:23:16,979 --> 01:23:20,059 If it's any consolation, he fooled us both. 1184 01:23:21,459 --> 01:23:23,339 It's no consolation at all. 1185 01:23:25,379 --> 01:23:28,619 No, I didn't expect so. 1186 01:23:32,699 --> 01:23:35,739 I don't know what to feel... 1187 01:23:35,779 --> 01:23:37,619 ..Max. 1188 01:23:39,539 --> 01:23:41,619 I suppose I should feel angry. 1189 01:23:44,699 --> 01:23:46,459 I DO know what I feel. 1190 01:23:48,339 --> 01:23:50,539 I feel humiliated. 1191 01:23:50,579 --> 01:23:52,219 I feel used. 1192 01:24:03,499 --> 01:24:05,579 KNOCK ON DOOR Yes? 1193 01:24:06,819 --> 01:24:08,819 It's Fraulein Weiss, sir. 1194 01:24:13,259 --> 01:24:17,939 Clara, I'm very grateful for you coming here. 1195 01:24:19,419 --> 01:24:21,019 Well...? 1196 01:24:23,979 --> 01:24:26,139 I know that you're very busy. 1197 01:24:27,699 --> 01:24:31,099 Just get on with it, Max. What did you want to say to me? 1198 01:24:31,139 --> 01:24:33,779 Well, I had a message from the inspector. 1199 01:24:35,779 --> 01:24:38,459 One of his junior detectives has been disciplined 1200 01:24:38,499 --> 01:24:40,379 for stealing files and... 1201 01:24:41,499 --> 01:24:43,779 ..leaking them to the press. 1202 01:24:44,979 --> 01:24:46,499 I see. 1203 01:24:48,059 --> 01:24:50,779 We know that you weren't involved. 1204 01:24:56,179 --> 01:24:58,179 Is that everything? 1205 01:24:58,219 --> 01:25:00,019 No, no, er... 1206 01:25:01,259 --> 01:25:02,859 ..just one more word. 1207 01:25:06,139 --> 01:25:07,539 I'm sorry. 1208 01:25:08,779 --> 01:25:11,819 I'm sorry that I accused you. 1209 01:25:13,859 --> 01:25:15,259 It was inexcusable. 1210 01:25:15,299 --> 01:25:16,459 And if there's... 1211 01:25:17,739 --> 01:25:20,699 ..anything I can do to gain your forgiveness... 1212 01:25:22,179 --> 01:25:23,179 Dinner. 1213 01:25:24,619 --> 01:25:25,979 What? 1214 01:25:26,019 --> 01:25:27,219 Expensive. 1215 01:25:29,899 --> 01:25:31,819 Yes. Right. Of course. 1216 01:25:31,859 --> 01:25:34,739 Wait, I haven't finished. Opera tickets. 1217 01:25:34,779 --> 01:25:36,299 Grand Circle. 1218 01:25:37,899 --> 01:25:39,619 Very well.There's more. 1219 01:25:39,659 --> 01:25:42,259 Right, how long is this list, Clara? 1220 01:25:44,739 --> 01:25:47,339 I want regular access to all your murder cases. 1221 01:25:49,499 --> 01:25:52,019 You don't expect me to agree to that, do you? 1222 01:25:54,059 --> 01:25:56,859 Let's just have that dinner, first. 1223 01:26:01,059 --> 01:26:03,099 KNOCKS ON DOOR 1224 01:26:10,219 --> 01:26:12,499 Is everything all right? 1225 01:26:12,539 --> 01:26:14,539 What's the matter? Oskar... 1226 01:26:14,579 --> 01:26:16,859 ..it's not really convenient. 1227 01:26:16,899 --> 01:26:19,499 What do you mean, not convenient? 1228 01:26:19,539 --> 01:26:22,459 I mean you being here this evening. 1229 01:26:22,499 --> 01:26:24,299 I'm so sorry, but... 1230 01:26:24,339 --> 01:26:25,619 I heard a voice. 1231 01:26:26,979 --> 01:26:29,139 Oskar, this is my husband. 1232 01:26:34,219 --> 01:26:36,099 Oskar is here! 1233 01:26:36,139 --> 01:26:38,059 Are you coming for supper? 1234 01:26:39,579 --> 01:26:41,179 Not today. 1235 01:26:41,219 --> 01:26:44,339 Come on, darling, let me read you another story. 1236 01:26:47,459 --> 01:26:49,499 I didn't know he was back in Vienna. 1237 01:26:50,979 --> 01:26:54,659 I-I told you there were things you didn't know about me. 1238 01:26:59,299 --> 01:27:02,099 I'll be going, then, I suppose... 1239 01:27:02,139 --> 01:27:05,339 If you don't mind, I think it would be easier. 1240 01:27:40,019 --> 01:27:43,579 Freud tells us the most dangerous mistake a person can make 1241 01:27:43,619 --> 01:27:48,219 is to project their own shadow onto another human being, to pretend 1242 01:27:48,259 --> 01:27:51,619 they are an embodiment of one's fantasy. 1243 01:27:53,139 --> 01:27:57,739 The route to happiness is to accept people as they are, 1244 01:27:57,779 --> 01:28:00,379 not as we wish them to be. 1245 01:28:01,859 --> 01:28:04,299 To see them in the clear light of day... 1246 01:28:05,899 --> 01:28:08,299 ..and still love them. 1247 01:28:09,699 --> 01:28:13,179 That is the mark of a true friend. 124037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.