Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,619 --> 00:00:35,619
Humans are storytellers.
2
00:00:36,859 --> 00:00:42,099
{\an8}All through history, we have been
the authors of legends and fables,
3
00:00:42,139 --> 00:00:46,179
{\an8}the Greeks and their celestial
beings, the Egyptians
4
00:00:46,219 --> 00:00:49,179
{\an8}and their mythology of the universe.
5
00:00:50,979 --> 00:00:54,099
{\an8}Somehow, our stories make
sense of who we are.
6
00:00:55,579 --> 00:01:00,619
{\an8}But why do we so desperately feel
the need for heroes and idols?
7
00:01:00,659 --> 00:01:04,499
{\an8}Are they simply a vehicle for our
own hidden feelings and desires?
8
00:01:05,739 --> 00:01:09,339
{\an8}Perhaps they expose a darkness
in us.
9
00:01:11,619 --> 00:01:13,819
Hey, get your hands off me.
10
00:01:13,859 --> 00:01:15,859
{\an8}I could say the same to you.
11
00:01:15,899 --> 00:01:18,459
{\an8}You got your hand in my pocket.
12
00:01:18,499 --> 00:01:20,619
{\an8}You picked on the wrong man tonight.
13
00:01:20,659 --> 00:01:22,659
{\an8}I'm a police officer.
14
00:01:22,699 --> 00:01:24,339
{\an8}No, I didn't...
15
00:01:24,379 --> 00:01:25,579
{\an8}It's a mistake.
16
00:01:26,899 --> 00:01:28,939
{\an8}This is how you operate, is it?
17
00:01:28,979 --> 00:01:31,979
{\an8}Rub shoulders with all the lords
and ladies.
18
00:01:32,019 --> 00:01:33,739
{\an8}I wouldn't.
19
00:01:36,819 --> 00:01:39,219
{\an8}You're lucky I'm not on duty
tonight.
20
00:01:40,579 --> 00:01:42,499
{\an8}Get lost.
21
00:01:45,939 --> 00:01:47,939
{\an8}HUBBUB
22
00:01:57,459 --> 00:01:58,579
You made it.
23
00:01:59,699 --> 00:02:01,219
Max. Nice hat.
24
00:02:02,659 --> 00:02:04,699
Sorry we're late.
Oh, not at all.
25
00:02:04,739 --> 00:02:05,859
It hasn't started yet.
26
00:02:05,899 --> 00:02:07,419
So, moving pictures...
27
00:02:08,499 --> 00:02:10,459
Not something I've ever done.
28
00:02:10,499 --> 00:02:12,099
It all seems very prestigious, Max,
29
00:02:12,139 --> 00:02:15,499
how did you manage
to get us an invitation?
30
00:02:15,539 --> 00:02:19,259
I'll bet one of the people here
is his patient - and he's far
31
00:02:19,299 --> 00:02:22,259
too discreet to tell us who.
32
00:02:22,299 --> 00:02:24,299
APPLAUSE
33
00:02:31,219 --> 00:02:33,539
Merci beaucoup!
34
00:02:33,579 --> 00:02:35,419
You're wonderful. Wow.
35
00:02:43,619 --> 00:02:45,219
Ida.
36
00:02:45,259 --> 00:02:46,579
These are my friends,
37
00:02:46,619 --> 00:02:48,459
Therese Thanhofer
and Oskar Rheinhardt.
38
00:02:48,499 --> 00:02:50,779
This is Ida Rego, the star of
tonight's film.
39
00:02:52,979 --> 00:02:54,699
Nice to meet you.
40
00:02:54,739 --> 00:02:55,979
Good evening.
41
00:02:57,139 --> 00:02:58,619
Max never told me
42
00:02:58,659 --> 00:03:00,659
he mixed in such glamorous circles.
43
00:03:00,699 --> 00:03:03,899
He never told me he had
such handsome friends.
44
00:03:05,979 --> 00:03:07,139
Fraulein Rego...
45
00:03:08,219 --> 00:03:09,379
Enchante.
46
00:03:10,659 --> 00:03:13,059
May I ask you a few questions?
Excuse me.
47
00:03:13,099 --> 00:03:15,899
Well, I have to tell you,
if a little is great and a lot
48
00:03:15,939 --> 00:03:18,939
is better, then way too much
is just about right.
49
00:03:18,979 --> 00:03:20,459
Of course.
50
00:03:20,499 --> 00:03:21,779
Can you say that again?
51
00:03:21,819 --> 00:03:25,579
Ladies and gentlemen,
you're about to witness the world's
52
00:03:25,619 --> 00:03:27,299
next true miracle.
53
00:03:27,339 --> 00:03:29,699
You're about to be swept
back in time -
54
00:03:29,739 --> 00:03:34,419
3,000 years, to one of history's
greatest love stories.
55
00:03:35,579 --> 00:03:37,219
The person you will meet there
56
00:03:37,259 --> 00:03:41,339
is the city's bright new
captivating star.
57
00:03:41,379 --> 00:03:42,939
Fraulein Ida Rego!
58
00:03:47,019 --> 00:03:48,819
Please, turn off the lights.
59
00:04:24,979 --> 00:04:26,979
SHE HYPERVENTILATES
60
00:04:31,419 --> 00:04:33,099
What's happening?
61
00:04:35,139 --> 00:04:36,739
Ida?
62
00:04:36,779 --> 00:04:38,139
Ida?
63
00:04:45,099 --> 00:04:46,179
We need a doctor.
64
00:04:46,219 --> 00:04:47,939
Yes.Help!
65
00:04:47,979 --> 00:04:50,339
SHE SCREAMS
66
00:04:50,379 --> 00:04:51,899
What's the matter?
67
00:04:51,939 --> 00:04:52,979
What's wrong?
68
00:04:53,019 --> 00:04:54,419
SHE SCREAMS
69
00:04:57,299 --> 00:05:00,099
Please, tell me, so I can help you.
70
00:05:02,779 --> 00:05:03,979
Lights!
71
00:05:04,019 --> 00:05:05,379
Lights!
72
00:05:07,859 --> 00:05:09,659
Just try to breathe.
73
00:05:25,659 --> 00:05:29,739
Poisoned. Arsenic, I'd say,
the faint odour of the corpse
74
00:05:29,779 --> 00:05:32,499
and the jaundiced skin.
75
00:05:32,539 --> 00:05:35,979
Self-inflicted? Painful way to die.
76
00:05:36,019 --> 00:05:39,099
Suicides usually opt
for something less harrowing.
77
00:05:39,139 --> 00:05:40,939
How long before she died
78
00:05:40,979 --> 00:05:43,139
could it have been administered?
79
00:05:43,179 --> 00:05:44,779
The effect is not immediate.
80
00:05:44,819 --> 00:05:46,979
Maybe an hour, maybe two.
81
00:05:50,499 --> 00:05:54,339
Well, then, this is
a murder investigation now.
82
00:06:02,099 --> 00:06:04,259
Tell me everything.
83
00:06:04,299 --> 00:06:06,259
Start at the beginning.
84
00:06:06,299 --> 00:06:08,219
WOMAN SINGS
85
00:06:12,019 --> 00:06:13,619
SINGING CONTINUES
86
00:06:19,739 --> 00:06:23,859
I've called you all here today
because an interesting case has come
87
00:06:23,899 --> 00:06:28,619
to light, one that profoundly
demonstrates the frightening power
88
00:06:28,659 --> 00:06:30,499
of the human mind.
89
00:06:30,539 --> 00:06:32,339
Patient is a woman.
90
00:06:32,379 --> 00:06:38,219
24. Referred to this hospital with
a severe neurological disturbance.
91
00:06:38,259 --> 00:06:41,059
Some doctors might call it hysteria,
though I believe that's
92
00:06:41,099 --> 00:06:42,459
no longer the fashion.
93
00:06:42,499 --> 00:06:44,019
Do we have a name?
94
00:06:44,059 --> 00:06:47,779
Her name is Ida Rego,
a screen actress.
95
00:06:47,819 --> 00:06:49,459
She comes from Budapest.
96
00:06:49,499 --> 00:06:51,619
Contract with the Koller Studios.
97
00:06:51,659 --> 00:06:55,899
Destined to become the next bright
star in the cinematic firmament.
98
00:06:55,939 --> 00:06:57,179
You look wonderful today!
99
00:06:57,219 --> 00:06:58,939
Thank you.
100
00:07:00,379 --> 00:07:01,779
Good morning.
101
00:07:09,299 --> 00:07:11,419
Ida, be careful with the angel.
102
00:07:11,459 --> 00:07:13,699
Oh! Can I have a glass of water?
103
00:07:13,739 --> 00:07:15,379
I'm dying of thirst.
104
00:07:22,059 --> 00:07:25,019
She was referred to the hospital
yesterday afternoon,
105
00:07:25,059 --> 00:07:27,219
an emergency patient.
106
00:07:27,259 --> 00:07:29,579
How does the disturbance manifest,
Professor?
107
00:07:29,619 --> 00:07:32,859
A sudden onset of total blindness.
108
00:07:32,899 --> 00:07:35,699
Why hasn't she been referred
to the ophthalmology department?
109
00:07:35,739 --> 00:07:37,499
They've already seen her.
110
00:07:37,539 --> 00:07:39,339
And what was the diagnosis?
111
00:07:39,379 --> 00:07:40,579
Read the report.
112
00:07:40,619 --> 00:07:42,619
There's nothing
physically wrong with her.
113
00:07:42,659 --> 00:07:44,419
It's all in her mind.
114
00:07:44,459 --> 00:07:46,659
SHE SCREAMS
115
00:07:51,859 --> 00:07:53,379
Ida?
116
00:07:53,419 --> 00:07:55,579
Ida. Leave us alone.
117
00:07:57,459 --> 00:08:00,459
Hey, Fraulein. I can't see.
118
00:08:00,499 --> 00:08:02,099
What? No.
119
00:08:04,139 --> 00:08:05,739
I can't see.
120
00:08:05,779 --> 00:08:07,779
I can't see. Sit down, sit down.
121
00:08:09,259 --> 00:08:10,819
My eyes.
122
00:08:12,499 --> 00:08:13,859
I'm blind!
123
00:08:13,899 --> 00:08:15,579
Sh, sh.
124
00:08:39,899 --> 00:08:41,099
Fraulein Rego...
125
00:08:42,259 --> 00:08:44,059
..I'm the head of neurology here.
126
00:08:44,099 --> 00:08:46,139
My name is Professor Neumann.
127
00:08:51,899 --> 00:08:53,779
We're not alone.
128
00:08:53,819 --> 00:08:56,899
No, I've invited my colleagues.
129
00:08:59,019 --> 00:09:02,819
I'm afraid I can't sign
autographs just at the moment.
130
00:09:04,499 --> 00:09:05,659
What a pity.
131
00:09:07,339 --> 00:09:12,339
Our ophthalmologist, Dr Bauer,
could find nothing physically
132
00:09:12,379 --> 00:09:13,739
wrong with you.
133
00:09:13,779 --> 00:09:15,419
What are you suggesting?
134
00:09:15,459 --> 00:09:17,939
Do you think that this is all
just an elaborate performance?
135
00:09:17,979 --> 00:09:20,699
No. No, please don't upset yourself.
136
00:09:20,739 --> 00:09:23,139
There might be another reason
for your condition.
137
00:09:23,179 --> 00:09:24,779
Such as...?
138
00:09:24,819 --> 00:09:27,779
Would you allow one of
my colleagues to examine you?
139
00:09:32,219 --> 00:09:33,659
Dr Liebermann.
140
00:10:02,939 --> 00:10:08,419
You know how many men ache
to touch what you are touching?
141
00:10:27,579 --> 00:10:30,099
You have very gentle hands.
142
00:10:32,419 --> 00:10:34,019
But also strong.
143
00:10:35,699 --> 00:10:37,659
I feel very safe with you.
144
00:10:50,619 --> 00:10:52,779
Normal dilation muscles
are responsive.
145
00:10:52,819 --> 00:10:54,979
So, yes, must be some kind
of neurological condition.
146
00:10:55,019 --> 00:10:58,019
Heilig? I concur. Good.
147
00:10:58,059 --> 00:11:04,539
So...? Perhaps she's had a shock,
something she didn't want to see,
148
00:11:04,579 --> 00:11:06,139
And her brain has blocked it out.
149
00:11:06,179 --> 00:11:07,339
Agreed.
150
00:11:07,379 --> 00:11:09,779
Recommendations? Talking cure.
151
00:11:09,819 --> 00:11:12,699
If her brain has elected to
switch off the sensory apparatus,
152
00:11:12,739 --> 00:11:14,539
then the reason has to be explored.
153
00:11:14,579 --> 00:11:15,659
Hmm.
154
00:11:17,019 --> 00:11:18,699
You disagree, Professor?
155
00:11:20,179 --> 00:11:24,419
A talking cure could take
months to reach a conclusion.
156
00:11:24,459 --> 00:11:28,219
I think there might be
a quicker route.
157
00:11:28,259 --> 00:11:29,899
A simple placebo.
158
00:11:30,979 --> 00:11:32,539
Nurse.
159
00:11:32,579 --> 00:11:34,899
Surely the trauma
has to be investigated.
160
00:11:34,939 --> 00:11:37,219
The reason behind the condition.
161
00:11:37,259 --> 00:11:38,739
Dr Liebermann...
162
00:11:45,939 --> 00:11:49,099
You're a passionate believer
in your methodology, Doctor.
163
00:11:49,139 --> 00:11:51,899
Yes.That's quite commendable,
but I'm not used
164
00:11:51,939 --> 00:11:54,499
to having my practice questioned
in front of my colleagues.
165
00:11:56,539 --> 00:11:58,339
Nurse.
166
00:11:58,379 --> 00:12:01,819
Would you be so kind as to fetch me
a saline solution?
167
00:12:03,459 --> 00:12:05,019
Doctors.
168
00:12:10,859 --> 00:12:13,579
Right, you'll just feel
a little scratch.
169
00:12:22,379 --> 00:12:24,259
And it will begin to flow.
170
00:12:49,539 --> 00:12:51,139
Oh, dear God.
171
00:13:10,019 --> 00:13:11,539
I can see.
172
00:13:35,259 --> 00:13:37,459
I can see again!
173
00:13:37,499 --> 00:13:39,259
Professor...
174
00:13:40,699 --> 00:13:42,539
..you are a miracle worker.
175
00:13:43,619 --> 00:13:45,579
You truly have the gift of healing!
176
00:13:59,259 --> 00:14:02,019
And that's it.
That's how I came to know her.
177
00:14:02,059 --> 00:14:04,019
May we take the body?
178
00:14:17,059 --> 00:14:18,459
Thank you, Doctor.
179
00:14:22,899 --> 00:14:24,579
How long ago?
180
00:14:24,619 --> 00:14:26,259
Two months.
181
00:14:26,299 --> 00:14:28,859
You had no further dealings
with her?
182
00:14:28,899 --> 00:14:31,699
The professor saw her for a
follow-up appointment, but there was
183
00:14:31,739 --> 00:14:33,939
no recurrence of any symptoms.
184
00:14:33,979 --> 00:14:36,579
Still, she invited
you to her premiere.
185
00:14:36,619 --> 00:14:37,979
She invited all of us.
186
00:14:38,019 --> 00:14:40,019
Typically theatrical gesture.
187
00:14:40,059 --> 00:14:43,059
Neumann couldn't make it,
so I offered you his tickets.
188
00:14:43,099 --> 00:14:46,299
Are you telling me her blindness
was just psychological?
189
00:14:46,339 --> 00:14:48,899
I believe it was caused
by something she witnessed.
190
00:14:55,499 --> 00:14:57,899
Perhaps something connected
to her murder.
191
00:14:57,939 --> 00:15:00,059
Inspector Rheinhardt,
what can you say? No comment.
192
00:15:00,099 --> 00:15:01,739
Could you make a statement? Max?
193
00:15:01,779 --> 00:15:03,899
Can you comment?
194
00:15:03,939 --> 00:15:06,179
Is it a suicide,
Inspector Rheinhardt?
195
00:15:06,219 --> 00:15:08,859
What can we print?
Gentlemen, please.
196
00:15:17,019 --> 00:15:20,099
Let's see what Ida's
apartment tells us.
197
00:15:47,699 --> 00:15:50,299
She didn't sleep alone.
198
00:16:04,739 --> 00:16:06,379
Someone was a little careless.
199
00:16:21,459 --> 00:16:23,299
So she dined with someone.
200
00:16:25,059 --> 00:16:29,419
Fraulein, you purchased all of this
yourself?
201
00:16:31,179 --> 00:16:34,819
Apart from the wine, of course,
it was a gift.
202
00:16:36,859 --> 00:16:39,059
She gets so many from admirers.
203
00:16:46,659 --> 00:16:49,619
Who drank wine with Ida Rego? Hmm.
204
00:16:49,659 --> 00:16:51,859
The other glass looks clean.
205
00:16:51,899 --> 00:16:54,299
Now, you're sure you have
everything? Yes, Mama.
206
00:16:54,339 --> 00:16:55,899
I'll be fine.
207
00:16:55,939 --> 00:16:58,379
We will be back on the 12th.
The 12th.
208
00:16:58,419 --> 00:17:00,619
Better you have company,
while we're away.
209
00:17:00,659 --> 00:17:03,219
Don't want you rattling
around that big house all alone.
210
00:17:03,259 --> 00:17:04,499
Listen to them.
211
00:17:04,539 --> 00:17:07,099
They still talk to me
like I'm 12 years old.
212
00:17:07,139 --> 00:17:08,659
And I don't want you teaching
213
00:17:08,699 --> 00:17:10,659
her any nonsense,
leading her astray.
214
00:17:10,699 --> 00:17:12,979
I'm the youngest. I think she'll be
teaching me nonsense.
215
00:17:13,019 --> 00:17:14,179
Now, go. Go.
216
00:17:14,219 --> 00:17:16,059
Please, enjoy yourselves.
217
00:17:16,099 --> 00:17:18,539
Goodbye, Son.
Goodbye, Papa.Be good.
218
00:17:18,579 --> 00:17:20,379
Goodbye, sweetheart.
219
00:17:20,419 --> 00:17:23,539
Goodbye. Goodbye. Goodbye, Mama.
Safe travels.Goodbye, Leah.
220
00:17:23,579 --> 00:17:24,979
Goodbye, Papa.
221
00:17:25,019 --> 00:17:26,699
Be good. We will.
222
00:17:30,619 --> 00:17:31,979
Oy vey!
223
00:17:33,739 --> 00:17:35,179
Cocktails? Mm.
224
00:17:40,659 --> 00:17:42,459
Definitely the wine.
225
00:17:42,499 --> 00:17:43,659
Are you sure?
226
00:17:43,699 --> 00:17:45,779
Strong chemical traces.
227
00:17:45,819 --> 00:17:47,739
Don't you think she would
have noticed?
228
00:17:47,779 --> 00:17:50,419
Arsenic has no discernible
smell or taste.
229
00:17:52,059 --> 00:17:54,299
Her maid said that it was a gift.
230
00:17:55,699 --> 00:17:57,379
Sent to her anonymously.
231
00:17:57,419 --> 00:18:01,179
The poison could have been injected
through the cork. So it was coldly
232
00:18:01,219 --> 00:18:03,939
and deliberately premeditated.
233
00:18:05,699 --> 00:18:08,739
Well, whoever dined with her last
night, either they're already dead
234
00:18:08,779 --> 00:18:11,699
or they knew they shouldn't share
the contents.
235
00:18:11,739 --> 00:18:14,339
Whoever it was, he's our killer,
236
00:18:14,379 --> 00:18:15,739
if he's alive.
237
00:18:15,779 --> 00:18:16,899
KNOCKING
238
00:18:16,939 --> 00:18:18,299
Inspector.
239
00:18:23,499 --> 00:18:25,499
Badly bruised cheekbone.
240
00:18:25,539 --> 00:18:27,739
She suffered a nasty blow.
241
00:18:27,779 --> 00:18:29,979
Must have happened a few days ago.
242
00:18:30,019 --> 00:18:32,179
You didn't notice it before?
243
00:18:32,219 --> 00:18:34,619
It took me a while to find out -
244
00:18:34,659 --> 00:18:36,659
the lady wore a lot of make-up.
245
00:18:36,699 --> 00:18:37,899
Sorry, Doctor.
246
00:18:42,739 --> 00:18:45,499
Unity for
the German-speaking people.
247
00:18:45,539 --> 00:18:48,779
Unity now for all
the German-speaking people.
248
00:18:50,299 --> 00:18:52,499
Unity for all
the German-speaking people.
249
00:18:53,899 --> 00:18:56,579
60 years since the revolution,
and still we are forced to live
250
00:18:56,619 --> 00:18:59,139
alongside the scum
of the lower races.
251
00:19:01,899 --> 00:19:03,659
Hey, what's the matter with you?
252
00:19:03,699 --> 00:19:06,139
Don't you care about this country,
my friend?
253
00:19:15,499 --> 00:19:17,259
LAUGHTER
254
00:19:18,859 --> 00:19:21,379
I'm surprised you're still awake.
How are you settling in?
255
00:19:21,419 --> 00:19:22,539
All right?
256
00:19:22,579 --> 00:19:23,699
We, um...
257
00:19:23,739 --> 00:19:26,659
We have a visitor, Max.
At this hour?
258
00:19:30,739 --> 00:19:33,419
Sorry, I won't disturb you both.
259
00:19:33,459 --> 00:19:35,859
Actually, it's you I came to see.
260
00:19:35,899 --> 00:19:37,219
I'll, uh,
261
00:19:37,259 --> 00:19:39,139
I'll leave you both to it.
262
00:19:45,779 --> 00:19:47,339
Mm...
263
00:19:50,419 --> 00:19:52,859
What went on at the salon
last night?
264
00:19:52,899 --> 00:19:54,259
Who's asking?
265
00:19:54,299 --> 00:19:55,899
My friend or her editor?
266
00:19:55,939 --> 00:19:58,139
I went there to get an interview
with the fraulein.
267
00:19:58,179 --> 00:20:01,379
And you ended up with the story
of her murder.
268
00:20:01,419 --> 00:20:02,739
So, it's true.
269
00:20:02,779 --> 00:20:05,259
She was murdered.
270
00:20:05,299 --> 00:20:07,859
There will be a statement by
Leopoldstadt Police
271
00:20:07,899 --> 00:20:09,299
first thing in the morning.
272
00:20:11,419 --> 00:20:14,939
But you can save me the bother
and share it with me now.
273
00:20:14,979 --> 00:20:16,619
How did she die?
274
00:20:18,859 --> 00:20:20,659
They suit you.
275
00:20:25,099 --> 00:20:26,539
Come on, Max.
276
00:20:27,699 --> 00:20:29,379
Just a little hint.
277
00:20:30,859 --> 00:20:34,779
All I get offered is trivial
little pieces in the gossip columns.
278
00:20:34,819 --> 00:20:36,899
I really want the story.
279
00:20:36,939 --> 00:20:39,459
Trouble does tend to follow
you around.
280
00:20:39,499 --> 00:20:40,859
That's true enough.
281
00:20:44,259 --> 00:20:47,339
What if I gave you something
in return?
282
00:20:47,379 --> 00:20:48,899
Such as...?
283
00:20:48,939 --> 00:20:50,659
They say she had a secret lover.
284
00:20:50,699 --> 00:20:52,779
No, that's just gossip.
Maybe.
285
00:20:52,819 --> 00:20:54,059
Maybe not.
286
00:20:56,619 --> 00:20:59,019
Someone with influence.
287
00:20:59,059 --> 00:21:00,659
Someone important.
288
00:21:02,619 --> 00:21:04,299
She was poisoned.
289
00:21:05,299 --> 00:21:06,659
Arsenic.
290
00:21:08,459 --> 00:21:11,659
But don't use my name
when you write it up.
291
00:21:11,699 --> 00:21:12,859
What's your name?
292
00:21:12,899 --> 00:21:14,499
Stefan, sir.
293
00:21:14,539 --> 00:21:16,419
Stefan.
294
00:21:16,459 --> 00:21:18,779
And how long did you know
the fraulein?
295
00:21:18,819 --> 00:21:21,339
Ever since she came to Vienna.
296
00:21:21,379 --> 00:21:23,619
I was her assistant
on the film set, sir.
297
00:21:23,659 --> 00:21:25,259
Assistant?
298
00:21:25,299 --> 00:21:26,899
What does that involve, then?
299
00:21:26,939 --> 00:21:27,899
Fetching.
300
00:21:27,939 --> 00:21:30,179
Carrying.
Running errands.
301
00:21:36,899 --> 00:21:38,459
Anything.
302
00:21:38,499 --> 00:21:40,699
No, sir.
You can leave now.
303
00:21:40,739 --> 00:21:42,019
Thank you.
304
00:21:42,059 --> 00:21:43,339
Yes, sir.
305
00:21:46,659 --> 00:21:48,899
Assistant, you say?
306
00:21:48,939 --> 00:21:51,699
You must have been close
to her.
307
00:21:51,739 --> 00:21:54,299
Did she have enemies?
I wouldn't know, sir.
308
00:21:54,339 --> 00:21:56,659
You must have observed her
day-to-day.
309
00:21:58,419 --> 00:22:01,539
Anyone hanging around here
at odd moments?
310
00:22:03,699 --> 00:22:05,539
Hmm? No.
311
00:22:05,579 --> 00:22:08,219
We're looking for a bag
or a personal diary
312
00:22:08,259 --> 00:22:09,939
of Fraulein Rego.
313
00:22:11,219 --> 00:22:13,339
Searched her apartment yesterday.
314
00:22:14,339 --> 00:22:16,299
Couldn't find anything there either.
315
00:22:16,339 --> 00:22:18,379
Her bag was stolen a few days ago.
316
00:22:18,419 --> 00:22:19,899
Stolen?
317
00:22:19,939 --> 00:22:21,939
She was rather shaken by it.
318
00:23:03,619 --> 00:23:05,619
You will die screaming in agony
319
00:23:05,659 --> 00:23:08,059
the moment you appear
on that screen.
320
00:23:08,099 --> 00:23:10,299
She got these months ago.
321
00:23:10,339 --> 00:23:13,099
Look at the date.
Same time she lost her sight.
322
00:23:13,139 --> 00:23:15,979
This is it, Oskar,
these are what she saw.
323
00:23:17,059 --> 00:23:19,419
I still don't understand.
324
00:23:19,459 --> 00:23:22,259
The human body can rebel
against significant trauma.
325
00:23:22,299 --> 00:23:24,779
If we don't want to see
something painful, our eyesight
326
00:23:24,819 --> 00:23:25,939
can potentially vanish.
327
00:23:25,979 --> 00:23:27,779
An acute nervous reaction.
328
00:23:29,179 --> 00:23:31,419
This is why I wanted to talk
with her,
329
00:23:31,459 --> 00:23:33,659
consult with her.
330
00:23:33,699 --> 00:23:36,539
Neumann just wanted a quick result.
331
00:23:36,579 --> 00:23:40,099
But who would send her something
like this, Max?
332
00:23:40,139 --> 00:23:42,179
There are always crazies.
333
00:23:43,259 --> 00:23:46,019
I'm afraid
it goes with the job, Inspector.
334
00:23:46,059 --> 00:23:48,259
The other side of hero worship.
335
00:23:48,299 --> 00:23:50,099
The dark side of idolatry.
336
00:23:50,139 --> 00:23:51,699
Yes.
337
00:23:51,739 --> 00:23:57,619
They hint at obsession, madness,
a pathological hatred of her.
338
00:23:57,659 --> 00:24:01,539
People look at the screen
and they project their own desires.
339
00:24:03,739 --> 00:24:09,339
Maybe she reminded someone
of a lover who had spurned them.
340
00:24:09,379 --> 00:24:10,979
Who knows?
341
00:24:11,019 --> 00:24:15,059
Had there ever been any threat
to Ida's safety, Fraulein Koller?
342
00:24:16,139 --> 00:24:18,139
Here, you will want to see this.
343
00:24:36,299 --> 00:24:38,379
What was that?
A mirror.
344
00:24:39,699 --> 00:24:41,459
A lighting mirror.
345
00:24:41,499 --> 00:24:43,099
Somehow, it came loose.
346
00:24:43,139 --> 00:24:44,499
Is that usual?
347
00:24:46,819 --> 00:24:48,819
Most unusual.
348
00:24:48,859 --> 00:24:50,979
And yet you didn't report it.
349
00:24:51,019 --> 00:24:53,059
I didn't know about the letters.
350
00:24:53,099 --> 00:24:55,099
I just assumed it was an accident.
351
00:24:55,139 --> 00:24:57,139
We all did.
352
00:24:57,179 --> 00:25:00,379
She wasn't hurt, just badly
shaken by it.
353
00:25:00,419 --> 00:25:02,659
Fraulein, what sort of person
was Ida Rego?
354
00:25:02,699 --> 00:25:07,299
I mean, was she someone who inspired
love amongst those close to her?
355
00:25:08,619 --> 00:25:10,659
You know, about the camera,
Doctor...
356
00:25:11,979 --> 00:25:13,779
The camera adores you.
357
00:25:13,819 --> 00:25:16,819
It is a lover, a slave.
358
00:25:16,859 --> 00:25:21,699
You can ignore it, spurn it,
mistreat it, and still
359
00:25:21,739 --> 00:25:23,459
it will worship you.
360
00:25:23,499 --> 00:25:25,739
Ida Rego was a woman who lived
her short life in front
361
00:25:25,779 --> 00:25:28,859
of the camera, her most
intimate friend.
362
00:25:28,899 --> 00:25:33,299
She was addicted to making
people fall in love with her.
363
00:25:33,339 --> 00:25:37,579
I'm not sure she had the ability
to reciprocate.
364
00:26:04,619 --> 00:26:08,499
{\an8}Oskar, that's not Ida Rego.
Arianne Amsel?
365
00:26:09,739 --> 00:26:13,499
Amsel was originally contracted to
play the lead in Queen of Carthage.
366
00:26:13,539 --> 00:26:16,139
What happened?
Why did she leave?
367
00:26:16,179 --> 00:26:17,979
Personal problems.
368
00:26:18,019 --> 00:26:19,579
That's what they say.
369
00:26:19,619 --> 00:26:23,179
And they replaced her with
Ida Rego.Three months ago.
370
00:26:24,899 --> 00:26:28,579
That's when the letters
began to arrive.
371
00:26:28,619 --> 00:26:30,859
You think there's a connection?
372
00:26:33,139 --> 00:26:35,459
You didn't realise.
373
00:26:35,499 --> 00:26:37,139
You don't understand.
374
00:26:44,139 --> 00:26:45,619
Fraulein Amsel.
375
00:26:46,859 --> 00:26:49,739
Oskar Rheinhardt,
Leopoldstadt Police. We need to ask
376
00:26:49,779 --> 00:26:52,299
you some questions.
377
00:26:52,339 --> 00:26:54,819
You must have heard the news,
Fraulein.
378
00:26:54,859 --> 00:26:56,139
Ida Rego is dead.
379
00:26:56,179 --> 00:26:57,379
I read about it.
380
00:27:00,019 --> 00:27:02,659
You want me to rub ashes
into my hair, knife myself
381
00:27:02,699 --> 00:27:04,499
in the bosom like Juliet?
382
00:27:06,139 --> 00:27:09,419
We're just asking because...
You want me to tell you,
383
00:27:09,459 --> 00:27:13,219
she was a dear friend and
a highly gifted actress.
384
00:27:14,259 --> 00:27:16,699
She was neither of those, Inspector.
385
00:27:16,739 --> 00:27:20,139
I'm sorry that I'm unable
to sugar-coat it.
386
00:27:20,179 --> 00:27:23,379
You were supposed to play
Queen Dido in the film.
387
00:27:23,419 --> 00:27:26,499
Ah, I see your line of reasoning.
388
00:27:26,539 --> 00:27:30,099
You think that I was so consumed
by hatred that I slipped
389
00:27:30,139 --> 00:27:31,819
her the poison?
390
00:27:31,859 --> 00:27:33,339
I just meant...
391
00:27:33,379 --> 00:27:35,339
Who told you that I was hired
for the job?
392
00:27:35,379 --> 00:27:37,179
Someone working at the studios.
393
00:27:37,219 --> 00:27:39,419
And did they tell you why
I stepped aside?
394
00:27:41,299 --> 00:27:44,499
They suggested there were problems
of a personal nature.
395
00:27:44,539 --> 00:27:48,819
Of course, all part of
the Ida Rego legend.
396
00:27:48,859 --> 00:27:51,779
Thrilling and engaging, no doubt,
but not a shred of truth
397
00:27:51,819 --> 00:27:53,459
in any of it.
398
00:27:54,739 --> 00:27:57,699
Fraulein, please tell us
what happened.
399
00:27:59,499 --> 00:28:03,179
One day I was working on set,
next moment, I was whisked
400
00:28:03,219 --> 00:28:04,899
out of costume.
401
00:28:04,939 --> 00:28:06,899
No explanation given.
402
00:28:06,939 --> 00:28:11,139
They simply told me that I was
being replaced by a fresher talent.
403
00:28:11,179 --> 00:28:12,939
You must have done something.
404
00:28:12,979 --> 00:28:17,259
What I did, Inspector, was refuse
to prostitute myself!
405
00:28:19,259 --> 00:28:22,659
Find out who was financing the film.
406
00:28:22,699 --> 00:28:25,059
Find out who had money in it.
407
00:28:25,099 --> 00:28:28,779
I guarantee you, Ida was a wizard
in her bed.
408
00:28:28,819 --> 00:28:31,819
That's the way she conducted
business.
409
00:28:36,059 --> 00:28:40,939
Do you have any idea who might
have sent these to Ida Rego?
410
00:28:52,579 --> 00:28:56,059
what if someone outside the studio
knew you'd been let go?
411
00:28:56,099 --> 00:29:00,139
Someone with a fanatical
devotion to you?
412
00:29:00,179 --> 00:29:02,539
I have many admirers, Inspector.
413
00:29:02,579 --> 00:29:04,739
I do not know them all personally.
414
00:29:13,179 --> 00:29:14,779
I can't explain.
415
00:29:15,939 --> 00:29:17,539
I look at it each day.
416
00:29:18,779 --> 00:29:21,379
I see it out of the corner
of my eye.
417
00:29:22,899 --> 00:29:25,859
It's always there,
lurking beside me.
418
00:29:27,339 --> 00:29:30,739
And yet I know for a fact
it isn't mine.
419
00:29:33,219 --> 00:29:35,459
Your hand?
Yes.
420
00:29:36,939 --> 00:29:38,419
May I...?Yes.
421
00:29:41,979 --> 00:29:44,779
What's happening, Dr Liebermann?
422
00:29:46,499 --> 00:29:50,219
The mind can play tricks on us,
Frau Buchberger.
423
00:29:50,259 --> 00:29:53,339
It is a complex engine made
of many parts.
424
00:29:54,499 --> 00:29:59,819
Some of them are occasionally
prone to malfunctioning.
425
00:30:03,899 --> 00:30:06,899
Well, the nerve endings
in your fingers work perfectly.
426
00:30:09,779 --> 00:30:11,739
They are not my fingers, Doctor.
427
00:30:11,779 --> 00:30:13,499
It's not my hand.
428
00:30:14,819 --> 00:30:17,859
Someone else has taken
possession of it.
429
00:30:17,899 --> 00:30:20,499
How can I make you understand?
430
00:30:20,539 --> 00:30:22,499
I believe you.
431
00:30:22,539 --> 00:30:26,019
At some point in your life, your
brain has made a miscalculation.Oh.
432
00:30:27,499 --> 00:30:30,339
It's simply a matter of
re-educating it.
433
00:30:31,699 --> 00:30:34,179
Is there a medicine
that can do that?
434
00:30:34,219 --> 00:30:35,459
Yes.
435
00:30:35,499 --> 00:30:36,819
It's called talking.
436
00:30:36,859 --> 00:30:40,019
Oh...no.
437
00:31:01,579 --> 00:31:03,979
May I?
Of course.
438
00:31:04,019 --> 00:31:05,099
Please.
439
00:31:10,059 --> 00:31:11,699
Difficult morning?
440
00:31:11,739 --> 00:31:13,099
Ah...
441
00:31:14,779 --> 00:31:16,779
You were right.
442
00:31:16,819 --> 00:31:18,299
Sorry?
443
00:31:19,459 --> 00:31:21,059
About...
444
00:31:23,299 --> 00:31:24,819
..Fraulein Rego.
445
00:31:30,099 --> 00:31:33,219
She was more than just a set
of symptoms.
446
00:31:33,259 --> 00:31:35,499
That's what I came to tell you.
447
00:31:36,739 --> 00:31:38,019
I should have realised.
448
00:31:38,059 --> 00:31:40,539
I should have done something more.
449
00:31:42,459 --> 00:31:44,179
Perhaps.
450
00:31:44,219 --> 00:31:46,819
You feel my motives are shallow.
451
00:31:46,859 --> 00:31:49,459
You think I'm only interested
in results.
452
00:31:49,499 --> 00:31:51,299
But you're wrong.
453
00:31:51,339 --> 00:31:53,939
I'm a passionate healer,
just like you.
454
00:31:56,099 --> 00:31:57,819
Perhaps...
455
00:31:59,059 --> 00:32:05,299
..you would care to dine
with me at my home, so that we can
456
00:32:05,339 --> 00:32:08,179
work together better.
457
00:32:08,219 --> 00:32:09,779
Thank you.
458
00:32:17,539 --> 00:32:19,339
Oskar!She's very fond of you.
459
00:32:20,579 --> 00:32:22,579
She likes spending time with you.
460
00:32:22,619 --> 00:32:24,299
They both do.
461
00:32:28,939 --> 00:32:31,099
I wish I could be here more.
462
00:32:31,139 --> 00:32:33,779
I understand about your job, Oskar.
463
00:32:38,099 --> 00:32:40,779
It's not just the job that makes me
seem distant.
464
00:32:42,819 --> 00:32:47,379
There are things you don't know
about me, about my family.
465
00:32:48,699 --> 00:32:50,419
It's all right,
466
00:32:50,459 --> 00:32:53,099
there are things you don't know
about me, too.
467
00:32:56,339 --> 00:32:59,059
Let's take our time getting
to know each other.
468
00:33:01,619 --> 00:33:03,619
We don't have to hurry, do we?
469
00:33:09,939 --> 00:33:11,619
SHE CHUCKLES
470
00:33:22,139 --> 00:33:24,339
Look at him, Max.
471
00:33:24,379 --> 00:33:25,779
What do you see?
472
00:33:26,939 --> 00:33:30,779
Someone who felt a deep
connection to Amsel.
473
00:33:30,819 --> 00:33:32,339
Probably sexual.
474
00:33:33,499 --> 00:33:36,099
Almost certainly unconsummated.
475
00:33:36,139 --> 00:33:39,739
Most likely he's only ever
seen her at a distance.
476
00:33:39,779 --> 00:33:41,659
He basks in her success.
477
00:33:43,859 --> 00:33:46,539
But feels acute pain at her failure,
478
00:33:46,579 --> 00:33:48,379
so...
479
00:33:48,419 --> 00:33:51,739
..when a competitor like Ida
arrives, well...He feels compelled
480
00:33:51,779 --> 00:33:54,179
to destroy her. Hmm.
481
00:33:56,459 --> 00:33:59,259
Perhaps he sent her
the poisoned wine.
482
00:33:59,299 --> 00:34:01,179
His instincts are terrifying.
483
00:34:03,579 --> 00:34:06,419
It's as though
he felt Amsel belonged to him.
484
00:34:06,459 --> 00:34:08,099
FOOTSTEPS APPROACH
485
00:34:10,899 --> 00:34:12,819
Ah, Hausmann, good.
486
00:34:12,859 --> 00:34:14,299
You wanted to see me?
487
00:34:14,339 --> 00:34:16,259
How are things?
488
00:34:16,299 --> 00:34:17,779
I beg your pardon?
489
00:34:17,819 --> 00:34:19,179
How are you?
490
00:34:19,219 --> 00:34:20,859
How's your wife?
491
00:34:20,899 --> 00:34:22,339
I'm not married, Inspector.
492
00:34:24,099 --> 00:34:26,779
Oh, no,
of course, I knew that.
493
00:34:27,939 --> 00:34:29,899
Anyone special in your life?
494
00:34:29,939 --> 00:34:31,979
For God's sake, Oskar,
get to the point.
495
00:34:32,019 --> 00:34:33,739
I was just being friendly.
496
00:34:33,779 --> 00:34:35,419
He needs a favour.
497
00:34:35,459 --> 00:34:37,059
That's what this is.
498
00:34:37,099 --> 00:34:39,659
We need to run some surveillance.
See?
499
00:34:40,739 --> 00:34:44,139
Surely it's someone else's turn.
500
00:34:44,179 --> 00:34:45,779
What about Hofer?
501
00:34:45,819 --> 00:34:47,219
He's keen.
502
00:34:48,779 --> 00:34:50,779
I need my...
503
00:34:52,739 --> 00:34:55,099
..best officer.
You.
504
00:34:56,339 --> 00:34:58,139
Can I quote you on that?
505
00:34:58,179 --> 00:35:00,579
Just tell him the subject.
506
00:35:00,619 --> 00:35:03,059
Arianne Amsel. The actress?
507
00:35:03,099 --> 00:35:05,699
We think she has
a dangerous admirer.
508
00:35:05,739 --> 00:35:07,499
She claims to know nothing,
509
00:35:07,539 --> 00:35:10,499
but whoever it is,
he might be our killer.
510
00:35:11,979 --> 00:35:13,339
All right.
511
00:35:13,379 --> 00:35:16,299
I'll see what I can discover,
Inspector.
512
00:35:16,339 --> 00:35:18,059
Good man.
513
00:35:20,299 --> 00:35:21,899
No, I-I mean it.
514
00:35:26,779 --> 00:35:28,819
There's one piece of the puzzle
515
00:35:28,859 --> 00:35:31,859
we still don't have.
The man in her apartment.
516
00:35:31,899 --> 00:35:34,939
He must have been there
when she ingested the poison.
517
00:35:34,979 --> 00:35:37,379
What do we know about that man?
518
00:35:37,419 --> 00:35:40,019
Well, he was her lover,
519
00:35:40,059 --> 00:35:41,259
no doubt.
520
00:35:41,299 --> 00:35:42,499
The bed was slept in.
521
00:35:42,539 --> 00:35:44,899
The maid was sent away
for the evening.
522
00:35:44,939 --> 00:35:46,979
He's cautious, discreet.
523
00:35:47,019 --> 00:35:48,739
Perhaps someone with a position.
524
00:35:50,419 --> 00:35:52,699
I've been through
the newspaper archives -
525
00:35:52,739 --> 00:35:54,059
very fascinating.
526
00:35:55,939 --> 00:35:57,299
Oh...
527
00:35:59,779 --> 00:36:04,379
All these men. It flatters them,
having their picture taken
528
00:36:04,419 --> 00:36:06,459
with a pretty young woman.
529
00:36:06,499 --> 00:36:08,859
She had no shortage of admirers.
530
00:36:08,899 --> 00:36:12,539
Koller said that Ida was addicted to
making people fall in love with her.
531
00:36:12,579 --> 00:36:14,979
None of these are him, Oskar.
532
00:36:15,019 --> 00:36:17,339
I told you, he wants
to be invisible.
533
00:36:17,379 --> 00:36:19,819
All right, then,
how about this one?
534
00:36:22,619 --> 00:36:25,139
Who is Paul J Adler?
535
00:36:26,259 --> 00:36:28,699
An American senator
from Pennsylvania.
536
00:36:29,819 --> 00:36:32,619
All right,
what do we know about him?
537
00:36:32,659 --> 00:36:35,219
Says here he visits Vienna often.
538
00:36:35,259 --> 00:36:38,979
Twice this year.
Independently wealthy,
539
00:36:39,019 --> 00:36:44,019
from an old family,
an iron and steel magnate.
540
00:36:44,059 --> 00:36:47,459
Newspaper says that they met
this spring at some sort
541
00:36:47,499 --> 00:36:48,899
of charity benefit.
542
00:36:52,419 --> 00:36:54,179
Ida had so many admirers,
543
00:36:54,219 --> 00:36:56,819
why should we focus on this one?
544
00:36:56,859 --> 00:36:59,859
Says here he's a founder
of the ATU...
545
00:37:01,379 --> 00:37:02,579
ATU?
546
00:37:03,779 --> 00:37:05,299
The American Temperance Union?
547
00:37:07,859 --> 00:37:09,619
Let me put it this way -
548
00:37:09,659 --> 00:37:12,419
offer this gentleman
a glass of wine,
549
00:37:12,459 --> 00:37:14,419
he would undoubtedly refuse.
550
00:37:17,979 --> 00:37:20,579
Please, gentlemen, take a seat.
551
00:37:20,619 --> 00:37:22,619
How can I help you?
552
00:37:23,819 --> 00:37:25,779
You knew Fraulein Rego?
553
00:37:25,819 --> 00:37:27,499
No, not really.
554
00:37:28,739 --> 00:37:30,699
We met on one or two occasions.
555
00:37:30,739 --> 00:37:32,179
You know Vienna.
556
00:37:32,219 --> 00:37:33,659
May I ask -
557
00:37:33,699 --> 00:37:35,299
why do you keep coming to this city?
558
00:37:35,339 --> 00:37:36,579
Why Vienna?
559
00:37:37,939 --> 00:37:39,579
Ancestral voices calling.
560
00:37:41,139 --> 00:37:45,779
Your family are Austrian?Like many
thousands of my constituents.
561
00:37:45,819 --> 00:37:49,099
Pennsylvania has a strong
Teutonic tradition.
562
00:37:49,139 --> 00:37:52,859
The dead woman, Ida Rego,
she was very young, very glamorous.
563
00:37:54,619 --> 00:37:57,339
What was it that drew you to her?
564
00:37:57,379 --> 00:38:00,379
What exactly are you insinuating?
565
00:38:00,419 --> 00:38:02,819
Did you ever dine together?
566
00:38:05,899 --> 00:38:07,499
It's a calamity.
567
00:38:08,739 --> 00:38:09,779
Heartbreaking.
568
00:38:11,259 --> 00:38:12,979
Poor young woman.
569
00:38:13,019 --> 00:38:15,019
She was so very gifted.
570
00:38:16,219 --> 00:38:18,659
Her family has
my deepest sympathies.
571
00:38:18,699 --> 00:38:21,859
But more than that, gentlemen,
I'm afraid I cannot help you.
572
00:38:21,899 --> 00:38:23,619
Now, if you'll excuse me...
573
00:38:23,659 --> 00:38:25,459
BELL RINGS
574
00:38:25,499 --> 00:38:27,219
Senator...
575
00:38:27,259 --> 00:38:29,459
..someone dined with
Fraulein Rego...
576
00:38:31,499 --> 00:38:33,699
..the night that she died.
577
00:38:33,739 --> 00:38:37,859
Someone whose identity she wished
to keep a closely guarded secret.
578
00:38:37,899 --> 00:38:39,899
That's no concern of mine.
579
00:38:39,939 --> 00:38:41,459
Do you drink, Herr Adler?
580
00:38:42,859 --> 00:38:44,859
No. Never touch a drop.
581
00:38:44,899 --> 00:38:47,579
Neither did whoever
dined with the fraulein.
582
00:38:47,619 --> 00:38:49,139
Luckily for them.
583
00:38:49,179 --> 00:38:50,979
Why do you say that?
584
00:38:51,019 --> 00:38:54,059
Well, the wine was poisoned.
585
00:38:54,099 --> 00:38:55,859
Laced with arsenic.
586
00:38:57,059 --> 00:38:59,619
And whoever dined with her,
they didn't drink it.
587
00:39:04,539 --> 00:39:06,619
Maybe he knew what was in it.
588
00:39:07,859 --> 00:39:09,259
Senator.
589
00:39:26,939 --> 00:39:29,259
You think he's lying?
590
00:39:29,299 --> 00:39:31,499
You think they were lovers?
591
00:39:31,539 --> 00:39:33,819
I'm convinced he was in that room
with her.
592
00:39:33,859 --> 00:39:35,459
The profile fits.
593
00:39:36,739 --> 00:39:39,379
You saw him sweat when you mentioned
the poison. Hmm.
594
00:39:41,339 --> 00:39:44,379
What do you think he meant
by ancestral voices?
595
00:40:27,859 --> 00:40:29,339
Goodnight, Hofer.
596
00:40:34,219 --> 00:40:35,779
DOOR CLOSES
597
00:40:47,579 --> 00:40:49,779
What the hell...? Inspector?
598
00:40:49,819 --> 00:40:51,699
I've been looking for you.
599
00:40:53,139 --> 00:40:54,259
Oh, you.
600
00:40:54,299 --> 00:40:56,299
Have you come to steal
from me again?
601
00:40:56,339 --> 00:40:58,699
I've got something you might like.
602
00:40:58,739 --> 00:41:01,379
What will you pay me
for some information?
603
00:41:01,419 --> 00:41:02,619
Why should I be interested?
604
00:41:02,659 --> 00:41:04,219
I know about a crime.
605
00:41:04,259 --> 00:41:05,859
I'll tell you what I know.
606
00:41:05,899 --> 00:41:07,219
So tell me, then.
607
00:41:08,339 --> 00:41:09,899
Show me the money first.
608
00:41:09,939 --> 00:41:11,539
Or I'm not going to talk.
609
00:41:15,419 --> 00:41:17,219
Don't waste my time.
610
00:41:23,019 --> 00:41:25,339
You said he would pay.
611
00:41:25,379 --> 00:41:27,179
You said he would help us!
612
00:41:33,259 --> 00:41:35,939
Even at the age of two,
everyone knew he was destined
613
00:41:35,979 --> 00:41:37,099
to become a doctor.
614
00:41:37,139 --> 00:41:38,499
How could you tell?
615
00:41:38,539 --> 00:41:40,339
Was he born with a stethoscope?!
616
00:41:40,379 --> 00:41:42,219
My mother took him
for an eye test...
617
00:41:42,259 --> 00:41:43,819
Oh, not this story again.
618
00:41:43,859 --> 00:41:45,659
Tell us - what happened?
619
00:41:45,699 --> 00:41:48,499
The doctor sat him in front
of some pictures.
620
00:41:48,539 --> 00:41:49,859
He's on my mother's knee.
621
00:41:49,899 --> 00:41:52,259
The doctor gets an implement
from his desk and he points
622
00:41:52,299 --> 00:41:54,459
at the pictures, so Maxim can see.
623
00:41:54,499 --> 00:41:57,819
So the doctor points with his pointy
thingy at a picture of a dog
624
00:41:57,859 --> 00:42:01,059
and he says, "Tell me,
young man, what is this?"
625
00:42:01,099 --> 00:42:04,099
And without even blinking,
my two-year-old brother says...
626
00:42:04,139 --> 00:42:06,179
"It's a spatula!"
.."It's a spatula!"
627
00:42:06,219 --> 00:42:07,899
LAUGHTER
628
00:42:07,939 --> 00:42:10,419
Precocious, even at the age of two.
That's very funny,
629
00:42:10,459 --> 00:42:12,179
I'm so glad I invited you!
630
00:42:15,979 --> 00:42:18,379
When he was younger, he was...
631
00:42:27,659 --> 00:42:32,579
She is so...unlike you, your sister.
632
00:42:32,619 --> 00:42:36,699
You should tell her that, it will
make you enormously popular.
633
00:42:36,739 --> 00:42:40,899
I've been meaning to ask you, how's
the investigation progressing
634
00:42:40,939 --> 00:42:43,739
about Ida Rego's murder?
635
00:42:43,779 --> 00:42:46,819
I'm afraid there's very little
I can say.
636
00:42:46,859 --> 00:42:48,619
Oh, of course, I understand.
637
00:42:50,899 --> 00:42:52,699
Professor... Enchante.
638
00:42:58,019 --> 00:42:59,539
It's funny.
639
00:42:59,579 --> 00:43:00,939
What?
640
00:43:00,979 --> 00:43:04,299
I thought all psychiatrists
were oddballs and cranks.
641
00:43:04,339 --> 00:43:10,699
They're not supposed to be so
charming, let alone...attractive.
642
00:43:16,099 --> 00:43:17,459
Listen...
643
00:43:18,899 --> 00:43:21,539
..when the wife leaves
her husband's house,
644
00:43:21,579 --> 00:43:24,779
I've heard that in the eyes
of the law,
645
00:43:24,819 --> 00:43:27,419
he's freed from any duty
towards her.
646
00:43:32,739 --> 00:43:34,339
There.
647
00:43:34,379 --> 00:43:35,979
There's your ring back.
648
00:43:38,819 --> 00:43:40,619
Give me mine.
649
00:43:40,659 --> 00:43:43,499
All right, let's end it there.
650
00:43:43,539 --> 00:43:46,099
You've worked incredibly hard.
651
00:43:46,139 --> 00:43:47,539
Let's call it a day.
652
00:43:47,579 --> 00:43:49,899
I would like to try something alone.
653
00:43:49,939 --> 00:43:52,419
I'll be just a moment, Andreas.
654
00:43:52,459 --> 00:43:54,059
As you wish.
655
00:43:54,099 --> 00:43:55,459
"Flies off..."
656
00:44:26,739 --> 00:44:28,179
As I'm now...
657
00:44:30,659 --> 00:44:32,899
..I can be nothing to them.
658
00:44:32,939 --> 00:44:34,659
CLAPPING
659
00:44:35,899 --> 00:44:37,899
Andreas?
660
00:44:37,939 --> 00:44:39,139
Are you still here?
661
00:44:39,179 --> 00:44:40,939
CLAPPING
662
00:44:43,339 --> 00:44:45,019
Who's there?
663
00:44:49,939 --> 00:44:53,099
I told you,
I don't want you near me!
664
00:45:09,019 --> 00:45:10,819
Thank you.
You can go now.
665
00:45:10,859 --> 00:45:11,979
Thank you, ma'am.
666
00:45:29,339 --> 00:45:30,939
Goodnight, Josef.
667
00:45:30,979 --> 00:45:33,619
Oh, forgot my gloves.
I'll just be a minute.
668
00:45:40,379 --> 00:45:41,899
RUSTLING
669
00:45:43,499 --> 00:45:45,419
SHE SCREAMS
670
00:45:47,819 --> 00:45:49,819
SCREAMS
671
00:45:57,819 --> 00:45:59,579
GRUNTS
672
00:46:06,499 --> 00:46:07,899
Stay!
673
00:46:11,979 --> 00:46:13,779
Why were you there?
674
00:46:15,859 --> 00:46:18,419
Why were you following her?
675
00:46:18,459 --> 00:46:19,899
I just wanted...
676
00:46:21,979 --> 00:46:23,939
I just wanted to be close to her.
677
00:46:23,979 --> 00:46:25,979
So you attacked her?
678
00:46:26,019 --> 00:46:28,019
No, no, no, no.
679
00:46:29,899 --> 00:46:32,059
It-it wasn't like that.
680
00:46:32,099 --> 00:46:33,659
I panicked.
681
00:46:35,099 --> 00:46:38,979
So you wrote these letters
682
00:46:39,019 --> 00:46:43,539
to Ida Rego and you arranged
a little accident
683
00:46:43,579 --> 00:46:45,779
on the film set?
684
00:46:45,819 --> 00:46:48,979
And from my ashes,
let a conqueror rise...
685
00:46:49,019 --> 00:46:51,139
Ida, Ida, stop...
686
00:46:51,179 --> 00:46:54,099
No, not again.
687
00:46:54,139 --> 00:46:56,659
No. Don't look in the camera.
688
00:46:59,019 --> 00:47:01,499
And die...
689
00:47:01,539 --> 00:47:04,779
LOUD CREAKING
690
00:47:04,819 --> 00:47:06,619
IDA SCREAMS
691
00:47:12,739 --> 00:47:14,099
I am sorry.
692
00:47:15,979 --> 00:47:17,579
It was stupid.
693
00:47:17,619 --> 00:47:22,019
Damn right that was stupid -
because Ida Rego now is dead.
694
00:47:22,059 --> 00:47:25,099
I had nothing to do
with her death, I swear.
695
00:47:25,139 --> 00:47:26,299
Really?
696
00:47:26,339 --> 00:47:27,739
Yes.
697
00:47:27,779 --> 00:47:29,379
Convince me.
698
00:47:29,419 --> 00:47:33,899
I just couldn't bear to see
Arianne humiliated.
699
00:47:35,059 --> 00:47:36,619
But it didn't want to hurt Ida.
700
00:47:36,659 --> 00:47:38,819
Not really.
I just...
701
00:47:40,459 --> 00:47:43,259
I just wanted Arianne reinstated.
702
00:47:46,459 --> 00:47:48,459
You do believe me?
703
00:47:48,499 --> 00:47:53,739
I believe Arianne Amsel
possesses that rare gift.
704
00:47:54,979 --> 00:47:57,979
The ability to make people feel
like she is giving a performance
705
00:47:58,019 --> 00:47:59,619
just for them.
706
00:48:00,739 --> 00:48:04,499
I believe you projected your own
deep needs and desires onto her.
707
00:48:04,539 --> 00:48:06,179
You're need to be loved.
708
00:48:06,219 --> 00:48:10,779
You're need to be adored by someone
beautiful like her.
709
00:48:13,059 --> 00:48:15,459
But it was an illusion, Stefan.
710
00:48:24,619 --> 00:48:26,019
Sergeant?
711
00:48:27,219 --> 00:48:28,979
We'll continue this later.
712
00:48:34,819 --> 00:48:36,499
Definitely our man.
713
00:48:41,499 --> 00:48:43,499
So, how long?
714
00:48:43,539 --> 00:48:45,699
How long has he been pursuing you?
715
00:48:47,299 --> 00:48:49,179
My officer said you were frightened.
716
00:48:49,219 --> 00:48:51,419
You knew that someone was
following you.
717
00:48:51,459 --> 00:48:52,939
How long?
718
00:48:54,499 --> 00:48:56,299
Ever since I lost the job.
719
00:48:57,899 --> 00:49:00,259
You must have had some suspicions.
720
00:49:01,819 --> 00:49:06,019
He had said things
when we were working, things
721
00:49:06,059 --> 00:49:08,859
that seemed unbalanced.
722
00:49:10,339 --> 00:49:12,459
I tried not to listen.
723
00:49:12,499 --> 00:49:14,979
You could have come to us.
724
00:49:15,019 --> 00:49:17,059
You could have led us to him.
725
00:49:17,099 --> 00:49:18,379
It's not my fault.
726
00:49:19,499 --> 00:49:24,139
You knew that he was obsessed,
resentful.
727
00:49:24,179 --> 00:49:26,899
You knew that Ida
was brutally murdered.
728
00:49:26,939 --> 00:49:29,179
So, what on earth
were you waiting for?
729
00:49:29,219 --> 00:49:31,219
Why didn't you come forward?
730
00:49:33,179 --> 00:49:34,659
Perhaps...
731
00:49:35,939 --> 00:49:38,539
..in some way, you felt responsible.
732
00:49:40,699 --> 00:49:42,379
In some small way...
733
00:49:45,179 --> 00:49:47,339
..glad she was gone.
734
00:49:50,779 --> 00:49:52,339
SHE SOBS
735
00:49:54,859 --> 00:49:56,779
Guilt can be painful.
736
00:50:00,419 --> 00:50:01,819
CLICKS FINGERS
737
00:50:07,899 --> 00:50:09,419
CONTINUES SOBBING
738
00:50:19,179 --> 00:50:21,179
What do you think, Max?
739
00:50:21,219 --> 00:50:24,019
I think something deeply
dangerous is happening here.
740
00:50:26,299 --> 00:50:31,299
A woman stands in front of a camera
and she becomes an empty vessel.
741
00:50:31,339 --> 00:50:35,779
People fill her with their dreams,
their fantasies.
742
00:50:35,819 --> 00:50:39,059
Well, at least we have him
under lock and key.
743
00:50:41,899 --> 00:50:43,019
Hmm.
744
00:50:48,179 --> 00:50:50,699
I know what you're going
to say next.
745
00:50:50,739 --> 00:50:52,179
Please...
746
00:50:54,219 --> 00:50:57,259
He's not our killer, Oskar.
747
00:50:57,299 --> 00:50:59,659
Oh, not again, Max!
748
00:50:59,699 --> 00:51:03,259
He wanted to scare Ida,
not destroy her.
749
00:51:03,299 --> 00:51:05,899
You can't know that for sure.
750
00:51:05,939 --> 00:51:07,939
What's more, you agree with me.
751
00:51:07,979 --> 00:51:09,539
Think about it.
752
00:51:09,579 --> 00:51:11,899
He needed Ida to back down.
753
00:51:11,939 --> 00:51:14,419
He wanted Arianne to have
her moment of glory.
754
00:51:14,459 --> 00:51:16,019
This is an act of worship.
755
00:51:16,059 --> 00:51:17,299
He is a disciple.
756
00:51:17,339 --> 00:51:19,139
He's a devotee, a supplicant.
757
00:51:19,179 --> 00:51:21,339
Many things, but he is not
a murderer.
758
00:51:21,379 --> 00:51:24,179
You saw what happened -
the accident here.
759
00:51:24,219 --> 00:51:26,619
There was never any chance
he would kill her.
760
00:51:26,659 --> 00:51:29,419
It was a clumsy warning
designed to scare her away.
761
00:51:29,459 --> 00:51:32,419
Oskar, the film was already
in the can when she was poisoned.
762
00:51:32,459 --> 00:51:34,739
He had nothing to gain.
763
00:51:34,779 --> 00:51:36,779
It would have been too late.
764
00:51:36,819 --> 00:51:38,299
Rheinhardt.
765
00:51:46,139 --> 00:51:49,499
Leopoldstadt Police,
investigating the murder
766
00:51:49,539 --> 00:51:52,339
of Hungarian actress Ida Rego,
767
00:51:52,379 --> 00:51:56,259
interviewed American Senator
Paul Adler in connection
768
00:51:56,299 --> 00:51:58,099
with the case.
769
00:51:58,139 --> 00:52:04,179
God. Evidence suggests that Adler
was in her salon the night she died.
770
00:52:05,459 --> 00:52:07,419
I did not brief the press.
771
00:52:07,459 --> 00:52:10,899
All I did was write his name
in a file.
772
00:52:10,939 --> 00:52:13,219
Adler is a very important man.
773
00:52:14,259 --> 00:52:16,539
He enjoys rights as a diplomat.
774
00:52:17,819 --> 00:52:20,499
If you had the slightest
inkling he was involved,
775
00:52:20,539 --> 00:52:22,899
you should have brought it
straight to me,
776
00:52:22,939 --> 00:52:26,139
and I would have gone
to the minister!
777
00:52:26,179 --> 00:52:28,139
PHONE RINGS
778
00:52:35,099 --> 00:52:39,339
That will be
the American Embassy on the line.
779
00:52:41,419 --> 00:52:43,779
BANGS DESK
Damn it!
780
00:52:48,739 --> 00:52:50,299
Yes.
781
00:52:50,339 --> 00:52:52,779
Commissioner von Bulow speaking.
782
00:52:52,819 --> 00:52:54,339
Yes...
783
00:52:54,379 --> 00:52:56,179
Rheinhardt, get out!
784
00:52:58,259 --> 00:52:59,819
Yes, of course.
785
00:52:59,859 --> 00:53:01,019
Yes.
786
00:53:01,059 --> 00:53:03,499
In front of me.
I'm devastated.
787
00:53:03,539 --> 00:53:05,939
But he looks good in the picture,
though, yes?
788
00:53:10,259 --> 00:53:12,099
Must be someone in this office.
789
00:53:12,139 --> 00:53:14,579
Junior detective or a clerk
glanced at your files and went
790
00:53:14,619 --> 00:53:16,699
to the newspaper.
Stop it, Max!
791
00:53:18,019 --> 00:53:20,139
We both know who's responsible.
792
00:53:20,179 --> 00:53:21,979
It's not just someone!
793
00:53:23,659 --> 00:53:25,219
Who?
794
00:53:25,259 --> 00:53:28,059
She's had plenty of leads
from you in the past.
795
00:53:28,099 --> 00:53:29,499
Clara?
796
00:53:32,179 --> 00:53:35,419
You write about our cases
in your journals, don't you?
797
00:53:35,459 --> 00:53:39,059
Can you be quite certain
that she hasn't seen them?
798
00:53:39,099 --> 00:53:40,979
When was she last in your apartment?
799
00:53:50,659 --> 00:53:52,059
What are you suggesting?
800
00:53:53,299 --> 00:53:55,899
Spell it out to me in plain terms.
801
00:53:55,939 --> 00:53:57,299
All right.
802
00:53:59,859 --> 00:54:02,579
You told me you were eager
for a story
803
00:54:02,619 --> 00:54:05,779
and the police investigation
has leaked.
804
00:54:05,819 --> 00:54:07,699
Somehow...
805
00:54:07,739 --> 00:54:10,699
..someone got hold of
the information.
806
00:54:10,739 --> 00:54:14,979
And so you just assume
that I'm the one responsible?
807
00:54:15,019 --> 00:54:17,099
Oskar's my friend too.
808
00:54:18,299 --> 00:54:20,539
Are you saying we can't be friends
any more?
809
00:54:33,139 --> 00:54:34,779
DOOR CLOSES
810
00:54:44,499 --> 00:54:49,339
Inspector? Fraulein. What are you
doing here so early?
811
00:54:49,379 --> 00:54:52,179
Waving my career goodbye.
812
00:54:52,219 --> 00:54:54,139
What? Nothing.
813
00:54:54,179 --> 00:54:55,419
How can I help you?
814
00:54:55,459 --> 00:54:59,459
Well, I spent a good few hours
at the library, but finally
815
00:54:59,499 --> 00:55:01,299
I found it.
816
00:55:01,339 --> 00:55:02,939
Found what?
817
00:55:02,979 --> 00:55:04,539
The crest.
818
00:55:04,579 --> 00:55:05,979
It's an old one.
819
00:55:06,019 --> 00:55:07,459
Hasn't been used for decades.
820
00:55:09,459 --> 00:55:11,459
The Old German Movement.
821
00:55:11,499 --> 00:55:13,299
The ultranationalists.
822
00:55:13,339 --> 00:55:15,659
This is their emblem.
823
00:55:15,699 --> 00:55:17,139
BELL RINGS
824
00:55:25,179 --> 00:55:27,419
You think it could be Adler's?
825
00:55:27,459 --> 00:55:30,539
He was rather shy about the reasons
he came to Vienna.
826
00:55:30,579 --> 00:55:32,179
Ancestral voices.
827
00:55:33,539 --> 00:55:34,819
60 years ago.
828
00:55:36,379 --> 00:55:37,979
What happened here.
829
00:55:38,019 --> 00:55:41,099
1848, the Vienna uprising.
830
00:55:42,259 --> 00:55:45,179
The empire came close to collapse.
831
00:55:45,219 --> 00:55:47,219
The students called it a revolution.
832
00:55:47,259 --> 00:55:49,619
I'd rather call it a rebellion.
833
00:55:49,659 --> 00:55:52,099
Unity for all
the German-speaking people!
834
00:55:52,139 --> 00:55:54,379
Opponents of the Austrian empire
835
00:55:54,419 --> 00:55:57,259
wanted to see all Slavs deported.
836
00:55:57,299 --> 00:55:59,619
It was the start of
an ultranationalist movement
837
00:55:59,659 --> 00:56:03,459
calling for a unification
of all German speakers.
838
00:56:06,459 --> 00:56:08,939
You think that's why he came here?
839
00:56:08,979 --> 00:56:13,019
I mean, you think the Old German
Movement has some political
840
00:56:13,059 --> 00:56:15,259
demonstration planned
and he's involved?
841
00:56:17,219 --> 00:56:20,299
A man like Adler,
with an international reputation
842
00:56:20,339 --> 00:56:23,619
making a case for
German unification...
843
00:56:23,659 --> 00:56:25,579
If he were to lend his support...
844
00:56:26,859 --> 00:56:29,659
It would be a significant threat
to the monarchy.
845
00:56:30,739 --> 00:56:32,899
What have we waded into, Max?
846
00:56:40,179 --> 00:56:43,579
I told you both, I have nothing
more to say.
847
00:56:43,619 --> 00:56:47,539
The Old German Society of Vienna -
makes interesting reading.
848
00:56:50,139 --> 00:56:53,059
So that's why you've been coming
to the city.
849
00:56:53,099 --> 00:56:56,059
Apparently,
you've been funding them.
850
00:56:56,099 --> 00:57:00,459
I told you, Inspector, thousands
of my constituents are Austrian.
851
00:57:00,499 --> 00:57:03,739
I have a duty to them,
to their ancestors.
852
00:57:03,779 --> 00:57:07,459
Austria must be protected
from the intruders.
853
00:57:07,499 --> 00:57:10,899
So you would stir up hatred,
incite a race war?
854
00:57:12,579 --> 00:57:15,099
My family is Slovak, Senator.
855
00:57:16,779 --> 00:57:20,059
Are you saying I don't belong here?
856
00:57:20,099 --> 00:57:23,939
Perhaps your enemies,
whoever they are, just got lucky.
857
00:57:23,979 --> 00:57:27,819
You were embroiled in a murder,
and it's the perfect opportunity
858
00:57:27,859 --> 00:57:30,499
to tarnish your reputation.
859
00:57:30,539 --> 00:57:32,499
Tell us what's going on.
860
00:57:47,299 --> 00:57:49,899
We keep on his tail, Max.
861
00:57:49,939 --> 00:57:52,339
He's definitely involved somehow.
862
00:57:54,219 --> 00:57:55,619
9:00am,
863
00:57:55,659 --> 00:57:57,219
he leaves the hotel,
864
00:57:57,259 --> 00:57:58,859
he enters the embassy.
865
00:58:02,739 --> 00:58:05,299
People to meet, documents to sign.
866
00:58:08,579 --> 00:58:10,019
And guess what?
867
00:58:10,059 --> 00:58:11,699
There's a constant shadow on him.
868
00:58:18,179 --> 00:58:22,819
And on that day, the anniversary
of the uprising,
869
00:58:22,859 --> 00:58:27,179
their descendants shall gather
and tell the story
870
00:58:27,219 --> 00:58:30,579
of how their ancestors were betrayed
by the sickening
871
00:58:30,619 --> 00:58:33,179
weakness of Austria!
872
00:58:33,219 --> 00:58:35,499
CHEERING
873
00:58:39,499 --> 00:58:44,339
At 2:00, we have him addressing
a meeting of business owners,
874
00:58:44,379 --> 00:58:48,219
promoting all German interests,
calling for a boycott
875
00:58:48,259 --> 00:58:50,939
of all Slavic businesses.
876
00:58:50,979 --> 00:58:55,139
And every moment of the day,
he's under close surveillance.
877
00:58:55,179 --> 00:58:57,739
They must be terrified of him.
878
00:58:59,099 --> 00:59:00,579
They...?
879
00:59:00,619 --> 00:59:02,219
Whoever "they" may be.
880
00:59:04,339 --> 00:59:10,139
Question is... Did they kill
Ida Rego just to destroy him?
881
00:59:20,539 --> 00:59:24,139
Commissioner, I need your permission
to dig deeper.
882
00:59:24,179 --> 00:59:25,539
SIGHS
883
00:59:26,579 --> 00:59:29,259
Things are delicate, Rheinhardt.
884
00:59:30,899 --> 00:59:33,459
Everyone's eyes are on us.
885
00:59:33,499 --> 00:59:36,139
The business with the Russians
last year -
886
00:59:36,179 --> 00:59:38,779
our reputation hangs in the balance.
887
00:59:41,139 --> 00:59:42,739
No...
888
00:59:44,739 --> 00:59:46,699
..my reputation...
889
00:59:49,779 --> 00:59:51,739
What are you going to do next?
890
00:59:51,779 --> 00:59:53,819
Find out who's behind it.
891
00:59:53,859 --> 00:59:56,659
Find out who's trying to smear him.
892
00:59:56,699 --> 00:59:59,379
Maybe that will lead us
to our killer.
893
01:00:00,659 --> 01:00:02,139
Very well.
894
01:00:05,019 --> 01:00:06,619
You can go.
895
01:00:10,819 --> 01:00:12,219
Good evening.
896
01:00:16,219 --> 01:00:18,939
What is it?
What's wrong?
897
01:00:18,979 --> 01:00:21,619
Er...nothing.
Nothing at all.
898
01:00:23,699 --> 01:00:25,699
The professor was just leaving.
899
01:00:25,739 --> 01:00:28,419
He just stopped by to pay a call.
900
01:00:28,459 --> 01:00:31,499
Forgive me, Max,
I'm due back at the hospital.
901
01:00:34,059 --> 01:00:37,179
Fraulein Liebermann,
thank you for your hospitality.
902
01:00:37,219 --> 01:00:39,539
I'll see you again soon, I hope.
903
01:00:55,259 --> 01:00:57,979
Please don't get...how you get.
904
01:00:58,019 --> 01:01:00,819
How I get?Jealous.
905
01:01:00,859 --> 01:01:03,619
Stupid, odd. Jealous of whom?
906
01:01:03,659 --> 01:01:05,099
Well, he's your colleague.
907
01:01:05,139 --> 01:01:06,539
And he came to call on me.
908
01:01:06,579 --> 01:01:08,059
Yes, apparently.
909
01:01:08,099 --> 01:01:09,779
Also...
910
01:01:09,819 --> 01:01:11,459
Well, so what?
911
01:01:11,499 --> 01:01:13,819
Well, he's invited me to dine.
912
01:01:13,859 --> 01:01:15,499
You must be joking.
913
01:01:15,539 --> 01:01:17,699
He's courting me, Max.
914
01:01:17,739 --> 01:01:20,739
It's the sort of thing men
and women do from time to time.
915
01:01:20,779 --> 01:01:21,979
And I...
916
01:01:23,219 --> 01:01:26,019
..want to know if it's all right
with you.
917
01:01:26,059 --> 01:01:27,859
And would it matter if I said no?
918
01:01:27,899 --> 01:01:29,299
No.
919
01:01:29,339 --> 01:01:31,299
But I'd still like your approval.
920
01:01:31,339 --> 01:01:33,139
Call me old-fashioned.
921
01:01:34,979 --> 01:01:36,779
I'm happy for you, Leah.
922
01:01:37,859 --> 01:01:40,659
Hmm, you certainly sound happy.
923
01:01:40,699 --> 01:01:44,019
He's a decent and honourable man.
And it wouldn't bother you
924
01:01:44,059 --> 01:01:46,139
just a little bit?
925
01:01:47,819 --> 01:01:49,779
I'll try my best to get over it.
926
01:03:39,139 --> 01:03:40,739
OSKAR GRUNTS
927
01:03:49,379 --> 01:03:52,899
You've made life rather
uncomfortable for me here in Vienna.
928
01:03:52,939 --> 01:03:55,339
But I don't want your blood
in my conscience.
929
01:03:55,379 --> 01:03:57,139
Thank you for coming to my aid.
930
01:04:01,259 --> 01:04:03,219
Who was he?
931
01:04:03,259 --> 01:04:05,059
You didn't recognise him?
932
01:04:06,539 --> 01:04:09,739
Who do you think my enemies are,
Inspector?
933
01:04:09,779 --> 01:04:13,899
They are people
you might call colleagues,
the Viennese Secret Service.
934
01:04:16,539 --> 01:04:19,299
Your Director of Internal Affairs
has had an agent permanently
935
01:04:19,339 --> 01:04:21,059
on my tail.
936
01:04:21,099 --> 01:04:23,379
They've been looking for any way
to defame me.
937
01:04:23,419 --> 01:04:26,219
And now with that newspaper report,
you've handed them the opportunity
938
01:04:26,259 --> 01:04:28,219
on a plate.
939
01:04:28,259 --> 01:04:30,259
But he attacked me.
940
01:04:30,299 --> 01:04:32,099
He had no idea who you were.
941
01:04:32,139 --> 01:04:33,459
Just a shadow.
942
01:04:35,179 --> 01:04:38,619
You see now why I don't wish
to give you a statement?
943
01:04:38,659 --> 01:04:40,619
Why I don't wish to cooperate?
944
01:04:40,659 --> 01:04:42,419
As far as I'm concerned,
945
01:04:42,459 --> 01:04:45,099
you are one of the enemy.
946
01:04:45,139 --> 01:04:47,979
You think it was one of us?
947
01:04:48,019 --> 01:04:49,379
Who?
948
01:04:50,819 --> 01:04:52,619
You think I have a name?
949
01:04:53,859 --> 01:04:55,419
Yeah.
950
01:04:55,459 --> 01:04:56,699
You were at her salon.
951
01:04:56,739 --> 01:04:58,379
You're my best witness.
952
01:04:58,419 --> 01:05:00,459
So you wish for me
to make a statement
953
01:05:00,499 --> 01:05:02,139
and destroy my reputation?
954
01:05:02,179 --> 01:05:03,419
A woman was murdered.
955
01:05:03,459 --> 01:05:06,419
And what makes you so damn certain?
I was even at the scene.
956
01:05:06,459 --> 01:05:08,859
The evidence, the tie pin,
the glass.
957
01:05:10,059 --> 01:05:13,099
And you don't think these things
can be staged?
958
01:05:13,139 --> 01:05:15,379
You don't think my enemies
are clever enough for that?
959
01:05:15,419 --> 01:05:16,379
What?
960
01:05:18,579 --> 01:05:21,459
Who was at the scene
when you arrived?
961
01:05:21,499 --> 01:05:23,499
Who had access to her salon?
962
01:05:24,939 --> 01:05:26,419
Your colleagues,
963
01:05:26,459 --> 01:05:29,579
Inspector, officers of
the Viennese constabulary.
964
01:05:29,619 --> 01:05:30,859
The blood.
965
01:05:30,899 --> 01:05:32,859
Your hand. I saw the cut.
966
01:05:33,899 --> 01:05:36,219
I injured myself on a railing.
967
01:05:36,259 --> 01:05:39,139
The cut was clearly visible
to everyone.
968
01:05:39,179 --> 01:05:41,779
Easy enough to spray blood around.
969
01:05:41,819 --> 01:05:44,179
The pin, the crest on it.
970
01:05:44,219 --> 01:05:47,459
Stolen from me.
And planted in her apartment.
971
01:05:57,059 --> 01:05:58,699
You look at me -
972
01:05:58,739 --> 01:06:01,899
a man whose politics you revile,
and you're eager
973
01:06:01,939 --> 01:06:03,939
to believe I'm guilty.
974
01:06:03,979 --> 01:06:06,339
You've already made up your mind.
975
01:06:07,779 --> 01:06:11,979
Can you prove beyond a shadow
of a doubt that you weren't
976
01:06:12,019 --> 01:06:13,859
at her salon?
977
01:06:22,019 --> 01:06:24,179
I was here, in my suite.
978
01:06:25,619 --> 01:06:27,299
With...someone.
979
01:06:42,539 --> 01:06:44,139
He will vouch for me.
980
01:06:45,779 --> 01:06:46,979
Now...
981
01:06:48,619 --> 01:06:50,099
..does that satisfy you?
982
01:06:53,499 --> 01:06:56,139
You know these men, Inspector,
983
01:06:56,179 --> 01:07:00,179
these men at the top of
the Secret Service.
984
01:07:00,219 --> 01:07:02,019
Ask yourself -
985
01:07:02,059 --> 01:07:05,659
how far would they go to destroy
an enemy's reputation?
986
01:07:10,779 --> 01:07:12,579
We've been hoodwinked.
987
01:07:12,619 --> 01:07:15,979
The pair of us, they played us
like a cheap viola.
988
01:07:16,019 --> 01:07:18,259
What happened to your...?
989
01:07:18,299 --> 01:07:21,099
The Ministry,
they wanted to destroy Adler,
990
01:07:21,139 --> 01:07:22,859
and chose us as the instrument.
991
01:07:22,899 --> 01:07:24,979
Oskar, what are you telling me?
992
01:07:25,019 --> 01:07:29,019
Someone goes to Ida's room
after her murder and leaves us clues
993
01:07:29,059 --> 01:07:32,659
to find - the unused glass,
the tie pin.
994
01:07:33,939 --> 01:07:35,739
So who was with her?
995
01:07:35,779 --> 01:07:36,739
Max...
996
01:07:38,339 --> 01:07:39,579
..no-one was with her.
997
01:07:39,619 --> 01:07:42,219
She was all alone that night.
998
01:07:42,259 --> 01:07:44,339
They put out a second plate
of glass.
999
01:07:44,379 --> 01:07:47,299
They even ruffled the bedsheets,
just to lead us straight to him.
1000
01:07:52,579 --> 01:07:56,299
They fed us Adler because
they wanted him brought down.
1001
01:07:56,339 --> 01:07:59,499
He was never at that place,
and he can prove it.
1002
01:08:01,899 --> 01:08:03,779
We wanted him to be guilty.
1003
01:08:05,859 --> 01:08:07,979
We projected our own desires.
1004
01:08:35,739 --> 01:08:36,779
I see.
1005
01:08:38,899 --> 01:08:43,779
So...you think the American
plays no part in this inquiry?
1006
01:08:45,139 --> 01:08:47,299
I thought that
the evidence suggests...
1007
01:08:47,339 --> 01:08:48,859
The evidence is unreliable.
1008
01:08:48,899 --> 01:08:50,899
It's been manufactured.
1009
01:08:52,779 --> 01:08:56,579
I'll give a statement
to the press, clearing Herr Adler
of any involvement.
1010
01:08:59,059 --> 01:09:01,859
Is that entirely wise, Rheinhardt?
1011
01:09:03,099 --> 01:09:05,579
It wouldn't look very good for us.
1012
01:09:06,699 --> 01:09:09,739
The truth is not a luxury,
Chief Strasser.
1013
01:09:09,779 --> 01:09:11,179
What?!
1014
01:09:11,219 --> 01:09:14,059
We don't know how she died.
1015
01:09:14,099 --> 01:09:18,099
We still don't know who is
responsible, but whoever it was,
1016
01:09:18,139 --> 01:09:21,139
Adler's enemies seized the moment
to implicate him.
1017
01:09:21,179 --> 01:09:24,299
And you believe this man
is innocent?
1018
01:09:24,339 --> 01:09:25,819
He's a danger to the monarchy.
1019
01:09:25,859 --> 01:09:29,219
Doesn't give us the right to charge
him for a murder he didn't commit.
1020
01:09:29,259 --> 01:09:30,539
Now, wait a minute.
1021
01:09:30,579 --> 01:09:32,979
Doesn't give the Austrian Secret
Service the right to plant clues
1022
01:09:33,019 --> 01:09:34,779
to smear him.
1023
01:09:35,979 --> 01:09:39,019
He has a witness who claims that
he wasn't even there that night.
1024
01:09:42,939 --> 01:09:45,939
The empire is under threat,
Rheinhardt.
1025
01:09:48,139 --> 01:09:50,019
From men like Adler.
1026
01:09:51,059 --> 01:09:53,659
I know that you are a patriot.
1027
01:09:53,699 --> 01:09:56,099
I know that you are,
in your heart...
1028
01:09:56,139 --> 01:09:57,699
You're a true Austrian.
1029
01:09:57,739 --> 01:10:01,979
With all due respect, I was asked
to find Ida Rego's killer.
1030
01:10:03,859 --> 01:10:07,459
If someone in this service
manufactured evidence...
1031
01:10:07,499 --> 01:10:09,339
You have no proof...
1032
01:10:11,379 --> 01:10:13,939
..to back up that allegation.
1033
01:10:13,979 --> 01:10:16,379
Isn't there any chance that she was
1034
01:10:16,419 --> 01:10:18,419
killed by someone here,
to smear him?
1035
01:10:18,459 --> 01:10:19,859
To silence him.
1036
01:10:23,779 --> 01:10:25,539
No chance at all.
1037
01:10:26,779 --> 01:10:28,939
How can you be so certain?
1038
01:10:28,979 --> 01:10:30,779
Because she was our agent.
1039
01:10:35,539 --> 01:10:37,459
Ida Rego?
1040
01:10:37,499 --> 01:10:39,139
Merci beaucoup.
1041
01:10:39,179 --> 01:10:43,619
She was paid by the Ministry
to become intimate with the senator.
1042
01:10:47,739 --> 01:10:49,139
Spend time with him.
1043
01:10:50,299 --> 01:10:52,779
To report on his movements...
1044
01:10:52,819 --> 01:10:54,459
..his contacts...
1045
01:10:56,659 --> 01:10:58,059
Paid?
1046
01:11:01,539 --> 01:11:03,939
You were the ones who helped
launch her career.
1047
01:11:05,659 --> 01:11:09,899
Young woman, bright, attractive.
1048
01:11:09,939 --> 01:11:12,299
Everyone wants to be seen with her.
1049
01:11:14,179 --> 01:11:19,779
The Senator enjoys her company,
he quickly takes a fancy to her.
1050
01:11:21,219 --> 01:11:22,499
So...
1051
01:11:24,099 --> 01:11:25,819
..we made an approach to her.
1052
01:11:25,859 --> 01:11:27,619
A deal was struck.
1053
01:11:29,179 --> 01:11:31,339
Keep a watch on Adler?
1054
01:11:31,379 --> 01:11:34,179
Tell us who he's financing.
1055
01:11:34,219 --> 01:11:37,219
And in return, we help you launch
a career here at Koller Studios.
1056
01:11:39,699 --> 01:11:40,899
Yeah.
1057
01:11:42,459 --> 01:11:43,739
Then she died.
1058
01:11:45,299 --> 01:11:48,979
And you decided to capitalise
on it.
1059
01:11:49,019 --> 01:11:51,099
Alter the plan.
1060
01:11:51,139 --> 01:11:52,739
Implicate him.
1061
01:11:54,579 --> 01:11:57,179
Make it look as if
he was responsible.
1062
01:12:02,579 --> 01:12:05,259
I think this meeting
is now at an end.
1063
01:12:06,739 --> 01:12:08,099
Mm.
1064
01:12:14,099 --> 01:12:16,859
Ah...what about her bag?
1065
01:12:16,899 --> 01:12:18,779
Someone stole it.
1066
01:12:18,819 --> 01:12:22,539
Was there something in it
that linked her to you?
1067
01:12:22,579 --> 01:12:24,539
It wasn't us.
1068
01:12:24,579 --> 01:12:26,699
We didn't take it.
1069
01:12:26,739 --> 01:12:29,499
She was the victim of a pickpocket,
we assume.
1070
01:12:31,019 --> 01:12:32,579
What? Inspector.
1071
01:12:45,539 --> 01:12:48,659
And then this thief, this little
pickpocket, said he had evidence
1072
01:12:48,699 --> 01:12:50,379
of a crime.
1073
01:12:50,419 --> 01:12:52,539
You think he was talking
about Ida's bag?Uh-huh.
1074
01:12:52,579 --> 01:12:54,899
We need to find him, and quickly.
1075
01:12:54,939 --> 01:12:57,019
MAN COUGHS
1076
01:13:07,779 --> 01:13:09,699
He must be here somewhere, Max.
1077
01:13:24,459 --> 01:13:25,899
Hey.
1078
01:13:30,699 --> 01:13:31,699
Wait.
1079
01:13:31,739 --> 01:13:33,419
Wait. Hey!
1080
01:13:33,459 --> 01:13:35,419
Wait, wait, wait.
1081
01:13:40,779 --> 01:13:42,979
I don't mean you any harm.
1082
01:13:44,579 --> 01:13:46,459
Sit, please.
1083
01:13:55,219 --> 01:13:59,219
We really need to know
where your friend is.
1084
01:13:59,259 --> 01:14:01,219
He's not coming back.
1085
01:14:01,259 --> 01:14:02,699
What do you mean?
1086
01:14:05,179 --> 01:14:06,779
I mean, he left me.
1087
01:14:10,739 --> 01:14:12,539
Abandoned me in the street.
1088
01:14:15,499 --> 01:14:17,379
He came into some money.
1089
01:14:17,419 --> 01:14:19,019
Where from?
1090
01:14:23,179 --> 01:14:24,459
Some bag he stole.
1091
01:14:25,979 --> 01:14:28,059
There were letters inside.
1092
01:14:28,099 --> 01:14:29,899
Valuable letters.
1093
01:14:31,579 --> 01:14:33,139
What were they?
1094
01:14:36,859 --> 01:14:38,019
Personal messages.
1095
01:14:40,899 --> 01:14:43,099
Declarations of love.
1096
01:14:46,619 --> 01:14:50,379
He said he was going to sell them
back to the writer.
1097
01:14:53,099 --> 01:14:55,499
And the next thing I knew...
1098
01:14:57,579 --> 01:15:01,339
..he's got hold of the money...
1099
01:15:01,379 --> 01:15:03,419
..sold them, like he said.
1100
01:15:04,699 --> 01:15:06,139
And he was gone!
1101
01:15:09,339 --> 01:15:12,059
Do you remember anything
about these letters?
1102
01:15:16,059 --> 01:15:18,419
SOBBING:They belong
to someone famous.
1103
01:15:22,539 --> 01:15:23,819
An actress.
1104
01:15:26,819 --> 01:15:28,739
Tell us everything.
1105
01:15:28,779 --> 01:15:30,419
What was in them?
1106
01:15:30,459 --> 01:15:32,099
They were signed...
1107
01:15:34,139 --> 01:15:37,339
.."A man who works miracles."
1108
01:15:42,659 --> 01:15:44,179
It's worth checking, Oskar.Mm.
1109
01:15:53,219 --> 01:15:54,819
HE KNOCKS
1110
01:15:58,099 --> 01:16:00,059
Inspector?
1111
01:16:00,099 --> 01:16:02,259
We need to see the film again.
1112
01:16:17,379 --> 01:16:18,819
There.
1113
01:16:27,739 --> 01:16:29,139
Are you all right?
1114
01:16:29,179 --> 01:16:30,499
I'm just terribly shocked...
1115
01:16:33,259 --> 01:16:35,659
There he is.
1116
01:16:35,699 --> 01:16:37,459
By her side that day.
1117
01:16:38,859 --> 01:16:40,219
Who is he?
1118
01:16:41,699 --> 01:16:44,699
The man who works miracles.
1119
01:16:44,739 --> 01:16:47,019
The man who cures blindness.
1120
01:16:54,059 --> 01:16:55,939
Oh, Max, it's you.
1121
01:16:57,419 --> 01:17:00,019
I wonder if I could talk
to you, Professor?
1122
01:17:00,059 --> 01:17:01,299
In private.
1123
01:17:12,019 --> 01:17:13,739
Is it about your sister?
1124
01:17:15,499 --> 01:17:17,459
We are having dinner together.
1125
01:17:17,499 --> 01:17:18,899
I assumed you knew.
1126
01:17:20,179 --> 01:17:21,939
"The man who works miracles."
1127
01:17:24,299 --> 01:17:26,379
That's what you called yourself.
1128
01:17:26,419 --> 01:17:27,939
In your letters.
1129
01:17:29,219 --> 01:17:30,939
I don't understand.
1130
01:17:30,979 --> 01:17:32,699
I think you do, Professor.
1131
01:17:34,779 --> 01:17:38,819
You had an affair
with Ida Rego, your patient.
1132
01:17:40,499 --> 01:17:42,499
When did it start?
After she came here?
1133
01:17:42,539 --> 01:17:44,219
After you cured her?
1134
01:17:47,579 --> 01:17:48,939
What happened then?
1135
01:17:52,019 --> 01:17:54,099
You tried to break it off.
1136
01:17:54,139 --> 01:17:55,739
But...
1137
01:17:56,819 --> 01:17:58,899
..the lady wasn't used
to being turned down.
1138
01:18:01,219 --> 01:18:06,459
And then she told you -
about the poison-pen letters.
1139
01:18:08,899 --> 01:18:11,179
The hate mail from Amsel's fan.
1140
01:18:13,019 --> 01:18:15,179
Suddenly, you had an idea.
1141
01:18:17,419 --> 01:18:21,419
And you sent her that wine,
Professor.
1142
01:18:37,979 --> 01:18:39,539
Here you are.
1143
01:18:42,179 --> 01:18:47,419
In 35mm nitrate film,
hugging her.
1144
01:18:49,339 --> 01:18:53,579
Kissing her - not her doctor...
1145
01:18:55,979 --> 01:18:57,419
..her lover.
1146
01:19:12,499 --> 01:19:14,899
The pictures don't lie, Professor.
1147
01:19:16,179 --> 01:19:17,739
It was madness.
1148
01:19:24,459 --> 01:19:27,099
It must have been
a practised routine for her.
1149
01:19:29,979 --> 01:19:32,179
So many men must have fallen for it.
1150
01:19:33,779 --> 01:19:36,019
So many were ensnared by her.
1151
01:19:39,299 --> 01:19:44,659
It was only a brief affair,
but I knew it was injudicious.
1152
01:19:44,699 --> 01:19:46,779
SHE SCREAMS
1153
01:19:46,819 --> 01:19:48,299
I tried to break it off.
1154
01:19:48,339 --> 01:19:49,899
It's over!
1155
01:19:49,939 --> 01:19:51,659
I was worried about my position.
1156
01:19:55,659 --> 01:19:57,019
You struck her.
1157
01:20:03,299 --> 01:20:04,659
It wasn't love,
1158
01:20:04,699 --> 01:20:06,139
whatever we had.
1159
01:20:07,379 --> 01:20:08,739
It was toxic.
1160
01:20:08,779 --> 01:20:09,739
Twisted.
1161
01:20:11,099 --> 01:20:12,459
Perverted.
1162
01:20:14,859 --> 01:20:16,059
One moment,
1163
01:20:16,099 --> 01:20:18,859
we were consumed by passion,
and the next,
1164
01:20:18,899 --> 01:20:20,459
by rage.
1165
01:20:24,619 --> 01:20:27,619
The threat to destroy my reputation.
1166
01:20:30,899 --> 01:20:33,499
You came to my home, Professor.
1167
01:20:35,859 --> 01:20:38,019
And you visited my sister.
1168
01:20:39,419 --> 01:20:44,259
Whatever you think of me, Max,
I did genuinely like you.
1169
01:20:46,739 --> 01:20:49,779
And I have a real affection
for your sister.
1170
01:21:09,099 --> 01:21:11,819
The police are outside...Professor.
1171
01:21:15,739 --> 01:21:17,579
HE SNIFFS, CLEARS THROAT
1172
01:21:37,259 --> 01:21:38,699
Professor Neumann?!
1173
01:21:40,779 --> 01:21:42,619
Professor Neumann!
1174
01:21:42,659 --> 01:21:44,339
Max, stand aside.
1175
01:21:51,059 --> 01:21:52,539
Professor Neumann!
1176
01:21:54,059 --> 01:21:55,779
Professor...
1177
01:22:06,579 --> 01:22:08,179
OSKAR GRUNTS
1178
01:22:57,259 --> 01:22:58,619
So...
1179
01:23:00,819 --> 01:23:02,379
..it was all an illusion.
1180
01:23:04,579 --> 01:23:06,059
Perhaps.
1181
01:23:08,139 --> 01:23:09,099
Some of it.
1182
01:23:10,939 --> 01:23:12,339
I don't know.
1183
01:23:16,979 --> 01:23:20,059
If it's any consolation,
he fooled us both.
1184
01:23:21,459 --> 01:23:23,339
It's no consolation at all.
1185
01:23:25,379 --> 01:23:28,619
No, I didn't expect so.
1186
01:23:32,699 --> 01:23:35,739
I don't know what to feel...
1187
01:23:35,779 --> 01:23:37,619
..Max.
1188
01:23:39,539 --> 01:23:41,619
I suppose I should feel angry.
1189
01:23:44,699 --> 01:23:46,459
I DO know what I feel.
1190
01:23:48,339 --> 01:23:50,539
I feel humiliated.
1191
01:23:50,579 --> 01:23:52,219
I feel used.
1192
01:24:03,499 --> 01:24:05,579
KNOCK ON DOOR
Yes?
1193
01:24:06,819 --> 01:24:08,819
It's Fraulein Weiss, sir.
1194
01:24:13,259 --> 01:24:17,939
Clara, I'm very grateful
for you coming here.
1195
01:24:19,419 --> 01:24:21,019
Well...?
1196
01:24:23,979 --> 01:24:26,139
I know that you're very busy.
1197
01:24:27,699 --> 01:24:31,099
Just get on with it, Max.
What did you want to say to me?
1198
01:24:31,139 --> 01:24:33,779
Well, I had a message
from the inspector.
1199
01:24:35,779 --> 01:24:38,459
One of his junior detectives
has been disciplined
1200
01:24:38,499 --> 01:24:40,379
for stealing files and...
1201
01:24:41,499 --> 01:24:43,779
..leaking them to the press.
1202
01:24:44,979 --> 01:24:46,499
I see.
1203
01:24:48,059 --> 01:24:50,779
We know that you weren't involved.
1204
01:24:56,179 --> 01:24:58,179
Is that everything?
1205
01:24:58,219 --> 01:25:00,019
No, no, er...
1206
01:25:01,259 --> 01:25:02,859
..just one more word.
1207
01:25:06,139 --> 01:25:07,539
I'm sorry.
1208
01:25:08,779 --> 01:25:11,819
I'm sorry that I accused you.
1209
01:25:13,859 --> 01:25:15,259
It was inexcusable.
1210
01:25:15,299 --> 01:25:16,459
And if there's...
1211
01:25:17,739 --> 01:25:20,699
..anything I can do to gain
your forgiveness...
1212
01:25:22,179 --> 01:25:23,179
Dinner.
1213
01:25:24,619 --> 01:25:25,979
What?
1214
01:25:26,019 --> 01:25:27,219
Expensive.
1215
01:25:29,899 --> 01:25:31,819
Yes. Right. Of course.
1216
01:25:31,859 --> 01:25:34,739
Wait, I haven't finished.
Opera tickets.
1217
01:25:34,779 --> 01:25:36,299
Grand Circle.
1218
01:25:37,899 --> 01:25:39,619
Very well.There's more.
1219
01:25:39,659 --> 01:25:42,259
Right, how long is this list, Clara?
1220
01:25:44,739 --> 01:25:47,339
I want regular access
to all your murder cases.
1221
01:25:49,499 --> 01:25:52,019
You don't expect me to agree
to that, do you?
1222
01:25:54,059 --> 01:25:56,859
Let's just have that dinner, first.
1223
01:26:01,059 --> 01:26:03,099
KNOCKS ON DOOR
1224
01:26:10,219 --> 01:26:12,499
Is everything all right?
1225
01:26:12,539 --> 01:26:14,539
What's the matter? Oskar...
1226
01:26:14,579 --> 01:26:16,859
..it's not really convenient.
1227
01:26:16,899 --> 01:26:19,499
What do you mean, not convenient?
1228
01:26:19,539 --> 01:26:22,459
I mean you being here this evening.
1229
01:26:22,499 --> 01:26:24,299
I'm so sorry, but...
1230
01:26:24,339 --> 01:26:25,619
I heard a voice.
1231
01:26:26,979 --> 01:26:29,139
Oskar, this is my husband.
1232
01:26:34,219 --> 01:26:36,099
Oskar is here!
1233
01:26:36,139 --> 01:26:38,059
Are you coming for supper?
1234
01:26:39,579 --> 01:26:41,179
Not today.
1235
01:26:41,219 --> 01:26:44,339
Come on, darling,
let me read you another story.
1236
01:26:47,459 --> 01:26:49,499
I didn't know he was back in Vienna.
1237
01:26:50,979 --> 01:26:54,659
I-I told you there were things
you didn't know about me.
1238
01:26:59,299 --> 01:27:02,099
I'll be going, then, I suppose...
1239
01:27:02,139 --> 01:27:05,339
If you don't mind,
I think it would be easier.
1240
01:27:40,019 --> 01:27:43,579
Freud tells us the most dangerous
mistake a person can make
1241
01:27:43,619 --> 01:27:48,219
is to project their own shadow
onto another human being, to pretend
1242
01:27:48,259 --> 01:27:51,619
they are an embodiment
of one's fantasy.
1243
01:27:53,139 --> 01:27:57,739
The route to happiness is
to accept people as they are,
1244
01:27:57,779 --> 01:28:00,379
not as we wish them to be.
1245
01:28:01,859 --> 01:28:04,299
To see them
in the clear light of day...
1246
01:28:05,899 --> 01:28:08,299
..and still love them.
1247
01:28:09,699 --> 01:28:13,179
That is the mark of a true friend.
124037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.