Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,459 --> 00:00:10,699
{\an8}This programme contains some violent
scenes and some scenes which some
viewers may find upsetting.
2
00:00:32,499 --> 00:00:34,299
GROANS
3
00:00:41,059 --> 00:00:42,419
CHEERING AND LAUGHTER
4
00:01:06,219 --> 00:01:09,739
We are the sum of our experiences,
5
00:01:09,779 --> 00:01:12,059
uniquely defined by our memories.
6
00:01:12,099 --> 00:01:16,299
Sometimes a simple object
can summon up a recollection.
7
00:01:16,339 --> 00:01:19,579
It can be the door to a
secret, forgotten past.
8
00:01:20,699 --> 00:01:24,819
{\an8}We spend a lifetime gathering
a collection of treasured objects
9
00:01:24,859 --> 00:01:30,339
{\an8}and symbols, each of them holding
a tiny fragment of our identity -
10
00:01:30,379 --> 00:01:32,979
{\an8}a key to our emotions.
11
00:01:39,299 --> 00:01:41,379
{\an8}CLATTERING
12
00:01:41,419 --> 00:01:42,659
{\an8}Who is it?
13
00:01:46,219 --> 00:01:47,699
{\an8}Who's there?!
14
00:01:56,979 --> 00:01:59,219
{\an8}There's someone there.
I can hear you!
15
00:02:04,059 --> 00:02:05,659
{\an8}Come on!
16
00:02:05,699 --> 00:02:07,099
{\an8}Come on!
17
00:02:18,939 --> 00:02:21,139
Hmm. Nasty business.
18
00:02:23,179 --> 00:02:24,779
When did this happen?
19
00:02:24,819 --> 00:02:26,819
Sometime after midnight.
20
00:02:26,859 --> 00:02:29,659
Victim is recovering in hospital.
21
00:02:29,699 --> 00:02:30,939
Burglary?
22
00:02:30,979 --> 00:02:33,379
Hmm. Not really my department.
23
00:02:33,419 --> 00:02:36,579
Why don't you let one of the juniors
handle it?
24
00:02:36,619 --> 00:02:38,379
The victim...
25
00:02:38,419 --> 00:02:41,419
..is an important man.
Ex-minister of finance.
26
00:02:41,459 --> 00:02:42,859
And he was assaulted.
27
00:02:44,179 --> 00:02:46,499
I want an experienced officer.
28
00:02:46,539 --> 00:02:47,499
Someone good.
29
00:02:52,499 --> 00:02:54,219
Sorry. What?
30
00:02:54,259 --> 00:02:56,259
What was that word?
31
00:02:56,299 --> 00:02:58,499
I didn't catch it.
32
00:02:58,539 --> 00:02:59,499
Out.
33
00:03:13,979 --> 00:03:14,939
WHISTLES
34
00:03:19,259 --> 00:03:21,299
Do we have an inventory
of what's missing?
35
00:03:21,339 --> 00:03:22,459
Oh, yes.
36
00:03:26,179 --> 00:03:27,379
Here.
37
00:03:29,819 --> 00:03:31,379
That's it?
38
00:03:31,419 --> 00:03:33,179
Yes.One item?
39
00:03:33,219 --> 00:03:34,219
DOOR OPENS
40
00:03:34,259 --> 00:03:37,499
SIGHS
41
00:03:37,539 --> 00:03:39,099
How valuable?
42
00:03:39,139 --> 00:03:40,339
That's what's curious.
43
00:03:40,379 --> 00:03:42,339
Not valuable at all.
44
00:03:42,379 --> 00:03:44,859
The owner says it was
a reproduction.
45
00:03:46,659 --> 00:03:47,659
Mm.
46
00:03:54,979 --> 00:03:57,059
It must have happened
during the scuffle.
47
00:03:59,259 --> 00:04:01,259
The fight took place over there.
48
00:04:03,259 --> 00:04:04,899
It doesn't make sense.
49
00:04:07,379 --> 00:04:08,379
Right.
50
00:04:10,379 --> 00:04:15,259
Ladies and gentlemen, colleagues,
fellow clinicians,
51
00:04:15,299 --> 00:04:18,179
following the retirement of our
distinguished Professor Gruner,
52
00:04:18,219 --> 00:04:21,819
we are pleased to announce
the appointment
53
00:04:21,859 --> 00:04:24,579
of a new head of neurology.
54
00:04:24,619 --> 00:04:28,299
Professor Neumann
from the University of Strasbourg.
55
00:04:28,339 --> 00:04:29,299
THEY APPLAUD
56
00:04:37,459 --> 00:04:39,419
Professor Neumann, allow me to
introduce myself.
57
00:04:39,459 --> 00:04:42,299
I know who you are.
You're Max Liebermann.
58
00:04:42,339 --> 00:04:44,419
You were a candidate for this job.
59
00:04:44,459 --> 00:04:48,179
Yes.I hope it isn't going to come
between us.
60
00:04:50,459 --> 00:04:54,539
You were having great success in the
field of criminal psychopathy.
61
00:04:54,579 --> 00:04:56,099
I read your book.
62
00:04:56,139 --> 00:04:57,219
Fascinating.
63
00:04:57,259 --> 00:05:01,499
Thank you. Your predecessor wasn't
quite so enamoured with my research.
64
00:05:01,539 --> 00:05:05,659
Well, I hope you'll find me
a more willing collaborator.
65
00:05:05,699 --> 00:05:07,899
I'm Dr Hellig. Enchantee.
66
00:05:07,939 --> 00:05:10,099
Dr Liebermann.
67
00:05:10,139 --> 00:05:12,339
I'm sorry to disturb you at work.
68
00:05:12,379 --> 00:05:14,579
No, It's a pleasure to see you.
Please, come.
69
00:05:17,899 --> 00:05:19,859
Now, how can I be of service?
70
00:05:19,899 --> 00:05:22,339
I need your assistance.
71
00:05:22,379 --> 00:05:24,779
Someone I know is suffering.
72
00:05:24,819 --> 00:05:26,979
He needs a doctor. A neurologist.
73
00:05:29,899 --> 00:05:33,059
His name is Captain Georg Steiner.
74
00:05:33,099 --> 00:05:36,099
He was a very distinguished
soldier in his day.
75
00:05:36,139 --> 00:05:37,939
This is him?Yes.
76
00:05:37,979 --> 00:05:40,699
A friend of my father's.
77
00:05:40,739 --> 00:05:43,499
Georg is in a military home
for invalids.
78
00:05:43,539 --> 00:05:45,499
I visit him out of...
79
00:05:45,539 --> 00:05:46,819
..well...
80
00:05:46,859 --> 00:05:48,339
..duty.
81
00:05:48,379 --> 00:05:50,059
Hmm. This is your father?
82
00:05:50,099 --> 00:05:51,579
He died some years ago.
83
00:05:51,619 --> 00:05:53,979
He made a good living in China.
84
00:05:54,019 --> 00:05:56,619
That is,
right up until the time when...
85
00:05:59,939 --> 00:06:02,099
What happened, Fraulein?
86
00:06:02,139 --> 00:06:05,979
He was in Peking eight years ago
when the rebels attacked the fort.
87
00:06:06,019 --> 00:06:07,979
The Boxer Rebellion.
88
00:06:08,019 --> 00:06:09,859
Exactly.
89
00:06:09,899 --> 00:06:12,339
Their army lay siege to the city.
90
00:06:12,379 --> 00:06:14,499
Thousands of armed militia.
91
00:06:14,539 --> 00:06:16,619
Nobody could get in or out.
92
00:06:16,659 --> 00:06:20,899
The captain saved my father's life
defending the Legation Quarter.
93
00:06:22,259 --> 00:06:23,859
So, since...
94
00:06:25,659 --> 00:06:26,899
..my father died, I...
95
00:06:28,979 --> 00:06:30,579
You've felt an obligation to him.
96
00:06:33,099 --> 00:06:35,819
And how can I help?
97
00:06:38,139 --> 00:06:40,699
He claims that...
98
00:06:40,739 --> 00:06:43,139
..he's cursed.
99
00:06:43,179 --> 00:06:45,379
Please, Dr Liebermann,
solve the riddle
100
00:06:45,419 --> 00:06:48,019
of whatever it is that
is tormenting him.
101
00:07:09,539 --> 00:07:11,419
Dr Liebermann? Yes.
102
00:07:11,459 --> 00:07:12,779
Follow me, please.
103
00:07:19,499 --> 00:07:21,139
Ah. Good of you to see me,
Doctor...?
104
00:07:21,179 --> 00:07:22,779
Wiesinger. Wiesinger.
105
00:07:22,819 --> 00:07:25,259
You're the clinical director here?
Yes.
106
00:07:25,299 --> 00:07:27,699
30 patients, all ex-military,
107
00:07:27,739 --> 00:07:29,899
most of them wounded in service.
108
00:07:29,939 --> 00:07:31,459
What sort of cases?
109
00:07:31,499 --> 00:07:32,939
Amputees.
110
00:07:32,979 --> 00:07:34,139
Shrapnel victims.
111
00:07:34,179 --> 00:07:37,179
Some just fading away with age.
112
00:07:37,219 --> 00:07:39,419
Can you tell me about
Georg Steiner?
113
00:07:39,459 --> 00:07:41,099
What's your interest in him?
114
00:07:41,139 --> 00:07:42,899
We have a mutual friend.
115
00:07:42,939 --> 00:07:47,739
And they...asked you to visit him?
116
00:07:47,779 --> 00:07:49,059
Yes.
117
00:07:50,419 --> 00:07:54,859
The captain's suffering from
delirium and psychosis.
118
00:07:54,899 --> 00:07:58,099
His behaviour is highly erratic.
119
00:07:59,539 --> 00:08:02,179
Well, I'd like to see him, if I may.
120
00:08:05,459 --> 00:08:06,859
Nurse Aigner.
121
00:08:09,899 --> 00:08:11,139
Follow me.
122
00:08:31,819 --> 00:08:33,259
Captain Steiner.
123
00:08:34,499 --> 00:08:37,299
He fought in Peking,
his last campaign.
124
00:08:39,819 --> 00:08:42,499
He was broken when he came to us.
125
00:08:50,379 --> 00:08:51,739
KNOCKS DOOR
126
00:08:51,779 --> 00:08:52,979
Captain Steiner?
127
00:08:54,899 --> 00:08:56,619
KNOCKS DOOR
128
00:08:56,659 --> 00:08:59,819
Captain Steiner,
someone is here to see you.
129
00:09:04,179 --> 00:09:05,739
He pushed something
against the door.
130
00:09:05,779 --> 00:09:07,179
I can't get it open.
131
00:09:08,219 --> 00:09:09,619
Would you, please?
132
00:09:09,659 --> 00:09:10,659
Of course.
133
00:09:16,579 --> 00:09:19,179
He's got a knife.
134
00:09:19,219 --> 00:09:20,499
Captain Steiner!
135
00:09:20,539 --> 00:09:22,219
Get away from this door!
136
00:09:22,259 --> 00:09:23,419
Captain Steiner!
137
00:09:23,459 --> 00:09:25,259
RINGS BELL
138
00:09:25,299 --> 00:09:26,859
Get away from me!
139
00:09:26,899 --> 00:09:29,259
He's here! He's coming!
140
00:09:29,299 --> 00:09:31,979
It's Steiner. He's locked himself
inside.
141
00:09:32,019 --> 00:09:33,379
I see him!
142
00:09:34,419 --> 00:09:36,059
His vengeful face!
143
00:09:36,099 --> 00:09:37,819
I'm coming in. He knows I've sinned!
144
00:09:46,939 --> 00:09:49,619
Captain, what have you done to
yourself?
145
00:09:49,659 --> 00:09:51,059
Captain, put the knife down.
146
00:09:51,099 --> 00:09:53,179
He's cursed us,
147
00:09:53,219 --> 00:09:54,699
both of us!
148
00:09:54,739 --> 00:09:57,299
He has cast a shadow
over our hearts!
149
00:10:02,619 --> 00:10:05,659
GROANS
150
00:10:13,419 --> 00:10:15,019
GRUNTS
151
00:10:16,619 --> 00:10:19,659
The panther is on the water.
152
00:10:19,699 --> 00:10:23,019
The panther is on the water.
153
00:10:24,379 --> 00:10:27,219
And its belly is full.
154
00:10:27,259 --> 00:10:29,219
The panther is on the water.
155
00:10:33,139 --> 00:10:35,659
Doctor.
156
00:10:35,699 --> 00:10:38,939
We've given him morphine
to ease his pain.
157
00:10:38,979 --> 00:10:42,179
Morphine will blunt his senses.
He won't be able to talk.
158
00:10:42,219 --> 00:10:46,299
Perhaps it would be better
if you came another day.
159
00:10:46,339 --> 00:10:49,779
I'm eager to speak with him
more than ever.
160
00:10:49,819 --> 00:10:52,179
Perhaps you'll permit me to wait,
161
00:10:52,219 --> 00:10:54,779
just until the sedative wears off.
162
00:11:05,019 --> 00:11:06,419
How was your day? Oh...
163
00:11:08,499 --> 00:11:10,259
Don't want to discuss it?
164
00:11:11,459 --> 00:11:13,899
I don't usually bring my work
to the dinner table.
165
00:11:16,619 --> 00:11:19,139
But how about you two?
166
00:11:19,179 --> 00:11:21,419
How was your day? Hmm?
167
00:11:21,459 --> 00:11:23,259
What have you been reading, Hannah?
168
00:11:23,299 --> 00:11:25,859
It's just an old fairy story.
169
00:11:25,899 --> 00:11:28,539
Oh, I recognise the book.
170
00:11:28,579 --> 00:11:29,979
I think I read it before.
171
00:11:30,019 --> 00:11:32,739
You read children's books?
But you're old.
172
00:11:32,779 --> 00:11:35,059
Hannah, don't be rude.
173
00:11:35,099 --> 00:11:37,859
No, I read it to my daughter.
174
00:11:49,699 --> 00:11:52,619
You have a daughter?
I would like to meet her.
175
00:11:52,659 --> 00:11:53,939
Oh, I...
176
00:11:55,699 --> 00:11:58,539
When can I meet her? Please. Please.
177
00:11:58,579 --> 00:12:01,419
Hannah, stop pestering poor Oskar.
178
00:12:01,459 --> 00:12:03,499
Let's eat.
179
00:12:03,539 --> 00:12:06,099
Before the meat gets cold.
180
00:12:08,579 --> 00:12:09,579
Good night.
181
00:12:12,339 --> 00:12:14,659
Oskar, you are not going?
182
00:12:16,139 --> 00:12:19,099
I have to work early tomorrow.
183
00:12:19,139 --> 00:12:21,339
You can stay the night if you want.
184
00:12:23,419 --> 00:12:25,139
Perhaps another time.
185
00:12:27,739 --> 00:12:29,019
I'm sorry.
186
00:12:34,419 --> 00:12:35,579
DOOR CLOSES
187
00:12:51,179 --> 00:12:52,619
GRUNTS
188
00:12:52,659 --> 00:12:54,179
I don't know you.
189
00:12:54,219 --> 00:12:56,699
Are his messenger?
190
00:12:56,739 --> 00:12:59,539
My name is Dr Liebermann.
191
00:12:59,579 --> 00:13:01,979
I'm a friend of Fraulein Linder.
192
00:13:02,019 --> 00:13:04,619
The girl with the sad face.
193
00:13:07,099 --> 00:13:09,259
LAUGHS MANICALLY
194
00:13:09,299 --> 00:13:10,859
They think I'm dangerous.
195
00:13:10,899 --> 00:13:13,459
A rabid dog that must be chained.
196
00:13:16,459 --> 00:13:18,259
Have some water.
197
00:13:24,779 --> 00:13:26,459
EXHALES SHARPLY
198
00:13:29,219 --> 00:13:30,819
Why am I tied up?
199
00:13:32,099 --> 00:13:33,459
It was done to protect you.
200
00:13:35,539 --> 00:13:38,139
Do you remember anything
that happened today?
201
00:13:39,579 --> 00:13:41,539
I can see him coming.
202
00:13:42,539 --> 00:13:44,499
Every night. Such torment him.
203
00:13:44,539 --> 00:13:45,859
Him?
204
00:13:47,139 --> 00:13:48,899
Eyes filled with blood.
205
00:13:50,339 --> 00:13:52,979
Tell me about it. Who is he?
206
00:13:58,139 --> 00:14:01,379
And whispering,
there in the shadows.
207
00:14:09,059 --> 00:14:11,259
Do you believe in curses, doctor?
208
00:14:12,299 --> 00:14:15,019
I believe in their power.
209
00:14:16,459 --> 00:14:17,979
Yes.
210
00:14:18,019 --> 00:14:21,019
Once evil has been
released into the world,
211
00:14:21,059 --> 00:14:24,539
it cannot rest until
it has claimed its victim.
212
00:14:36,819 --> 00:14:38,739
You should rest.
213
00:14:38,779 --> 00:14:41,059
I'll visit you again soon.
214
00:14:46,619 --> 00:14:49,499
I would say he's in
an advanced psychotic state.
215
00:14:50,699 --> 00:14:53,019
His condition is getting worse.
216
00:14:53,059 --> 00:14:55,699
I was fascinated
by what he was saying.
217
00:14:55,739 --> 00:14:57,619
Something about a curse.
218
00:14:57,659 --> 00:15:00,139
We don't encourage these delusions.
219
00:15:00,179 --> 00:15:02,499
Better not to engage with him.
220
00:15:02,539 --> 00:15:04,859
Then how do you plan to help him?
221
00:15:04,899 --> 00:15:06,899
I'll increase his dosage.
222
00:15:06,939 --> 00:15:09,619
The drugs should be sufficient
to ease his pain.
223
00:15:09,659 --> 00:15:12,379
Drugs will not cure him,
Dr Wiesinger.
224
00:15:13,579 --> 00:15:16,859
Whatever it is that torments him,
the root cause must be explored.
225
00:15:17,859 --> 00:15:20,699
Perhaps you would consider
letting me take his kit.
226
00:15:20,739 --> 00:15:22,539
I can have him transferred.
227
00:15:22,579 --> 00:15:24,579
I know your reputation.
228
00:15:24,619 --> 00:15:26,779
You're the Jew who wrote that book.
229
00:15:26,819 --> 00:15:28,619
The disciple of Freud.
230
00:15:30,179 --> 00:15:32,299
These men are broken.
231
00:15:32,339 --> 00:15:35,899
It's our job to lessen their
suffering by any method that we can.
232
00:15:37,219 --> 00:15:41,219
Yes. Thank you, doctor, but we
won't be needing your assistance.
233
00:15:46,259 --> 00:15:48,299
He doesn't need to be sedated.
234
00:15:48,339 --> 00:15:50,779
He needs to talk and be listened to.
235
00:15:52,939 --> 00:15:55,219
That's my professional opinion.
236
00:16:26,979 --> 00:16:28,779
He never leaves the house.
237
00:16:28,819 --> 00:16:31,019
He's getting worse and worse.
238
00:16:33,979 --> 00:16:35,939
Has something frightened you?
239
00:16:37,739 --> 00:16:39,939
Can you tell me about it?
Can you talk?
240
00:16:41,899 --> 00:16:43,819
Answer the gentleman, Leopold.
241
00:16:46,979 --> 00:16:48,859
He's always like this.
242
00:16:50,379 --> 00:16:52,539
We moved into a new apartment
243
00:16:52,579 --> 00:16:55,779
and he refuses to climb
the stairs, doctor.
244
00:16:55,819 --> 00:16:57,859
Any stairs at all.
245
00:16:57,899 --> 00:17:01,059
Stands at the bottom,
trembling, weeping.
246
00:17:01,099 --> 00:17:03,579
But we're on the second floor here.
247
00:17:03,619 --> 00:17:06,339
I had to drag him to your door.
248
00:17:09,819 --> 00:17:11,019
Hmm.
249
00:17:11,059 --> 00:17:12,459
For you.
250
00:17:19,699 --> 00:17:21,179
You see...
251
00:17:22,059 --> 00:17:24,219
..a staircase is a symbol.
252
00:17:24,259 --> 00:17:26,299
It represents transition.
253
00:17:28,539 --> 00:17:31,179
Perhaps to something that we fear.
254
00:17:33,499 --> 00:17:36,779
Often that transition
is connected to sex.
255
00:17:38,059 --> 00:17:41,059
A staircase is a
rudimentary phallus.
256
00:17:42,539 --> 00:17:44,179
That's enough.
257
00:17:46,019 --> 00:17:49,219
Of course, symbols are not
always what they appear to be.
258
00:17:59,619 --> 00:18:01,819
I take it this one won't be paying?
259
00:18:07,099 --> 00:18:09,379
What did you expect, Max?
260
00:18:09,419 --> 00:18:13,579
You think the whole of Vienna is
going to embrace your crazy ideas?
261
00:18:13,619 --> 00:18:16,859
You think everything is
a symbol of something.
262
00:18:16,899 --> 00:18:19,099
This cigar, that decanter.
263
00:18:19,139 --> 00:18:21,899
Sometimes a cigar is just a cigar.
264
00:18:24,979 --> 00:18:27,979
I bet you'll never look at
the staircase the same way again.
265
00:18:28,019 --> 00:18:29,739
Yeah, probably.
266
00:18:31,299 --> 00:18:34,299
Actually, there's something else
I wanted to discuss with you.
267
00:18:35,379 --> 00:18:37,739
You're an ex-military man.
I need your advice.
268
00:18:39,139 --> 00:18:41,059
It might interest you as well.
269
00:18:43,579 --> 00:18:48,099
I think they called themselves
the militia of Righteous
and Harmonious Fists.
270
00:18:49,979 --> 00:18:51,899
China was struck by drought.
271
00:18:53,019 --> 00:18:55,699
Farmers' land was destroyed.
272
00:18:55,739 --> 00:18:57,779
Livelihoods gone.
273
00:18:57,819 --> 00:19:01,339
Then the militia rose up
against the European settlers,
274
00:19:01,379 --> 00:19:04,779
marching into the Christian
ghettos of Peking,
275
00:19:04,819 --> 00:19:08,299
burning down churches,
killing worshippers.
276
00:19:08,339 --> 00:19:12,899
So apparently, this Captain Steiner
still bears the scars.
277
00:19:15,379 --> 00:19:17,339
Do you think you can help him, Max?
278
00:19:18,659 --> 00:19:20,899
Or is he beyond your healing now?
279
00:19:29,259 --> 00:19:31,619
The doctor says
I can take these off,
280
00:19:31,659 --> 00:19:33,699
but we don't want any misbehaviour.
281
00:19:44,459 --> 00:19:46,419
Now, get some rest, Captain.
282
00:19:46,459 --> 00:19:49,059
I'll be in with your
breakfast tray early.
283
00:19:50,659 --> 00:19:52,779
He's the stealer of souls.
284
00:20:08,179 --> 00:20:10,579
Now, don't go talking
nonsense again.
285
00:20:12,539 --> 00:20:14,579
He comes in the night.
286
00:20:19,299 --> 00:20:21,019
Bringing shadows.
287
00:20:22,819 --> 00:20:24,899
Best try not to think of it.
288
00:20:47,579 --> 00:20:50,219
WHISPERING VOICE:I know your sin.
289
00:20:52,939 --> 00:20:55,739
I know your sin.
290
00:20:55,779 --> 00:20:58,459
I know your sin. I know your sin.
291
00:20:58,499 --> 00:21:00,979
I know your sin.
292
00:21:01,019 --> 00:21:05,419
I know your sin.
293
00:21:05,459 --> 00:21:11,299
I know your sin. I know your sin.
294
00:22:21,219 --> 00:22:23,419
HE SCREAMS
295
00:22:38,939 --> 00:22:42,059
To London? It's so long
since I've seen my family.
296
00:22:42,099 --> 00:22:44,019
Little Sasha was just a baby.
297
00:22:44,059 --> 00:22:46,819
It's his Bar Mitzvah next month.
We must go.
298
00:22:46,859 --> 00:22:50,219
You're invited, too, so I don't
suppose you'll want to come.
299
00:22:50,259 --> 00:22:52,899
Well, I can't just
leave my patients.
300
00:22:52,939 --> 00:22:55,539
Leah will look after
the business for us.
301
00:22:55,579 --> 00:22:57,139
Right.
302
00:22:57,179 --> 00:22:59,299
Well, give Whitechapel my love.
303
00:22:59,339 --> 00:23:01,939
Perhaps you could have Leah
to stay with you.
304
00:23:01,979 --> 00:23:04,459
So she's not lonely
whilst we're away.
305
00:23:04,499 --> 00:23:07,099
I'm sure she can look after herself.
306
00:23:07,139 --> 00:23:08,539
LAUGHTER
307
00:23:08,579 --> 00:23:10,979
Ah, the famous reporter.
308
00:23:11,019 --> 00:23:14,819
Not so famous. Not yet.
Congratulations, darling.
309
00:23:14,859 --> 00:23:17,659
Mendel showed me the piece you wrote
about that chap in the newspaper.
310
00:23:17,699 --> 00:23:19,099
What was his name again?
311
00:23:19,139 --> 00:23:21,339
Gerstl!That's him, Gerstl.
312
00:23:21,379 --> 00:23:23,459
And what does he do again? Oh, Mama!
313
00:23:23,499 --> 00:23:25,699
He's a famous artist, a painter.
314
00:23:25,739 --> 00:23:27,819
She read it avidly,
devoured every word.
315
00:23:27,859 --> 00:23:30,459
Your biggest fan.
It was brilliant, just brilliant.
316
00:23:30,499 --> 00:23:32,939
Thank you.Such talent.
317
00:23:32,979 --> 00:23:35,419
Goodbye, darling. Goodbye.
318
00:23:35,459 --> 00:23:36,739
Goodbye, everyone.
319
00:23:36,779 --> 00:23:38,179
ALL:Goodbye.
320
00:23:38,219 --> 00:23:39,939
I'll see you out, I'm just leaving.
321
00:23:42,699 --> 00:23:45,899
Well, what did you want
to say to me?
322
00:23:45,939 --> 00:23:48,499
You're interviewing
famous artists now.
323
00:23:48,539 --> 00:23:50,619
I write whatever they ask me to.
324
00:23:50,659 --> 00:23:52,619
What I'd love is
another crime story.
325
00:23:52,659 --> 00:23:54,219
See what I can rustle up.
326
00:23:54,259 --> 00:23:56,259
Why did you want
to walk out with me?
327
00:23:56,299 --> 00:23:57,659
Max!
328
00:23:57,699 --> 00:24:00,619
There's a doctor on the telephone
trying to track you down.
329
00:24:00,659 --> 00:24:02,739
Kierling Haus,
I think he said he was from?
330
00:24:02,779 --> 00:24:04,619
Something about a patient.
Excuse me.
331
00:24:12,299 --> 00:24:13,539
Max Liebermann.
332
00:24:19,859 --> 00:24:21,259
Dr Liebermann.
333
00:24:23,539 --> 00:24:26,059
HE SIGHS
I'm so sorry.
334
00:24:28,779 --> 00:24:30,179
They contacted you?
335
00:24:31,619 --> 00:24:33,819
Telephoned this morning.
336
00:24:33,859 --> 00:24:35,739
Did they say what happened?
337
00:24:37,739 --> 00:24:39,939
Looks like...
338
00:24:39,979 --> 00:24:42,259
..suicide.
339
00:24:42,299 --> 00:24:45,419
But we won't know until
the postmortem.
340
00:24:45,459 --> 00:24:48,379
Thank you, Dr Liebermann,
for what you tried to do for him.
341
00:24:48,419 --> 00:24:50,099
This isn't over, Fraulein.
342
00:24:51,539 --> 00:24:54,459
My work on this case
is just beginning.
343
00:24:54,499 --> 00:24:56,819
The minister telephoned
this morning.
344
00:24:58,819 --> 00:25:01,499
Herr Wagner has some very
influential friends,
345
00:25:01,539 --> 00:25:05,579
and they are eager for some
progress in this burglary.
346
00:25:05,619 --> 00:25:10,339
So I'm...relying on you, Reinhardt.
347
00:25:11,459 --> 00:25:14,579
I already told you,
it's a simple case.
348
00:25:14,619 --> 00:25:16,299
Let one of the juniors handle it.
349
00:25:16,339 --> 00:25:18,739
We need a successful outcome.
350
00:25:19,859 --> 00:25:23,579
All our reputations hang on this.
351
00:25:23,619 --> 00:25:25,019
Now, do as I ask!
352
00:25:47,019 --> 00:25:48,779
We both know what's going on here.
353
00:25:48,819 --> 00:25:51,819
What? Let's not kid ourselves.
354
00:25:51,859 --> 00:25:54,219
It's your reputation on
the line here, not mine.
355
00:25:54,259 --> 00:25:55,499
Now, wait a moment.
356
00:25:55,539 --> 00:25:57,739
Too many slip-ups, too many errors.
357
00:25:57,779 --> 00:26:00,699
Now, look, Reinhardt...
No, YOU look!
358
00:26:00,739 --> 00:26:05,059
You're ordering me around,
playing the big detective.
359
00:26:05,099 --> 00:26:09,099
I'm telling you...
I'll only put up with so much.
360
00:26:09,139 --> 00:26:12,139
Do you understand me, Bulow?
361
00:26:21,739 --> 00:26:23,339
Von Bulow.
362
00:26:25,579 --> 00:26:28,499
It's von Bulow! Von Bulow!
363
00:26:37,499 --> 00:26:40,979
I did as you asked, I looked at
other similar burglaries.
364
00:26:41,019 --> 00:26:42,259
And?
365
00:26:42,299 --> 00:26:43,859
Another break-in.
366
00:26:43,899 --> 00:26:46,899
Hietzing. Exact same circumstances.
367
00:26:46,939 --> 00:26:47,899
Hmm.
368
00:26:51,419 --> 00:26:52,779
There you are.
369
00:26:56,019 --> 00:26:58,059
Thank you, Fraulein Linder.
370
00:26:58,099 --> 00:26:59,459
Well done.
371
00:27:04,859 --> 00:27:06,779
When did the burglary occur?
372
00:27:06,819 --> 00:27:08,019
Two weeks ago.
373
00:27:08,059 --> 00:27:10,019
I was asleep upstairs.
374
00:27:10,059 --> 00:27:13,379
Broke in through the kitchen window,
into the parlour here.
375
00:27:24,939 --> 00:27:27,939
There was a cabinet,
another piece of mine.
376
00:27:27,979 --> 00:27:30,219
It was damaged by the burglar.
377
00:27:30,259 --> 00:27:31,979
I sent it to a restorer.
378
00:27:35,699 --> 00:27:38,059
I have the piece here, yes.
379
00:27:38,099 --> 00:27:40,899
The panel was removed.
Barely scratched.
380
00:27:42,339 --> 00:27:45,139
Someone tried to open it - clumsily.
381
00:27:46,259 --> 00:27:48,339
We're just working on it now,
Inspector.
382
00:27:50,379 --> 00:27:51,699
Just a moment.
383
00:27:51,739 --> 00:27:53,099
Haussmann.
384
00:27:56,179 --> 00:27:59,299
So, the thief conducts
two separate burglaries.Yes.
385
00:27:59,339 --> 00:28:02,859
Steals nothing of any value
from either.Yes.
386
00:28:02,899 --> 00:28:04,659
But takes the trouble to stop
387
00:28:04,699 --> 00:28:07,579
and break apart two identical
lacquer cabinets.
388
00:28:07,619 --> 00:28:10,219
Yes. But why?
389
00:28:12,339 --> 00:28:14,699
Dr Wiesinger, at the military home,
390
00:28:14,739 --> 00:28:17,699
said he was acting
under your advice.
391
00:28:17,739 --> 00:28:20,299
He said the captain was a danger
to himself, but you told them
392
00:28:20,339 --> 00:28:21,779
he shouldn't be sedated?
393
00:28:21,819 --> 00:28:24,579
He was badly treated in that
hospital, tied down with restraints,
394
00:28:24,619 --> 00:28:26,539
injected with morphine
to keep him docile.
395
00:28:26,579 --> 00:28:28,459
What I told them was that
they should try
396
00:28:28,499 --> 00:28:30,979
to understand his delusions.
397
00:28:31,019 --> 00:28:32,259
What delusions?
398
00:28:35,459 --> 00:28:38,019
He told me...
399
00:28:38,059 --> 00:28:39,699
..he was cursed.
400
00:28:39,739 --> 00:28:40,979
What?
401
00:28:42,499 --> 00:28:46,899
He believed some ancient god
had marked him for death.
402
00:28:48,939 --> 00:28:52,819
Poor man, his fantasy must
have been so potent,
403
00:28:52,859 --> 00:28:54,659
he enacted the fatal curse himself.
404
00:29:00,779 --> 00:29:04,579
You applied for this job,
and you were turned down.
405
00:29:04,619 --> 00:29:06,419
Did they give you a reason?
406
00:29:08,099 --> 00:29:12,979
They suggested that my research,
my methods were, erm...
407
00:29:13,019 --> 00:29:17,379
Freudian analysis is still viewed
with some...suspicion.
408
00:29:18,659 --> 00:29:20,459
Indeed. And yet, here you are,
409
00:29:20,499 --> 00:29:23,899
freely giving advice to
Dr Wiesinger and, as a result...
410
00:29:23,939 --> 00:29:26,779
I'm not responsible for his death.
411
00:29:26,819 --> 00:29:28,979
I offered to take
the patient on myself,
412
00:29:29,019 --> 00:29:31,139
and my offer was rejected.
413
00:29:31,179 --> 00:29:33,619
Wiesinger made a formal
complaint to me.
414
00:29:33,659 --> 00:29:35,699
What do you suggest
we do about this?
415
00:29:37,099 --> 00:29:39,259
I have to go back there.
416
00:29:39,299 --> 00:29:43,819
There are things about his death
that need further investigation.
417
00:30:01,539 --> 00:30:03,699
I know that look.
418
00:30:03,739 --> 00:30:05,339
You've made a mess,
419
00:30:05,379 --> 00:30:08,179
and now, you need
my help cleaning it up.
420
00:30:08,219 --> 00:30:09,499
Hmm.
421
00:30:11,659 --> 00:30:13,899
Something like that.
422
00:30:13,939 --> 00:30:16,499
A man has died,
and I feel I'm responsible.
423
00:30:16,539 --> 00:30:19,339
I have to find out what happened,
and I need you beside me.
424
00:30:45,739 --> 00:30:51,739
You really think that this matter
is worthy of a police investigation?
425
00:30:51,779 --> 00:30:54,299
Captain Steiner is dead,
Dr Wiesinger.
426
00:30:54,339 --> 00:30:57,939
Yes, but the cause of death
is plain to everyone.
427
00:30:57,979 --> 00:30:59,459
He killed himself!
428
00:30:59,499 --> 00:31:02,019
He was suffering from
violent delusions.
429
00:31:02,059 --> 00:31:04,059
If the doctor here
had not intervened...
430
00:31:04,099 --> 00:31:06,459
I asked you to let me take
his case, and you refused.
431
00:31:06,499 --> 00:31:08,299
You recommended that
sedation be withdrawn!
432
00:31:08,339 --> 00:31:10,739
In order that he might begin
some psychological treatment!
433
00:31:10,779 --> 00:31:12,579
It was reckless just to abandon him.
434
00:31:13,819 --> 00:31:15,899
Who were the last people
to have seen him?
435
00:31:29,659 --> 00:31:32,259
When did you last interact with him?
436
00:31:32,299 --> 00:31:34,739
The night before he died.
437
00:31:34,779 --> 00:31:37,979
I gave him his bath and
wished him goodnight.
438
00:31:39,219 --> 00:31:42,219
That would have been around nine.
439
00:31:42,259 --> 00:31:47,099
Was there anything unusual
about his behaviour?
440
00:31:47,139 --> 00:31:48,539
HE SCOFFS
441
00:31:48,579 --> 00:31:50,139
You'd do better to ask,
442
00:31:50,179 --> 00:31:53,619
was there ever an occasion
when he behaved normally?
443
00:31:53,659 --> 00:31:55,059
What do you mean?
444
00:31:55,099 --> 00:31:57,259
You saw the entrails?
445
00:31:57,299 --> 00:31:59,299
Yes.
446
00:31:59,339 --> 00:32:01,739
He stole a hen from
the kitchen, gutted it,
447
00:32:01,779 --> 00:32:04,059
and scattered the blood
around his room.
448
00:32:05,219 --> 00:32:09,139
And a week ago, there was
the business with a glass house.
449
00:32:09,179 --> 00:32:11,499
And what exactly would that involve?
450
00:32:11,539 --> 00:32:13,939
Steiner marched out there
early one morning and
451
00:32:13,979 --> 00:32:16,139
smashed his way inside it.
452
00:32:16,179 --> 00:32:18,979
He broke the door down and cut
down one of the specimens,
453
00:32:19,019 --> 00:32:21,659
and dragged it into his room.
454
00:32:21,699 --> 00:32:24,459
Hardly the actions
of a rational man.
455
00:32:24,499 --> 00:32:26,739
Wouldn't you agree, Inspector?
456
00:32:30,419 --> 00:32:34,859
Every day, three meals a day, I...
457
00:32:34,899 --> 00:32:36,859
..I took them in to him.
458
00:32:36,899 --> 00:32:39,019
Helped dress him.
459
00:32:39,059 --> 00:32:40,539
I'm sorry.
460
00:32:40,579 --> 00:32:42,619
This must be difficult
for you, Fraulein.
461
00:32:44,419 --> 00:32:47,859
Was there anything about
the manner of his death that
462
00:32:47,899 --> 00:32:50,259
seemed significant to you?
463
00:32:50,299 --> 00:32:52,739
What do you mean, exactly?
464
00:32:52,779 --> 00:32:54,939
It's an unusual way to kill oneself.
465
00:32:56,579 --> 00:33:00,019
Burning vapours. Intense heat.
466
00:33:00,059 --> 00:33:01,459
Oh, dear God.
467
00:33:02,499 --> 00:33:04,099
The poor captain.
468
00:33:05,739 --> 00:33:09,379
QUIET SOBBING
469
00:33:15,539 --> 00:33:17,219
I'm not an expert, Max,
470
00:33:17,259 --> 00:33:19,859
but it does seem like
the man had gone insane.
471
00:33:19,899 --> 00:33:21,859
Insane is not a catch-all, Oskar.
472
00:33:21,899 --> 00:33:24,379
It doesn't explain everything away.
473
00:33:24,419 --> 00:33:28,219
The gutted animal,
scattering the entrails,
474
00:33:28,259 --> 00:33:30,899
dragging the tree into the building.
475
00:33:30,939 --> 00:33:34,539
There's meaning in it somewhere.
We just haven't found it yet.
476
00:33:34,579 --> 00:33:36,579
I can't work it out.
477
00:33:36,619 --> 00:33:40,259
So eager to kill himself, why drag
himself down to the boiler room
478
00:33:40,299 --> 00:33:43,419
when he could end it
swiftly with this?
479
00:33:43,459 --> 00:33:44,739
Careful.
480
00:33:48,579 --> 00:33:50,619
Maybe it was decommissioned.
481
00:33:54,499 --> 00:33:55,899
Hold on.
482
00:33:57,379 --> 00:33:59,139
There's something hidden.
483
00:34:14,339 --> 00:34:16,619
"The panther is on the water."
484
00:34:20,299 --> 00:34:22,899
Actually, the Panther is a ship.
485
00:34:22,939 --> 00:34:25,499
I found it in the Maritime Library.
486
00:34:29,059 --> 00:34:33,019
An Austrian steamer, made
regular voyages from the East.
487
00:34:33,059 --> 00:34:37,139
Shipping goods back to Vienna,
Tianjin to Trieste.
488
00:34:37,179 --> 00:34:39,339
Would have been docked in China
at the same time
489
00:34:39,379 --> 00:34:41,619
that the captain was there.
490
00:34:41,659 --> 00:34:43,859
So, the Panther left China...
491
00:34:43,899 --> 00:34:45,939
And his belly was full.
492
00:34:45,979 --> 00:34:47,299
With what?
493
00:34:48,819 --> 00:34:51,339
Steiner had something
stashed on board.
494
00:34:53,419 --> 00:34:57,179
The severity of these burns would
have been enough to kill anyone.
495
00:34:57,219 --> 00:34:58,899
His heart was already weak.
496
00:34:58,939 --> 00:35:02,299
He would never have been
able to survive this.
497
00:35:02,339 --> 00:35:05,339
Thank you, Doctor.Wait.
498
00:35:05,379 --> 00:35:07,019
There's more, Inspector.
499
00:35:10,139 --> 00:35:12,259
Cuts to his feet.
500
00:35:12,299 --> 00:35:16,099
Lacerations, like someone
had driven knives into them.
501
00:35:17,819 --> 00:35:20,779
Recently? Maybe a month old.
502
00:35:20,819 --> 00:35:23,659
You can clearly see the scar tissue.
503
00:35:23,699 --> 00:35:25,699
Self-inflicted?
504
00:35:25,739 --> 00:35:27,699
Possible, but unlikely.
505
00:35:29,379 --> 00:35:31,939
Steiner was tortured, Oskar.
506
00:35:31,979 --> 00:35:34,179
Someone may have driven him
to kill himself.
507
00:35:56,379 --> 00:36:00,419
Not everything in here is for sale,
Lieutenant!
508
00:36:10,179 --> 00:36:12,619
Mama, Papa, I...
didn't know you were coming.
509
00:36:12,659 --> 00:36:14,379
Would you like to stay for supper?
510
00:36:14,419 --> 00:36:17,259
Er, no, I'm afraid not, Max,
we haven't got that long.
511
00:36:20,499 --> 00:36:22,659
What's the matter?
What's happened?
512
00:36:22,699 --> 00:36:26,899
We need to ask you something,
and we want an honest answer.
513
00:36:26,939 --> 00:36:28,259
All right.
514
00:36:28,299 --> 00:36:29,659
It's about Clara.
515
00:36:30,699 --> 00:36:33,539
What about her? She was seen.
516
00:36:33,579 --> 00:36:38,379
Here. Entering this apartment
late at night.
517
00:36:38,419 --> 00:36:41,419
You have your little spies
scattered around the city, do you?
518
00:36:41,459 --> 00:36:44,419
Frau Schmidt was driving past
on her way home.
519
00:36:44,459 --> 00:36:46,739
Oh, well, Frau Schmidt.
Perfect, how reliable.
520
00:36:46,779 --> 00:36:48,859
Max, I can't abide for you
to lie to us.
521
00:36:48,899 --> 00:36:50,499
I won't forgive you if you do.
522
00:36:50,539 --> 00:36:51,859
Mama, please.
523
00:36:51,899 --> 00:36:54,619
We're just asking you
to think carefully about it.
524
00:36:54,659 --> 00:36:57,379
Think what's best for Clara -
think what's best for you.
525
00:36:57,419 --> 00:37:00,179
Clara is a professional writer now,
526
00:37:00,219 --> 00:37:03,379
and she comes to me for information.
527
00:37:04,619 --> 00:37:07,299
I don't want to see
either of you get hurt.
528
00:37:07,339 --> 00:37:08,979
Be careful, my son.
529
00:37:10,539 --> 00:37:13,259
That's what had to be said. Rachel.
530
00:37:13,299 --> 00:37:15,299
Don't make it hard for us
to be proud of you.
531
00:37:24,459 --> 00:37:26,939
Would you like a drink, sir?
532
00:37:26,979 --> 00:37:27,979
Yes.
533
00:37:42,219 --> 00:37:47,259
I fail to understand,
why exactly is this necessary?
534
00:37:47,299 --> 00:37:49,259
They weren't simply delusions.
535
00:37:49,299 --> 00:37:51,139
Someone tortured Captain Steiner.
536
00:37:51,179 --> 00:37:53,019
That's...
537
00:37:53,059 --> 00:37:55,099
That's preposterous, Inspector.
538
00:37:55,139 --> 00:37:57,019
We need to interview everyone.
539
00:37:57,059 --> 00:38:00,859
These men need peace and quiet.
540
00:38:00,899 --> 00:38:03,099
And we need the truth.
541
00:38:03,139 --> 00:38:04,579
These men are war heroes,
542
00:38:04,619 --> 00:38:06,779
and you allowed one of them
to be brutalised.
543
00:38:06,819 --> 00:38:09,819
Inspector... Maybe more of
them are being abused.
544
00:38:09,859 --> 00:38:11,019
Step aside.
545
00:38:18,779 --> 00:38:22,619
So, you were acquainted with
Captain Steiner, erm...?
546
00:38:25,219 --> 00:38:27,459
Second Lieutenant Hammer.
547
00:38:27,499 --> 00:38:29,299
Second Lieutenant Hammer.
548
00:38:31,779 --> 00:38:33,779
Can he hear me?
549
00:38:33,819 --> 00:38:35,819
He's very weak.
550
00:38:35,859 --> 00:38:38,619
He hasn't spoken for
a long time, Inspector.
551
00:38:38,659 --> 00:38:40,059
Hmm.
552
00:38:42,299 --> 00:38:46,139
Are you aware that Captain Steiner
was hurt by someone?
553
00:38:49,659 --> 00:38:52,379
Do you know who might have done it?
554
00:38:54,179 --> 00:38:55,659
Well?
555
00:39:05,699 --> 00:39:08,299
Thank you.
Bring in the next, please.
556
00:39:21,739 --> 00:39:24,459
Something bad is
happening here, Max.
557
00:39:24,499 --> 00:39:26,379
We need to get someone to talk.
558
00:39:41,059 --> 00:39:42,859
So, if he was right,
559
00:39:42,899 --> 00:39:44,859
someone came in here to
torture Steiner.
560
00:39:46,139 --> 00:39:48,339
Maybe another patient.
561
00:39:48,379 --> 00:39:50,779
Or one of the staff.
562
00:39:50,819 --> 00:39:52,739
Why are there no witnesses?
563
00:39:53,859 --> 00:39:56,219
It's like we're dealing
with a ghost.
564
00:39:56,259 --> 00:39:59,819
Someone who can slip
between the shadows.
565
00:40:02,179 --> 00:40:06,219
Or someone who had hidden access
to this room we don't know about.
566
00:40:14,139 --> 00:40:16,779
Something about this room
bothers me.
567
00:40:18,259 --> 00:40:20,619
Mm, what are you doing, Oskar?
568
00:40:21,859 --> 00:40:25,339
Six, seven, eight.
569
00:40:25,379 --> 00:40:28,019
THUNDER CLAPS
What are you counting?
570
00:40:32,819 --> 00:40:34,619
This blacked-out window.
571
00:40:34,659 --> 00:40:36,219
It's not in the corridor,
572
00:40:36,259 --> 00:40:38,099
and it's obviously not
in Steiner's room.
573
00:40:38,139 --> 00:40:40,259
I noticed it when we arrived.
574
00:40:40,299 --> 00:40:42,979
And also, the measurements
don't add up.
575
00:40:43,019 --> 00:40:47,619
So, Steiner's room is smaller
than it should be.
576
00:40:53,339 --> 00:40:55,539
Go to the stables.
We're staying for the night.
577
00:40:55,579 --> 00:40:56,699
Yes, sir.
578
00:41:02,419 --> 00:41:05,539
You want to what?
The rain has set in.
579
00:41:07,619 --> 00:41:10,179
The roads are bound to be flooded.
580
00:41:12,059 --> 00:41:16,659
Our driver thinks it would be
much safer if we stayed the night.
581
00:41:40,099 --> 00:41:42,459
I hope you'll both be
comfortable in here.
582
00:41:51,859 --> 00:41:54,299
Locked up with that cheerless woman
583
00:41:54,339 --> 00:41:56,939
would be enough to
drive anyone insane.
584
00:41:56,979 --> 00:41:59,099
We need to wait until
everyone's asleep.
585
00:41:59,139 --> 00:42:01,579
Then we can discover how
he got into Steiner's room.
586
00:42:19,339 --> 00:42:21,659
It's... No, I prefer the top bunk.
587
00:42:23,339 --> 00:42:25,619
THUNDER RUMBLES
588
00:42:30,859 --> 00:42:33,059
Are you ever going to tell me?
589
00:42:40,219 --> 00:42:42,819
I'd be a pretty poor analyst
if I couldn't tell when something
590
00:42:42,859 --> 00:42:44,219
was troubling my friend.
591
00:42:51,619 --> 00:42:52,979
Therese?
592
00:42:55,459 --> 00:42:57,339
Don't know what it is, Max.
593
00:43:03,459 --> 00:43:05,299
I like her so much.
594
00:43:10,979 --> 00:43:13,699
And I like Hannah, her daughter.
595
00:43:16,699 --> 00:43:17,939
But?
596
00:43:19,419 --> 00:43:22,579
But it just doesn't feel right.
597
00:43:28,659 --> 00:43:30,339
It feels like...
598
00:43:33,619 --> 00:43:35,419
Like...
599
00:43:37,699 --> 00:43:40,299
Like you're betraying
your own family.
600
00:43:49,699 --> 00:43:52,059
You're a good man, Oskar.
601
00:43:54,339 --> 00:43:56,939
I have no doubt you were
a very good father.
602
00:44:00,859 --> 00:44:03,259
Whatever happens,
603
00:44:03,299 --> 00:44:07,299
there will always be room
for your daughter in your heart.
604
00:44:11,299 --> 00:44:13,019
We both know that.
605
00:44:35,539 --> 00:44:38,179
If she catches us,
this was your idea.
606
00:45:27,779 --> 00:45:30,779
When they turned the house
into an institution,
607
00:45:30,819 --> 00:45:33,019
they must have divided the rooms.
608
00:45:38,619 --> 00:45:39,739
Yeah.
609
00:46:02,699 --> 00:46:04,019
Max.
610
00:46:07,179 --> 00:46:09,179
You first.
611
00:46:09,219 --> 00:46:10,619
HE GROWLS
612
00:46:45,379 --> 00:46:48,259
Should've gone easy on the cake.
613
00:46:48,299 --> 00:46:49,939
It was good cake.
614
00:47:30,019 --> 00:47:32,579
A vengeful god that
visited his dreams.
615
00:47:34,419 --> 00:47:36,779
There is no curse here, Oskar.
616
00:47:38,139 --> 00:47:42,619
They tortured a frightened man
into believing this was real.
617
00:47:55,019 --> 00:47:56,219
Mm.
618
00:48:03,099 --> 00:48:04,979
WHISPERS:You want to
know about Georg.
619
00:48:10,299 --> 00:48:11,299
What?
620
00:48:13,539 --> 00:48:14,739
Did you hear that?
621
00:48:27,379 --> 00:48:29,499
You asked about Steiner before.
622
00:48:31,779 --> 00:48:35,859
You are a little more lucid
than you were last time.
623
00:48:35,899 --> 00:48:38,179
I don't talk in front of
the nurses and doctors.
624
00:48:46,019 --> 00:48:49,259
Look at what they did to
my poor friend, the captain.
625
00:48:49,299 --> 00:48:51,779
Tied him to his bed and injected him
626
00:48:51,819 --> 00:48:53,299
with their filthy medicines.
627
00:48:56,179 --> 00:48:57,699
There are two of them.
628
00:48:57,739 --> 00:49:00,419
Him, and one other soldier.
629
00:49:00,459 --> 00:49:02,259
What are you talking about?
630
00:49:03,459 --> 00:49:06,059
Smuggled some treasure out of China,
631
00:49:06,099 --> 00:49:09,179
on board a ship bound for Vienna.
632
00:49:09,219 --> 00:49:10,699
Yes, the Panther.
633
00:49:13,059 --> 00:49:15,259
Stole the treasure in Peking,
634
00:49:15,299 --> 00:49:17,499
when they were stationed there,
635
00:49:17,539 --> 00:49:19,179
during the rebellion.
636
00:49:23,379 --> 00:49:26,099
People were terrified,
637
00:49:26,139 --> 00:49:27,899
fleeing from the militia.
638
00:49:30,299 --> 00:49:32,659
Sound of drums in the night.
639
00:49:34,659 --> 00:49:36,299
Sound of chanting.
640
00:49:40,059 --> 00:49:42,659
Some Chinese merchant.
641
00:49:42,699 --> 00:49:46,899
He escaped into the quarter
to find sanctuary.
642
00:49:46,939 --> 00:49:49,859
He brought the treasure
along with him.
643
00:49:49,899 --> 00:49:52,459
Steiner and his comrade,
644
00:49:52,499 --> 00:49:54,139
they stole it from him.
645
00:50:01,779 --> 00:50:03,099
Murdered him.
646
00:50:08,739 --> 00:50:11,739
You're saying Steiner was a killer?
647
00:50:11,779 --> 00:50:15,379
No. The other soldier did the deed.
648
00:50:15,419 --> 00:50:17,619
Steiner was just an accessory.
649
00:50:17,659 --> 00:50:19,019
Admitted everything.
650
00:50:22,539 --> 00:50:24,139
Dark times, they were.
651
00:50:25,579 --> 00:50:28,059
Men behaving no better than beasts.
652
00:50:31,859 --> 00:50:34,459
They shipped the treasure back
to Austria in secret.
653
00:50:36,139 --> 00:50:38,739
Hidden on a steamship.
654
00:50:38,779 --> 00:50:41,979
What was it, the treasure?
655
00:50:42,019 --> 00:50:44,419
Wouldn't tell me any more.
656
00:50:44,459 --> 00:50:46,659
Said it was too dangerous
to speak of it.
657
00:51:03,339 --> 00:51:07,379
There's a bar where all
the soldiers used to meet.
658
00:51:07,419 --> 00:51:09,459
All the ones who served
out there in China.
659
00:51:10,699 --> 00:51:15,699
Someone there, they warned him
about an ancient curse,
660
00:51:15,739 --> 00:51:19,339
told him that curse would haunt him
because of what he'd stolen.
661
00:51:23,899 --> 00:51:26,219
Who was this other man? The killer?
662
00:51:27,539 --> 00:51:29,819
Some soldier in the regiment.
663
00:51:29,859 --> 00:51:32,979
He came here. Steiner told me.
664
00:51:33,019 --> 00:51:35,779
What? When?
665
00:51:35,819 --> 00:51:37,219
Just weeks ago.
666
00:51:38,459 --> 00:51:40,979
Wanted to see his old comrade.
667
00:51:41,019 --> 00:51:43,419
He came here to visit him?
668
00:51:48,019 --> 00:51:50,419
Thank you, Lieutenant.Yes.
669
00:51:57,379 --> 00:51:59,619
His name must be here somewhere.
670
00:52:08,659 --> 00:52:09,699
Here.
671
00:52:11,619 --> 00:52:13,699
Signature's illegible.
672
00:52:13,739 --> 00:52:15,939
A month ago, Oskar.
673
00:52:15,979 --> 00:52:18,339
That's when his madness
truly took hold.
674
00:52:18,379 --> 00:52:21,299
When this colleague
came to visit him.
675
00:52:30,379 --> 00:52:33,299
But which one is the
killer from the past?
676
00:52:36,379 --> 00:52:38,859
Yan Wang.
677
00:52:38,899 --> 00:52:41,459
One of the oldest Buddhist deities.
678
00:52:41,499 --> 00:52:44,459
The Vengeful God,
the God of Shadows.
679
00:52:44,499 --> 00:52:47,699
Makes us answer for our sins.
680
00:52:47,739 --> 00:52:49,139
Where did you find this?
681
00:52:49,179 --> 00:52:51,779
Hidden in the military home.
682
00:52:51,819 --> 00:52:53,419
Fraulein.
683
00:52:53,459 --> 00:52:56,859
Someone tortured Georg into
believing he was cursed.
684
00:52:56,899 --> 00:52:59,979
What? How terrible.
685
00:53:00,019 --> 00:53:01,539
Poor Georg.
686
00:53:01,579 --> 00:53:03,339
Think how easy it must have been.
687
00:53:03,379 --> 00:53:05,979
Someone who already
doubts his sanity,
688
00:53:06,019 --> 00:53:08,259
how easy to drive him into madness.
689
00:53:10,659 --> 00:53:13,539
I always remember the legend.
690
00:53:13,579 --> 00:53:16,779
He comes to make us answer
for our sins.
691
00:53:16,819 --> 00:53:19,219
Makes the wicked walk on knives.
692
00:53:19,259 --> 00:53:21,499
Someone tortured him in his bed,
693
00:53:21,539 --> 00:53:23,459
cut his feet into ribbons.
694
00:53:25,339 --> 00:53:27,979
Perhaps the other soldier
from his regiment.
695
00:53:28,019 --> 00:53:30,579
The only way to ward
off this evil...
696
00:53:31,619 --> 00:53:34,459
..is with a blood sacrifice.
697
00:53:34,499 --> 00:53:37,059
Over the bough of the
prunus persica,
698
00:53:37,099 --> 00:53:39,419
the sacred peach tree.
699
00:53:39,459 --> 00:53:42,499
I remember these stories
from when I was a child.
700
00:53:42,539 --> 00:53:46,099
He ties the wicked down on
red-hot copper pipes,
701
00:53:46,139 --> 00:53:47,859
so their sins are burnt out of them.
702
00:53:50,219 --> 00:53:52,099
But why torture him?
703
00:53:52,139 --> 00:53:56,579
Because someone wanted to frighten
him into giving up a secret.
704
00:53:58,619 --> 00:54:01,379
The location of a priceless
hidden treasure.
705
00:54:03,099 --> 00:54:05,299
Look what else I found, Inspector.
706
00:54:05,339 --> 00:54:07,459
From Georg's regimental records.
707
00:54:08,619 --> 00:54:11,379
Georg was in prison for one year,
708
00:54:11,419 --> 00:54:12,899
in Tianjin.
709
00:54:12,939 --> 00:54:14,659
So, he was delayed from returning.
710
00:54:14,699 --> 00:54:17,619
And unable to collect the treasure.
711
00:54:17,659 --> 00:54:20,539
Please, Fraulein, find the name
of the other soldier.
712
00:54:20,579 --> 00:54:22,659
Keep trawling the military records.
713
00:54:22,699 --> 00:54:23,979
Haussmann.
714
00:54:26,299 --> 00:54:27,699
Haussmann.
715
00:54:27,739 --> 00:54:30,419
Locate the bar where
the soldiers meet.
716
00:54:30,459 --> 00:54:31,939
The veterans.
717
00:54:33,099 --> 00:54:34,499
Of course.
718
00:54:36,419 --> 00:54:39,579
And, Max, we should find out
precisely what was hidden
719
00:54:39,619 --> 00:54:40,859
on that steamer.
720
00:54:41,899 --> 00:54:44,339
I don't understand,
why are you asking me?
721
00:54:44,379 --> 00:54:45,979
Well, I know nothing
about the Orient.
722
00:54:46,019 --> 00:54:47,539
My taste is more avant-garde.
723
00:54:47,579 --> 00:54:48,979
That's one way of putting it.
724
00:54:49,019 --> 00:54:53,099
And you've had several pieces
shipped back from Peking.
725
00:54:53,139 --> 00:54:56,099
Where do you acquire them,
Herr Liebermann?
726
00:54:56,139 --> 00:54:59,739
Well, one auction house,
mainly, Holsinger's.
727
00:54:59,779 --> 00:55:01,419
I have a contact there.
728
00:55:01,459 --> 00:55:04,219
Also, there's a darling little
shop near the flea market.
729
00:55:04,259 --> 00:55:06,699
Would you care to see it?
I can take you there now.
730
00:55:06,739 --> 00:55:09,499
It is lunchtime, Leah, yes?
731
00:55:09,539 --> 00:55:11,099
Come along.
732
00:55:11,139 --> 00:55:12,539
Fraulein.
733
00:55:19,659 --> 00:55:22,379
Chinoiserie is suddenly
all the rage.
734
00:55:22,419 --> 00:55:25,179
Everyone loves the Chinese room in
Schonbrunn.
735
00:55:26,579 --> 00:55:28,699
You can pick it up
these days for prices
736
00:55:28,739 --> 00:55:30,819
that are really quite reasonable.
737
00:55:30,859 --> 00:55:33,259
What would happen if a
shipment arrived from China,
738
00:55:33,299 --> 00:55:34,739
but it was never claimed?
739
00:55:34,779 --> 00:55:37,339
It would sit in a warehouse,
I suppose.
740
00:55:37,379 --> 00:55:40,779
Although after a while,
it would be sold at auction anyway.
741
00:55:40,819 --> 00:55:42,939
What? Why?
742
00:55:42,979 --> 00:55:47,299
Well, they like to cover their
costs when goods are unclaimed.
743
00:55:47,339 --> 00:55:49,939
So, if Steiner was delayed in China,
744
00:55:49,979 --> 00:55:51,819
serving out his time
in a prison cell,
745
00:55:51,859 --> 00:55:54,379
then the treasure could
have been sold.
746
00:55:54,419 --> 00:55:57,659
Max, I'm so stupid.
747
00:55:57,699 --> 00:55:59,939
The answer was staring at me.
748
00:55:59,979 --> 00:56:02,339
Excuse me.
749
00:56:02,379 --> 00:56:03,659
Excuse us.
750
00:56:14,739 --> 00:56:16,499
Oskar, what are we doing here?
751
00:56:16,539 --> 00:56:19,179
A spate of burglaries
I'm investigating.Burglaries?
752
00:56:20,659 --> 00:56:22,619
He's come here to find
the secret treasure.
753
00:56:22,659 --> 00:56:25,699
Who has? The God of Shadows.
754
00:56:25,739 --> 00:56:27,299
It's him behind the break-ins.
755
00:56:29,139 --> 00:56:30,619
What break-ins?
756
00:56:30,659 --> 00:56:31,939
There you are.
757
00:56:33,259 --> 00:56:37,379
It's about lacquered
Chinese cabinets.
758
00:56:37,419 --> 00:56:39,979
The theft of the other items
was just a smokescreen.
759
00:56:40,019 --> 00:56:42,419
He broke into the houses
to find the cabinets.
760
00:56:42,459 --> 00:56:45,739
Steiner's treasure must be
concealed in one of them.
761
00:56:45,779 --> 00:56:50,659
So... Max, Steiner came back
to Vienna too late.
762
00:56:50,699 --> 00:56:53,819
He didn't know the precise location
of the treasure. And now...
763
00:56:53,859 --> 00:56:55,739
His accomplice is back, and he's...
764
00:56:55,779 --> 00:56:59,179
Tracking down all the cabinets
from one particular shipment.
765
00:57:07,099 --> 00:57:09,579
So, you're specialists in
Eastern artefacts.
766
00:57:09,619 --> 00:57:11,379
Antique collections from China.
767
00:57:11,419 --> 00:57:14,419
Indeed, we have quite a reputation.
768
00:57:14,459 --> 00:57:15,939
Furniture and ceramics.
769
00:57:17,259 --> 00:57:20,019
We're interested in items
that were shipped here
770
00:57:20,059 --> 00:57:22,339
from Tianjin, via Trieste.
771
00:57:22,379 --> 00:57:24,779
That's your supply chain,
I understand.
772
00:57:24,819 --> 00:57:26,099
Certainly, it is.
773
00:57:28,659 --> 00:57:29,659
How exquisite.
774
00:57:30,939 --> 00:57:33,339
Such pieces are rare.
775
00:57:33,379 --> 00:57:35,139
We don't see that many of them.
776
00:57:35,179 --> 00:57:38,059
Have you sold some in the past?
777
00:57:38,099 --> 00:57:41,699
There was a shipment, I think.
Some years back.
778
00:57:44,659 --> 00:57:48,139
And can you give us the names of
the people who acquired them?
779
00:57:50,899 --> 00:57:52,219
What's wrong?
780
00:57:52,259 --> 00:57:54,019
We keep good records, of course,
781
00:57:54,059 --> 00:57:56,259
but one of our record books
was actually lost.
782
00:57:56,299 --> 00:57:58,939
Lost?We had a break-in.
783
00:57:58,979 --> 00:58:00,859
Some weeks ago.
784
00:58:00,899 --> 00:58:02,579
I reported it to the police.
785
00:58:05,619 --> 00:58:07,859
Must've been him who stole it.
786
00:58:07,899 --> 00:58:09,579
What's all this about, Inspector?
787
00:58:11,539 --> 00:58:13,899
We have a similar item for sale.
788
00:58:13,939 --> 00:58:17,139
And we'd like to offer it
at auction.
789
00:58:17,179 --> 00:58:19,819
Do we?Yes, we do.
790
00:58:19,859 --> 00:58:21,859
But it's not real.
791
00:58:21,899 --> 00:58:23,699
We don't sell fakes.
792
00:58:23,739 --> 00:58:25,139
I'm sorry.
793
00:58:25,179 --> 00:58:28,179
We're hoping you'll make an
exception for us, Herr Holzinger.
794
00:58:30,219 --> 00:58:33,499
But this is an antique,
200 years old@
795
00:58:33,539 --> 00:58:35,579
I can't simply reproduce one.
796
00:58:35,619 --> 00:58:37,899
It just needs to be convincing
enough for someone to want
797
00:58:37,939 --> 00:58:39,139
to steal it from us. What?
798
00:58:40,579 --> 00:58:43,219
You construct a fake one -
you can use pieces from the
799
00:58:43,259 --> 00:58:46,859
damaged one, if you like, and we
agree to have it sold at auction.
800
00:58:46,899 --> 00:58:49,699
The director at the Holzinger's
has already agreed to help us.
801
00:58:49,739 --> 00:58:53,179
We say it was "mislaid"
from the original shipment
802
00:58:53,219 --> 00:58:56,299
and recently came to light.
803
00:58:56,339 --> 00:58:59,859
Whoever's hunting them will
almost certainly come after it.
804
00:58:59,899 --> 00:59:03,699
That is, of course...
once we advertise it.
805
00:59:03,739 --> 00:59:06,139
And how exactly are we
going to do that?
806
00:59:11,099 --> 00:59:14,699
Well, you've certainly
aroused my curiosity.
807
00:59:14,739 --> 00:59:15,899
Hello, Clara.
808
00:59:17,579 --> 00:59:19,739
You said you had a story for me?
809
00:59:19,779 --> 00:59:20,939
Yes.
810
00:59:22,819 --> 00:59:24,819
So...what is it?
811
00:59:24,859 --> 00:59:26,939
Don't keep me in suspense
any longer.
812
00:59:26,979 --> 00:59:30,339
There's a sale at Holzinger's.
813
00:59:30,379 --> 00:59:32,139
Chinese cabinet.
814
00:59:32,179 --> 00:59:36,019
It's been lost for years,
but recently rediscovered.
815
00:59:36,059 --> 00:59:39,699
Mm-hm. I thought you might like
to write a feature on it.
816
00:59:44,259 --> 00:59:48,619
Is this why you invited me here?
To write about trinkets?
817
00:59:49,859 --> 00:59:52,659
Max, I'm trying to build
a serious career.
818
00:59:52,699 --> 00:59:54,419
I thought you had
a crime story for me.
819
00:59:57,739 --> 00:59:59,579
Trust me.
820
00:59:59,619 --> 01:00:03,419
There is a crime story hidden
in here somewhere.
821
01:00:23,979 --> 01:00:26,379
We made it similar to the original.
822
01:00:27,499 --> 01:00:30,299
It even has the same
secret compartment.
823
01:00:31,459 --> 01:00:34,299
So, what do we do?
824
01:00:34,339 --> 01:00:36,819
Does one of us dress up as
a collector?
825
01:00:36,859 --> 01:00:39,859
I think we can find someone
rather more convincing.
826
01:00:41,339 --> 01:00:42,739
You want me to what?
827
01:00:42,779 --> 01:00:44,619
Bid on the piece at auction.
828
01:00:44,659 --> 01:00:46,899
Whatever the price,
you will have to match it.
829
01:00:46,939 --> 01:00:49,339
And you expect me to use
my own money?
830
01:00:49,379 --> 01:00:51,139
It's not real. The piece is fake.
831
01:00:51,179 --> 01:00:53,659
Well, presumably the money isn't.
832
01:00:53,699 --> 01:00:56,019
Papa, no-one will actually be
paying anything.
833
01:00:57,899 --> 01:00:59,699
What? Oh, just explain it
to me again.
834
01:00:59,739 --> 01:01:02,139
ALL GROAN
Well, I'm rather baffled!
835
01:01:02,179 --> 01:01:04,419
Oh, Papa, must you be so dense?
836
01:01:04,459 --> 01:01:06,819
Oh, well, forgive me, Leah,
for not fully comprehending
837
01:01:06,859 --> 01:01:08,859
the mind of a criminal.
But it's perfectly simple.
838
01:01:08,899 --> 01:01:10,939
Whoever's hunting this
missing antique...
839
01:01:10,979 --> 01:01:12,859
It was presumed lost
when it was unclaimed.
840
01:01:12,899 --> 01:01:16,059
..is trying to track down every
identical cabinet in Vienna!
841
01:01:16,099 --> 01:01:18,379
Because there's something
valuable hidden inside it.
842
01:01:18,419 --> 01:01:20,619
Which means they'll come
after this one. Yes.
843
01:01:20,659 --> 01:01:21,659
After me, in fact!
844
01:01:21,699 --> 01:01:22,939
ALL:Yes!
845
01:01:22,979 --> 01:01:26,099
Chances are,
they'll burgle your home.
846
01:01:26,139 --> 01:01:27,499
Welcome to the case, Father.
847
01:01:29,379 --> 01:01:32,099
That's just something
we usually say round about now.
848
01:01:41,579 --> 01:01:44,299
We've doubled our security,
like you asked.
849
01:01:47,419 --> 01:01:50,459
Gentlemen. Drawn quite a crowd.
850
01:01:50,499 --> 01:01:52,499
Yes, thanks to your article.
851
01:01:52,539 --> 01:01:55,139
Now you have to keep your
side of the bargain.
852
01:01:55,179 --> 01:01:56,979
You told me there was a story here.
853
01:01:57,019 --> 01:01:59,939
I'm waiting.
Just a little longer, Clara.
854
01:02:14,499 --> 01:02:17,299
He must be here somewhere, Max.
855
01:02:17,339 --> 01:02:18,419
God of Shadows.
856
01:02:22,379 --> 01:02:23,899
He's coming.
857
01:02:44,539 --> 01:02:47,139
So now, ladies and gentlemen,
858
01:02:47,179 --> 01:02:49,259
our last item for today.
859
01:02:51,019 --> 01:02:55,499
An exquisite pear wood
lacquered cabinet from Peking.
860
01:02:56,739 --> 01:02:57,779
LEAH:This is us.
861
01:02:57,819 --> 01:03:00,939
This piece is in
particularly fine condition.
862
01:03:00,979 --> 01:03:03,619
So, let us begin.
863
01:03:03,659 --> 01:03:06,059
Who will start the bidding?
864
01:03:06,099 --> 01:03:07,099
800.
865
01:03:07,139 --> 01:03:08,819
I have 800.
866
01:03:08,859 --> 01:03:10,299
Can we say 850?
867
01:03:12,259 --> 01:03:13,779
And 50, sir?
868
01:03:15,219 --> 01:03:16,619
Do I hear 900?
869
01:03:18,699 --> 01:03:20,979
900. Thank you, sir.
870
01:03:21,019 --> 01:03:22,379
950.
871
01:03:24,899 --> 01:03:27,779
1,000.
CROWD MURMURS
872
01:03:27,819 --> 01:03:29,819
Do I hear 1,100?
873
01:03:32,099 --> 01:03:33,659
No?
874
01:03:33,699 --> 01:03:36,899
Any bids? Papa, aren't you
supposed to be bidding?
875
01:03:36,939 --> 01:03:38,939
I don't want to make it
look too obvious.
876
01:03:38,979 --> 01:03:42,059
1,000. You don't start now,
you might lose it.
877
01:03:42,099 --> 01:03:44,019
1,100.
878
01:03:44,059 --> 01:03:45,619
Thank you, sir.
879
01:03:45,659 --> 01:03:47,819
Any advance on 1,100?
880
01:03:47,859 --> 01:03:49,099
Do I hear more?
881
01:03:51,779 --> 01:03:54,579
All yours at 1,100, sir.
882
01:03:54,619 --> 01:03:56,019
1,200.
883
01:03:56,059 --> 01:03:57,459
Oh, blast.
884
01:03:57,499 --> 01:03:59,499
Do I hear 13?
885
01:03:59,539 --> 01:04:01,339
Papa, it's your turn, quick.
886
01:04:01,379 --> 01:04:03,699
Not so hasty,
I don't want to look too eager.
887
01:04:03,739 --> 01:04:05,739
No?
888
01:04:05,779 --> 01:04:08,459
1,300. Thank you, madame.
889
01:04:08,499 --> 01:04:10,819
Leah, what are you doing?
What does it matter?
890
01:04:10,859 --> 01:04:12,659
It's not real money.
891
01:04:12,699 --> 01:04:14,219
Oh...1,400.
892
01:04:14,259 --> 01:04:16,059
Thank you, sir.
893
01:04:16,099 --> 01:04:19,379
My family seems to be
bidding against each other.
894
01:04:19,419 --> 01:04:21,819
I have 1,400.
895
01:04:21,859 --> 01:04:25,459
Sit still. Don't move a muscle.
896
01:04:25,499 --> 01:04:28,099
At 1,400...
897
01:04:28,139 --> 01:04:29,979
..all done.
898
01:04:30,019 --> 01:04:31,019
SHE SIGHS
899
01:04:31,059 --> 01:04:34,419
Well, that was...stressful.
APPLAUSE
900
01:04:35,619 --> 01:04:37,979
Try to look happy, Papa,
you just won.
901
01:04:41,579 --> 01:04:42,979
Oh, thank you.
902
01:05:07,379 --> 01:05:09,539
Thank you very much.
Thank you, sir.
903
01:05:18,739 --> 01:05:20,139
Be careful of the woodwork.
904
01:05:23,819 --> 01:05:26,219
So...what do we do now exactly?
905
01:05:26,259 --> 01:05:29,059
Nothing. Max said
the thief will come.
906
01:05:30,459 --> 01:05:32,419
It's like a ticking bomb.
907
01:05:32,459 --> 01:05:34,099
Yes, an outrageously expensive one.
908
01:05:34,139 --> 01:05:35,739
LOUD THUD
Oh, do be careful!
909
01:05:46,139 --> 01:05:48,539
Haussmann, on this table.
910
01:05:48,579 --> 01:05:49,779
All right.
911
01:05:56,899 --> 01:05:58,339
Good, good, good.
912
01:06:23,299 --> 01:06:25,099
Might not even be tonight.
913
01:06:26,579 --> 01:06:28,219
He'll come.
914
01:06:28,259 --> 01:06:29,779
He's already waited too long.
915
01:06:34,339 --> 01:06:36,259
I used to hide at
the bottom of the garden
916
01:06:36,299 --> 01:06:37,779
when I was a little boy, Oskar.
917
01:06:39,379 --> 01:06:41,339
What, playing?Mm-hm.
918
01:06:43,019 --> 01:06:44,819
What were you pretending to be?
919
01:06:47,939 --> 01:06:49,899
You'll laugh.
920
01:06:49,939 --> 01:06:51,379
No, I won't.
921
01:06:54,499 --> 01:06:55,979
A policeman.
922
01:07:01,619 --> 01:07:04,699
STIFLED LAUGH
923
01:07:04,739 --> 01:07:06,699
I'm sorry.Hmm.
924
01:07:09,499 --> 01:07:11,219
Are you quite comfortable there?
925
01:07:11,259 --> 01:07:13,019
Would you like me
to bring you a cushion?
926
01:07:13,059 --> 01:07:15,059
No, nothing. I'm fine, thank you.
927
01:07:15,099 --> 01:07:17,099
Oh, maybe some supper?
928
01:07:17,139 --> 01:07:18,739
Nothing. Thank you.
929
01:07:21,979 --> 01:07:24,659
New experience for all of us.
930
01:07:24,699 --> 01:07:26,219
Darling.
931
01:07:35,219 --> 01:07:37,379
Good night. Good luck.
932
01:07:38,499 --> 01:07:40,059
OWL HOOTS
933
01:08:14,259 --> 01:08:15,699
Careful.
934
01:08:15,739 --> 01:08:17,859
Someone spent a whole day
making that thing.
935
01:08:20,099 --> 01:08:22,139
You're under arrest, by the way.
936
01:08:53,739 --> 01:08:55,139
Ahh!
937
01:08:57,619 --> 01:08:58,539
Ah!
938
01:09:06,579 --> 01:09:08,619
What happened? Did you catch him?
939
01:09:10,899 --> 01:09:12,699
Stop!Still working on it.
940
01:09:14,379 --> 01:09:16,539
Ohh.
941
01:09:16,579 --> 01:09:17,939
Hey, hey, hey!
942
01:10:05,299 --> 01:10:06,539
It's the orderly.
943
01:10:08,379 --> 01:10:10,379
It was him dressed up in that mask.
944
01:10:12,059 --> 01:10:14,499
He would have been at Steiner's side
day and night.
945
01:10:16,019 --> 01:10:19,139
He must have started
to piece the story together.
946
01:10:19,179 --> 01:10:21,339
We can guess who killed him.
947
01:10:21,379 --> 01:10:23,419
We know who else is after
the treasure.
948
01:10:23,459 --> 01:10:25,419
One more victim of the curse.
949
01:10:28,899 --> 01:10:30,299
Did you know?
950
01:10:32,419 --> 01:10:34,379
You must have known
what was going on.
951
01:10:36,019 --> 01:10:38,859
Johann Graf was your lover.
We saw the two of you together.
952
01:10:40,779 --> 01:10:44,699
We also found the hidden space
in Captain Steiner's room.
953
01:10:44,739 --> 01:10:47,739
The mask. The costumes.
954
01:10:47,779 --> 01:10:51,579
Someone had been visiting him
at night, torturing him.
955
01:10:51,619 --> 01:10:53,539
That was Johann, hmm?
956
01:10:55,659 --> 01:10:57,099
I'm so sorry.
957
01:10:58,539 --> 01:11:00,179
I tried to stop him.
958
01:11:00,219 --> 01:11:03,259
Please believe me, I swear to you.
959
01:11:03,299 --> 01:11:05,819
The captain, he...
960
01:11:05,859 --> 01:11:09,379
He would ramble on, day and night.
961
01:11:09,419 --> 01:11:12,579
Most days, no-one would pay
attention, but then...
962
01:11:12,619 --> 01:11:14,579
What?
963
01:11:14,619 --> 01:11:15,979
What?!
964
01:11:18,059 --> 01:11:19,739
He had a visitor.
965
01:11:20,819 --> 01:11:23,099
Johann overheard some of
what they were saying.
966
01:11:25,659 --> 01:11:26,979
Who?
967
01:11:27,019 --> 01:11:30,299
An old acquaintance
from his army days.
968
01:11:30,339 --> 01:11:33,059
Just returned from Tianjin.
969
01:11:36,939 --> 01:11:39,139
Would you recognise him
from this picture?
970
01:11:40,659 --> 01:11:43,179
I...I barely saw him.
971
01:11:44,259 --> 01:11:45,859
Johann heard them talking.
972
01:11:47,699 --> 01:11:52,419
The other man was desperate to get
some information from the captain.
973
01:11:52,459 --> 01:11:54,859
Something about a fortune?
974
01:11:56,019 --> 01:11:57,619
Hidden in an old cabinet.
975
01:11:59,099 --> 01:12:01,299
The captain couldn't tell him much.
976
01:12:03,139 --> 01:12:05,939
So, Johann took it upon
himself to find out.
977
01:12:07,859 --> 01:12:09,579
He became obsessed by it.
978
01:12:11,099 --> 01:12:15,339
Great treasure brought back from
China years ago on an old steamship.
979
01:12:17,419 --> 01:12:20,579
He traced the shipment to
an auction house.
980
01:12:20,619 --> 01:12:23,659
Broke in and stole their records.
981
01:12:25,219 --> 01:12:27,099
He had to know who might have it.
982
01:12:28,539 --> 01:12:31,219
And soon after, he started
to break into people's homes.
983
01:12:33,019 --> 01:12:37,459
Fraulein, he was torturing Georg.
984
01:12:37,499 --> 01:12:38,859
And you knew.
985
01:12:41,979 --> 01:12:44,339
I begged him not to.
986
01:12:44,379 --> 01:12:46,539
But he wouldn't listen.
987
01:12:46,579 --> 01:12:48,419
I couldn't stop him.
988
01:12:48,459 --> 01:12:53,499
And then, finally,
the poor captain, he...
989
01:12:53,539 --> 01:12:56,179
SHE SOBS
Killed himself.
990
01:13:00,019 --> 01:13:02,099
It was never supposed
to end up like that.
991
01:13:06,539 --> 01:13:08,499
The list, Fraulein.
992
01:13:08,539 --> 01:13:10,779
Do you still have it?
993
01:13:10,819 --> 01:13:12,779
The cabinet sold at auction?
994
01:13:14,459 --> 01:13:17,099
Have you seen it?
995
01:13:17,139 --> 01:13:19,099
I remember Johann reading it.
996
01:13:22,539 --> 01:13:23,939
What...?
997
01:13:25,419 --> 01:13:27,219
What will happen to me?
998
01:13:28,259 --> 01:13:30,459
Georg Steiner was brutally tortured.
999
01:13:32,099 --> 01:13:33,779
You were an accessory.
1000
01:13:33,819 --> 01:13:36,139
You will be charged.
Don't leave the premises.
1001
01:13:38,419 --> 01:13:40,419
She could be lying, of course...
1002
01:13:41,859 --> 01:13:44,139
..when she says
she hasn't seen that list.
1003
01:13:44,179 --> 01:13:46,259
We must have missed something,
Oskar.
1004
01:13:49,539 --> 01:13:50,779
HE SIGHS
1005
01:13:52,059 --> 01:13:56,059
Hammer mentioned the bar frequented
by soldiers who served in China.
1006
01:13:56,099 --> 01:13:57,859
It hasn't been located yet.
1007
01:14:03,539 --> 01:14:04,899
No.
1008
01:14:06,779 --> 01:14:08,219
But we have.
1009
01:14:39,619 --> 01:14:41,899
You won't be wanting a drink, then.
1010
01:14:41,939 --> 01:14:43,179
Just some information.
1011
01:14:44,579 --> 01:14:47,579
We were told some
old soldiers gather here?
1012
01:14:47,619 --> 01:14:49,259
No-one here at the moment.
1013
01:14:51,419 --> 01:14:53,139
Do you mind if we check in the back?
1014
01:14:56,299 --> 01:14:57,619
Sure.
1015
01:14:59,219 --> 01:15:00,619
Be my guest.
1016
01:15:09,299 --> 01:15:10,619
Step aside.
1017
01:15:25,299 --> 01:15:27,859
You know that smell?Opioids.
1018
01:15:29,339 --> 01:15:32,139
Many soldiers came back
from China as addicts.
1019
01:15:34,619 --> 01:15:36,419
Someone has been in here.
1020
01:15:36,459 --> 01:15:39,259
She rattled the keys
to give them a warning.
1021
01:15:43,339 --> 01:15:45,739
It's not just alcohol you sell here.
1022
01:15:45,779 --> 01:15:47,299
We found opium.
1023
01:15:47,339 --> 01:15:48,819
It's not illegal.
1024
01:15:48,859 --> 01:15:52,019
No - but it's illegal to
harbour a killer.
1025
01:15:52,059 --> 01:15:53,659
I recognise your face.
1026
01:15:54,699 --> 01:15:56,339
You were at the auction house.
1027
01:15:56,379 --> 01:15:58,739
I buy and sell trinkets.
1028
01:15:58,779 --> 01:16:00,419
So what?
1029
01:16:00,459 --> 01:16:02,419
Who has been here recently?
1030
01:16:02,459 --> 01:16:06,019
Who comes here to buy the drugs
that you sell?
1031
01:16:06,059 --> 01:16:08,499
I don't know their names.
1032
01:16:08,539 --> 01:16:10,939
I don't even look at
their sorry faces.
1033
01:16:10,979 --> 01:16:14,099
An old soldier, named Steiner,
1034
01:16:14,139 --> 01:16:16,699
we think he was once here,
1035
01:16:16,739 --> 01:16:19,019
boasting about a treasure
of some sort?
1036
01:16:21,139 --> 01:16:24,539
All of them come in
boasting about something.
1037
01:16:24,579 --> 01:16:25,979
I don't listen.
1038
01:16:27,819 --> 01:16:29,819
Someone in here told him a story.
1039
01:16:31,139 --> 01:16:33,739
About an ancient curse.
1040
01:16:33,779 --> 01:16:35,699
Someone who wanted to frighten him.
1041
01:16:37,579 --> 01:16:39,979
Means nothing to me.
1042
01:16:40,019 --> 01:16:41,619
Now, do you mind?
1043
01:16:41,659 --> 01:16:43,099
I'm busy.
1044
01:16:48,779 --> 01:16:51,139
You were a soldier once,
weren't you?
1045
01:16:54,019 --> 01:16:56,219
I can always recognise one.
1046
01:16:57,619 --> 01:16:59,659
You know what your comrades
did to the East?
1047
01:17:01,339 --> 01:17:05,579
It makes me glad when I sell them
black seed and they crawl
1048
01:17:05,619 --> 01:17:07,579
on their bellies like vermin.
1049
01:17:15,339 --> 01:17:16,939
Second Platoon.
1050
01:17:16,979 --> 01:17:21,459
It's taken me a while, but these are
the men who went to liberate Peking.
1051
01:17:22,859 --> 01:17:25,459
I've cross-referenced
all of the names.
1052
01:17:25,499 --> 01:17:27,499
Of the 32 men in the squadron,
1053
01:17:27,539 --> 01:17:30,379
24 died in China, in the fighting.
1054
01:17:30,419 --> 01:17:32,979
They were buried in
a war grave in Peking.
1055
01:17:33,019 --> 01:17:36,859
And the other eight?
Four died later of natural causes.
1056
01:17:36,899 --> 01:17:38,579
Steiner makes five.
1057
01:17:38,619 --> 01:17:40,699
Two others are still
living in Vietnam.
1058
01:17:40,739 --> 01:17:44,579
Haussmann went to their addresses.
They both have alibis.
1059
01:17:44,619 --> 01:17:46,619
That doesn't add up. No.
1060
01:17:46,659 --> 01:17:47,939
32 men? Yes.
1061
01:17:47,979 --> 01:17:50,059
So, one is unaccounted for? Yes.
1062
01:17:50,099 --> 01:17:53,179
And, as far as we know,
he never made it back from China.
1063
01:17:54,819 --> 01:17:56,339
Franz Ebner.
1064
01:17:57,619 --> 01:18:01,339
Ebner.Mm-hm. A lieutenant.
1065
01:18:01,379 --> 01:18:03,819
Stationed in Peking during
the rebellion.
1066
01:18:03,859 --> 01:18:06,579
Not a single trace of him now.
1067
01:18:06,619 --> 01:18:09,339
You mean, he's just a shadow?
1068
01:18:14,859 --> 01:18:18,899
Lieutenant Franz Ebner - arrested
in Peking and court martialled.
1069
01:18:18,939 --> 01:18:20,099
What was his crime?
1070
01:18:20,139 --> 01:18:22,579
Killed a merchant in the fighting.
1071
01:18:22,619 --> 01:18:24,379
Two men were arrested -
1072
01:18:24,419 --> 01:18:26,419
Ebner, for carrying out
the illegal killing,
1073
01:18:26,459 --> 01:18:28,899
and Steiner, as
an accessory to murder.
1074
01:18:28,939 --> 01:18:31,979
So, Steiner put the treasure on
a steamer back to Austria,
1075
01:18:32,019 --> 01:18:34,739
but he and Ebner were arrested
soon after? Yes.
1076
01:18:34,779 --> 01:18:37,779
By this time, the Panther
had already sailed.
1077
01:18:37,819 --> 01:18:39,779
Steiner was released
after just a year.
1078
01:18:39,819 --> 01:18:42,299
Makes it back here, but it's
too late, the treasure's gone.
1079
01:18:42,339 --> 01:18:45,059
Ebner returns years later,
tries to find it.
1080
01:18:45,099 --> 01:18:46,899
But Steiner's too sick to help him.
1081
01:18:46,939 --> 01:18:48,739
The orderly overhears them talking,
1082
01:18:48,779 --> 01:18:51,179
goes on the trail, and gets killed.
1083
01:18:51,219 --> 01:18:54,859
Ebner is somewhere
in this city, Oskar. Mm.
1084
01:19:00,099 --> 01:19:01,779
KNOCK ON DOOR
1085
01:19:08,179 --> 01:19:12,219
Dr Wiesinger asked me to come down
here and pack away Graf's things.
1086
01:19:14,179 --> 01:19:16,579
I want to do it.
1087
01:19:16,619 --> 01:19:19,459
Please...let me do it.
1088
01:19:19,499 --> 01:19:21,859
But the doctor insisted.
1089
01:19:21,899 --> 01:19:24,579
But I was the one
who was closest to him.
1090
01:19:29,819 --> 01:19:32,219
Could you...
1091
01:19:32,259 --> 01:19:33,659
..leave me alone here?
1092
01:19:35,739 --> 01:19:37,619
I want to say goodbye to him.
1093
01:19:43,459 --> 01:19:44,939
Thank you.
1094
01:20:11,699 --> 01:20:13,059
SHE GASPS
1095
01:20:23,499 --> 01:20:26,339
SHE SCREAMS
1096
01:20:47,539 --> 01:20:48,819
She knew.
1097
01:20:48,859 --> 01:20:51,459
She must have known.
1098
01:20:51,499 --> 01:20:53,379
All right.
1099
01:20:53,419 --> 01:20:56,339
Let's assume she knew
the location of the treasure.
1100
01:20:56,379 --> 01:20:57,979
Means she must have seen that list.
1101
01:21:01,619 --> 01:21:04,139
She asked me to leave her
alone in here.
1102
01:21:17,619 --> 01:21:19,019
Gentlemen.
1103
01:21:27,179 --> 01:21:28,819
Look, Max.
1104
01:21:28,859 --> 01:21:30,659
The last cabinet.
1105
01:21:30,699 --> 01:21:32,299
It's here.
1106
01:22:22,699 --> 01:22:24,979
Ebner.
1107
01:22:25,019 --> 01:22:26,619
Give yourself up.
1108
01:22:28,939 --> 01:22:31,739
You know how long I've waited?
1109
01:22:31,779 --> 01:22:34,899
How long I was rotting in
a Chinese prison?
1110
01:22:34,939 --> 01:22:37,099
Steiner was lucky. Not me.
1111
01:22:38,339 --> 01:22:43,899
I-I'm not giving these up...
for anything!
1112
01:22:43,939 --> 01:22:46,219
Who is it? Who's there?!
1113
01:22:48,899 --> 01:22:50,379
Max, down!
1114
01:22:51,939 --> 01:22:53,139
Ahh!
1115
01:22:53,179 --> 01:22:55,059
Police! Stop shooting!
1116
01:22:58,419 --> 01:22:59,619
Stop!
1117
01:23:01,939 --> 01:23:03,299
Ebner, stop!
1118
01:23:26,059 --> 01:23:29,899
EBNER SCREAMING
1119
01:23:38,299 --> 01:23:39,659
Ssh, wait, wait.
1120
01:23:40,779 --> 01:23:42,859
FOOTSTEPS
This way.
1121
01:24:01,819 --> 01:24:04,619
He's wounded. He won't get far.
1122
01:24:04,659 --> 01:24:06,059
I know where he's going.
1123
01:24:15,859 --> 01:24:18,019
HE WINCES
1124
01:24:29,419 --> 01:24:31,299
PANTING:You have to hide me.
1125
01:24:31,339 --> 01:24:33,459
They'll find me.
1126
01:24:33,499 --> 01:24:35,179
They're coming.
1127
01:24:35,219 --> 01:24:36,819
You are my friend.
1128
01:24:38,379 --> 01:24:43,219
You are the only friend in the city,
Xiuying.
1129
01:24:43,259 --> 01:24:44,939
Help me.
1130
01:24:44,979 --> 01:24:46,419
What's that?
1131
01:24:48,339 --> 01:24:53,099
Diamonds? I need something...
..for the pain.
1132
01:24:53,139 --> 01:24:55,019
Please!
1133
01:25:06,579 --> 01:25:07,979
Thank you.
1134
01:25:44,179 --> 01:25:45,459
I watched him fall.
1135
01:25:49,379 --> 01:25:50,859
I couldn't save him.
1136
01:25:55,499 --> 01:25:56,899
Damn it.
1137
01:26:21,059 --> 01:26:24,579
No arrest. No killer.
1138
01:26:24,619 --> 01:26:26,339
Not even the burglar.
1139
01:26:29,059 --> 01:26:30,539
What about the woman?
1140
01:26:30,579 --> 01:26:33,179
Disappeared whilst we were
searching the river.
1141
01:26:33,219 --> 01:26:35,459
No sign of her since.
1142
01:26:35,499 --> 01:26:39,419
Oh, that's a...
rather disappointing result.
1143
01:26:39,459 --> 01:26:42,219
Still, no, you're not to blame.
1144
01:26:42,259 --> 01:26:45,979
Rheinhardt. You've tried.
1145
01:26:46,019 --> 01:26:48,579
It's not your fault.
N-No, I'm...
1146
01:26:48,619 --> 01:26:50,099
I'm grateful.
1147
01:26:50,139 --> 01:26:52,619
I'll cover up for you. Don't worry.
1148
01:26:52,659 --> 01:26:54,859
I'll smooth everything out.
1149
01:26:59,139 --> 01:27:00,939
HE SIGHS
1150
01:27:10,939 --> 01:27:14,179
How many people died because
they touched that treasure?
1151
01:27:16,219 --> 01:27:18,339
The curse is very real, Oskar.
1152
01:27:20,299 --> 01:27:22,259
But it's not some ancient god.
1153
01:27:24,219 --> 01:27:25,699
Curse is in all of us.
1154
01:27:28,219 --> 01:27:29,899
Simple human greed.
1155
01:27:31,139 --> 01:27:32,419
Mm.
1156
01:27:46,539 --> 01:27:48,259
Clara. Max.
1157
01:27:53,779 --> 01:27:55,979
Well, congratulations.
1158
01:27:56,019 --> 01:27:57,619
For what?
1159
01:27:57,659 --> 01:27:59,899
Becoming the best crime reporter
in the city.
1160
01:28:02,539 --> 01:28:04,859
Thanks to my secret source.
1161
01:28:04,899 --> 01:28:06,779
Not so secret, not really.
1162
01:28:10,859 --> 01:28:13,459
I wanted to thank you.
1163
01:28:13,499 --> 01:28:15,299
For your help.
1164
01:28:23,459 --> 01:28:25,699
You could thank me...
1165
01:28:25,739 --> 01:28:27,499
..by having dinner with me.
1166
01:28:32,459 --> 01:28:35,539
We've found a way to coexist.
1167
01:28:35,579 --> 01:28:37,219
Better if we don't spoil it.
1168
01:28:42,179 --> 01:28:43,739
Wouldn't you agree?
1169
01:28:48,619 --> 01:28:50,819
Champagne, please.
1170
01:28:50,859 --> 01:28:52,299
For two.
1171
01:29:02,859 --> 01:29:04,379
Oskar.
1172
01:29:04,419 --> 01:29:07,699
I didn't expect to see you again.
1173
01:29:07,739 --> 01:29:09,979
I wonder...
1174
01:29:10,019 --> 01:29:13,979
..would it be
too presumptuous if...?
1175
01:29:14,019 --> 01:29:17,019
You want to come in
and spend the evening?
115368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.