Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,045 --> 00:00:01,939
This programme contains
some violent scenes
2
00:00:01,979 --> 00:00:04,139
and some scenes of a sexual nature
3
00:00:28,179 --> 00:00:30,259
BELL CHIMES
4
00:01:04,099 --> 00:01:05,659
{\an8}Frau Schmollinger,
5
00:01:05,699 --> 00:01:07,699
{\an8}welcome to the fairy-tale.
6
00:01:07,739 --> 00:01:09,739
{\an8}Please, sit.
7
00:01:09,779 --> 00:01:13,379
{\an8}A painter once wrote,
"There is nothing in this world
8
00:01:13,419 --> 00:01:15,259
{\an8}"that is not beautiful.
9
00:01:16,419 --> 00:01:19,699
{\an8}"You can take the plainest,
most unprepossessing thing,
10
00:01:19,739 --> 00:01:21,739
{\an8}"change the light,
11
00:01:21,779 --> 00:01:24,379
{\an8}"change the perspective,
and voila...
12
00:01:25,419 --> 00:01:27,419
{\an8}"..it becomes dazzling."
13
00:01:27,459 --> 00:01:29,459
{\an8}100 years later,
14
00:01:29,499 --> 00:01:33,659
{\an8}a Viennese doctor wrote
that beauty is redundant.
15
00:01:34,699 --> 00:01:36,339
{\an8}It has no use...
16
00:01:36,379 --> 00:01:39,019
{\an8}..and yet it can become
17
00:01:39,059 --> 00:01:42,019
{\an8}the most dangerous thing
in the world.
18
00:01:42,059 --> 00:01:45,019
It can become the source
of an addiction.
19
00:01:45,059 --> 00:01:46,699
APPLAUSE
20
00:01:50,739 --> 00:01:52,419
Who is it for?
21
00:01:52,459 --> 00:01:54,219
It is Jurgen's.
22
00:01:54,259 --> 00:01:56,539
Plautus.
23
00:01:56,579 --> 00:01:58,699
For Petra.
24
00:01:58,739 --> 00:02:02,339
Who is it for? Just your name.
All right.
25
00:02:05,219 --> 00:02:08,259
Ladies, thank you for
your excellent work
26
00:02:08,299 --> 00:02:10,259
but it's time to go home.
27
00:02:14,779 --> 00:02:18,419
Aren't you coming, Adele? No.
I just want to finish off here.
28
00:02:18,459 --> 00:02:19,979
All right.
29
00:02:29,219 --> 00:02:31,699
So you're going to lock up?
Of course.
30
00:02:31,739 --> 00:02:33,659
You work too hard, Adele.
31
00:03:21,259 --> 00:03:23,419
See how beautiful I am?
32
00:03:25,459 --> 00:03:27,859
Come. Catch me.
33
00:04:05,099 --> 00:04:07,099
Can you tell me her name?
34
00:04:07,139 --> 00:04:09,499
Adele Zeiler.
35
00:04:10,779 --> 00:04:13,219
How long did she work
for the company?
36
00:04:13,259 --> 00:04:14,939
I don't know. Maybe a year.
37
00:04:16,059 --> 00:04:18,459
I left her alone last night
to lock up.
38
00:04:20,539 --> 00:04:22,419
Any idea what happened here?
39
00:04:22,459 --> 00:04:24,139
No, sorry, Inspector.
40
00:04:30,459 --> 00:04:32,259
Inspector. Doctor.
41
00:04:51,619 --> 00:04:55,019
No wounds of any kind
and no sign of a struggle.
42
00:04:55,059 --> 00:04:56,659
No bruising.
43
00:04:57,739 --> 00:04:59,699
Might simply be a heart attack.
44
00:04:59,739 --> 00:05:01,299
Hard to say.
45
00:05:02,419 --> 00:05:04,379
Millers, out of my way!
46
00:05:04,419 --> 00:05:06,379
What's all this about?
47
00:05:13,739 --> 00:05:16,499
What happened to her, Inspector?
48
00:05:18,419 --> 00:05:21,019
Rheinhardt, Leopoldstadt Police.
49
00:05:44,699 --> 00:05:47,219
Her underwear was on the floor
beside her.
50
00:05:48,259 --> 00:05:51,819
Looks like she had intercourse.
No signs that she was raped.
51
00:05:51,859 --> 00:05:54,979
Well, then, doctor, how did she die?
52
00:06:06,699 --> 00:06:09,179
Very fine weapon.
53
00:06:09,219 --> 00:06:12,379
Like a needle directly inserted
into her brain.
54
00:06:13,459 --> 00:06:17,179
Difficult to achieve
but somehow he managed it.
55
00:06:21,499 --> 00:06:22,979
Thank you, doctor.
56
00:06:41,219 --> 00:06:42,699
BELL RINGS
57
00:06:46,979 --> 00:06:49,179
I'm looking for Dr Liebermann.
58
00:06:50,339 --> 00:06:53,219
Who shall I say is calling?
Inspector Rheinhardt.
59
00:06:53,259 --> 00:06:54,539
A friend.
60
00:06:55,579 --> 00:06:57,899
You'll have to wait.
He's with a patient.
61
00:06:58,979 --> 00:07:00,579
Thank you.
62
00:07:00,619 --> 00:07:02,979
Why do you wash them so often?
63
00:07:05,019 --> 00:07:07,659
I scrub and I scrub...
64
00:07:10,779 --> 00:07:13,299
..but I never feel truly clean,
doctor.
65
00:07:19,259 --> 00:07:23,699
I want you to consider that
perhaps it's not dirt
66
00:07:23,739 --> 00:07:25,659
you're trying to scrub away.
67
00:07:25,699 --> 00:07:28,259
I don't understand your meaning.
68
00:07:28,299 --> 00:07:30,619
Well, perhaps it's something else.
69
00:07:31,659 --> 00:07:33,979
Perhaps it's a memory.
70
00:07:34,019 --> 00:07:35,539
Memory?
71
00:07:44,739 --> 00:07:46,659
See you next week. Yes.
72
00:07:52,579 --> 00:07:54,979
You tracked me down
to my apartment, then.
73
00:07:55,019 --> 00:07:57,019
You can't hide from me, Max.
74
00:07:57,059 --> 00:07:58,619
Please, come in.
75
00:08:05,179 --> 00:08:06,779
RHEINHARDT WOLF WHISTLES
76
00:08:08,659 --> 00:08:12,059
A tiny puncture wound
received to the back of her neck.
77
00:08:12,099 --> 00:08:14,499
Dr Jaeger tells me her death
almost certainly
78
00:08:14,539 --> 00:08:16,379
would have been instantaneous.
79
00:08:16,419 --> 00:08:19,179
The occipital bone.
When the head is tilted forward,
80
00:08:19,219 --> 00:08:22,219
there's a tiny aperture
giving access to the brainstem.
81
00:08:22,259 --> 00:08:24,459
Someone who knew
what they were doing.
82
00:08:24,499 --> 00:08:26,379
A surgeon or a doctor?
83
00:08:26,419 --> 00:08:28,859
Please don't touch that. Thank you.
84
00:08:31,019 --> 00:08:32,539
So, they...
85
00:08:33,579 --> 00:08:35,739
..were intimate, and...
86
00:08:38,099 --> 00:08:41,219
And then he murdered her
straight after.
87
00:08:42,379 --> 00:08:44,899
No apparent motive.
A senseless crime.
88
00:08:44,939 --> 00:08:46,739
Hmm.
89
00:08:47,819 --> 00:08:50,019
What do you think?
90
00:08:52,699 --> 00:08:54,899
Do you have a different
interpretation?
91
00:08:56,739 --> 00:08:58,979
I found it deep inside the wound.
92
00:08:59,019 --> 00:09:00,779
It must have broken off.
93
00:09:00,819 --> 00:09:03,739
Some sort of pin? It's a long shaft.
94
00:09:03,779 --> 00:09:05,619
Maybe a hat pin.
95
00:09:05,659 --> 00:09:07,299
Hmm.
96
00:09:07,339 --> 00:09:10,339
What more can you tell us, Max?
97
00:09:10,379 --> 00:09:13,979
What about the dress?
I'm taking fibres for analysis.
98
00:09:15,259 --> 00:09:17,659
It's elegant and not her size.
99
00:09:17,699 --> 00:09:19,699
Borrowed it off a mannequin.
100
00:09:20,739 --> 00:09:22,739
So she was expecting company.
101
00:09:24,219 --> 00:09:25,699
She...
102
00:09:25,739 --> 00:09:27,419
..dressed up.
103
00:09:27,459 --> 00:09:29,659
Hold, please.
104
00:09:30,699 --> 00:09:32,499
Eager to impress him.
105
00:09:34,739 --> 00:09:36,979
Max, what are you doing?
106
00:09:38,059 --> 00:09:40,619
A re-enactment.
You're the victim, I'm the killer.
107
00:09:40,659 --> 00:09:42,979
Would you like me to clear
some space on the floor
108
00:09:43,019 --> 00:09:44,659
so you can lie down together?
109
00:09:44,699 --> 00:09:47,739
No, thank you, doctor.
There were no bruises on the body.
110
00:09:48,779 --> 00:09:50,779
No blood beneath the fingernails.
111
00:09:51,819 --> 00:09:54,619
I mean, she probably consented
to lie with him.
112
00:09:54,659 --> 00:09:57,259
We've already come to
the same conclusion
113
00:09:57,299 --> 00:09:59,699
without the theatrics,
Dr Liebermann.
114
00:10:03,179 --> 00:10:05,979
Oh, but then, why kill her?
115
00:10:07,259 --> 00:10:09,859
Maybe they argued?
A crime of passion.
116
00:10:09,899 --> 00:10:13,779
The wound was precise. It wasn't
inflicted in a rage, Inspector.
117
00:10:18,219 --> 00:10:19,699
Max...
118
00:10:19,739 --> 00:10:22,019
..there must be something.
119
00:10:24,499 --> 00:10:26,739
The French call it "la petite mort".
120
00:10:27,779 --> 00:10:29,419
A little death.
121
00:10:31,859 --> 00:10:34,419
I believe she was killed
during their communion.
122
00:10:35,499 --> 00:10:38,499
Stabbed at the point
of sexual climax.
123
00:11:28,179 --> 00:11:30,539
That was very helpful. Thank you.
124
00:11:30,579 --> 00:11:32,219
You're welcome.
125
00:11:34,819 --> 00:11:37,339
Inspector. Max. Fraulein Weiss.
126
00:11:37,379 --> 00:11:39,939
I didn't expect to see you here.
127
00:11:39,979 --> 00:11:43,899
You're not interested in fashion,
are you? Erm, no, no. Erm...
128
00:11:44,939 --> 00:11:46,739
We're here on a case, actually.
129
00:11:46,779 --> 00:11:48,179
Really? Mm.
130
00:11:49,259 --> 00:11:50,739
What about you?
131
00:11:50,779 --> 00:11:53,739
Are you here for a fitting or...?
132
00:11:53,779 --> 00:11:55,339
Oh, of course.
133
00:11:55,379 --> 00:11:58,739
Women only have one thing on
their minds - looking glamorous!
134
00:11:58,779 --> 00:12:01,659
Right. Yes, sorry.
Actually, I'm here on business.
135
00:12:01,699 --> 00:12:04,219
Oh? What business is that?
136
00:12:04,259 --> 00:12:06,819
My business and none of yours.
137
00:12:08,059 --> 00:12:11,739
Well, it was lovely to
see you again. You, too.
138
00:12:11,779 --> 00:12:13,179
Good day.
139
00:12:20,699 --> 00:12:22,699
Fine collection you have here.
140
00:12:23,979 --> 00:12:26,699
Torture instruments, most of them.
141
00:12:27,819 --> 00:12:29,939
The price of beauty.
142
00:12:30,979 --> 00:12:33,059
I keep them to remind myself.
143
00:12:33,099 --> 00:12:35,499
It's my mission to free
Vienna's women.
144
00:12:41,019 --> 00:12:42,419
Thank you.
145
00:12:43,459 --> 00:12:47,179
Adele had been with a man
shortly before she died.
146
00:12:49,179 --> 00:12:51,499
The dress, the way we found her,
147
00:12:51,539 --> 00:12:54,579
she was dressing up
for their encounter.
148
00:12:55,659 --> 00:12:58,699
She entertains him after
everyone had gone.
149
00:12:58,739 --> 00:13:02,979
They had intercourse
right where we found her.
150
00:13:03,019 --> 00:13:05,059
Dear God, I had no idea... Sh!
151
00:13:06,099 --> 00:13:08,019
How did she die, Inspector?
152
00:13:08,059 --> 00:13:10,059
She was murdered.
153
00:13:10,099 --> 00:13:13,699
A hat pin inserted
into the brainstem.Oh!
154
00:13:17,459 --> 00:13:20,419
You live here, above the workroom?
155
00:13:20,459 --> 00:13:22,219
Yes.
156
00:13:22,259 --> 00:13:23,819
And last night?
157
00:13:24,899 --> 00:13:26,779
My husband was here with me.
158
00:13:27,779 --> 00:13:30,659
Selma and Valentin
have rooms upstairs.
159
00:13:32,619 --> 00:13:34,619
You're saying that she was murdered
160
00:13:34,659 --> 00:13:36,939
whilst the four of us
were on the premises?
161
00:13:37,939 --> 00:13:39,499
God.
162
00:13:39,539 --> 00:13:41,339
How many men work here?
163
00:13:42,419 --> 00:13:47,219
Valentin, obviously, and
Ludo Rainmayr, our photographer.
164
00:13:47,259 --> 00:13:51,699
Well, your husband, your secretary,
and your photographer
165
00:13:51,739 --> 00:13:54,939
will all need to present themselves
for interview.
166
00:13:55,939 --> 00:13:57,619
This is Aschenputtel.
167
00:13:57,659 --> 00:13:59,179
Yes.
168
00:13:59,219 --> 00:14:03,259
Cinderella begging for a dress
to make her beautiful.
169
00:14:03,299 --> 00:14:06,139
Transformation - that's my job.
170
00:14:06,179 --> 00:14:08,139
I provide the magic.
171
00:14:09,779 --> 00:14:11,379
Frau Vogl.
172
00:14:24,219 --> 00:14:26,219
I've seen bad things.
173
00:14:26,259 --> 00:14:29,739
I've seen terrible things
on the job, for sure.
174
00:14:29,779 --> 00:14:32,899
We've been to very dark places,
but...
175
00:14:35,019 --> 00:14:37,179
..this is beyond my comprehension.
176
00:14:39,339 --> 00:14:44,499
It's not the dead that excites
him, Oskar. It's death itself.
177
00:14:45,979 --> 00:14:49,419
He has to be there at
that precise moment.
178
00:14:51,459 --> 00:14:54,019
It's a kind of penetration.
179
00:14:54,979 --> 00:14:56,899
There's your motive.
180
00:14:56,939 --> 00:15:00,139
Do you have to speak about it
with quite so much relish?
181
00:15:00,179 --> 00:15:03,419
Some boys collect butterflies...
And for you it's murderers?!
182
00:15:03,459 --> 00:15:05,819
What's the matter with you, Max?
183
00:15:09,499 --> 00:15:12,539
All murders are sickening, Oskar.
184
00:15:12,579 --> 00:15:14,739
Why do you find this one
so repellent?
185
00:15:14,779 --> 00:15:16,979
Why do you find it so fascinating?
186
00:15:17,019 --> 00:15:20,779
Sometimes you actually
sound like you...
187
00:15:20,819 --> 00:15:22,739
..you're enjoying it.
188
00:15:24,779 --> 00:15:26,739
Murder is a sexual act.
189
00:15:28,019 --> 00:15:29,299
What?
190
00:15:35,059 --> 00:15:37,699
Affection, intimacy...
191
00:15:38,779 --> 00:15:41,179
..are sacred, beautiful things, Max.
192
00:15:42,819 --> 00:15:46,659
What kind of man taints
these things with murder?
193
00:15:49,339 --> 00:15:51,939
That's exactly why
we need to find him.
194
00:15:52,979 --> 00:15:56,619
Exactly why we need to peer
inside his mind.
195
00:16:07,819 --> 00:16:11,459
Well, it was interesting
to run into Clara again.
196
00:16:12,499 --> 00:16:14,539
She didn't seem happy to see you.
197
00:16:15,539 --> 00:16:16,979
Yes.
198
00:16:17,019 --> 00:16:19,459
Too many things have happened.
Too many...
199
00:16:21,019 --> 00:16:22,819
We had a flirtation.
200
00:16:22,859 --> 00:16:24,219
OSKAR GAGS
201
00:16:25,299 --> 00:16:28,819
Next thing I know,
she's called off her engagement.
202
00:16:30,299 --> 00:16:31,579
Oh.
203
00:16:32,659 --> 00:16:35,179
Quite a scandal, eh?Mm.
204
00:16:36,259 --> 00:16:39,459
It's like two stars colliding
whenever we come together.
205
00:16:40,779 --> 00:16:43,939
We agreed never to meet again.
206
00:16:43,979 --> 00:16:46,739
It always seems to end
in devastation.
207
00:16:57,779 --> 00:16:59,779
To devastation.To devastation.
208
00:17:01,059 --> 00:17:03,419
Adele was a promising
young seamstress.
209
00:17:04,859 --> 00:17:07,699
Did you know much about
her private life?
210
00:17:08,739 --> 00:17:10,939
Came to Vienna to find work.
211
00:17:10,979 --> 00:17:12,779
No family.
212
00:17:12,819 --> 00:17:15,219
She was all alone in the world.
213
00:17:16,259 --> 00:17:19,179
Did she ever make
any sexual advances?
214
00:17:20,979 --> 00:17:22,539
No.
215
00:17:24,179 --> 00:17:26,179
I don't know their names,
216
00:17:26,219 --> 00:17:28,699
the women that toil
in the back room.
217
00:17:28,739 --> 00:17:31,179
What is your work at the salon?
218
00:17:31,219 --> 00:17:33,939
I'm the photographer.
I work with the models.
219
00:17:33,979 --> 00:17:36,219
I won't be much use to you.
220
00:17:36,259 --> 00:17:39,379
To be honest, I'm quite busy, so...
221
00:17:42,019 --> 00:17:43,659
..may I go?
222
00:17:43,699 --> 00:17:45,899
What's your field of expertise,
doctor?
223
00:17:45,939 --> 00:17:48,739
I'm in general practice.
224
00:17:48,779 --> 00:17:50,499
Why?
225
00:17:50,539 --> 00:17:52,779
Adele was killed by a hat pin
226
00:17:52,819 --> 00:17:55,259
inserted to the base
of her brainstem.
227
00:17:55,299 --> 00:17:58,459
Whoever did it had some skill
in anatomy.
228
00:17:59,539 --> 00:18:02,179
My wife and I were together
in our apartment.
229
00:18:02,219 --> 00:18:04,379
I'm sure she will vouch for me.
230
00:18:49,899 --> 00:18:52,179
It's backbreaking work.
231
00:18:52,219 --> 00:18:54,219
Look here. My hands are raw.
232
00:18:54,259 --> 00:18:56,579
If you're unhappy here,
233
00:18:56,619 --> 00:18:59,619
maybe it's time you left us, Selma.
234
00:19:40,299 --> 00:19:41,739
Ah!
235
00:19:41,779 --> 00:19:43,619
Here's that chambray.
236
00:19:43,659 --> 00:19:46,499
Oh, and the new silk poplin is here.
237
00:19:47,499 --> 00:19:48,979
Ah.
238
00:19:50,019 --> 00:19:52,819
Eh? It's beautiful. Mm-hm.
239
00:19:52,859 --> 00:19:55,659
Oh, and the copen blue
is gorgeous. Mm.
240
00:19:55,699 --> 00:19:57,099
Max!
241
00:19:58,139 --> 00:19:59,939
I'm sorry, am I disturbing you? No.
242
00:19:59,979 --> 00:20:02,979
Changed your mind and decided
to join the family business?
243
00:20:03,019 --> 00:20:05,979
Too late, I'm afraid.
Your sister is running things now.
244
00:20:06,019 --> 00:20:07,619
Keeps us all in line.
245
00:20:07,659 --> 00:20:09,819
I just had one question.
246
00:20:14,179 --> 00:20:19,219
Are you telling us that someone was
actually murdered when wearing this?
247
00:20:20,499 --> 00:20:23,259
That's not the sort of enquiry
we get that often.
248
00:20:24,259 --> 00:20:27,459
It just seemed sort of unusual.
The design, I mean.
249
00:20:27,499 --> 00:20:30,219
And I wondered if it had
some sort of significance.
250
00:20:30,259 --> 00:20:31,699
Very intricate.
251
00:20:31,739 --> 00:20:34,419
It looks almost Slavic. Mm.
252
00:20:34,459 --> 00:20:35,899
Who's the designer?
253
00:20:35,939 --> 00:20:38,619
A woman named Kristina Vogl. Oh.
254
00:20:38,659 --> 00:20:42,019
I know her.
She's quite the latest thing.
255
00:20:42,059 --> 00:20:45,219
Loose fitting, billowing sleeves,
no corsets.
256
00:20:45,259 --> 00:20:46,699
Very modern.
257
00:20:46,739 --> 00:20:49,179
Not the sort of thing
your mother would wear.
258
00:20:49,219 --> 00:20:51,299
Or anyone's mother, to be honest.
259
00:20:51,339 --> 00:20:53,619
But the victim was wearing it?
260
00:20:53,659 --> 00:20:56,819
Dressed in it specifically
to entertain her killer.
261
00:20:56,859 --> 00:21:00,179
I don't know much about
Frau Vogl, Max, but...
262
00:21:00,219 --> 00:21:02,419
But? There are rumours.
263
00:21:03,499 --> 00:21:05,139
What rumours?
264
00:21:05,179 --> 00:21:07,379
Well, she's an artist, after all.
265
00:21:08,459 --> 00:21:13,259
They say she's not entirely normal.
266
00:21:14,339 --> 00:21:18,019
Oh, Papa, how can you be
such a dreadful old gossip?
267
00:21:18,059 --> 00:21:20,539
Well, you only have to look
at the designs, Leah.
268
00:21:20,579 --> 00:21:23,419
Vogl's women look like they've
been stuffed into a paper bag.
269
00:21:23,459 --> 00:21:25,459
Like she's disguising
their femininity.
270
00:21:25,499 --> 00:21:27,219
It's called fashion.
271
00:21:27,259 --> 00:21:31,299
But I don't suppose that word has
any meaning around here, does it?
272
00:21:32,419 --> 00:21:36,019
Sure you don't still want
that job after all, Max?
273
00:21:36,059 --> 00:21:37,659
Ha!
274
00:21:37,699 --> 00:21:39,579
Well, thank you, Papa.
275
00:21:49,899 --> 00:21:51,779
Any callers, Elena?
276
00:21:51,819 --> 00:21:55,499
Erm, no, sir. Just the mail, there.
Ah, thank you. You can leave.
277
00:22:05,099 --> 00:22:06,899
CHURCH BELLS RING
278
00:22:19,299 --> 00:22:24,779
"If there is beauty in all things,
then surely death is among them.
279
00:22:24,819 --> 00:22:27,699
"Consider the roses
cut from their stems
280
00:22:27,739 --> 00:22:30,059
"at the exact moment of blooming.
281
00:22:30,979 --> 00:22:33,499
"You are looking for me, I know.
282
00:22:34,539 --> 00:22:39,739
"But maybe you have already met me.
Maybe I am closer than you think.
283
00:22:39,779 --> 00:22:42,619
"I am the man who killed her."
284
00:22:43,699 --> 00:22:48,739
"If there is beauty in all things,
then surely death is among them."
285
00:22:48,779 --> 00:22:52,139
It's just as I thought, Oskar.
He finds death sexually alluring.
286
00:22:52,179 --> 00:22:54,059
I don't understand.
287
00:22:54,099 --> 00:22:58,099
Max, what is the connection?That's
why he killed her with the pin.
288
00:22:58,139 --> 00:23:01,939
A deliberately tiny wound
so as not to spoil her beauty.
289
00:23:03,739 --> 00:23:07,459
You think he's boasting?
You think that's why he wrote this?
290
00:23:07,499 --> 00:23:09,899
I think he wants company
on his journey.
291
00:23:09,939 --> 00:23:12,299
I think his madness
is a lonely place to live.
292
00:23:13,779 --> 00:23:17,099
It was forwarded from the hospital
so he doesn't know where I live.
293
00:23:17,139 --> 00:23:18,419
Not yet.
294
00:23:20,499 --> 00:23:22,859
He followed the cases
that we've done together.
295
00:23:22,899 --> 00:23:26,739
He thinks I'm a connoisseur
of murderers.
296
00:23:26,779 --> 00:23:29,939
That I alone can appreciate
his gift.
297
00:23:29,979 --> 00:23:31,579
Price of fame.
298
00:23:31,619 --> 00:23:32,979
Mm.
299
00:23:34,299 --> 00:23:37,259
Hold on.
Forwarded from the hospital?
300
00:23:37,299 --> 00:23:39,259
Delivered by hand this morning.
301
00:23:39,299 --> 00:23:41,379
Did you look at the postmark?
302
00:23:43,219 --> 00:23:45,179
It's from a week ago.
303
00:23:45,219 --> 00:23:47,459
That was before Adele Zeiler
was murdered.
304
00:23:48,699 --> 00:23:50,699
That doesn't make any sense.
305
00:23:51,739 --> 00:23:54,979
"I am the man who killed her."
Killed.
306
00:23:56,019 --> 00:23:58,419
He says it like it's already
happened.
307
00:24:00,699 --> 00:24:02,739
He's not talking about Adele.
308
00:24:02,779 --> 00:24:04,899
There's another victim somewhere.
309
00:24:12,739 --> 00:24:14,059
BELL RINGS
310
00:24:15,819 --> 00:24:18,779
Yes?
How was your meeting at the station?
311
00:24:21,019 --> 00:24:22,699
I'm sorry.
312
00:24:22,739 --> 00:24:25,019
This has been difficult for you.
313
00:24:28,459 --> 00:24:30,259
For us all.
314
00:24:31,539 --> 00:24:33,379
Would you mind?
315
00:24:33,419 --> 00:24:36,739
Dr Vogl said...
You work for me, not my husband.
316
00:24:37,699 --> 00:24:39,659
Now, do as I ask.
317
00:24:57,179 --> 00:25:00,779
Sending the little doggie
to run your errands.
318
00:25:00,819 --> 00:25:03,819
And off he goes,
wagging his little tail.
319
00:25:03,859 --> 00:25:05,619
He's loyal.
320
00:25:05,659 --> 00:25:07,859
Always has been.
321
00:25:07,899 --> 00:25:10,939
But loyalty is something
you will never appreciate.
322
00:25:10,979 --> 00:25:12,339
HE SCOFFS
323
00:25:12,379 --> 00:25:14,179
You know what I think?
324
00:25:15,299 --> 00:25:19,059
I think secretly he wants to
dress up in one of your gowns.
325
00:25:19,099 --> 00:25:23,459
That's why he hangs around here,
sniffing at your heels.
326
00:25:33,299 --> 00:25:35,299
DOG BARKS
327
00:25:36,379 --> 00:25:38,339
VENDORS CLAMOUR
328
00:25:51,179 --> 00:25:52,739
Very nice stone.
329
00:25:54,739 --> 00:25:56,819
CHILDREN SHOUT
330
00:26:10,739 --> 00:26:12,899
Inspector. Fraulein Lindner.
331
00:26:14,419 --> 00:26:15,939
Dr Liebermann.
332
00:26:20,059 --> 00:26:21,539
How can I help you?
333
00:26:21,579 --> 00:26:24,459
We are looking for
unexplained deaths.
334
00:26:24,499 --> 00:26:28,219
Women. Young women who died
under mysterious circumstances.
335
00:26:28,259 --> 00:26:31,179
The wound would have been
very small, back of the neck,
336
00:26:31,219 --> 00:26:33,419
and it may not have been recorded.
337
00:26:33,459 --> 00:26:36,939
Also, evidence of sexual congress
just prior to death. Gentlemen...
338
00:26:38,139 --> 00:26:41,579
..do you have any idea how many
women are murdered in Vienna?
339
00:26:43,579 --> 00:26:45,739
Well, if anyone can find her,
Fraulein.
340
00:26:45,779 --> 00:26:47,419
Of course.
341
00:26:47,459 --> 00:26:50,019
Just cases from the last few weeks.
342
00:27:12,059 --> 00:27:14,019
Here's one. She...
343
00:27:15,099 --> 00:27:17,899
..worked in a flower market.
344
00:27:18,939 --> 00:27:20,459
Flower market?
345
00:27:24,819 --> 00:27:28,019
"Consider the roses
cut from their stems."
346
00:27:28,059 --> 00:27:30,739
"In the exact moment of blooming."
347
00:27:30,779 --> 00:27:33,819
That's what he meant.
Do we have a name?
348
00:27:34,819 --> 00:27:36,659
Mathilde Brunner.
349
00:27:36,699 --> 00:27:38,419
When did she die?
350
00:27:38,459 --> 00:27:41,659
The case is relatively new -
reported a week ago.
351
00:27:41,699 --> 00:27:44,019
And the officer on duty?
352
00:27:49,499 --> 00:27:51,259
Detective Taube.
353
00:27:51,299 --> 00:27:52,819
Inspector Rheinhardt.
354
00:27:53,899 --> 00:27:55,499
What can I do for you?
355
00:27:55,539 --> 00:27:58,299
Mathilde Brunner.
You recall the case?
356
00:27:59,779 --> 00:28:01,819
Didn't pay the rent on time,
357
00:28:01,859 --> 00:28:05,419
landlord broke into her apartment,
found her dead.
358
00:28:05,459 --> 00:28:07,739
Nothing more to it.
359
00:28:07,779 --> 00:28:10,579
May I have a look at the file
a moment?
360
00:28:23,339 --> 00:28:24,859
Thank you.
361
00:28:31,779 --> 00:28:34,179
Doesn't mention the cause of death.
362
00:28:34,219 --> 00:28:36,259
Nothing that we could find.
363
00:28:36,299 --> 00:28:39,739
You didn't order a postmortem?
For a slum death?
364
00:28:40,819 --> 00:28:42,779
Happens all the time.
365
00:28:42,819 --> 00:28:46,219
So you closed the case on her?
The poor girl was ragged.
366
00:28:47,219 --> 00:28:49,499
Thin, barely skin and bone.
367
00:28:51,059 --> 00:28:52,939
We need to see that body.
368
00:28:52,979 --> 00:28:54,579
What?
369
00:28:54,619 --> 00:28:57,179
Dr Liebermann consults with us
on these matters.
370
00:28:58,179 --> 00:28:59,659
Pauper's grave.
371
00:29:00,739 --> 00:29:03,139
You may be lucky.
They might not have sealed it.
372
00:29:04,979 --> 00:29:06,979
There. That one.
373
00:29:07,019 --> 00:29:08,699
The white shroud.
374
00:29:08,739 --> 00:29:11,019
We threw her in a couple
of days ago.
375
00:29:15,299 --> 00:29:17,419
Are you sure you want to see her?
376
00:29:17,459 --> 00:29:19,019
I won't be pretty.
377
00:29:19,059 --> 00:29:21,179
Just help me get her out, would you?
378
00:29:53,099 --> 00:29:54,699
OSKAR RETCHES
379
00:30:00,419 --> 00:30:01,819
That her?
380
00:30:13,899 --> 00:30:15,259
There it is.
381
00:30:16,259 --> 00:30:17,899
Barely noticeable.
382
00:30:17,939 --> 00:30:20,859
Puncture wound
at the back of the head.
383
00:30:20,899 --> 00:30:22,739
Could be post mortem.
384
00:30:22,779 --> 00:30:25,779
Could have happened in the
graveside. Don't be ridiculous.
385
00:30:25,819 --> 00:30:29,219
She was murdered and you failed to
spot it. No. Now, wait a minute...
386
00:30:29,259 --> 00:30:32,099
She was the first.
Adele Zeiler was next.
387
00:30:32,139 --> 00:30:34,299
There will be more, Oskar.
388
00:30:34,339 --> 00:30:36,259
This is just beginning.
389
00:30:37,419 --> 00:30:39,699
Thank you, doctor.Welcome.
Fraulein.
390
00:30:42,779 --> 00:30:46,579
Identical methods. We are looking
at a multiple murderer.
391
00:30:46,619 --> 00:30:48,139
Hmm.
392
00:30:48,179 --> 00:30:51,179
He's just beginning his...work.
393
00:30:52,459 --> 00:30:55,459
And then there's this.
394
00:31:00,219 --> 00:31:01,699
Ah.
395
00:31:01,739 --> 00:31:03,379
Interesting.
396
00:31:04,419 --> 00:31:06,979
Dr Liebermann has an admirer.
397
00:31:07,019 --> 00:31:09,459
It's common among psychotic killers.
398
00:31:09,499 --> 00:31:12,739
They feel the need to share their
plans. They want an audience.
399
00:31:12,779 --> 00:31:14,179
Hmm.
400
00:31:16,179 --> 00:31:18,019
So, erm...
401
00:31:18,059 --> 00:31:19,619
..Taube...
402
00:31:21,899 --> 00:31:24,259
..you didn't identify the wound?
403
00:31:24,299 --> 00:31:26,019
No, sir.
404
00:31:26,059 --> 00:31:28,859
Erm... Rather sloppy bit of work.
405
00:31:31,419 --> 00:31:33,219
You can go.
406
00:31:34,859 --> 00:31:37,099
You're no longer needed here.
407
00:31:52,539 --> 00:31:53,939
So...
408
00:31:54,979 --> 00:31:58,619
..Rheinhardt, you've done well.
409
00:31:58,659 --> 00:32:00,019
I guess...
410
00:32:01,099 --> 00:32:05,179
..you should take the reins
on both matters.
411
00:32:14,099 --> 00:32:16,299
What's the matter with him?
What do you mean?
412
00:32:16,339 --> 00:32:18,019
I've never seen him smile before.
413
00:32:18,059 --> 00:32:19,939
This way, Inspector.
414
00:32:23,019 --> 00:32:25,179
It's a real tragedy that she died.
415
00:32:25,219 --> 00:32:26,819
Is it?
416
00:32:26,859 --> 00:32:30,139
Yes, of course. She was behind
with the rent, two months.
417
00:32:32,979 --> 00:32:34,779
It's just through here.
418
00:32:34,819 --> 00:32:37,019
Fraulein.
RAT SQUEAKS
419
00:32:37,059 --> 00:32:39,659
Brunner's apartment,
where I found her...
420
00:32:39,699 --> 00:32:42,299
RAT SQUEAKS
Hey, out of my way girl. Come on!
421
00:32:42,339 --> 00:32:43,899
Go home!
422
00:32:44,899 --> 00:32:46,739
This way, Inspector.
423
00:32:53,299 --> 00:32:56,219
Who are these men, Haas?
What are they doing here?
424
00:32:56,259 --> 00:32:58,979
Police. Get into your apartment.
Ha!
425
00:32:59,019 --> 00:33:02,739
I hope they've come to arrest you
for making us live in this pigsty.
426
00:33:02,779 --> 00:33:05,019
I said get back in your apartment!
427
00:33:10,139 --> 00:33:11,939
Damn troublemaker.
428
00:33:27,019 --> 00:33:30,019
"She will never fade
like the dead blooms."
429
00:33:30,059 --> 00:33:32,419
He was describing her death scene.
430
00:33:34,059 --> 00:33:36,019
SHE HUMS
431
00:33:49,779 --> 00:33:53,139
Death, you horror of nature,
432
00:33:53,179 --> 00:33:56,219
ever moving runs your clock.
433
00:33:57,819 --> 00:34:01,979
Poor girl. She was so sweet natured,
but also lonely.
434
00:34:03,339 --> 00:34:05,779
Did you ever see a man with her?
435
00:34:05,819 --> 00:34:09,059
There were always men.
Never the same one twice.
436
00:34:10,459 --> 00:34:12,899
You think you'd recognise a face?
437
00:34:14,139 --> 00:34:15,739
I doubt it.
438
00:34:28,979 --> 00:34:30,579
Just in case...
439
00:34:31,619 --> 00:34:34,019
..you think of anything else.
440
00:34:37,299 --> 00:34:38,659
Inspector...
441
00:34:39,939 --> 00:34:42,739
..you really want to arrest
some criminals?
442
00:34:42,779 --> 00:34:45,579
That bastard who owns this place,
443
00:34:45,619 --> 00:34:48,939
we pay him rent
and he does nothing for us.
444
00:34:57,419 --> 00:35:01,019
Anything else I can help
you with, Inspector?
445
00:35:01,059 --> 00:35:03,059
Yes.
446
00:35:03,099 --> 00:35:07,259
The next time I come back here,
I want the place to be cleaned up.
447
00:35:07,299 --> 00:35:09,299
There are rats running around
448
00:35:09,339 --> 00:35:11,339
and children playing here.
449
00:35:11,379 --> 00:35:15,059
These people pay next to nothing.
They give you what they can afford.
450
00:35:15,099 --> 00:35:19,139
They are used to living in squalor.
This is how they were brought up.
451
00:35:19,179 --> 00:35:21,739
And, I mean, what do you expect?
452
00:35:21,779 --> 00:35:24,219
Most of them are immigrants.
453
00:35:25,659 --> 00:35:29,779
Keeping people no better than
animals, I'd say that was a crime,
454
00:35:29,819 --> 00:35:32,339
and my business is
to punish criminals
455
00:35:32,379 --> 00:35:34,539
in whatever way I choose.
456
00:35:34,579 --> 00:35:36,139
Do you understand?
457
00:35:37,219 --> 00:35:39,419
Yes. Yes, what?
458
00:35:40,459 --> 00:35:41,939
Yes, Inspector.
459
00:35:41,979 --> 00:35:43,699
Don't disappoint me.
460
00:35:48,819 --> 00:35:50,379
Your hat.
461
00:35:57,979 --> 00:36:01,419
All right, I'm beginning
to see glimpses of him.
462
00:36:02,819 --> 00:36:04,739
The picture is forming.
463
00:36:06,259 --> 00:36:08,459
Hmm. All right, then.
464
00:36:13,979 --> 00:36:15,939
What do you see?
465
00:36:15,979 --> 00:36:19,739
Some time in his past,
perhaps in his youth,
466
00:36:19,779 --> 00:36:22,739
he's witnessed death close at hand.
467
00:36:22,779 --> 00:36:25,459
He's seen someone die and yet...
468
00:36:26,499 --> 00:36:28,339
What?
469
00:36:28,379 --> 00:36:31,739
It only rendered them
more beautiful.
470
00:36:31,779 --> 00:36:33,979
That hardly narrows it down, Max.
471
00:36:35,299 --> 00:36:39,219
Everyone at some time in their
life suffers a bereavement.
472
00:36:39,259 --> 00:36:42,419
It doesn't explain what started
this spate of killings.
473
00:36:43,539 --> 00:36:46,059
Something took him back
to that moment.
474
00:36:47,099 --> 00:36:49,699
Re-awoke those feelings inside him.
475
00:36:56,819 --> 00:36:58,019
What?
476
00:36:59,099 --> 00:37:01,259
What if we play his game?
477
00:37:01,299 --> 00:37:04,619
Encourage him to keep
making contact.
478
00:37:05,659 --> 00:37:07,579
How would you plan to do that?
479
00:37:07,619 --> 00:37:10,659
Well, I could give an interview
in the newspaper.
480
00:37:10,699 --> 00:37:13,459
Some small acknowledgement.
481
00:37:13,499 --> 00:37:15,499
A little flattery.
482
00:37:15,539 --> 00:37:19,139
What if that spurs him into
his next act of violence?
483
00:37:20,219 --> 00:37:23,259
Oskar, he's like a child who
wants attention from a parent.
484
00:37:23,299 --> 00:37:26,699
If I can show him I understand,
then perhaps he'll talk to me.
485
00:37:28,739 --> 00:37:31,339
The psychopathy of this killer
is unlike anything
486
00:37:31,379 --> 00:37:33,339
I have ever encountered before.
487
00:37:33,379 --> 00:37:36,539
He is obsessed by beauty...
Is that a new suit?
488
00:37:36,579 --> 00:37:39,659
..and he wishes to preserve it,
like pinning a butterfly to a board.
489
00:37:40,739 --> 00:37:41,899
Wait.
490
00:37:42,979 --> 00:37:44,739
I'm here... I'm here.
491
00:37:46,739 --> 00:37:48,619
Thank you, gentlemen.
492
00:38:01,219 --> 00:38:03,659
So, what happened?
493
00:38:05,819 --> 00:38:09,019
We're celebrating my first
article for the newspaper.
494
00:38:10,099 --> 00:38:11,979
Oh! You sold it? Yes.
495
00:38:12,019 --> 00:38:14,659
Oh, congratulations, darling.
496
00:38:14,699 --> 00:38:18,459
It's a piece about the fashion
industry in Vienna. How exciting.
497
00:38:18,499 --> 00:38:20,699
An interview with Kristina Vogl.
498
00:38:20,739 --> 00:38:23,099
And it will be published on Monday.
499
00:38:25,019 --> 00:38:27,219
Is she as odd as they say she is?
500
00:38:27,259 --> 00:38:29,939
My father thinks
she's positively scandalous.
501
00:38:30,979 --> 00:38:32,659
What's wrong?
502
00:38:34,299 --> 00:38:36,139
I ran into your brother.
503
00:38:36,179 --> 00:38:38,219
Ah, yes.
504
00:38:38,259 --> 00:38:42,419
Erm, there was an incident
at the Vogl workshop.
505
00:38:42,459 --> 00:38:44,659
Apparently a girl was killed there.
506
00:38:44,699 --> 00:38:46,659
Yes, I heard. Terrible.
507
00:38:46,699 --> 00:38:48,539
Max is assisting the police.
508
00:38:48,579 --> 00:38:51,219
You know how he likes to make
a nuisance of himself.
509
00:38:51,259 --> 00:38:52,779
THEY LAUGH
510
00:38:52,819 --> 00:38:54,699
Anyway, let's celebrate.
511
00:38:54,739 --> 00:38:57,459
To your new career. Prost. Prost.
512
00:39:03,699 --> 00:39:06,459
Are you all right, Kristina?
513
00:39:06,499 --> 00:39:09,459
Can't seem to find the inspiration.
514
00:39:09,499 --> 00:39:11,059
You've had a shock.
515
00:39:11,099 --> 00:39:12,699
My poor sweet.
516
00:39:13,779 --> 00:39:15,659
It's only to be expected.
517
00:39:20,059 --> 00:39:22,059
I thought we'd agreed.
518
00:39:22,099 --> 00:39:24,859
I haven't been sleeping, Heinz.
519
00:39:24,899 --> 00:39:26,059
Forgive me.
520
00:39:29,819 --> 00:39:31,099
It's my fault.
521
00:39:32,539 --> 00:39:35,499
I should've never prescribed it.
522
00:39:35,539 --> 00:39:38,299
It's not your fault.
523
00:39:38,339 --> 00:39:40,739
I sent Valentin to get it for me.
524
00:39:50,739 --> 00:39:52,699
What is the matter?
525
00:39:52,739 --> 00:39:55,139
There is something else,
something...
526
00:39:56,539 --> 00:39:58,139
Something is wrong.
527
00:39:59,499 --> 00:40:01,459
What is it?
528
00:40:01,499 --> 00:40:02,699
I'm not sure.
529
00:40:02,739 --> 00:40:04,059
Kristina.
530
00:40:07,699 --> 00:40:10,779
The night that Adele died,
531
00:40:10,819 --> 00:40:13,259
I think I might have seen something.
532
00:40:13,299 --> 00:40:16,699
TENSE MUSIC
533
00:40:30,539 --> 00:40:32,739
I should go to the police,
534
00:40:32,779 --> 00:40:34,739
tell them everything.
535
00:40:34,779 --> 00:40:36,219
What if you're mistaken?
536
00:40:37,499 --> 00:40:40,099
You've had episodes before.
537
00:40:40,139 --> 00:40:42,459
This wasn't an hallucination.
538
00:40:46,379 --> 00:40:48,379
Mathilde Brunner.
539
00:40:48,419 --> 00:40:49,779
Flower girl.
540
00:40:49,819 --> 00:40:53,019
Worked at the flower market,
Hollandstrasse.
541
00:40:53,059 --> 00:40:54,019
No family.
542
00:40:55,099 --> 00:40:57,499
Not much income.
543
00:40:57,539 --> 00:40:59,739
Living in a slum apartment.
544
00:40:59,779 --> 00:41:02,539
Second victim, Adele Zeiler.
545
00:41:02,579 --> 00:41:05,459
Worked as a seamstress.
Michaelerplatz.
546
00:41:05,499 --> 00:41:07,779
They were both poor,
547
00:41:07,819 --> 00:41:10,299
rather lonely, needy.
548
00:41:16,259 --> 00:41:18,179
What's the connection?
549
00:41:23,739 --> 00:41:25,939
They were both drawn to beauty.
550
00:41:27,539 --> 00:41:30,219
The borrowed dress, the flowers.
551
00:41:33,699 --> 00:41:35,739
Where would you go?Hmm?
552
00:41:35,779 --> 00:41:37,819
If you were him?
553
00:41:37,859 --> 00:41:40,379
If you were scouting the city
for victims?
554
00:41:44,859 --> 00:41:46,779
Where would you hunt for them?
555
00:41:49,699 --> 00:41:52,779
FAIRGROUND MUSIC
556
00:42:06,619 --> 00:42:09,819
TENSE MUSIC
557
00:42:42,979 --> 00:42:45,179
You like these pictures?
558
00:42:48,259 --> 00:42:51,059
I think she's beautiful.
559
00:42:51,099 --> 00:42:52,699
I wish I could be a model.
560
00:42:52,739 --> 00:42:54,699
A pretty girl like you.
561
00:42:58,019 --> 00:43:00,019
Would you like me to help you?
562
00:43:05,979 --> 00:43:08,579
I could make you into a goddess.
563
00:43:14,739 --> 00:43:16,619
I've thought about it, Heinz.
564
00:43:16,659 --> 00:43:18,419
About what?
565
00:43:18,459 --> 00:43:20,579
I have to talk to the police.
566
00:43:20,619 --> 00:43:22,859
And tell them what?
567
00:43:22,899 --> 00:43:26,019
You saw a shadow, or spectre?
568
00:43:26,059 --> 00:43:28,419
The night that Adele died,
you were in no state
569
00:43:28,459 --> 00:43:30,219
to be a credible witness.
570
00:43:32,739 --> 00:43:34,539
Maybe I can end this.
571
00:43:34,579 --> 00:43:37,179
Please, for the sake of
your reputation,
572
00:43:37,219 --> 00:43:38,579
don't get involved.
573
00:43:55,699 --> 00:43:57,339
All right.
574
00:43:59,139 --> 00:44:00,939
Ready?
575
00:44:00,979 --> 00:44:02,339
I suppose.
576
00:44:03,579 --> 00:44:05,339
Where is the gown?
577
00:44:05,379 --> 00:44:06,499
The gown?
578
00:44:08,299 --> 00:44:10,099
Well?
579
00:44:10,139 --> 00:44:11,099
Well.
580
00:44:14,179 --> 00:44:15,339
So?
581
00:44:17,259 --> 00:44:18,619
Good.
582
00:44:22,659 --> 00:44:24,099
Please.
583
00:44:28,619 --> 00:44:29,859
Keep going.
584
00:44:41,419 --> 00:44:42,579
A man?
585
00:44:45,659 --> 00:44:48,059
I saw him distinctly.
586
00:44:48,099 --> 00:44:51,099
He was inside the house
that same evening.
587
00:44:52,499 --> 00:44:55,059
Why didn't you come forward before?
588
00:44:55,099 --> 00:44:57,419
I couldn't recall him at first.
589
00:44:57,459 --> 00:45:00,259
The shock, you understand,
Inspector?
590
00:45:04,539 --> 00:45:05,899
I've been ill.
591
00:45:07,899 --> 00:45:12,419
Some medicines can produce
an hallucinogenic effect.
592
00:45:12,459 --> 00:45:16,299
You think this man could
have been an illusion?
593
00:45:17,779 --> 00:45:19,739
That's why you asked me
to come here?
594
00:45:21,419 --> 00:45:23,619
WHISPERING:He had no face,
Inspector.
595
00:45:26,299 --> 00:45:29,299
He was masked, featureless.
596
00:45:29,339 --> 00:45:31,619
A black mask stretched
across his face.
597
00:45:31,659 --> 00:45:32,939
No strings like it...
598
00:45:33,979 --> 00:45:36,619
Like it was fused to his skin.
599
00:45:38,059 --> 00:45:40,459
You understand why
I was unwilling at first
600
00:45:40,499 --> 00:45:42,299
to trust my senses.
601
00:45:48,299 --> 00:45:50,179
You touched my hair. Get off me!
602
00:45:50,219 --> 00:45:51,659
Be quiet. You stink!
603
00:45:51,699 --> 00:45:53,459
Let me go. I want to go home now.
604
00:45:53,499 --> 00:45:54,539
Let me go.
605
00:45:54,579 --> 00:45:56,299
All the herren wanted me
to eat them.
606
00:45:56,339 --> 00:45:59,139
I didn't even swallow. I just put it
in my mouth for a moment...
607
00:45:59,179 --> 00:46:00,859
THEY SHOUT OVER EACH OTHER
608
00:46:03,059 --> 00:46:04,259
Inspector?
609
00:46:06,099 --> 00:46:07,499
Oh, hello again.
610
00:46:07,539 --> 00:46:09,619
Therese Thanhofer.
611
00:46:09,659 --> 00:46:12,539
We met before.
Fraulein Brunner's apartment.
612
00:46:12,579 --> 00:46:14,579
Of course. Of course.
613
00:46:14,619 --> 00:46:16,979
Please, come in, Frau Thanhofer.
614
00:46:31,299 --> 00:46:32,459
Oh...
615
00:46:32,499 --> 00:46:34,899
Do you have any further
information for us?
616
00:46:36,499 --> 00:46:37,899
Oh. I'm sorry.
617
00:46:39,139 --> 00:46:41,019
Well...
618
00:46:41,059 --> 00:46:42,379
..ah, have a seat.
619
00:46:51,619 --> 00:46:53,019
Can I...
620
00:46:53,059 --> 00:46:55,499
Haas, our landlord.
621
00:46:56,459 --> 00:46:59,699
I don't know what you said to him.
622
00:46:59,739 --> 00:47:01,899
I heard you having an argument.
623
00:47:03,019 --> 00:47:04,259
Forgive me.
624
00:47:04,299 --> 00:47:06,819
Sometimes I can be a little blunt.
625
00:47:08,299 --> 00:47:10,659
I've come here to say...
626
00:47:10,699 --> 00:47:12,699
..thank you.
627
00:47:12,739 --> 00:47:13,699
Oh.
628
00:47:14,699 --> 00:47:17,579
The apartments have been swept.
629
00:47:17,619 --> 00:47:20,619
We've had builders in
to fix the roof.
630
00:47:20,659 --> 00:47:23,059
We've even had a visit
from the rat-catcher.
631
00:47:24,379 --> 00:47:25,699
A gift.
632
00:47:28,379 --> 00:47:29,539
For you.
633
00:47:33,259 --> 00:47:34,499
Hmm.
634
00:47:36,979 --> 00:47:40,099
I'd be glad to accept that.
635
00:47:40,139 --> 00:47:41,219
Ah...
636
00:47:42,179 --> 00:47:43,939
Therese.
637
00:47:43,979 --> 00:47:44,979
Therese.
638
00:47:47,699 --> 00:47:48,859
Oskar.
639
00:47:58,339 --> 00:48:00,899
I'll...be sure to come and call
640
00:48:00,939 --> 00:48:03,099
next time I need someone threatened.
641
00:48:04,739 --> 00:48:06,059
Oskar.
642
00:48:20,979 --> 00:48:22,739
Interesting piece
in the newspaper, sir.
643
00:48:22,779 --> 00:48:23,979
Yes, thank you.
644
00:48:25,259 --> 00:48:27,659
What time's luncheon? I've got
back-to-back patients
645
00:48:27,699 --> 00:48:28,699
this afternoon.
646
00:48:28,739 --> 00:48:30,299
It's ready now. Huh.
647
00:48:30,339 --> 00:48:32,979
Oh, and the gentleman,
he left, sir.
648
00:48:33,019 --> 00:48:34,539
Gentleman?
649
00:48:34,579 --> 00:48:36,379
He said he had an appointment.
650
00:48:36,419 --> 00:48:38,219
There was no appointment.
651
00:48:38,259 --> 00:48:39,539
Who was he?
652
00:48:39,579 --> 00:48:40,779
He didn't give a name.
653
00:48:40,819 --> 00:48:43,619
He knocked at the door.
I had my hands full.
654
00:48:43,659 --> 00:48:45,499
What did he look like?
655
00:48:45,539 --> 00:48:47,139
Didn't see his face.
656
00:48:48,259 --> 00:48:49,899
But, erm...
657
00:48:49,939 --> 00:48:51,619
..he left something for you.
658
00:48:55,059 --> 00:48:56,299
Thank you.
659
00:49:04,659 --> 00:49:08,059
ECHOING:He is obsessed by beauty
and he wishes to preserve it,
660
00:49:08,099 --> 00:49:09,499
like pinning a butterfly to a board.
661
00:49:09,539 --> 00:49:11,419
So he knows where you live, Max?
662
00:49:11,459 --> 00:49:12,899
Mm.
663
00:49:12,939 --> 00:49:17,819
Like a hound, a hunting dog
bringing gifts to its master,
664
00:49:17,859 --> 00:49:19,659
begging for his approval.
665
00:49:19,699 --> 00:49:22,499
I'll put a police guard
on the building.
666
00:49:22,539 --> 00:49:24,899
He's bound to come back.
667
00:49:24,939 --> 00:49:26,259
This is exactly what we wanted.
668
00:49:26,299 --> 00:49:28,659
We wanted him to let his guard down.
669
00:49:28,699 --> 00:49:30,419
Yes.
670
00:49:30,459 --> 00:49:32,819
So what's troubling you?
671
00:49:32,859 --> 00:49:35,899
What's troubling me is
your excitement.
672
00:49:35,939 --> 00:49:39,339
Do you really have to put that thing
up there, on display?
673
00:49:40,619 --> 00:49:42,859
He's really got to you, hasn't he?
674
00:49:42,899 --> 00:49:44,819
Yes. I admit it.
675
00:49:44,859 --> 00:49:47,059
He repels me.
676
00:49:47,099 --> 00:49:49,699
Why don't you feel the same way?
677
00:49:49,739 --> 00:49:52,979
You keep telling me you're eager
to get closer to him.
678
00:49:53,019 --> 00:49:56,779
But when that happens, I will be
the one who has to protect you.
679
00:50:01,739 --> 00:50:06,579
So I'm sorry but we're not going to
be able to print your article.
680
00:50:10,659 --> 00:50:12,059
Not going to print it?
681
00:50:13,059 --> 00:50:14,459
I'm sorry.
682
00:50:15,579 --> 00:50:18,459
But you said that...I know,
and you can keep the money.
683
00:50:18,499 --> 00:50:22,819
But all this scandal at
Mode Salon Vogl...
684
00:50:22,859 --> 00:50:26,059
Look, people want to know
about the crime story
685
00:50:26,099 --> 00:50:28,019
and not just fashion gossip.
686
00:50:35,859 --> 00:50:37,739
This was my first piece.
687
00:50:37,779 --> 00:50:39,699
And you write very well.
688
00:50:39,739 --> 00:50:40,899
I'm sorry.
689
00:50:45,579 --> 00:50:47,699
I know Max Lieberman.
690
00:50:47,739 --> 00:50:49,859
We were close once.
691
00:50:49,899 --> 00:50:52,659
Do you want me to go after
the crime story?
692
00:50:52,699 --> 00:50:54,099
Yes.
693
00:50:54,139 --> 00:50:55,419
Yes!
694
00:50:55,459 --> 00:50:57,339
So you've come for a story?
695
00:50:59,619 --> 00:51:02,419
He knows that I know you.
696
00:51:02,459 --> 00:51:04,819
He wants details of the case.
697
00:51:04,859 --> 00:51:07,099
Yes, well, I'm sorry, Clara,
but I can't help.
698
00:51:09,179 --> 00:51:11,379
You gave an interview
to another paper?
699
00:51:11,419 --> 00:51:13,579
Yes. Well, that...
700
00:51:13,619 --> 00:51:15,419
It was different.
It wasn't the same.
701
00:51:20,739 --> 00:51:22,939
I think I can be good at this.
702
00:51:22,979 --> 00:51:25,179
I'm smart. I can write.
703
00:51:25,219 --> 00:51:28,619
The only thing that's missing
is good contacts.
704
00:51:28,659 --> 00:51:31,699
Ah. So that's what I've become,
is it?
705
00:51:34,179 --> 00:51:37,659
Don't you think that maybe
I can be helpful to you?
706
00:51:37,699 --> 00:51:40,099
I know the fashion world.
707
00:51:40,139 --> 00:51:42,459
And you have to admit
it's completely alien to you.
708
00:51:44,379 --> 00:51:45,699
These women,
709
00:51:45,739 --> 00:51:47,779
all poor, all lonely.
710
00:51:49,219 --> 00:51:52,019
They willingly let him
into their lives.
711
00:51:52,059 --> 00:51:54,819
He gave them something
to further their dreams.
712
00:51:54,859 --> 00:51:58,499
It seems to me you need
a woman's perspective.
713
00:51:58,539 --> 00:52:00,739
Why can't we share information?
714
00:52:00,779 --> 00:52:03,539
I tell you what I've learned at
the salon and you let me
715
00:52:03,579 --> 00:52:06,219
into your investigation.
716
00:52:06,259 --> 00:52:07,659
What do you think?
717
00:52:10,699 --> 00:52:13,099
I can't be your passport
to a new life, Clara.
718
00:52:33,299 --> 00:52:34,659
I wondered.
719
00:52:35,779 --> 00:52:37,019
What?
720
00:52:38,859 --> 00:52:42,939
I wondered if you'd come in
and sleep with me tonight.
721
00:52:46,059 --> 00:52:47,859
It's been such a long time.
722
00:52:47,899 --> 00:52:50,659
I thought that you no longer
wanted...
723
00:52:50,699 --> 00:52:51,899
It's just...
724
00:52:53,299 --> 00:52:55,379
..with everything,
725
00:52:55,419 --> 00:52:57,379
with poor Adele dying...
726
00:52:58,739 --> 00:53:02,459
..I'd like to feel safe,
just for one night.
727
00:53:04,739 --> 00:53:06,179
Uh-huh.
728
00:53:11,979 --> 00:53:13,099
Of course.
729
00:53:23,259 --> 00:53:25,419
Well, I must say, I'm impressed.
730
00:53:25,459 --> 00:53:27,659
It's a very comfortable
place you have here.
731
00:53:27,699 --> 00:53:29,699
Yes. It'll be nice when
it's decorated.
732
00:53:29,739 --> 00:53:31,099
RACHEL GASPS
Decorate...
733
00:53:31,139 --> 00:53:33,779
What's wrong with it?
Ah... A bit sparse.
734
00:53:33,819 --> 00:53:36,499
Thank you. It reminds me of
my chiropodist's surgery.
735
00:53:36,539 --> 00:53:38,819
LEAH LAUGHS
My mother's chinoiserie
736
00:53:38,859 --> 00:53:40,459
would look lovely on that sideboard.
737
00:53:40,499 --> 00:53:41,899
Would you like it, Max?
738
00:53:41,939 --> 00:53:43,299
No, thank you. I...
739
00:53:43,339 --> 00:53:45,259
I don't want clutter.
740
00:53:45,299 --> 00:53:47,379
It's hardly clutter!
741
00:53:47,419 --> 00:53:48,379
It's expensive.
742
00:53:48,419 --> 00:53:50,739
Not quite the fashion, though,
Mama, is it?
743
00:53:50,779 --> 00:53:53,259
Ah! Of course, if Klimt
had made it...
744
00:53:53,299 --> 00:53:56,099
Oh, well, that would be another
story altogether, ah?
745
00:53:56,139 --> 00:53:57,859
TELEPHONE RINGS
746
00:53:58,979 --> 00:54:00,579
Mm.
747
00:54:03,659 --> 00:54:05,459
Who shall I say is calling?
748
00:54:07,539 --> 00:54:09,059
Telephone, sir.
749
00:54:09,099 --> 00:54:10,299
Yes. Who is it?
750
00:54:10,339 --> 00:54:11,739
Wouldn't give a name.
751
00:54:11,779 --> 00:54:12,979
Ah...
752
00:54:15,619 --> 00:54:17,219
This is good.Mm.
753
00:54:17,259 --> 00:54:18,659
Delicious.
754
00:54:18,699 --> 00:54:20,659
I wonder if it's a man or a woman.
755
00:54:20,699 --> 00:54:23,139
Mendel. Or could it be Amelia?
756
00:54:23,179 --> 00:54:24,619
Max Lieberman.
757
00:54:24,659 --> 00:54:26,579
MAN: Dr Lieberman,
758
00:54:26,619 --> 00:54:28,619
I sent you a gift.
759
00:54:28,659 --> 00:54:30,219
Did you receive it?
760
00:54:31,899 --> 00:54:34,099
Yes. Thank you.
761
00:54:34,139 --> 00:54:38,179
I don't need to ask if you
understood its significance.
762
00:54:40,019 --> 00:54:42,219
I did, yes.
763
00:54:43,379 --> 00:54:45,819
Do you think the apartment comes
with a policeman outside?
764
00:54:45,859 --> 00:54:47,499
Should we get one?
RACHEL LAUGHS
765
00:54:47,539 --> 00:54:48,899
LEAH: Oh, definitely!
766
00:54:48,939 --> 00:54:51,939
You want me to understand you?
767
00:54:51,979 --> 00:54:53,699
That's why you've contacted me.
768
00:54:55,019 --> 00:54:57,579
You're a connoisseur of minds.
769
00:54:57,619 --> 00:55:02,139
I imagine that mine would merit
a detailed examination.
770
00:55:04,859 --> 00:55:07,179
Do you think he'll come
back to the table, though?
771
00:55:07,219 --> 00:55:08,819
Sh! He's probably working.
772
00:55:08,859 --> 00:55:11,459
What, on the telephone?
That's odd, isn't it?
773
00:55:11,499 --> 00:55:13,699
I've read your book.
774
00:55:13,739 --> 00:55:17,979
You said beauty can be
the source of an addiction.
775
00:55:18,019 --> 00:55:20,899
Death excites you, doesn't it?
776
00:55:20,939 --> 00:55:24,499
Death is a sublime experience.
777
00:55:24,539 --> 00:55:27,459
Tell me about your first
taste of it.
778
00:55:27,499 --> 00:55:32,019
I remember seeing a young girl
in a coffin.
779
00:55:32,059 --> 00:55:35,659
She was so peaceful, so beautiful.
780
00:55:35,699 --> 00:55:38,899
Like she had been kissed by angels.
781
00:55:38,939 --> 00:55:43,939
You want to preserve these women at
their moment of greatest splendour,
782
00:55:43,979 --> 00:55:46,939
fulfil their dreams of beauty,
783
00:55:46,979 --> 00:55:48,819
make the dream go on forever.
784
00:55:48,859 --> 00:55:50,619
Max, the food's getting cold.
785
00:55:50,659 --> 00:55:52,339
Why don't you leave that?
786
00:55:54,139 --> 00:55:57,339
I needed someone
to appreciate my work.
787
00:55:57,379 --> 00:55:58,979
You think I admire what you do?
788
00:55:59,019 --> 00:56:00,619
I'm a true artist.
789
00:56:00,659 --> 00:56:02,659
I paint in death.
790
00:56:02,699 --> 00:56:06,099
Soon there will be
another work of art.
791
00:56:06,139 --> 00:56:08,139
Tell me how you're choosing.
792
00:56:08,179 --> 00:56:10,499
Max, aren't you coming
back to the table?
793
00:56:10,539 --> 00:56:12,019
DISCONNECT TONE
794
00:56:16,059 --> 00:56:17,779
OSKAR: What did he sound like?
795
00:56:17,819 --> 00:56:19,939
Young. I mean, the voice wasn't old.
796
00:56:19,979 --> 00:56:21,139
Educated.
797
00:56:21,179 --> 00:56:23,339
But you're certain that it was him?
798
00:56:23,379 --> 00:56:24,539
Yes.
799
00:56:24,579 --> 00:56:26,379
He didn't sound manic.
800
00:56:26,419 --> 00:56:29,659
He was rather charming,
rather...reasonable.
801
00:56:29,699 --> 00:56:32,499
So you got what you wanted?
802
00:56:32,539 --> 00:56:35,579
You even started to kindle
a relationship.
803
00:56:35,619 --> 00:56:39,219
Let's see if you can write his story
before I put some lead in him.
804
00:56:39,259 --> 00:56:40,619
Don't joke about it, Oskar.
805
00:56:42,499 --> 00:56:43,899
I wasn't kidding.
806
00:56:54,899 --> 00:56:58,019
So you have an admirer too?
807
00:56:58,059 --> 00:57:01,139
And a good deal less sinister
than yours.
808
00:57:01,179 --> 00:57:03,259
Hmm.
809
00:57:03,299 --> 00:57:05,699
The neighbour from
the apartment block.
810
00:57:05,739 --> 00:57:07,659
Apparently, things improved.
811
00:57:09,259 --> 00:57:13,699
And she brought you some...
812
00:57:13,739 --> 00:57:14,779
..cake?
813
00:57:16,419 --> 00:57:17,699
Yes, she did.
814
00:57:17,739 --> 00:57:19,339
Baked it herself.
815
00:57:20,659 --> 00:57:22,019
Hmm.
816
00:57:22,059 --> 00:57:23,699
That's very interesting.
817
00:57:25,979 --> 00:57:27,059
What?
818
00:57:27,099 --> 00:57:28,779
Hmm? Oh, the jam.
819
00:57:28,819 --> 00:57:31,619
It's unusually thick.
820
00:57:35,099 --> 00:57:37,099
Don't tell me...
821
00:57:37,139 --> 00:57:40,019
..you're making a psychological
profile of a cake?
822
00:57:40,979 --> 00:57:44,619
Anyway, the sweetness,
I'd say she's...
823
00:57:44,659 --> 00:57:46,459
..head over heels in love with you.
824
00:57:52,819 --> 00:57:55,739
Well, do let me know if you want
any further analysis.
825
00:57:55,779 --> 00:57:57,699
Free of charge, of course.
826
00:57:59,099 --> 00:58:01,059
Go. Get your own cake.
827
00:58:45,299 --> 00:58:47,779
SHE SCREAMS
828
00:58:59,219 --> 00:59:00,619
There's someone there.
829
00:59:00,659 --> 00:59:02,019
What? Where?
830
00:59:02,059 --> 00:59:04,659
Someone was watching me
through the skylight.
831
00:59:04,699 --> 00:59:05,979
I saw him!
832
00:59:08,459 --> 00:59:10,539
All right. Here.
833
00:59:13,419 --> 00:59:15,339
You wait here.
834
00:59:15,379 --> 00:59:16,699
Stay there.
835
00:59:16,739 --> 00:59:18,659
Be careful, please.
836
00:59:18,699 --> 00:59:19,899
Wait!
837
00:59:39,179 --> 00:59:41,219
The skylight was open.
838
00:59:43,299 --> 00:59:45,299
But whoever was out there,
he's gone.
839
00:59:46,739 --> 00:59:48,339
I saw him.
840
00:59:48,379 --> 00:59:50,379
I swear. I swear!
841
00:59:51,419 --> 00:59:53,179
You do believe me, don't you?
842
00:59:53,219 --> 00:59:55,019
Please tell me that you believe me.
843
00:59:55,059 --> 00:59:56,659
I'd better check upstairs,
844
00:59:56,699 --> 00:59:58,899
check if Selma's all right.
845
01:00:00,939 --> 01:00:02,139
Stay.
846
01:00:17,419 --> 01:00:18,779
HE KNOCKS AT DOOR
847
01:00:24,939 --> 01:00:26,099
Selma?
848
01:00:29,339 --> 01:00:32,379
DRAMATIC MUSIC
849
01:00:36,539 --> 01:00:37,739
Oh, my God.
850
01:00:41,379 --> 01:00:43,179
My wife said she saw someone
851
01:00:43,219 --> 01:00:45,819
climbing across the skylight.
852
01:00:45,859 --> 01:00:47,419
She's downstairs. She...
853
01:00:47,459 --> 01:00:48,659
She's in shock.
854
01:00:48,699 --> 01:00:50,419
I'd better go to her.
855
01:00:51,899 --> 01:00:53,299
Same method.
856
01:00:53,339 --> 01:00:54,739
Exact same pattern.
857
01:00:56,619 --> 01:00:58,419
Did she have intercourse before?
858
01:00:58,459 --> 01:01:01,059
Semen stains on her legs, and...
859
01:01:03,499 --> 01:01:06,539
..she's been beaten
by a blunt instrument.
860
01:01:07,579 --> 01:01:10,299
Maybe this one changed her mind.
861
01:01:10,339 --> 01:01:11,979
Didn't want to go through with it.
862
01:01:14,299 --> 01:01:17,099
Maybe he knocked her out
to pacify her.
863
01:01:17,139 --> 01:01:19,299
It doesn't quite fit, Oskar.
864
01:01:20,979 --> 01:01:23,299
It's not his fantasy.
865
01:01:23,339 --> 01:01:25,219
He wouldn't want to force
himself upon her.
866
01:01:25,259 --> 01:01:26,779
He'd want her to submit willingly.
867
01:01:28,699 --> 01:01:30,499
Well, maybe she fell.
868
01:01:32,179 --> 01:01:34,699
Could the bruising have
been postmortem?
869
01:01:34,739 --> 01:01:35,899
No.
870
01:01:37,019 --> 01:01:38,619
Why come back here?
871
01:01:40,099 --> 01:01:42,459
What is it about this Mode Salon?
872
01:01:44,579 --> 01:01:47,219
Inspector? Haussmann?
873
01:01:47,259 --> 01:01:48,619
I...
874
01:01:48,659 --> 01:01:51,219
I think I saw him, Inspector.
875
01:01:51,259 --> 01:01:52,859
I think I saw her killer.
876
01:01:52,899 --> 01:01:54,459
What?
877
01:01:54,499 --> 01:01:58,019
I woke up during night and I went
downstairs to the kitchen,
878
01:01:58,059 --> 01:02:01,059
and in the study I glimpsed
what I assumed was a mannequin.
879
01:02:01,099 --> 01:02:02,619
But maybe...
880
01:02:02,659 --> 01:02:04,419
Go on.
881
01:02:04,459 --> 01:02:06,859
Now I know there was an intruder,
882
01:02:06,899 --> 01:02:09,699
maybe I saw him, her killer.
883
01:02:09,739 --> 01:02:11,699
But I can't be sure.
884
01:02:11,739 --> 01:02:13,659
What did he look like?
885
01:02:13,699 --> 01:02:16,419
I think he was...wearing a mask.
886
01:02:17,499 --> 01:02:20,979
Yeah. No, I'm sure he was
wearing a mask.
887
01:02:25,579 --> 01:02:27,059
You saw him again?
888
01:02:27,099 --> 01:02:30,219
Yes, through the skylight.
889
01:02:30,259 --> 01:02:33,859
Frau Vogl, I'm a doctor. I can
recognise certain symptoms in you.
890
01:02:33,899 --> 01:02:35,899
Constriction of the pupils,
dysphoria...
891
01:02:35,939 --> 01:02:39,299
I suffer terrible pains,
Dr Liebermann.
892
01:02:39,339 --> 01:02:42,819
My husband, he prescri...
Prescribes you laudanum.
893
01:02:42,859 --> 01:02:44,939
You've suffered hallucinations
as a result of
894
01:02:44,979 --> 01:02:47,659
the quantities you've taken?
895
01:02:47,699 --> 01:02:49,859
Yes.
896
01:02:49,899 --> 01:02:53,539
You understand the pressure of
my business, the constant
897
01:02:53,579 --> 01:02:55,379
need to summon up new ideas.
898
01:02:55,419 --> 01:02:57,619
This is why you were initially
reluctant to come forward,
899
01:02:57,659 --> 01:02:59,259
why you doubt yourself?
900
01:03:01,059 --> 01:03:02,739
Heinz, my...
901
01:03:02,779 --> 01:03:07,139
..my husband, he explained that
there was a chance...
902
01:03:08,339 --> 01:03:11,499
A chance that I was mistaken.
903
01:03:13,619 --> 01:03:16,739
Never mind what your husband says.
904
01:03:16,779 --> 01:03:20,379
Valentin saw him exactly the way
you described him.
905
01:03:20,419 --> 01:03:22,859
And you saw him twice.Yes.
906
01:03:22,899 --> 01:03:24,259
Trust yourself.
907
01:03:31,139 --> 01:03:33,179
Did you notice the bed?Hmm?
908
01:03:33,219 --> 01:03:35,179
She sleeps alone.
909
01:03:35,219 --> 01:03:36,819
They have separate bedrooms.
910
01:03:36,859 --> 01:03:38,459
I see. So there goes his alibi.
911
01:03:40,979 --> 01:03:44,579
There's something about
this photographer, Rainmayr.
912
01:03:44,619 --> 01:03:46,979
I swear I recognise him
from somewhere.
913
01:03:47,019 --> 01:03:48,539
Very nice.
914
01:03:55,179 --> 01:03:56,739
KNOCK AT DOOR
915
01:03:57,739 --> 01:03:58,819
Fraulein?
916
01:03:58,859 --> 01:04:00,819
Inspector, forgive me.
917
01:04:00,859 --> 01:04:02,619
Is everything all right?
918
01:04:02,659 --> 01:04:05,699
I wondered if I could beg
a moment of your time?
919
01:04:05,739 --> 01:04:06,819
Please.
920
01:04:11,219 --> 01:04:15,139
You said you were trying to find
some connection between the women,
921
01:04:15,179 --> 01:04:16,779
the first two victims?
922
01:04:16,819 --> 01:04:18,259
Yes.
923
01:04:18,299 --> 01:04:19,699
What have you found?
924
01:04:19,739 --> 01:04:20,939
Maybe nothing.
925
01:04:23,779 --> 01:04:26,019
I took this...
926
01:04:28,859 --> 01:04:31,699
..off the body of Adele Zeiler.
927
01:04:34,459 --> 01:04:37,579
Mm-hm.No relatives, so no-one's
come to claim it.
928
01:04:37,619 --> 01:04:39,499
I ran a few extra tests.
929
01:04:39,539 --> 01:04:40,659
Oh?
930
01:04:40,699 --> 01:04:42,299
It's definitely silver.
931
01:04:44,299 --> 01:04:45,699
Odd, don't you think?
932
01:04:45,739 --> 01:04:49,139
A poor girl like that, able to
afford expensive jewellery?
933
01:04:49,179 --> 01:04:50,939
It must be second hand.
934
01:04:50,979 --> 01:04:52,739
How can you be sure?
935
01:04:52,779 --> 01:04:55,259
There was an inscription inside.
936
01:04:55,299 --> 01:04:58,299
But it's been removed.
937
01:04:58,339 --> 01:05:01,139
Oh. Forgive me, Fraulein,
938
01:05:01,179 --> 01:05:04,299
but how exactly does this help us?
939
01:05:04,339 --> 01:05:08,659
A poor girl buys herself a piece
of second-hand jewellery.
940
01:05:08,699 --> 01:05:10,579
What does that tell us?
941
01:05:10,619 --> 01:05:12,739
{\an8}I took...
942
01:05:12,779 --> 01:05:15,819
{\an8}..this off the body of
Mathilde Brunner.
943
01:05:17,619 --> 01:05:22,139
All the original markings
have been filed off as well.
944
01:05:22,179 --> 01:05:23,499
Oh.
945
01:05:24,939 --> 01:05:28,339
There is a second-hand jewellery
market near the Prater.
946
01:05:30,619 --> 01:05:33,619
Oh, my God.
TENSE MUSIC
947
01:05:33,659 --> 01:05:35,259
This is our connection.
948
01:06:01,939 --> 01:06:03,459
You recognise these?
949
01:06:05,299 --> 01:06:08,379
The inscriptions have been
filed off them,
950
01:06:08,419 --> 01:06:10,419
like the others on your stall here.
951
01:06:10,459 --> 01:06:11,979
So what?
952
01:06:12,019 --> 01:06:13,459
People prefer it.
953
01:06:17,939 --> 01:06:19,859
Leopoldstadt Police.
954
01:06:21,899 --> 01:06:25,699
It's not illegal, selling
second-hand jewellery.
955
01:06:25,739 --> 01:06:28,499
Do you remember anything about
the women who bought them?
956
01:06:28,539 --> 01:06:31,699
Could be any one of 1,000 women.
957
01:06:31,739 --> 01:06:33,659
People pick up antiques
on the cheap.
958
01:06:33,699 --> 01:06:35,939
Well, has anyone been
hanging around,
959
01:06:35,979 --> 01:06:38,059
perhaps chatting to the women
who come here?
960
01:06:38,099 --> 01:06:40,819
Hey, I mind my own business.
961
01:06:40,859 --> 01:06:43,019
Listen, three women are dead,
962
01:06:43,059 --> 01:06:44,339
brutally murdered.
963
01:06:44,379 --> 01:06:46,979
All we know they have in common
is that two of them came here
964
01:06:47,019 --> 01:06:49,779
to your stall and purchased
rings from you.
965
01:06:49,819 --> 01:06:52,379
Look, I don't know anything.
966
01:06:52,419 --> 01:06:53,939
Tell us about the rings.
967
01:06:53,979 --> 01:06:55,379
How do you come by them?
968
01:06:56,739 --> 01:06:58,299
Someone brings them to me.
969
01:06:58,339 --> 01:07:00,379
Someone?
970
01:07:00,419 --> 01:07:02,499
I don't know his name.
971
01:07:02,539 --> 01:07:04,059
We split the money.
972
01:07:05,579 --> 01:07:08,499
And where does he acquire them?
973
01:07:10,779 --> 01:07:15,179
The stall owner told us someone
brings them to him to sell.
974
01:07:15,219 --> 01:07:18,659
A man who works for
a funeral director - Schapp.
975
01:07:18,699 --> 01:07:20,699
Inspector, this is preposterous!
976
01:07:20,739 --> 01:07:23,339
Not at all. It makes perfect sense.
977
01:07:23,379 --> 01:07:26,259
Someone here has decided to make
some money on the side, selling
978
01:07:26,299 --> 01:07:28,419
jewellery stolen from corpses.
979
01:07:28,459 --> 01:07:30,219
Look, I refuse to believe...
980
01:07:30,259 --> 01:07:32,899
We're not here to investigate
the thefts, Herr Schapp.
981
01:07:32,939 --> 01:07:34,499
That's not our concern.
982
01:07:34,539 --> 01:07:38,419
He started hanging around
the jewellery store, meeting women,
983
01:07:38,459 --> 01:07:41,699
women who then became
murder victims.
984
01:07:41,739 --> 01:07:45,019
A man obsessed by
the nature of death,
985
01:07:45,059 --> 01:07:46,099
the nature of beauty.
986
01:07:46,139 --> 01:07:48,339
He calls himself an artist.
987
01:07:48,379 --> 01:07:50,139
Who paints the corpses here?
988
01:08:02,979 --> 01:08:04,659
Where is Sprenger?
989
01:08:04,699 --> 01:08:07,139
These gentlemen need to see him.
990
01:08:07,179 --> 01:08:08,819
I let him go early.
991
01:08:08,859 --> 01:08:10,659
He was dressed up smart.
992
01:08:10,699 --> 01:08:12,379
It looked like he had a date.
993
01:08:30,699 --> 01:08:32,779
Hey, what the hell?!
994
01:08:32,819 --> 01:08:34,699
When was she last here?
995
01:08:34,739 --> 01:08:36,459
Who?
996
01:08:36,499 --> 01:08:38,019
Don't play games with me.
997
01:08:38,059 --> 01:08:41,899
He hangs around here to meet women
after he sold you the stolen pieces.
998
01:08:41,939 --> 01:08:43,099
The woman!
999
01:08:43,139 --> 01:08:44,979
The last woman he spoke to.
1000
01:08:45,019 --> 01:08:46,899
She's a waitress at the tavern,
1001
01:08:46,939 --> 01:08:48,459
at the Bacchus tavern.
1002
01:08:49,979 --> 01:08:51,579
They have an address for her.
1003
01:08:55,659 --> 01:08:58,619
Here you are, my handsome prince.
1004
01:10:22,739 --> 01:10:24,939
SHE MOANS
1005
01:10:31,059 --> 01:10:33,779
DRAMATIC MUSIC
1006
01:10:38,419 --> 01:10:39,939
SHE SCREAMS
1007
01:10:39,979 --> 01:10:41,379
Get away from her.
1008
01:10:41,419 --> 01:10:42,779
Dr Liebermann,
1009
01:10:42,819 --> 01:10:45,139
I've been waiting such a long time
to talk to you in person.
1010
01:10:45,179 --> 01:10:47,579
Shame it couldn't be under
more salubrious circumstances,
1011
01:10:47,619 --> 01:10:48,699
Herr Sprenger.
1012
01:10:48,739 --> 01:10:50,739
You understand, don't you?
1013
01:10:50,779 --> 01:10:52,339
I'm no monster.
1014
01:10:52,379 --> 01:10:53,779
It's a gift I'm giving them.
1015
01:10:53,819 --> 01:10:56,019
Those three women aren't
beautiful, Sprenger.
1016
01:10:56,059 --> 01:10:57,739
They're food for worms now.
WOMAN CRIES
1017
01:10:57,779 --> 01:11:00,059
You're going to pay for
what you've done to them.
1018
01:11:09,819 --> 01:11:11,659
Go! Go. Go, Max.
1019
01:11:17,979 --> 01:11:20,059
SHE CRIES
1020
01:11:36,659 --> 01:11:38,459
Markus Sprenger.
1021
01:11:39,499 --> 01:11:42,619
Worked as an embalmer,
Schapp and Sons.
1022
01:11:42,659 --> 01:11:45,699
And how did you track him down?
1023
01:11:45,739 --> 01:11:47,459
How did you find him?
1024
01:11:47,499 --> 01:11:50,579
He was careless,
making money on the side,
1025
01:11:50,619 --> 01:11:52,659
stealing jewellery from corpses.
1026
01:11:52,699 --> 01:11:54,499
Oh. Interesting.
1027
01:11:54,539 --> 01:11:56,699
Sold the jewellery to
a dealer in the marketplace
1028
01:11:56,739 --> 01:11:58,419
and then watched the stall.
1029
01:11:58,459 --> 01:12:00,379
Some of the girls bought
rings from there.
1030
01:12:00,419 --> 01:12:01,819
That's how he found them.
1031
01:12:01,859 --> 01:12:04,059
Well...
1032
01:12:04,099 --> 01:12:06,699
Well, congratulations.
1033
01:12:06,739 --> 01:12:08,939
Excellent result.
1034
01:12:08,979 --> 01:12:10,939
We shall call a press conference.
1035
01:12:10,979 --> 01:12:12,379
So where is he?
1036
01:12:19,139 --> 01:12:21,099
Oh, no.
1037
01:12:21,139 --> 01:12:22,939
HE SIGHS
1038
01:12:22,979 --> 01:12:24,979
Please, please, don't tell me...
1039
01:12:31,419 --> 01:12:33,019
Elena?
1040
01:12:33,059 --> 01:12:35,219
I need you to run an urgent
errand for me.
1041
01:12:35,259 --> 01:12:37,419
These need to be delivered to
the hospital tonight,
1042
01:12:37,459 --> 01:12:39,579
and tell the officer
on the door he can leave.
1043
01:12:39,619 --> 01:12:41,619
Sir, I...It's fine.
1044
01:12:41,659 --> 01:12:42,859
Trust me.
1045
01:13:01,779 --> 01:13:03,979
TENSE MUSIC
1046
01:13:31,059 --> 01:13:32,739
Doctor.
1047
01:13:35,299 --> 01:13:36,339
Herr Sprenger.
1048
01:13:36,379 --> 01:13:38,699
Good evening.
1049
01:13:38,739 --> 01:13:41,699
Did you know that I would visit you?
1050
01:13:41,739 --> 01:13:43,979
I thought perhaps you might.
1051
01:13:45,459 --> 01:13:47,699
I've...
1052
01:13:47,739 --> 01:13:49,699
..sent my housekeeper away.
1053
01:13:51,699 --> 01:13:53,139
Cleared my schedule.
1054
01:13:56,299 --> 01:13:57,419
So...
1055
01:14:00,019 --> 01:14:01,659
..when did it begin?
1056
01:14:03,339 --> 01:14:05,539
This...compulsion.
1057
01:14:08,579 --> 01:14:10,819
I want to understand you.
1058
01:14:12,059 --> 01:14:13,659
Tell me everything.
1059
01:14:22,219 --> 01:14:25,059
I suppose when I was a boy,
1060
01:14:25,099 --> 01:14:26,419
13-years-old.
1061
01:14:28,499 --> 01:14:30,099
A girl that I loved,
1062
01:14:30,139 --> 01:14:31,539
she was taken from me suddenly.
1063
01:14:33,459 --> 01:14:34,979
And how did that ch-child...
1064
01:14:36,219 --> 01:14:37,579
..become a killer?
1065
01:14:40,939 --> 01:14:42,539
Mathilde.
1066
01:14:42,579 --> 01:14:43,739
The first victim.
1067
01:14:44,819 --> 01:14:48,379
And you met her at the jewellery
store by the Prada.
1068
01:14:48,419 --> 01:14:50,499
Her face.
1069
01:14:50,539 --> 01:14:52,539
She was so like her.
1070
01:14:53,699 --> 01:14:55,299
Like my angel who died.
1071
01:14:58,739 --> 01:15:01,339
And then after you killed her...
1072
01:15:04,059 --> 01:15:05,619
..you got a taste for it.
1073
01:15:11,619 --> 01:15:15,419
You said "three victims"
when we met before.
1074
01:15:16,459 --> 01:15:17,819
It wasn't three.
1075
01:15:19,099 --> 01:15:23,339
I came back here
to tell you that, Doctor.
1076
01:15:23,379 --> 01:15:25,139
Mathilde,
1077
01:15:25,179 --> 01:15:26,779
Adele, Selma.
1078
01:15:29,139 --> 01:15:30,619
I don't know her.
1079
01:15:32,699 --> 01:15:34,859
Selma. Who is she?
1080
01:15:36,779 --> 01:15:39,739
Are you saying you didn't kill her?
1081
01:15:39,779 --> 01:15:41,059
No.
1082
01:15:41,099 --> 01:15:43,219
You have made a mistake.
1083
01:15:44,419 --> 01:15:47,659
The method of murder was
exactly the same.
1084
01:15:47,699 --> 01:15:50,979
Someone is walking my shadow,
1085
01:15:51,019 --> 01:15:55,979
someone climbing on my shoulders,
using my reputation!
1086
01:15:56,019 --> 01:15:59,259
Quite certain the killer
has copied you.
1087
01:16:00,539 --> 01:16:03,739
To me, death is art.
1088
01:16:03,779 --> 01:16:07,019
I won't have some amateur
soiling my name!
1089
01:16:08,499 --> 01:16:10,659
I see.
1090
01:16:10,699 --> 01:16:13,659
So that's why you've come here
tonight.
1091
01:16:13,699 --> 01:16:16,339
You are my messenger.
1092
01:16:16,379 --> 01:16:20,179
You will proclaim what I have done
in your next book.
1093
01:16:20,219 --> 01:16:23,459
I want you to tell the world
I had nothing to do
1094
01:16:23,499 --> 01:16:25,219
with this final murder.
1095
01:16:26,339 --> 01:16:27,939
Will you do that?
1096
01:16:30,459 --> 01:16:32,739
I will not be a part of your plan.
1097
01:16:34,579 --> 01:16:35,739
What?
1098
01:16:37,099 --> 01:16:41,339
I cannot deny that you fascinate me,
1099
01:16:41,379 --> 01:16:43,339
but...
1100
01:16:43,379 --> 01:16:46,139
..I will not participate
in your game.
1101
01:16:46,179 --> 01:16:50,859
But you are the only one who
truly understands me.
1102
01:16:50,899 --> 01:16:53,739
Those women died, Herr Sprenger,
1103
01:16:53,779 --> 01:16:56,339
their lives cut tragically
short by you.
1104
01:16:57,579 --> 01:17:01,339
I cannot tell the world you are
anything other than a murderer.
1105
01:17:03,699 --> 01:17:06,539
There is no glory in what you do.
1106
01:17:11,499 --> 01:17:14,379
You know what this is?
1107
01:17:14,419 --> 01:17:16,059
They use it in the mortuary.
1108
01:17:16,899 --> 01:17:18,219
Herr Sprenger...
1109
01:17:19,819 --> 01:17:21,539
I imagined meeting you.
1110
01:17:22,819 --> 01:17:25,139
I didn't imagine
it would go this way.
1111
01:17:25,179 --> 01:17:27,019
What are you waiting for?!
1112
01:17:30,299 --> 01:17:31,939
Put down the knife, Herr Sprenger.
1113
01:17:31,979 --> 01:17:34,739
You don't think there's
any art in what I'm doing?
1114
01:17:34,779 --> 01:17:37,179
Then the session's over!
1115
01:17:49,179 --> 01:17:50,819
How long were you planning to wait?
1116
01:17:55,099 --> 01:17:58,299
I thought you found him fascinating.
1117
01:17:58,339 --> 01:18:03,219
You told me you found peering
into his mind captivating.
1118
01:18:07,499 --> 01:18:11,139
I was just giving you a chance
for further study.
1119
01:18:11,179 --> 01:18:13,739
There's not much study I can do now
there's a bullet in his brain.
1120
01:18:17,139 --> 01:18:18,379
Well, you heard what he said.
1121
01:18:19,859 --> 01:18:21,659
One murder unsolved.
1122
01:18:23,339 --> 01:18:24,579
This isn't over.
1123
01:18:32,059 --> 01:18:34,259
Selma was beaten senseless,
remember?
1124
01:18:34,299 --> 01:18:35,859
That's what was different about her.
1125
01:18:35,899 --> 01:18:39,499
Whoever killed her, they felt
the need to pacify her.
1126
01:18:39,539 --> 01:18:41,179
Also...
1127
01:18:41,219 --> 01:18:42,979
..there was no ring here.
1128
01:18:47,699 --> 01:18:49,859
What is it?
1129
01:18:49,899 --> 01:18:51,739
Silver emulsion.
1130
01:18:51,779 --> 01:18:53,339
Someone burnt a photograph.
1131
01:18:54,339 --> 01:18:56,139
Mm.
1132
01:18:56,179 --> 01:18:58,779
The photographer, Rainmayr.
1133
01:18:58,819 --> 01:19:00,659
I know where I've seen him
before, Max.
1134
01:19:00,699 --> 01:19:01,859
Come.
1135
01:19:18,779 --> 01:19:20,779
We want to know about Selma.
1136
01:19:22,899 --> 01:19:25,419
I...didn't know her that well.
1137
01:19:25,459 --> 01:19:27,699
I found traces of silver
emulsion in her room,
1138
01:19:27,739 --> 01:19:29,059
a burnt photograph.
1139
01:19:30,259 --> 01:19:32,379
You and me, we met before.
1140
01:19:32,419 --> 01:19:33,779
Five years ago.
1141
01:19:36,179 --> 01:19:37,779
Thank you. You can go.
1142
01:19:40,539 --> 01:19:41,859
Ladies.
1143
01:19:45,179 --> 01:19:48,179
You were dealing in
pornographic pictures.
1144
01:19:48,219 --> 01:19:49,819
You look fancier now.
1145
01:19:49,859 --> 01:19:52,019
You changed your name,
but I know you.
1146
01:19:52,059 --> 01:19:55,099
You want me to get a warrant
to search your home?
1147
01:19:55,139 --> 01:19:58,339
What pictures would we find
hidden away there, hm?
1148
01:19:58,379 --> 01:20:00,819
So why the burnt photograph?
1149
01:20:00,859 --> 01:20:04,019
People pay well for the stuff
I provide.
1150
01:20:04,059 --> 01:20:05,659
Respectable people.
1151
01:20:05,699 --> 01:20:07,979
People in business.
1152
01:20:08,019 --> 01:20:09,379
Even some policemen.
1153
01:20:10,939 --> 01:20:12,739
Who was in it?
1154
01:20:12,779 --> 01:20:14,059
Was it Selma?
1155
01:20:16,339 --> 01:20:18,459
Who, then?
1156
01:20:18,499 --> 01:20:19,899
Come forward!
1157
01:20:19,939 --> 01:20:22,419
I took her picture once,
1158
01:20:22,459 --> 01:20:23,739
a long time ago.
1159
01:20:23,779 --> 01:20:24,979
But...
1160
01:20:25,019 --> 01:20:25,979
What?
1161
01:20:32,579 --> 01:20:34,299
We...
1162
01:20:34,339 --> 01:20:36,219
We were laughing.
1163
01:20:36,259 --> 01:20:37,819
Selma and me.
1164
01:20:37,859 --> 01:20:39,979
We got drunk in a room one night,
1165
01:20:40,019 --> 01:20:42,139
and that's when I told her.
1166
01:20:42,179 --> 01:20:43,259
What?
1167
01:20:45,059 --> 01:20:48,539
Someone who posed for me
in the past.
1168
01:20:48,579 --> 01:20:50,139
I had the old photograph.
1169
01:20:50,179 --> 01:20:51,579
I showed it to her.
1170
01:20:51,619 --> 01:20:53,419
Selma couldn't believe it.
1171
01:20:54,579 --> 01:20:56,259
Herr Rainmayr,
1172
01:20:56,299 --> 01:20:58,019
who was in the image?
1173
01:20:59,739 --> 01:21:02,539
Markus Sprenger was killed
last night whilst we were trying
1174
01:21:02,579 --> 01:21:04,099
to apprehend him.
1175
01:21:05,059 --> 01:21:07,019
So...
1176
01:21:07,059 --> 01:21:09,059
..it's over.
1177
01:21:09,099 --> 01:21:10,859
So it would appear.
1178
01:21:10,899 --> 01:21:13,579
We just came here to inform you.
1179
01:21:13,619 --> 01:21:15,939
Thank you, Inspector.
1180
01:21:15,979 --> 01:21:17,739
Before we leave,
1181
01:21:17,779 --> 01:21:22,339
would it be possible to take one
last look at the antique dresses?
1182
01:21:22,379 --> 01:21:24,699
You see, my family's
in the fabric business,
1183
01:21:24,739 --> 01:21:26,499
and I'd love a chance
to examine the collection.
1184
01:21:28,299 --> 01:21:29,499
Of course.
1185
01:21:30,979 --> 01:21:32,339
Be careful.
1186
01:21:32,379 --> 01:21:33,699
That's very delicate.
1187
01:21:36,739 --> 01:21:40,139
There are no masks in
your collection.
1188
01:21:40,179 --> 01:21:43,099
I... I believe they were used
1189
01:21:43,139 --> 01:21:44,779
to provoke sexual desire.
1190
01:21:47,939 --> 01:21:50,499
What's all this about, Doctor?
1191
01:21:52,299 --> 01:21:54,739
You weren't always quite so
successful, were you?
1192
01:21:57,619 --> 01:22:00,059
Your life was once
a great deal harder.
1193
01:22:03,499 --> 01:22:05,739
{\an8}The painting of Aschenputtel...
1194
01:22:06,979 --> 01:22:09,979
{\an8}..the girl in rags who becomes
a princess...
1195
01:22:11,659 --> 01:22:13,259
{\an8}..that's you, isn't it?
1196
01:22:15,139 --> 01:22:16,699
{\an8}That's your story.
1197
01:22:18,539 --> 01:22:20,339
I suppose.
1198
01:22:20,379 --> 01:22:21,939
I've worked my way up.
1199
01:22:21,979 --> 01:22:24,339
Certainly, I've been lucky.
1200
01:22:24,379 --> 01:22:26,419
Not all the time.
1201
01:22:26,459 --> 01:22:29,499
Luda Rainmayr photographed you.
1202
01:22:29,539 --> 01:22:33,459
You posed naked for him
when you were younger.
1203
01:22:33,499 --> 01:22:35,579
And he kept the image of you.
1204
01:22:35,619 --> 01:22:37,739
No, that's absurd.
1205
01:22:37,779 --> 01:22:40,259
What happened after Selma
took the photo?
1206
01:22:40,299 --> 01:22:42,299
Did she tried to sell it
back to you,
1207
01:22:42,339 --> 01:22:45,579
the mistress for whom
she'd acted as a drudge?
1208
01:22:45,619 --> 01:22:46,899
Kristina...
1209
01:22:48,019 --> 01:22:50,219
What is this all about?
1210
01:22:50,259 --> 01:22:51,979
I swear, I don't know.
1211
01:22:53,659 --> 01:22:55,699
Rainmayr told us.
1212
01:22:55,739 --> 01:22:58,739
You gave him a job just to
buy his silence.
1213
01:23:00,179 --> 01:23:03,139
But he was indiscreet.
He told Selma.
1214
01:23:03,179 --> 01:23:07,059
He showed her the photograph
and she took it.
1215
01:23:07,099 --> 01:23:09,299
And that's the reason
she's dead now.
1216
01:23:12,579 --> 01:23:16,419
You told me it was your mission
to emancipate women.
1217
01:23:17,939 --> 01:23:22,499
That these dresses were a reminder
of the suffering women endured
1218
01:23:22,539 --> 01:23:24,339
in the name of fashion.
1219
01:23:27,419 --> 01:23:29,019
Where's the mask?
1220
01:23:33,699 --> 01:23:36,099
We can tear the place apart
to find it.
1221
01:23:57,299 --> 01:24:01,099
Women used to paint their faces
in lead white.
1222
01:24:01,139 --> 01:24:03,739
Ended up with poison in
their bloodstream.
1223
01:24:05,179 --> 01:24:09,419
They put drops of belladonna
in their eyes just to make them
1224
01:24:09,459 --> 01:24:12,099
sparkle, and ended up blind.
1225
01:24:14,939 --> 01:24:19,659
This mask is just another
one of life's cruel tortures.
1226
01:24:19,699 --> 01:24:22,019
The painful price of beauty.
1227
01:24:23,459 --> 01:24:26,819
Rich women wore it to shield
their faces from the sun.
1228
01:24:33,219 --> 01:24:35,419
Simply to have pale skin.
1229
01:24:37,859 --> 01:24:41,899
You claimed you saw Adele's
killer wearing a mask.
1230
01:24:41,939 --> 01:24:44,979
Later, you gave us a description
of Selma's killer.
1231
01:24:45,019 --> 01:24:46,419
You saw him,
1232
01:24:46,459 --> 01:24:47,699
through the skylight.
1233
01:24:50,179 --> 01:24:52,059
But it was all a sham.
1234
01:24:53,659 --> 01:24:55,699
YOU wore the mask that night.
1235
01:24:55,739 --> 01:24:56,939
YOU killed Selma.
1236
01:24:58,179 --> 01:24:59,979
And Valentin saw you.
1237
01:25:01,659 --> 01:25:04,899
You just wanted us all to believe
that the same person
1238
01:25:04,939 --> 01:25:06,459
perpetrated all three murders.
1239
01:25:09,219 --> 01:25:11,379
She was a disgusting leech.
1240
01:25:12,499 --> 01:25:14,059
I should have fired her.
1241
01:25:15,619 --> 01:25:17,739
She was useless, lazy.
1242
01:25:17,779 --> 01:25:19,699
Tell us what happened.
1243
01:25:19,739 --> 01:25:22,299
She got hold of the photograph, yes.
1244
01:25:25,619 --> 01:25:29,019
Something I'd done years ago.
1245
01:25:29,059 --> 01:25:31,099
Another lifetime.
1246
01:25:31,139 --> 01:25:33,539
Before all this,
1247
01:25:33,579 --> 01:25:34,939
before everything.
1248
01:25:35,899 --> 01:25:37,979
She taunted me with it.
1249
01:25:38,019 --> 01:25:40,179
So you paid her?
1250
01:25:40,219 --> 01:25:42,259
But it was never enough.
1251
01:25:43,499 --> 01:25:46,179
I thought she would leave me in
peace, but...
1252
01:25:47,979 --> 01:25:49,539
..she hated me so much.
1253
01:25:49,579 --> 01:25:54,659
She said she was going to leak it
to the press to...destroy me.
1254
01:25:54,699 --> 01:25:56,499
How did you fake the sexual liaison?
1255
01:26:01,659 --> 01:26:05,139
Kristina, please...
1256
01:26:05,179 --> 01:26:07,459
Heinz, my love.
1257
01:26:07,499 --> 01:26:09,499
Please tell me what's...
1258
01:26:10,939 --> 01:26:12,259
..what's going on.
1259
01:26:19,259 --> 01:26:21,259
Frau Vogl,
1260
01:26:21,299 --> 01:26:23,499
I'm arresting you for
the murder of Selma Wirth.
1261
01:27:10,899 --> 01:27:12,859
DOOR OPENS
1262
01:27:19,819 --> 01:27:21,259
Fraulein Weiss, sir.
1263
01:27:21,299 --> 01:27:23,139
Max.
1264
01:27:23,179 --> 01:27:24,819
I've brought you something.
1265
01:27:30,099 --> 01:27:31,739
Congratulations, Clara.
1266
01:27:31,779 --> 01:27:33,339
Thank you.
1267
01:27:33,379 --> 01:27:35,779
I hope this is going to be
the beginning of a partnership.
1268
01:27:51,499 --> 01:27:53,699
KNOCK AT DOOR
1269
01:27:56,819 --> 01:27:59,219
I thought you might want this back.
1270
01:28:02,259 --> 01:28:03,219
Thank you.
1271
01:28:04,899 --> 01:28:07,139
Erm, come in and have some supper.
1272
01:28:20,459 --> 01:28:22,299
My daughter, Hannah.
1273
01:28:22,339 --> 01:28:23,739
This is Inspector Rheinhardt.
1274
01:28:26,019 --> 01:28:27,179
Oskar.
1275
01:28:29,059 --> 01:28:31,659
You're not bothered by
children, I hope?
1276
01:28:33,539 --> 01:28:35,739
No, I'm not bothered by children.
1277
01:28:37,859 --> 01:28:39,779
I'm just in the kitchen.
1278
01:28:39,819 --> 01:28:42,699
Hannah, be good for the gentleman.
1279
01:28:50,779 --> 01:28:52,739
She likes stories -
1280
01:28:52,779 --> 01:28:55,099
if you wanted to make
yourself popular.
1281
01:29:00,379 --> 01:29:02,259
Well, um...
1282
01:29:10,299 --> 01:29:14,699
{\an8}This is a story about a poor little
girl who became a princess.
1283
01:29:25,739 --> 01:29:28,139
Once upon a time,
1284
01:29:28,179 --> 01:29:30,979
in a land far, far away,
1285
01:29:31,019 --> 01:29:32,739
there was a kingdom...
122886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.