All language subtitles for Vienna Blood S03E01 - Deadly Communion 1080P x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,045 --> 00:00:01,939 This programme contains some violent scenes 2 00:00:01,979 --> 00:00:04,139 and some scenes of a sexual nature 3 00:00:28,179 --> 00:00:30,259 BELL CHIMES 4 00:01:04,099 --> 00:01:05,659 {\an8}Frau Schmollinger, 5 00:01:05,699 --> 00:01:07,699 {\an8}welcome to the fairy-tale. 6 00:01:07,739 --> 00:01:09,739 {\an8}Please, sit. 7 00:01:09,779 --> 00:01:13,379 {\an8}A painter once wrote, "There is nothing in this world 8 00:01:13,419 --> 00:01:15,259 {\an8}"that is not beautiful. 9 00:01:16,419 --> 00:01:19,699 {\an8}"You can take the plainest, most unprepossessing thing, 10 00:01:19,739 --> 00:01:21,739 {\an8}"change the light, 11 00:01:21,779 --> 00:01:24,379 {\an8}"change the perspective, and voila... 12 00:01:25,419 --> 00:01:27,419 {\an8}"..it becomes dazzling." 13 00:01:27,459 --> 00:01:29,459 {\an8}100 years later, 14 00:01:29,499 --> 00:01:33,659 {\an8}a Viennese doctor wrote that beauty is redundant. 15 00:01:34,699 --> 00:01:36,339 {\an8}It has no use... 16 00:01:36,379 --> 00:01:39,019 {\an8}..and yet it can become 17 00:01:39,059 --> 00:01:42,019 {\an8}the most dangerous thing in the world. 18 00:01:42,059 --> 00:01:45,019 It can become the source of an addiction. 19 00:01:45,059 --> 00:01:46,699 APPLAUSE 20 00:01:50,739 --> 00:01:52,419 Who is it for? 21 00:01:52,459 --> 00:01:54,219 It is Jurgen's. 22 00:01:54,259 --> 00:01:56,539 Plautus. 23 00:01:56,579 --> 00:01:58,699 For Petra. 24 00:01:58,739 --> 00:02:02,339 Who is it for? Just your name. All right. 25 00:02:05,219 --> 00:02:08,259 Ladies, thank you for your excellent work 26 00:02:08,299 --> 00:02:10,259 but it's time to go home. 27 00:02:14,779 --> 00:02:18,419 Aren't you coming, Adele? No. I just want to finish off here. 28 00:02:18,459 --> 00:02:19,979 All right. 29 00:02:29,219 --> 00:02:31,699 So you're going to lock up? Of course. 30 00:02:31,739 --> 00:02:33,659 You work too hard, Adele. 31 00:03:21,259 --> 00:03:23,419 See how beautiful I am? 32 00:03:25,459 --> 00:03:27,859 Come. Catch me. 33 00:04:05,099 --> 00:04:07,099 Can you tell me her name? 34 00:04:07,139 --> 00:04:09,499 Adele Zeiler. 35 00:04:10,779 --> 00:04:13,219 How long did she work for the company? 36 00:04:13,259 --> 00:04:14,939 I don't know. Maybe a year. 37 00:04:16,059 --> 00:04:18,459 I left her alone last night to lock up. 38 00:04:20,539 --> 00:04:22,419 Any idea what happened here? 39 00:04:22,459 --> 00:04:24,139 No, sorry, Inspector. 40 00:04:30,459 --> 00:04:32,259 Inspector. Doctor. 41 00:04:51,619 --> 00:04:55,019 No wounds of any kind and no sign of a struggle. 42 00:04:55,059 --> 00:04:56,659 No bruising. 43 00:04:57,739 --> 00:04:59,699 Might simply be a heart attack. 44 00:04:59,739 --> 00:05:01,299 Hard to say. 45 00:05:02,419 --> 00:05:04,379 Millers, out of my way! 46 00:05:04,419 --> 00:05:06,379 What's all this about? 47 00:05:13,739 --> 00:05:16,499 What happened to her, Inspector? 48 00:05:18,419 --> 00:05:21,019 Rheinhardt, Leopoldstadt Police. 49 00:05:44,699 --> 00:05:47,219 Her underwear was on the floor beside her. 50 00:05:48,259 --> 00:05:51,819 Looks like she had intercourse. No signs that she was raped. 51 00:05:51,859 --> 00:05:54,979 Well, then, doctor, how did she die? 52 00:06:06,699 --> 00:06:09,179 Very fine weapon. 53 00:06:09,219 --> 00:06:12,379 Like a needle directly inserted into her brain. 54 00:06:13,459 --> 00:06:17,179 Difficult to achieve but somehow he managed it. 55 00:06:21,499 --> 00:06:22,979 Thank you, doctor. 56 00:06:41,219 --> 00:06:42,699 BELL RINGS 57 00:06:46,979 --> 00:06:49,179 I'm looking for Dr Liebermann. 58 00:06:50,339 --> 00:06:53,219 Who shall I say is calling? Inspector Rheinhardt. 59 00:06:53,259 --> 00:06:54,539 A friend. 60 00:06:55,579 --> 00:06:57,899 You'll have to wait. He's with a patient. 61 00:06:58,979 --> 00:07:00,579 Thank you. 62 00:07:00,619 --> 00:07:02,979 Why do you wash them so often? 63 00:07:05,019 --> 00:07:07,659 I scrub and I scrub... 64 00:07:10,779 --> 00:07:13,299 ..but I never feel truly clean, doctor. 65 00:07:19,259 --> 00:07:23,699 I want you to consider that perhaps it's not dirt 66 00:07:23,739 --> 00:07:25,659 you're trying to scrub away. 67 00:07:25,699 --> 00:07:28,259 I don't understand your meaning. 68 00:07:28,299 --> 00:07:30,619 Well, perhaps it's something else. 69 00:07:31,659 --> 00:07:33,979 Perhaps it's a memory. 70 00:07:34,019 --> 00:07:35,539 Memory? 71 00:07:44,739 --> 00:07:46,659 See you next week. Yes. 72 00:07:52,579 --> 00:07:54,979 You tracked me down to my apartment, then. 73 00:07:55,019 --> 00:07:57,019 You can't hide from me, Max. 74 00:07:57,059 --> 00:07:58,619 Please, come in. 75 00:08:05,179 --> 00:08:06,779 RHEINHARDT WOLF WHISTLES 76 00:08:08,659 --> 00:08:12,059 A tiny puncture wound received to the back of her neck. 77 00:08:12,099 --> 00:08:14,499 Dr Jaeger tells me her death almost certainly 78 00:08:14,539 --> 00:08:16,379 would have been instantaneous. 79 00:08:16,419 --> 00:08:19,179 The occipital bone. When the head is tilted forward, 80 00:08:19,219 --> 00:08:22,219 there's a tiny aperture giving access to the brainstem. 81 00:08:22,259 --> 00:08:24,459 Someone who knew what they were doing. 82 00:08:24,499 --> 00:08:26,379 A surgeon or a doctor? 83 00:08:26,419 --> 00:08:28,859 Please don't touch that. Thank you. 84 00:08:31,019 --> 00:08:32,539 So, they... 85 00:08:33,579 --> 00:08:35,739 ..were intimate, and... 86 00:08:38,099 --> 00:08:41,219 And then he murdered her straight after. 87 00:08:42,379 --> 00:08:44,899 No apparent motive. A senseless crime. 88 00:08:44,939 --> 00:08:46,739 Hmm. 89 00:08:47,819 --> 00:08:50,019 What do you think? 90 00:08:52,699 --> 00:08:54,899 Do you have a different interpretation? 91 00:08:56,739 --> 00:08:58,979 I found it deep inside the wound. 92 00:08:59,019 --> 00:09:00,779 It must have broken off. 93 00:09:00,819 --> 00:09:03,739 Some sort of pin? It's a long shaft. 94 00:09:03,779 --> 00:09:05,619 Maybe a hat pin. 95 00:09:05,659 --> 00:09:07,299 Hmm. 96 00:09:07,339 --> 00:09:10,339 What more can you tell us, Max? 97 00:09:10,379 --> 00:09:13,979 What about the dress? I'm taking fibres for analysis. 98 00:09:15,259 --> 00:09:17,659 It's elegant and not her size. 99 00:09:17,699 --> 00:09:19,699 Borrowed it off a mannequin. 100 00:09:20,739 --> 00:09:22,739 So she was expecting company. 101 00:09:24,219 --> 00:09:25,699 She... 102 00:09:25,739 --> 00:09:27,419 ..dressed up. 103 00:09:27,459 --> 00:09:29,659 Hold, please. 104 00:09:30,699 --> 00:09:32,499 Eager to impress him. 105 00:09:34,739 --> 00:09:36,979 Max, what are you doing? 106 00:09:38,059 --> 00:09:40,619 A re-enactment. You're the victim, I'm the killer. 107 00:09:40,659 --> 00:09:42,979 Would you like me to clear some space on the floor 108 00:09:43,019 --> 00:09:44,659 so you can lie down together? 109 00:09:44,699 --> 00:09:47,739 No, thank you, doctor. There were no bruises on the body. 110 00:09:48,779 --> 00:09:50,779 No blood beneath the fingernails. 111 00:09:51,819 --> 00:09:54,619 I mean, she probably consented to lie with him. 112 00:09:54,659 --> 00:09:57,259 We've already come to the same conclusion 113 00:09:57,299 --> 00:09:59,699 without the theatrics, Dr Liebermann. 114 00:10:03,179 --> 00:10:05,979 Oh, but then, why kill her? 115 00:10:07,259 --> 00:10:09,859 Maybe they argued? A crime of passion. 116 00:10:09,899 --> 00:10:13,779 The wound was precise. It wasn't inflicted in a rage, Inspector. 117 00:10:18,219 --> 00:10:19,699 Max... 118 00:10:19,739 --> 00:10:22,019 ..there must be something. 119 00:10:24,499 --> 00:10:26,739 The French call it "la petite mort". 120 00:10:27,779 --> 00:10:29,419 A little death. 121 00:10:31,859 --> 00:10:34,419 I believe she was killed during their communion. 122 00:10:35,499 --> 00:10:38,499 Stabbed at the point of sexual climax. 123 00:11:28,179 --> 00:11:30,539 That was very helpful. Thank you. 124 00:11:30,579 --> 00:11:32,219 You're welcome. 125 00:11:34,819 --> 00:11:37,339 Inspector. Max. Fraulein Weiss. 126 00:11:37,379 --> 00:11:39,939 I didn't expect to see you here. 127 00:11:39,979 --> 00:11:43,899 You're not interested in fashion, are you? Erm, no, no. Erm... 128 00:11:44,939 --> 00:11:46,739 We're here on a case, actually. 129 00:11:46,779 --> 00:11:48,179 Really? Mm. 130 00:11:49,259 --> 00:11:50,739 What about you? 131 00:11:50,779 --> 00:11:53,739 Are you here for a fitting or...? 132 00:11:53,779 --> 00:11:55,339 Oh, of course. 133 00:11:55,379 --> 00:11:58,739 Women only have one thing on their minds - looking glamorous! 134 00:11:58,779 --> 00:12:01,659 Right. Yes, sorry. Actually, I'm here on business. 135 00:12:01,699 --> 00:12:04,219 Oh? What business is that? 136 00:12:04,259 --> 00:12:06,819 My business and none of yours. 137 00:12:08,059 --> 00:12:11,739 Well, it was lovely to see you again. You, too. 138 00:12:11,779 --> 00:12:13,179 Good day. 139 00:12:20,699 --> 00:12:22,699 Fine collection you have here. 140 00:12:23,979 --> 00:12:26,699 Torture instruments, most of them. 141 00:12:27,819 --> 00:12:29,939 The price of beauty. 142 00:12:30,979 --> 00:12:33,059 I keep them to remind myself. 143 00:12:33,099 --> 00:12:35,499 It's my mission to free Vienna's women. 144 00:12:41,019 --> 00:12:42,419 Thank you. 145 00:12:43,459 --> 00:12:47,179 Adele had been with a man shortly before she died. 146 00:12:49,179 --> 00:12:51,499 The dress, the way we found her, 147 00:12:51,539 --> 00:12:54,579 she was dressing up for their encounter. 148 00:12:55,659 --> 00:12:58,699 She entertains him after everyone had gone. 149 00:12:58,739 --> 00:13:02,979 They had intercourse right where we found her. 150 00:13:03,019 --> 00:13:05,059 Dear God, I had no idea... Sh! 151 00:13:06,099 --> 00:13:08,019 How did she die, Inspector? 152 00:13:08,059 --> 00:13:10,059 She was murdered. 153 00:13:10,099 --> 00:13:13,699 A hat pin inserted into the brainstem.Oh! 154 00:13:17,459 --> 00:13:20,419 You live here, above the workroom? 155 00:13:20,459 --> 00:13:22,219 Yes. 156 00:13:22,259 --> 00:13:23,819 And last night? 157 00:13:24,899 --> 00:13:26,779 My husband was here with me. 158 00:13:27,779 --> 00:13:30,659 Selma and Valentin have rooms upstairs. 159 00:13:32,619 --> 00:13:34,619 You're saying that she was murdered 160 00:13:34,659 --> 00:13:36,939 whilst the four of us were on the premises? 161 00:13:37,939 --> 00:13:39,499 God. 162 00:13:39,539 --> 00:13:41,339 How many men work here? 163 00:13:42,419 --> 00:13:47,219 Valentin, obviously, and Ludo Rainmayr, our photographer. 164 00:13:47,259 --> 00:13:51,699 Well, your husband, your secretary, and your photographer 165 00:13:51,739 --> 00:13:54,939 will all need to present themselves for interview. 166 00:13:55,939 --> 00:13:57,619 This is Aschenputtel. 167 00:13:57,659 --> 00:13:59,179 Yes. 168 00:13:59,219 --> 00:14:03,259 Cinderella begging for a dress to make her beautiful. 169 00:14:03,299 --> 00:14:06,139 Transformation - that's my job. 170 00:14:06,179 --> 00:14:08,139 I provide the magic. 171 00:14:09,779 --> 00:14:11,379 Frau Vogl. 172 00:14:24,219 --> 00:14:26,219 I've seen bad things. 173 00:14:26,259 --> 00:14:29,739 I've seen terrible things on the job, for sure. 174 00:14:29,779 --> 00:14:32,899 We've been to very dark places, but... 175 00:14:35,019 --> 00:14:37,179 ..this is beyond my comprehension. 176 00:14:39,339 --> 00:14:44,499 It's not the dead that excites him, Oskar. It's death itself. 177 00:14:45,979 --> 00:14:49,419 He has to be there at that precise moment. 178 00:14:51,459 --> 00:14:54,019 It's a kind of penetration. 179 00:14:54,979 --> 00:14:56,899 There's your motive. 180 00:14:56,939 --> 00:15:00,139 Do you have to speak about it with quite so much relish? 181 00:15:00,179 --> 00:15:03,419 Some boys collect butterflies... And for you it's murderers?! 182 00:15:03,459 --> 00:15:05,819 What's the matter with you, Max? 183 00:15:09,499 --> 00:15:12,539 All murders are sickening, Oskar. 184 00:15:12,579 --> 00:15:14,739 Why do you find this one so repellent? 185 00:15:14,779 --> 00:15:16,979 Why do you find it so fascinating? 186 00:15:17,019 --> 00:15:20,779 Sometimes you actually sound like you... 187 00:15:20,819 --> 00:15:22,739 ..you're enjoying it. 188 00:15:24,779 --> 00:15:26,739 Murder is a sexual act. 189 00:15:28,019 --> 00:15:29,299 What? 190 00:15:35,059 --> 00:15:37,699 Affection, intimacy... 191 00:15:38,779 --> 00:15:41,179 ..are sacred, beautiful things, Max. 192 00:15:42,819 --> 00:15:46,659 What kind of man taints these things with murder? 193 00:15:49,339 --> 00:15:51,939 That's exactly why we need to find him. 194 00:15:52,979 --> 00:15:56,619 Exactly why we need to peer inside his mind. 195 00:16:07,819 --> 00:16:11,459 Well, it was interesting to run into Clara again. 196 00:16:12,499 --> 00:16:14,539 She didn't seem happy to see you. 197 00:16:15,539 --> 00:16:16,979 Yes. 198 00:16:17,019 --> 00:16:19,459 Too many things have happened. Too many... 199 00:16:21,019 --> 00:16:22,819 We had a flirtation. 200 00:16:22,859 --> 00:16:24,219 OSKAR GAGS 201 00:16:25,299 --> 00:16:28,819 Next thing I know, she's called off her engagement. 202 00:16:30,299 --> 00:16:31,579 Oh. 203 00:16:32,659 --> 00:16:35,179 Quite a scandal, eh?Mm. 204 00:16:36,259 --> 00:16:39,459 It's like two stars colliding whenever we come together. 205 00:16:40,779 --> 00:16:43,939 We agreed never to meet again. 206 00:16:43,979 --> 00:16:46,739 It always seems to end in devastation. 207 00:16:57,779 --> 00:16:59,779 To devastation.To devastation. 208 00:17:01,059 --> 00:17:03,419 Adele was a promising young seamstress. 209 00:17:04,859 --> 00:17:07,699 Did you know much about her private life? 210 00:17:08,739 --> 00:17:10,939 Came to Vienna to find work. 211 00:17:10,979 --> 00:17:12,779 No family. 212 00:17:12,819 --> 00:17:15,219 She was all alone in the world. 213 00:17:16,259 --> 00:17:19,179 Did she ever make any sexual advances? 214 00:17:20,979 --> 00:17:22,539 No. 215 00:17:24,179 --> 00:17:26,179 I don't know their names, 216 00:17:26,219 --> 00:17:28,699 the women that toil in the back room. 217 00:17:28,739 --> 00:17:31,179 What is your work at the salon? 218 00:17:31,219 --> 00:17:33,939 I'm the photographer. I work with the models. 219 00:17:33,979 --> 00:17:36,219 I won't be much use to you. 220 00:17:36,259 --> 00:17:39,379 To be honest, I'm quite busy, so... 221 00:17:42,019 --> 00:17:43,659 ..may I go? 222 00:17:43,699 --> 00:17:45,899 What's your field of expertise, doctor? 223 00:17:45,939 --> 00:17:48,739 I'm in general practice. 224 00:17:48,779 --> 00:17:50,499 Why? 225 00:17:50,539 --> 00:17:52,779 Adele was killed by a hat pin 226 00:17:52,819 --> 00:17:55,259 inserted to the base of her brainstem. 227 00:17:55,299 --> 00:17:58,459 Whoever did it had some skill in anatomy. 228 00:17:59,539 --> 00:18:02,179 My wife and I were together in our apartment. 229 00:18:02,219 --> 00:18:04,379 I'm sure she will vouch for me. 230 00:18:49,899 --> 00:18:52,179 It's backbreaking work. 231 00:18:52,219 --> 00:18:54,219 Look here. My hands are raw. 232 00:18:54,259 --> 00:18:56,579 If you're unhappy here, 233 00:18:56,619 --> 00:18:59,619 maybe it's time you left us, Selma. 234 00:19:40,299 --> 00:19:41,739 Ah! 235 00:19:41,779 --> 00:19:43,619 Here's that chambray. 236 00:19:43,659 --> 00:19:46,499 Oh, and the new silk poplin is here. 237 00:19:47,499 --> 00:19:48,979 Ah. 238 00:19:50,019 --> 00:19:52,819 Eh? It's beautiful. Mm-hm. 239 00:19:52,859 --> 00:19:55,659 Oh, and the copen blue is gorgeous. Mm. 240 00:19:55,699 --> 00:19:57,099 Max! 241 00:19:58,139 --> 00:19:59,939 I'm sorry, am I disturbing you? No. 242 00:19:59,979 --> 00:20:02,979 Changed your mind and decided to join the family business? 243 00:20:03,019 --> 00:20:05,979 Too late, I'm afraid. Your sister is running things now. 244 00:20:06,019 --> 00:20:07,619 Keeps us all in line. 245 00:20:07,659 --> 00:20:09,819 I just had one question. 246 00:20:14,179 --> 00:20:19,219 Are you telling us that someone was actually murdered when wearing this? 247 00:20:20,499 --> 00:20:23,259 That's not the sort of enquiry we get that often. 248 00:20:24,259 --> 00:20:27,459 It just seemed sort of unusual. The design, I mean. 249 00:20:27,499 --> 00:20:30,219 And I wondered if it had some sort of significance. 250 00:20:30,259 --> 00:20:31,699 Very intricate. 251 00:20:31,739 --> 00:20:34,419 It looks almost Slavic. Mm. 252 00:20:34,459 --> 00:20:35,899 Who's the designer? 253 00:20:35,939 --> 00:20:38,619 A woman named Kristina Vogl. Oh. 254 00:20:38,659 --> 00:20:42,019 I know her. She's quite the latest thing. 255 00:20:42,059 --> 00:20:45,219 Loose fitting, billowing sleeves, no corsets. 256 00:20:45,259 --> 00:20:46,699 Very modern. 257 00:20:46,739 --> 00:20:49,179 Not the sort of thing your mother would wear. 258 00:20:49,219 --> 00:20:51,299 Or anyone's mother, to be honest. 259 00:20:51,339 --> 00:20:53,619 But the victim was wearing it? 260 00:20:53,659 --> 00:20:56,819 Dressed in it specifically to entertain her killer. 261 00:20:56,859 --> 00:21:00,179 I don't know much about Frau Vogl, Max, but... 262 00:21:00,219 --> 00:21:02,419 But? There are rumours. 263 00:21:03,499 --> 00:21:05,139 What rumours? 264 00:21:05,179 --> 00:21:07,379 Well, she's an artist, after all. 265 00:21:08,459 --> 00:21:13,259 They say she's not entirely normal. 266 00:21:14,339 --> 00:21:18,019 Oh, Papa, how can you be such a dreadful old gossip? 267 00:21:18,059 --> 00:21:20,539 Well, you only have to look at the designs, Leah. 268 00:21:20,579 --> 00:21:23,419 Vogl's women look like they've been stuffed into a paper bag. 269 00:21:23,459 --> 00:21:25,459 Like she's disguising their femininity. 270 00:21:25,499 --> 00:21:27,219 It's called fashion. 271 00:21:27,259 --> 00:21:31,299 But I don't suppose that word has any meaning around here, does it? 272 00:21:32,419 --> 00:21:36,019 Sure you don't still want that job after all, Max? 273 00:21:36,059 --> 00:21:37,659 Ha! 274 00:21:37,699 --> 00:21:39,579 Well, thank you, Papa. 275 00:21:49,899 --> 00:21:51,779 Any callers, Elena? 276 00:21:51,819 --> 00:21:55,499 Erm, no, sir. Just the mail, there. Ah, thank you. You can leave. 277 00:22:05,099 --> 00:22:06,899 CHURCH BELLS RING 278 00:22:19,299 --> 00:22:24,779 "If there is beauty in all things, then surely death is among them. 279 00:22:24,819 --> 00:22:27,699 "Consider the roses cut from their stems 280 00:22:27,739 --> 00:22:30,059 "at the exact moment of blooming. 281 00:22:30,979 --> 00:22:33,499 "You are looking for me, I know. 282 00:22:34,539 --> 00:22:39,739 "But maybe you have already met me. Maybe I am closer than you think. 283 00:22:39,779 --> 00:22:42,619 "I am the man who killed her." 284 00:22:43,699 --> 00:22:48,739 "If there is beauty in all things, then surely death is among them." 285 00:22:48,779 --> 00:22:52,139 It's just as I thought, Oskar. He finds death sexually alluring. 286 00:22:52,179 --> 00:22:54,059 I don't understand. 287 00:22:54,099 --> 00:22:58,099 Max, what is the connection?That's why he killed her with the pin. 288 00:22:58,139 --> 00:23:01,939 A deliberately tiny wound so as not to spoil her beauty. 289 00:23:03,739 --> 00:23:07,459 You think he's boasting? You think that's why he wrote this? 290 00:23:07,499 --> 00:23:09,899 I think he wants company on his journey. 291 00:23:09,939 --> 00:23:12,299 I think his madness is a lonely place to live. 292 00:23:13,779 --> 00:23:17,099 It was forwarded from the hospital so he doesn't know where I live. 293 00:23:17,139 --> 00:23:18,419 Not yet. 294 00:23:20,499 --> 00:23:22,859 He followed the cases that we've done together. 295 00:23:22,899 --> 00:23:26,739 He thinks I'm a connoisseur of murderers. 296 00:23:26,779 --> 00:23:29,939 That I alone can appreciate his gift. 297 00:23:29,979 --> 00:23:31,579 Price of fame. 298 00:23:31,619 --> 00:23:32,979 Mm. 299 00:23:34,299 --> 00:23:37,259 Hold on. Forwarded from the hospital? 300 00:23:37,299 --> 00:23:39,259 Delivered by hand this morning. 301 00:23:39,299 --> 00:23:41,379 Did you look at the postmark? 302 00:23:43,219 --> 00:23:45,179 It's from a week ago. 303 00:23:45,219 --> 00:23:47,459 That was before Adele Zeiler was murdered. 304 00:23:48,699 --> 00:23:50,699 That doesn't make any sense. 305 00:23:51,739 --> 00:23:54,979 "I am the man who killed her." Killed. 306 00:23:56,019 --> 00:23:58,419 He says it like it's already happened. 307 00:24:00,699 --> 00:24:02,739 He's not talking about Adele. 308 00:24:02,779 --> 00:24:04,899 There's another victim somewhere. 309 00:24:12,739 --> 00:24:14,059 BELL RINGS 310 00:24:15,819 --> 00:24:18,779 Yes? How was your meeting at the station? 311 00:24:21,019 --> 00:24:22,699 I'm sorry. 312 00:24:22,739 --> 00:24:25,019 This has been difficult for you. 313 00:24:28,459 --> 00:24:30,259 For us all. 314 00:24:31,539 --> 00:24:33,379 Would you mind? 315 00:24:33,419 --> 00:24:36,739 Dr Vogl said... You work for me, not my husband. 316 00:24:37,699 --> 00:24:39,659 Now, do as I ask. 317 00:24:57,179 --> 00:25:00,779 Sending the little doggie to run your errands. 318 00:25:00,819 --> 00:25:03,819 And off he goes, wagging his little tail. 319 00:25:03,859 --> 00:25:05,619 He's loyal. 320 00:25:05,659 --> 00:25:07,859 Always has been. 321 00:25:07,899 --> 00:25:10,939 But loyalty is something you will never appreciate. 322 00:25:10,979 --> 00:25:12,339 HE SCOFFS 323 00:25:12,379 --> 00:25:14,179 You know what I think? 324 00:25:15,299 --> 00:25:19,059 I think secretly he wants to dress up in one of your gowns. 325 00:25:19,099 --> 00:25:23,459 That's why he hangs around here, sniffing at your heels. 326 00:25:33,299 --> 00:25:35,299 DOG BARKS 327 00:25:36,379 --> 00:25:38,339 VENDORS CLAMOUR 328 00:25:51,179 --> 00:25:52,739 Very nice stone. 329 00:25:54,739 --> 00:25:56,819 CHILDREN SHOUT 330 00:26:10,739 --> 00:26:12,899 Inspector. Fraulein Lindner. 331 00:26:14,419 --> 00:26:15,939 Dr Liebermann. 332 00:26:20,059 --> 00:26:21,539 How can I help you? 333 00:26:21,579 --> 00:26:24,459 We are looking for unexplained deaths. 334 00:26:24,499 --> 00:26:28,219 Women. Young women who died under mysterious circumstances. 335 00:26:28,259 --> 00:26:31,179 The wound would have been very small, back of the neck, 336 00:26:31,219 --> 00:26:33,419 and it may not have been recorded. 337 00:26:33,459 --> 00:26:36,939 Also, evidence of sexual congress just prior to death. Gentlemen... 338 00:26:38,139 --> 00:26:41,579 ..do you have any idea how many women are murdered in Vienna? 339 00:26:43,579 --> 00:26:45,739 Well, if anyone can find her, Fraulein. 340 00:26:45,779 --> 00:26:47,419 Of course. 341 00:26:47,459 --> 00:26:50,019 Just cases from the last few weeks. 342 00:27:12,059 --> 00:27:14,019 Here's one. She... 343 00:27:15,099 --> 00:27:17,899 ..worked in a flower market. 344 00:27:18,939 --> 00:27:20,459 Flower market? 345 00:27:24,819 --> 00:27:28,019 "Consider the roses cut from their stems." 346 00:27:28,059 --> 00:27:30,739 "In the exact moment of blooming." 347 00:27:30,779 --> 00:27:33,819 That's what he meant. Do we have a name? 348 00:27:34,819 --> 00:27:36,659 Mathilde Brunner. 349 00:27:36,699 --> 00:27:38,419 When did she die? 350 00:27:38,459 --> 00:27:41,659 The case is relatively new - reported a week ago. 351 00:27:41,699 --> 00:27:44,019 And the officer on duty? 352 00:27:49,499 --> 00:27:51,259 Detective Taube. 353 00:27:51,299 --> 00:27:52,819 Inspector Rheinhardt. 354 00:27:53,899 --> 00:27:55,499 What can I do for you? 355 00:27:55,539 --> 00:27:58,299 Mathilde Brunner. You recall the case? 356 00:27:59,779 --> 00:28:01,819 Didn't pay the rent on time, 357 00:28:01,859 --> 00:28:05,419 landlord broke into her apartment, found her dead. 358 00:28:05,459 --> 00:28:07,739 Nothing more to it. 359 00:28:07,779 --> 00:28:10,579 May I have a look at the file a moment? 360 00:28:23,339 --> 00:28:24,859 Thank you. 361 00:28:31,779 --> 00:28:34,179 Doesn't mention the cause of death. 362 00:28:34,219 --> 00:28:36,259 Nothing that we could find. 363 00:28:36,299 --> 00:28:39,739 You didn't order a postmortem? For a slum death? 364 00:28:40,819 --> 00:28:42,779 Happens all the time. 365 00:28:42,819 --> 00:28:46,219 So you closed the case on her? The poor girl was ragged. 366 00:28:47,219 --> 00:28:49,499 Thin, barely skin and bone. 367 00:28:51,059 --> 00:28:52,939 We need to see that body. 368 00:28:52,979 --> 00:28:54,579 What? 369 00:28:54,619 --> 00:28:57,179 Dr Liebermann consults with us on these matters. 370 00:28:58,179 --> 00:28:59,659 Pauper's grave. 371 00:29:00,739 --> 00:29:03,139 You may be lucky. They might not have sealed it. 372 00:29:04,979 --> 00:29:06,979 There. That one. 373 00:29:07,019 --> 00:29:08,699 The white shroud. 374 00:29:08,739 --> 00:29:11,019 We threw her in a couple of days ago. 375 00:29:15,299 --> 00:29:17,419 Are you sure you want to see her? 376 00:29:17,459 --> 00:29:19,019 I won't be pretty. 377 00:29:19,059 --> 00:29:21,179 Just help me get her out, would you? 378 00:29:53,099 --> 00:29:54,699 OSKAR RETCHES 379 00:30:00,419 --> 00:30:01,819 That her? 380 00:30:13,899 --> 00:30:15,259 There it is. 381 00:30:16,259 --> 00:30:17,899 Barely noticeable. 382 00:30:17,939 --> 00:30:20,859 Puncture wound at the back of the head. 383 00:30:20,899 --> 00:30:22,739 Could be post mortem. 384 00:30:22,779 --> 00:30:25,779 Could have happened in the graveside. Don't be ridiculous. 385 00:30:25,819 --> 00:30:29,219 She was murdered and you failed to spot it. No. Now, wait a minute... 386 00:30:29,259 --> 00:30:32,099 She was the first. Adele Zeiler was next. 387 00:30:32,139 --> 00:30:34,299 There will be more, Oskar. 388 00:30:34,339 --> 00:30:36,259 This is just beginning. 389 00:30:37,419 --> 00:30:39,699 Thank you, doctor.Welcome. Fraulein. 390 00:30:42,779 --> 00:30:46,579 Identical methods. We are looking at a multiple murderer. 391 00:30:46,619 --> 00:30:48,139 Hmm. 392 00:30:48,179 --> 00:30:51,179 He's just beginning his...work. 393 00:30:52,459 --> 00:30:55,459 And then there's this. 394 00:31:00,219 --> 00:31:01,699 Ah. 395 00:31:01,739 --> 00:31:03,379 Interesting. 396 00:31:04,419 --> 00:31:06,979 Dr Liebermann has an admirer. 397 00:31:07,019 --> 00:31:09,459 It's common among psychotic killers. 398 00:31:09,499 --> 00:31:12,739 They feel the need to share their plans. They want an audience. 399 00:31:12,779 --> 00:31:14,179 Hmm. 400 00:31:16,179 --> 00:31:18,019 So, erm... 401 00:31:18,059 --> 00:31:19,619 ..Taube... 402 00:31:21,899 --> 00:31:24,259 ..you didn't identify the wound? 403 00:31:24,299 --> 00:31:26,019 No, sir. 404 00:31:26,059 --> 00:31:28,859 Erm... Rather sloppy bit of work. 405 00:31:31,419 --> 00:31:33,219 You can go. 406 00:31:34,859 --> 00:31:37,099 You're no longer needed here. 407 00:31:52,539 --> 00:31:53,939 So... 408 00:31:54,979 --> 00:31:58,619 ..Rheinhardt, you've done well. 409 00:31:58,659 --> 00:32:00,019 I guess... 410 00:32:01,099 --> 00:32:05,179 ..you should take the reins on both matters. 411 00:32:14,099 --> 00:32:16,299 What's the matter with him? What do you mean? 412 00:32:16,339 --> 00:32:18,019 I've never seen him smile before. 413 00:32:18,059 --> 00:32:19,939 This way, Inspector. 414 00:32:23,019 --> 00:32:25,179 It's a real tragedy that she died. 415 00:32:25,219 --> 00:32:26,819 Is it? 416 00:32:26,859 --> 00:32:30,139 Yes, of course. She was behind with the rent, two months. 417 00:32:32,979 --> 00:32:34,779 It's just through here. 418 00:32:34,819 --> 00:32:37,019 Fraulein. RAT SQUEAKS 419 00:32:37,059 --> 00:32:39,659 Brunner's apartment, where I found her... 420 00:32:39,699 --> 00:32:42,299 RAT SQUEAKS Hey, out of my way girl. Come on! 421 00:32:42,339 --> 00:32:43,899 Go home! 422 00:32:44,899 --> 00:32:46,739 This way, Inspector. 423 00:32:53,299 --> 00:32:56,219 Who are these men, Haas? What are they doing here? 424 00:32:56,259 --> 00:32:58,979 Police. Get into your apartment. Ha! 425 00:32:59,019 --> 00:33:02,739 I hope they've come to arrest you for making us live in this pigsty. 426 00:33:02,779 --> 00:33:05,019 I said get back in your apartment! 427 00:33:10,139 --> 00:33:11,939 Damn troublemaker. 428 00:33:27,019 --> 00:33:30,019 "She will never fade like the dead blooms." 429 00:33:30,059 --> 00:33:32,419 He was describing her death scene. 430 00:33:34,059 --> 00:33:36,019 SHE HUMS 431 00:33:49,779 --> 00:33:53,139 Death, you horror of nature, 432 00:33:53,179 --> 00:33:56,219 ever moving runs your clock. 433 00:33:57,819 --> 00:34:01,979 Poor girl. She was so sweet natured, but also lonely. 434 00:34:03,339 --> 00:34:05,779 Did you ever see a man with her? 435 00:34:05,819 --> 00:34:09,059 There were always men. Never the same one twice. 436 00:34:10,459 --> 00:34:12,899 You think you'd recognise a face? 437 00:34:14,139 --> 00:34:15,739 I doubt it. 438 00:34:28,979 --> 00:34:30,579 Just in case... 439 00:34:31,619 --> 00:34:34,019 ..you think of anything else. 440 00:34:37,299 --> 00:34:38,659 Inspector... 441 00:34:39,939 --> 00:34:42,739 ..you really want to arrest some criminals? 442 00:34:42,779 --> 00:34:45,579 That bastard who owns this place, 443 00:34:45,619 --> 00:34:48,939 we pay him rent and he does nothing for us. 444 00:34:57,419 --> 00:35:01,019 Anything else I can help you with, Inspector? 445 00:35:01,059 --> 00:35:03,059 Yes. 446 00:35:03,099 --> 00:35:07,259 The next time I come back here, I want the place to be cleaned up. 447 00:35:07,299 --> 00:35:09,299 There are rats running around 448 00:35:09,339 --> 00:35:11,339 and children playing here. 449 00:35:11,379 --> 00:35:15,059 These people pay next to nothing. They give you what they can afford. 450 00:35:15,099 --> 00:35:19,139 They are used to living in squalor. This is how they were brought up. 451 00:35:19,179 --> 00:35:21,739 And, I mean, what do you expect? 452 00:35:21,779 --> 00:35:24,219 Most of them are immigrants. 453 00:35:25,659 --> 00:35:29,779 Keeping people no better than animals, I'd say that was a crime, 454 00:35:29,819 --> 00:35:32,339 and my business is to punish criminals 455 00:35:32,379 --> 00:35:34,539 in whatever way I choose. 456 00:35:34,579 --> 00:35:36,139 Do you understand? 457 00:35:37,219 --> 00:35:39,419 Yes. Yes, what? 458 00:35:40,459 --> 00:35:41,939 Yes, Inspector. 459 00:35:41,979 --> 00:35:43,699 Don't disappoint me. 460 00:35:48,819 --> 00:35:50,379 Your hat. 461 00:35:57,979 --> 00:36:01,419 All right, I'm beginning to see glimpses of him. 462 00:36:02,819 --> 00:36:04,739 The picture is forming. 463 00:36:06,259 --> 00:36:08,459 Hmm. All right, then. 464 00:36:13,979 --> 00:36:15,939 What do you see? 465 00:36:15,979 --> 00:36:19,739 Some time in his past, perhaps in his youth, 466 00:36:19,779 --> 00:36:22,739 he's witnessed death close at hand. 467 00:36:22,779 --> 00:36:25,459 He's seen someone die and yet... 468 00:36:26,499 --> 00:36:28,339 What? 469 00:36:28,379 --> 00:36:31,739 It only rendered them more beautiful. 470 00:36:31,779 --> 00:36:33,979 That hardly narrows it down, Max. 471 00:36:35,299 --> 00:36:39,219 Everyone at some time in their life suffers a bereavement. 472 00:36:39,259 --> 00:36:42,419 It doesn't explain what started this spate of killings. 473 00:36:43,539 --> 00:36:46,059 Something took him back to that moment. 474 00:36:47,099 --> 00:36:49,699 Re-awoke those feelings inside him. 475 00:36:56,819 --> 00:36:58,019 What? 476 00:36:59,099 --> 00:37:01,259 What if we play his game? 477 00:37:01,299 --> 00:37:04,619 Encourage him to keep making contact. 478 00:37:05,659 --> 00:37:07,579 How would you plan to do that? 479 00:37:07,619 --> 00:37:10,659 Well, I could give an interview in the newspaper. 480 00:37:10,699 --> 00:37:13,459 Some small acknowledgement. 481 00:37:13,499 --> 00:37:15,499 A little flattery. 482 00:37:15,539 --> 00:37:19,139 What if that spurs him into his next act of violence? 483 00:37:20,219 --> 00:37:23,259 Oskar, he's like a child who wants attention from a parent. 484 00:37:23,299 --> 00:37:26,699 If I can show him I understand, then perhaps he'll talk to me. 485 00:37:28,739 --> 00:37:31,339 The psychopathy of this killer is unlike anything 486 00:37:31,379 --> 00:37:33,339 I have ever encountered before. 487 00:37:33,379 --> 00:37:36,539 He is obsessed by beauty... Is that a new suit? 488 00:37:36,579 --> 00:37:39,659 ..and he wishes to preserve it, like pinning a butterfly to a board. 489 00:37:40,739 --> 00:37:41,899 Wait. 490 00:37:42,979 --> 00:37:44,739 I'm here... I'm here. 491 00:37:46,739 --> 00:37:48,619 Thank you, gentlemen. 492 00:38:01,219 --> 00:38:03,659 So, what happened? 493 00:38:05,819 --> 00:38:09,019 We're celebrating my first article for the newspaper. 494 00:38:10,099 --> 00:38:11,979 Oh! You sold it? Yes. 495 00:38:12,019 --> 00:38:14,659 Oh, congratulations, darling. 496 00:38:14,699 --> 00:38:18,459 It's a piece about the fashion industry in Vienna. How exciting. 497 00:38:18,499 --> 00:38:20,699 An interview with Kristina Vogl. 498 00:38:20,739 --> 00:38:23,099 And it will be published on Monday. 499 00:38:25,019 --> 00:38:27,219 Is she as odd as they say she is? 500 00:38:27,259 --> 00:38:29,939 My father thinks she's positively scandalous. 501 00:38:30,979 --> 00:38:32,659 What's wrong? 502 00:38:34,299 --> 00:38:36,139 I ran into your brother. 503 00:38:36,179 --> 00:38:38,219 Ah, yes. 504 00:38:38,259 --> 00:38:42,419 Erm, there was an incident at the Vogl workshop. 505 00:38:42,459 --> 00:38:44,659 Apparently a girl was killed there. 506 00:38:44,699 --> 00:38:46,659 Yes, I heard. Terrible. 507 00:38:46,699 --> 00:38:48,539 Max is assisting the police. 508 00:38:48,579 --> 00:38:51,219 You know how he likes to make a nuisance of himself. 509 00:38:51,259 --> 00:38:52,779 THEY LAUGH 510 00:38:52,819 --> 00:38:54,699 Anyway, let's celebrate. 511 00:38:54,739 --> 00:38:57,459 To your new career. Prost. Prost. 512 00:39:03,699 --> 00:39:06,459 Are you all right, Kristina? 513 00:39:06,499 --> 00:39:09,459 Can't seem to find the inspiration. 514 00:39:09,499 --> 00:39:11,059 You've had a shock. 515 00:39:11,099 --> 00:39:12,699 My poor sweet. 516 00:39:13,779 --> 00:39:15,659 It's only to be expected. 517 00:39:20,059 --> 00:39:22,059 I thought we'd agreed. 518 00:39:22,099 --> 00:39:24,859 I haven't been sleeping, Heinz. 519 00:39:24,899 --> 00:39:26,059 Forgive me. 520 00:39:29,819 --> 00:39:31,099 It's my fault. 521 00:39:32,539 --> 00:39:35,499 I should've never prescribed it. 522 00:39:35,539 --> 00:39:38,299 It's not your fault. 523 00:39:38,339 --> 00:39:40,739 I sent Valentin to get it for me. 524 00:39:50,739 --> 00:39:52,699 What is the matter? 525 00:39:52,739 --> 00:39:55,139 There is something else, something... 526 00:39:56,539 --> 00:39:58,139 Something is wrong. 527 00:39:59,499 --> 00:40:01,459 What is it? 528 00:40:01,499 --> 00:40:02,699 I'm not sure. 529 00:40:02,739 --> 00:40:04,059 Kristina. 530 00:40:07,699 --> 00:40:10,779 The night that Adele died, 531 00:40:10,819 --> 00:40:13,259 I think I might have seen something. 532 00:40:13,299 --> 00:40:16,699 TENSE MUSIC 533 00:40:30,539 --> 00:40:32,739 I should go to the police, 534 00:40:32,779 --> 00:40:34,739 tell them everything. 535 00:40:34,779 --> 00:40:36,219 What if you're mistaken? 536 00:40:37,499 --> 00:40:40,099 You've had episodes before. 537 00:40:40,139 --> 00:40:42,459 This wasn't an hallucination. 538 00:40:46,379 --> 00:40:48,379 Mathilde Brunner. 539 00:40:48,419 --> 00:40:49,779 Flower girl. 540 00:40:49,819 --> 00:40:53,019 Worked at the flower market, Hollandstrasse. 541 00:40:53,059 --> 00:40:54,019 No family. 542 00:40:55,099 --> 00:40:57,499 Not much income. 543 00:40:57,539 --> 00:40:59,739 Living in a slum apartment. 544 00:40:59,779 --> 00:41:02,539 Second victim, Adele Zeiler. 545 00:41:02,579 --> 00:41:05,459 Worked as a seamstress. Michaelerplatz. 546 00:41:05,499 --> 00:41:07,779 They were both poor, 547 00:41:07,819 --> 00:41:10,299 rather lonely, needy. 548 00:41:16,259 --> 00:41:18,179 What's the connection? 549 00:41:23,739 --> 00:41:25,939 They were both drawn to beauty. 550 00:41:27,539 --> 00:41:30,219 The borrowed dress, the flowers. 551 00:41:33,699 --> 00:41:35,739 Where would you go?Hmm? 552 00:41:35,779 --> 00:41:37,819 If you were him? 553 00:41:37,859 --> 00:41:40,379 If you were scouting the city for victims? 554 00:41:44,859 --> 00:41:46,779 Where would you hunt for them? 555 00:41:49,699 --> 00:41:52,779 FAIRGROUND MUSIC 556 00:42:06,619 --> 00:42:09,819 TENSE MUSIC 557 00:42:42,979 --> 00:42:45,179 You like these pictures? 558 00:42:48,259 --> 00:42:51,059 I think she's beautiful. 559 00:42:51,099 --> 00:42:52,699 I wish I could be a model. 560 00:42:52,739 --> 00:42:54,699 A pretty girl like you. 561 00:42:58,019 --> 00:43:00,019 Would you like me to help you? 562 00:43:05,979 --> 00:43:08,579 I could make you into a goddess. 563 00:43:14,739 --> 00:43:16,619 I've thought about it, Heinz. 564 00:43:16,659 --> 00:43:18,419 About what? 565 00:43:18,459 --> 00:43:20,579 I have to talk to the police. 566 00:43:20,619 --> 00:43:22,859 And tell them what? 567 00:43:22,899 --> 00:43:26,019 You saw a shadow, or spectre? 568 00:43:26,059 --> 00:43:28,419 The night that Adele died, you were in no state 569 00:43:28,459 --> 00:43:30,219 to be a credible witness. 570 00:43:32,739 --> 00:43:34,539 Maybe I can end this. 571 00:43:34,579 --> 00:43:37,179 Please, for the sake of your reputation, 572 00:43:37,219 --> 00:43:38,579 don't get involved. 573 00:43:55,699 --> 00:43:57,339 All right. 574 00:43:59,139 --> 00:44:00,939 Ready? 575 00:44:00,979 --> 00:44:02,339 I suppose. 576 00:44:03,579 --> 00:44:05,339 Where is the gown? 577 00:44:05,379 --> 00:44:06,499 The gown? 578 00:44:08,299 --> 00:44:10,099 Well? 579 00:44:10,139 --> 00:44:11,099 Well. 580 00:44:14,179 --> 00:44:15,339 So? 581 00:44:17,259 --> 00:44:18,619 Good. 582 00:44:22,659 --> 00:44:24,099 Please. 583 00:44:28,619 --> 00:44:29,859 Keep going. 584 00:44:41,419 --> 00:44:42,579 A man? 585 00:44:45,659 --> 00:44:48,059 I saw him distinctly. 586 00:44:48,099 --> 00:44:51,099 He was inside the house that same evening. 587 00:44:52,499 --> 00:44:55,059 Why didn't you come forward before? 588 00:44:55,099 --> 00:44:57,419 I couldn't recall him at first. 589 00:44:57,459 --> 00:45:00,259 The shock, you understand, Inspector? 590 00:45:04,539 --> 00:45:05,899 I've been ill. 591 00:45:07,899 --> 00:45:12,419 Some medicines can produce an hallucinogenic effect. 592 00:45:12,459 --> 00:45:16,299 You think this man could have been an illusion? 593 00:45:17,779 --> 00:45:19,739 That's why you asked me to come here? 594 00:45:21,419 --> 00:45:23,619 WHISPERING:He had no face, Inspector. 595 00:45:26,299 --> 00:45:29,299 He was masked, featureless. 596 00:45:29,339 --> 00:45:31,619 A black mask stretched across his face. 597 00:45:31,659 --> 00:45:32,939 No strings like it... 598 00:45:33,979 --> 00:45:36,619 Like it was fused to his skin. 599 00:45:38,059 --> 00:45:40,459 You understand why I was unwilling at first 600 00:45:40,499 --> 00:45:42,299 to trust my senses. 601 00:45:48,299 --> 00:45:50,179 You touched my hair. Get off me! 602 00:45:50,219 --> 00:45:51,659 Be quiet. You stink! 603 00:45:51,699 --> 00:45:53,459 Let me go. I want to go home now. 604 00:45:53,499 --> 00:45:54,539 Let me go. 605 00:45:54,579 --> 00:45:56,299 All the herren wanted me to eat them. 606 00:45:56,339 --> 00:45:59,139 I didn't even swallow. I just put it in my mouth for a moment... 607 00:45:59,179 --> 00:46:00,859 THEY SHOUT OVER EACH OTHER 608 00:46:03,059 --> 00:46:04,259 Inspector? 609 00:46:06,099 --> 00:46:07,499 Oh, hello again. 610 00:46:07,539 --> 00:46:09,619 Therese Thanhofer. 611 00:46:09,659 --> 00:46:12,539 We met before. Fraulein Brunner's apartment. 612 00:46:12,579 --> 00:46:14,579 Of course. Of course. 613 00:46:14,619 --> 00:46:16,979 Please, come in, Frau Thanhofer. 614 00:46:31,299 --> 00:46:32,459 Oh... 615 00:46:32,499 --> 00:46:34,899 Do you have any further information for us? 616 00:46:36,499 --> 00:46:37,899 Oh. I'm sorry. 617 00:46:39,139 --> 00:46:41,019 Well... 618 00:46:41,059 --> 00:46:42,379 ..ah, have a seat. 619 00:46:51,619 --> 00:46:53,019 Can I... 620 00:46:53,059 --> 00:46:55,499 Haas, our landlord. 621 00:46:56,459 --> 00:46:59,699 I don't know what you said to him. 622 00:46:59,739 --> 00:47:01,899 I heard you having an argument. 623 00:47:03,019 --> 00:47:04,259 Forgive me. 624 00:47:04,299 --> 00:47:06,819 Sometimes I can be a little blunt. 625 00:47:08,299 --> 00:47:10,659 I've come here to say... 626 00:47:10,699 --> 00:47:12,699 ..thank you. 627 00:47:12,739 --> 00:47:13,699 Oh. 628 00:47:14,699 --> 00:47:17,579 The apartments have been swept. 629 00:47:17,619 --> 00:47:20,619 We've had builders in to fix the roof. 630 00:47:20,659 --> 00:47:23,059 We've even had a visit from the rat-catcher. 631 00:47:24,379 --> 00:47:25,699 A gift. 632 00:47:28,379 --> 00:47:29,539 For you. 633 00:47:33,259 --> 00:47:34,499 Hmm. 634 00:47:36,979 --> 00:47:40,099 I'd be glad to accept that. 635 00:47:40,139 --> 00:47:41,219 Ah... 636 00:47:42,179 --> 00:47:43,939 Therese. 637 00:47:43,979 --> 00:47:44,979 Therese. 638 00:47:47,699 --> 00:47:48,859 Oskar. 639 00:47:58,339 --> 00:48:00,899 I'll...be sure to come and call 640 00:48:00,939 --> 00:48:03,099 next time I need someone threatened. 641 00:48:04,739 --> 00:48:06,059 Oskar. 642 00:48:20,979 --> 00:48:22,739 Interesting piece in the newspaper, sir. 643 00:48:22,779 --> 00:48:23,979 Yes, thank you. 644 00:48:25,259 --> 00:48:27,659 What time's luncheon? I've got back-to-back patients 645 00:48:27,699 --> 00:48:28,699 this afternoon. 646 00:48:28,739 --> 00:48:30,299 It's ready now. Huh. 647 00:48:30,339 --> 00:48:32,979 Oh, and the gentleman, he left, sir. 648 00:48:33,019 --> 00:48:34,539 Gentleman? 649 00:48:34,579 --> 00:48:36,379 He said he had an appointment. 650 00:48:36,419 --> 00:48:38,219 There was no appointment. 651 00:48:38,259 --> 00:48:39,539 Who was he? 652 00:48:39,579 --> 00:48:40,779 He didn't give a name. 653 00:48:40,819 --> 00:48:43,619 He knocked at the door. I had my hands full. 654 00:48:43,659 --> 00:48:45,499 What did he look like? 655 00:48:45,539 --> 00:48:47,139 Didn't see his face. 656 00:48:48,259 --> 00:48:49,899 But, erm... 657 00:48:49,939 --> 00:48:51,619 ..he left something for you. 658 00:48:55,059 --> 00:48:56,299 Thank you. 659 00:49:04,659 --> 00:49:08,059 ECHOING:He is obsessed by beauty and he wishes to preserve it, 660 00:49:08,099 --> 00:49:09,499 like pinning a butterfly to a board. 661 00:49:09,539 --> 00:49:11,419 So he knows where you live, Max? 662 00:49:11,459 --> 00:49:12,899 Mm. 663 00:49:12,939 --> 00:49:17,819 Like a hound, a hunting dog bringing gifts to its master, 664 00:49:17,859 --> 00:49:19,659 begging for his approval. 665 00:49:19,699 --> 00:49:22,499 I'll put a police guard on the building. 666 00:49:22,539 --> 00:49:24,899 He's bound to come back. 667 00:49:24,939 --> 00:49:26,259 This is exactly what we wanted. 668 00:49:26,299 --> 00:49:28,659 We wanted him to let his guard down. 669 00:49:28,699 --> 00:49:30,419 Yes. 670 00:49:30,459 --> 00:49:32,819 So what's troubling you? 671 00:49:32,859 --> 00:49:35,899 What's troubling me is your excitement. 672 00:49:35,939 --> 00:49:39,339 Do you really have to put that thing up there, on display? 673 00:49:40,619 --> 00:49:42,859 He's really got to you, hasn't he? 674 00:49:42,899 --> 00:49:44,819 Yes. I admit it. 675 00:49:44,859 --> 00:49:47,059 He repels me. 676 00:49:47,099 --> 00:49:49,699 Why don't you feel the same way? 677 00:49:49,739 --> 00:49:52,979 You keep telling me you're eager to get closer to him. 678 00:49:53,019 --> 00:49:56,779 But when that happens, I will be the one who has to protect you. 679 00:50:01,739 --> 00:50:06,579 So I'm sorry but we're not going to be able to print your article. 680 00:50:10,659 --> 00:50:12,059 Not going to print it? 681 00:50:13,059 --> 00:50:14,459 I'm sorry. 682 00:50:15,579 --> 00:50:18,459 But you said that...I know, and you can keep the money. 683 00:50:18,499 --> 00:50:22,819 But all this scandal at Mode Salon Vogl... 684 00:50:22,859 --> 00:50:26,059 Look, people want to know about the crime story 685 00:50:26,099 --> 00:50:28,019 and not just fashion gossip. 686 00:50:35,859 --> 00:50:37,739 This was my first piece. 687 00:50:37,779 --> 00:50:39,699 And you write very well. 688 00:50:39,739 --> 00:50:40,899 I'm sorry. 689 00:50:45,579 --> 00:50:47,699 I know Max Lieberman. 690 00:50:47,739 --> 00:50:49,859 We were close once. 691 00:50:49,899 --> 00:50:52,659 Do you want me to go after the crime story? 692 00:50:52,699 --> 00:50:54,099 Yes. 693 00:50:54,139 --> 00:50:55,419 Yes! 694 00:50:55,459 --> 00:50:57,339 So you've come for a story? 695 00:50:59,619 --> 00:51:02,419 He knows that I know you. 696 00:51:02,459 --> 00:51:04,819 He wants details of the case. 697 00:51:04,859 --> 00:51:07,099 Yes, well, I'm sorry, Clara, but I can't help. 698 00:51:09,179 --> 00:51:11,379 You gave an interview to another paper? 699 00:51:11,419 --> 00:51:13,579 Yes. Well, that... 700 00:51:13,619 --> 00:51:15,419 It was different. It wasn't the same. 701 00:51:20,739 --> 00:51:22,939 I think I can be good at this. 702 00:51:22,979 --> 00:51:25,179 I'm smart. I can write. 703 00:51:25,219 --> 00:51:28,619 The only thing that's missing is good contacts. 704 00:51:28,659 --> 00:51:31,699 Ah. So that's what I've become, is it? 705 00:51:34,179 --> 00:51:37,659 Don't you think that maybe I can be helpful to you? 706 00:51:37,699 --> 00:51:40,099 I know the fashion world. 707 00:51:40,139 --> 00:51:42,459 And you have to admit it's completely alien to you. 708 00:51:44,379 --> 00:51:45,699 These women, 709 00:51:45,739 --> 00:51:47,779 all poor, all lonely. 710 00:51:49,219 --> 00:51:52,019 They willingly let him into their lives. 711 00:51:52,059 --> 00:51:54,819 He gave them something to further their dreams. 712 00:51:54,859 --> 00:51:58,499 It seems to me you need a woman's perspective. 713 00:51:58,539 --> 00:52:00,739 Why can't we share information? 714 00:52:00,779 --> 00:52:03,539 I tell you what I've learned at the salon and you let me 715 00:52:03,579 --> 00:52:06,219 into your investigation. 716 00:52:06,259 --> 00:52:07,659 What do you think? 717 00:52:10,699 --> 00:52:13,099 I can't be your passport to a new life, Clara. 718 00:52:33,299 --> 00:52:34,659 I wondered. 719 00:52:35,779 --> 00:52:37,019 What? 720 00:52:38,859 --> 00:52:42,939 I wondered if you'd come in and sleep with me tonight. 721 00:52:46,059 --> 00:52:47,859 It's been such a long time. 722 00:52:47,899 --> 00:52:50,659 I thought that you no longer wanted... 723 00:52:50,699 --> 00:52:51,899 It's just... 724 00:52:53,299 --> 00:52:55,379 ..with everything, 725 00:52:55,419 --> 00:52:57,379 with poor Adele dying... 726 00:52:58,739 --> 00:53:02,459 ..I'd like to feel safe, just for one night. 727 00:53:04,739 --> 00:53:06,179 Uh-huh. 728 00:53:11,979 --> 00:53:13,099 Of course. 729 00:53:23,259 --> 00:53:25,419 Well, I must say, I'm impressed. 730 00:53:25,459 --> 00:53:27,659 It's a very comfortable place you have here. 731 00:53:27,699 --> 00:53:29,699 Yes. It'll be nice when it's decorated. 732 00:53:29,739 --> 00:53:31,099 RACHEL GASPS Decorate... 733 00:53:31,139 --> 00:53:33,779 What's wrong with it? Ah... A bit sparse. 734 00:53:33,819 --> 00:53:36,499 Thank you. It reminds me of my chiropodist's surgery. 735 00:53:36,539 --> 00:53:38,819 LEAH LAUGHS My mother's chinoiserie 736 00:53:38,859 --> 00:53:40,459 would look lovely on that sideboard. 737 00:53:40,499 --> 00:53:41,899 Would you like it, Max? 738 00:53:41,939 --> 00:53:43,299 No, thank you. I... 739 00:53:43,339 --> 00:53:45,259 I don't want clutter. 740 00:53:45,299 --> 00:53:47,379 It's hardly clutter! 741 00:53:47,419 --> 00:53:48,379 It's expensive. 742 00:53:48,419 --> 00:53:50,739 Not quite the fashion, though, Mama, is it? 743 00:53:50,779 --> 00:53:53,259 Ah! Of course, if Klimt had made it... 744 00:53:53,299 --> 00:53:56,099 Oh, well, that would be another story altogether, ah? 745 00:53:56,139 --> 00:53:57,859 TELEPHONE RINGS 746 00:53:58,979 --> 00:54:00,579 Mm. 747 00:54:03,659 --> 00:54:05,459 Who shall I say is calling? 748 00:54:07,539 --> 00:54:09,059 Telephone, sir. 749 00:54:09,099 --> 00:54:10,299 Yes. Who is it? 750 00:54:10,339 --> 00:54:11,739 Wouldn't give a name. 751 00:54:11,779 --> 00:54:12,979 Ah... 752 00:54:15,619 --> 00:54:17,219 This is good.Mm. 753 00:54:17,259 --> 00:54:18,659 Delicious. 754 00:54:18,699 --> 00:54:20,659 I wonder if it's a man or a woman. 755 00:54:20,699 --> 00:54:23,139 Mendel. Or could it be Amelia? 756 00:54:23,179 --> 00:54:24,619 Max Lieberman. 757 00:54:24,659 --> 00:54:26,579 MAN: Dr Lieberman, 758 00:54:26,619 --> 00:54:28,619 I sent you a gift. 759 00:54:28,659 --> 00:54:30,219 Did you receive it? 760 00:54:31,899 --> 00:54:34,099 Yes. Thank you. 761 00:54:34,139 --> 00:54:38,179 I don't need to ask if you understood its significance. 762 00:54:40,019 --> 00:54:42,219 I did, yes. 763 00:54:43,379 --> 00:54:45,819 Do you think the apartment comes with a policeman outside? 764 00:54:45,859 --> 00:54:47,499 Should we get one? RACHEL LAUGHS 765 00:54:47,539 --> 00:54:48,899 LEAH: Oh, definitely! 766 00:54:48,939 --> 00:54:51,939 You want me to understand you? 767 00:54:51,979 --> 00:54:53,699 That's why you've contacted me. 768 00:54:55,019 --> 00:54:57,579 You're a connoisseur of minds. 769 00:54:57,619 --> 00:55:02,139 I imagine that mine would merit a detailed examination. 770 00:55:04,859 --> 00:55:07,179 Do you think he'll come back to the table, though? 771 00:55:07,219 --> 00:55:08,819 Sh! He's probably working. 772 00:55:08,859 --> 00:55:11,459 What, on the telephone? That's odd, isn't it? 773 00:55:11,499 --> 00:55:13,699 I've read your book. 774 00:55:13,739 --> 00:55:17,979 You said beauty can be the source of an addiction. 775 00:55:18,019 --> 00:55:20,899 Death excites you, doesn't it? 776 00:55:20,939 --> 00:55:24,499 Death is a sublime experience. 777 00:55:24,539 --> 00:55:27,459 Tell me about your first taste of it. 778 00:55:27,499 --> 00:55:32,019 I remember seeing a young girl in a coffin. 779 00:55:32,059 --> 00:55:35,659 She was so peaceful, so beautiful. 780 00:55:35,699 --> 00:55:38,899 Like she had been kissed by angels. 781 00:55:38,939 --> 00:55:43,939 You want to preserve these women at their moment of greatest splendour, 782 00:55:43,979 --> 00:55:46,939 fulfil their dreams of beauty, 783 00:55:46,979 --> 00:55:48,819 make the dream go on forever. 784 00:55:48,859 --> 00:55:50,619 Max, the food's getting cold. 785 00:55:50,659 --> 00:55:52,339 Why don't you leave that? 786 00:55:54,139 --> 00:55:57,339 I needed someone to appreciate my work. 787 00:55:57,379 --> 00:55:58,979 You think I admire what you do? 788 00:55:59,019 --> 00:56:00,619 I'm a true artist. 789 00:56:00,659 --> 00:56:02,659 I paint in death. 790 00:56:02,699 --> 00:56:06,099 Soon there will be another work of art. 791 00:56:06,139 --> 00:56:08,139 Tell me how you're choosing. 792 00:56:08,179 --> 00:56:10,499 Max, aren't you coming back to the table? 793 00:56:10,539 --> 00:56:12,019 DISCONNECT TONE 794 00:56:16,059 --> 00:56:17,779 OSKAR: What did he sound like? 795 00:56:17,819 --> 00:56:19,939 Young. I mean, the voice wasn't old. 796 00:56:19,979 --> 00:56:21,139 Educated. 797 00:56:21,179 --> 00:56:23,339 But you're certain that it was him? 798 00:56:23,379 --> 00:56:24,539 Yes. 799 00:56:24,579 --> 00:56:26,379 He didn't sound manic. 800 00:56:26,419 --> 00:56:29,659 He was rather charming, rather...reasonable. 801 00:56:29,699 --> 00:56:32,499 So you got what you wanted? 802 00:56:32,539 --> 00:56:35,579 You even started to kindle a relationship. 803 00:56:35,619 --> 00:56:39,219 Let's see if you can write his story before I put some lead in him. 804 00:56:39,259 --> 00:56:40,619 Don't joke about it, Oskar. 805 00:56:42,499 --> 00:56:43,899 I wasn't kidding. 806 00:56:54,899 --> 00:56:58,019 So you have an admirer too? 807 00:56:58,059 --> 00:57:01,139 And a good deal less sinister than yours. 808 00:57:01,179 --> 00:57:03,259 Hmm. 809 00:57:03,299 --> 00:57:05,699 The neighbour from the apartment block. 810 00:57:05,739 --> 00:57:07,659 Apparently, things improved. 811 00:57:09,259 --> 00:57:13,699 And she brought you some... 812 00:57:13,739 --> 00:57:14,779 ..cake? 813 00:57:16,419 --> 00:57:17,699 Yes, she did. 814 00:57:17,739 --> 00:57:19,339 Baked it herself. 815 00:57:20,659 --> 00:57:22,019 Hmm. 816 00:57:22,059 --> 00:57:23,699 That's very interesting. 817 00:57:25,979 --> 00:57:27,059 What? 818 00:57:27,099 --> 00:57:28,779 Hmm? Oh, the jam. 819 00:57:28,819 --> 00:57:31,619 It's unusually thick. 820 00:57:35,099 --> 00:57:37,099 Don't tell me... 821 00:57:37,139 --> 00:57:40,019 ..you're making a psychological profile of a cake? 822 00:57:40,979 --> 00:57:44,619 Anyway, the sweetness, I'd say she's... 823 00:57:44,659 --> 00:57:46,459 ..head over heels in love with you. 824 00:57:52,819 --> 00:57:55,739 Well, do let me know if you want any further analysis. 825 00:57:55,779 --> 00:57:57,699 Free of charge, of course. 826 00:57:59,099 --> 00:58:01,059 Go. Get your own cake. 827 00:58:45,299 --> 00:58:47,779 SHE SCREAMS 828 00:58:59,219 --> 00:59:00,619 There's someone there. 829 00:59:00,659 --> 00:59:02,019 What? Where? 830 00:59:02,059 --> 00:59:04,659 Someone was watching me through the skylight. 831 00:59:04,699 --> 00:59:05,979 I saw him! 832 00:59:08,459 --> 00:59:10,539 All right. Here. 833 00:59:13,419 --> 00:59:15,339 You wait here. 834 00:59:15,379 --> 00:59:16,699 Stay there. 835 00:59:16,739 --> 00:59:18,659 Be careful, please. 836 00:59:18,699 --> 00:59:19,899 Wait! 837 00:59:39,179 --> 00:59:41,219 The skylight was open. 838 00:59:43,299 --> 00:59:45,299 But whoever was out there, he's gone. 839 00:59:46,739 --> 00:59:48,339 I saw him. 840 00:59:48,379 --> 00:59:50,379 I swear. I swear! 841 00:59:51,419 --> 00:59:53,179 You do believe me, don't you? 842 00:59:53,219 --> 00:59:55,019 Please tell me that you believe me. 843 00:59:55,059 --> 00:59:56,659 I'd better check upstairs, 844 00:59:56,699 --> 00:59:58,899 check if Selma's all right. 845 01:00:00,939 --> 01:00:02,139 Stay. 846 01:00:17,419 --> 01:00:18,779 HE KNOCKS AT DOOR 847 01:00:24,939 --> 01:00:26,099 Selma? 848 01:00:29,339 --> 01:00:32,379 DRAMATIC MUSIC 849 01:00:36,539 --> 01:00:37,739 Oh, my God. 850 01:00:41,379 --> 01:00:43,179 My wife said she saw someone 851 01:00:43,219 --> 01:00:45,819 climbing across the skylight. 852 01:00:45,859 --> 01:00:47,419 She's downstairs. She... 853 01:00:47,459 --> 01:00:48,659 She's in shock. 854 01:00:48,699 --> 01:00:50,419 I'd better go to her. 855 01:00:51,899 --> 01:00:53,299 Same method. 856 01:00:53,339 --> 01:00:54,739 Exact same pattern. 857 01:00:56,619 --> 01:00:58,419 Did she have intercourse before? 858 01:00:58,459 --> 01:01:01,059 Semen stains on her legs, and... 859 01:01:03,499 --> 01:01:06,539 ..she's been beaten by a blunt instrument. 860 01:01:07,579 --> 01:01:10,299 Maybe this one changed her mind. 861 01:01:10,339 --> 01:01:11,979 Didn't want to go through with it. 862 01:01:14,299 --> 01:01:17,099 Maybe he knocked her out to pacify her. 863 01:01:17,139 --> 01:01:19,299 It doesn't quite fit, Oskar. 864 01:01:20,979 --> 01:01:23,299 It's not his fantasy. 865 01:01:23,339 --> 01:01:25,219 He wouldn't want to force himself upon her. 866 01:01:25,259 --> 01:01:26,779 He'd want her to submit willingly. 867 01:01:28,699 --> 01:01:30,499 Well, maybe she fell. 868 01:01:32,179 --> 01:01:34,699 Could the bruising have been postmortem? 869 01:01:34,739 --> 01:01:35,899 No. 870 01:01:37,019 --> 01:01:38,619 Why come back here? 871 01:01:40,099 --> 01:01:42,459 What is it about this Mode Salon? 872 01:01:44,579 --> 01:01:47,219 Inspector? Haussmann? 873 01:01:47,259 --> 01:01:48,619 I... 874 01:01:48,659 --> 01:01:51,219 I think I saw him, Inspector. 875 01:01:51,259 --> 01:01:52,859 I think I saw her killer. 876 01:01:52,899 --> 01:01:54,459 What? 877 01:01:54,499 --> 01:01:58,019 I woke up during night and I went downstairs to the kitchen, 878 01:01:58,059 --> 01:02:01,059 and in the study I glimpsed what I assumed was a mannequin. 879 01:02:01,099 --> 01:02:02,619 But maybe... 880 01:02:02,659 --> 01:02:04,419 Go on. 881 01:02:04,459 --> 01:02:06,859 Now I know there was an intruder, 882 01:02:06,899 --> 01:02:09,699 maybe I saw him, her killer. 883 01:02:09,739 --> 01:02:11,699 But I can't be sure. 884 01:02:11,739 --> 01:02:13,659 What did he look like? 885 01:02:13,699 --> 01:02:16,419 I think he was...wearing a mask. 886 01:02:17,499 --> 01:02:20,979 Yeah. No, I'm sure he was wearing a mask. 887 01:02:25,579 --> 01:02:27,059 You saw him again? 888 01:02:27,099 --> 01:02:30,219 Yes, through the skylight. 889 01:02:30,259 --> 01:02:33,859 Frau Vogl, I'm a doctor. I can recognise certain symptoms in you. 890 01:02:33,899 --> 01:02:35,899 Constriction of the pupils, dysphoria... 891 01:02:35,939 --> 01:02:39,299 I suffer terrible pains, Dr Liebermann. 892 01:02:39,339 --> 01:02:42,819 My husband, he prescri... Prescribes you laudanum. 893 01:02:42,859 --> 01:02:44,939 You've suffered hallucinations as a result of 894 01:02:44,979 --> 01:02:47,659 the quantities you've taken? 895 01:02:47,699 --> 01:02:49,859 Yes. 896 01:02:49,899 --> 01:02:53,539 You understand the pressure of my business, the constant 897 01:02:53,579 --> 01:02:55,379 need to summon up new ideas. 898 01:02:55,419 --> 01:02:57,619 This is why you were initially reluctant to come forward, 899 01:02:57,659 --> 01:02:59,259 why you doubt yourself? 900 01:03:01,059 --> 01:03:02,739 Heinz, my... 901 01:03:02,779 --> 01:03:07,139 ..my husband, he explained that there was a chance... 902 01:03:08,339 --> 01:03:11,499 A chance that I was mistaken. 903 01:03:13,619 --> 01:03:16,739 Never mind what your husband says. 904 01:03:16,779 --> 01:03:20,379 Valentin saw him exactly the way you described him. 905 01:03:20,419 --> 01:03:22,859 And you saw him twice.Yes. 906 01:03:22,899 --> 01:03:24,259 Trust yourself. 907 01:03:31,139 --> 01:03:33,179 Did you notice the bed?Hmm? 908 01:03:33,219 --> 01:03:35,179 She sleeps alone. 909 01:03:35,219 --> 01:03:36,819 They have separate bedrooms. 910 01:03:36,859 --> 01:03:38,459 I see. So there goes his alibi. 911 01:03:40,979 --> 01:03:44,579 There's something about this photographer, Rainmayr. 912 01:03:44,619 --> 01:03:46,979 I swear I recognise him from somewhere. 913 01:03:47,019 --> 01:03:48,539 Very nice. 914 01:03:55,179 --> 01:03:56,739 KNOCK AT DOOR 915 01:03:57,739 --> 01:03:58,819 Fraulein? 916 01:03:58,859 --> 01:04:00,819 Inspector, forgive me. 917 01:04:00,859 --> 01:04:02,619 Is everything all right? 918 01:04:02,659 --> 01:04:05,699 I wondered if I could beg a moment of your time? 919 01:04:05,739 --> 01:04:06,819 Please. 920 01:04:11,219 --> 01:04:15,139 You said you were trying to find some connection between the women, 921 01:04:15,179 --> 01:04:16,779 the first two victims? 922 01:04:16,819 --> 01:04:18,259 Yes. 923 01:04:18,299 --> 01:04:19,699 What have you found? 924 01:04:19,739 --> 01:04:20,939 Maybe nothing. 925 01:04:23,779 --> 01:04:26,019 I took this... 926 01:04:28,859 --> 01:04:31,699 ..off the body of Adele Zeiler. 927 01:04:34,459 --> 01:04:37,579 Mm-hm.No relatives, so no-one's come to claim it. 928 01:04:37,619 --> 01:04:39,499 I ran a few extra tests. 929 01:04:39,539 --> 01:04:40,659 Oh? 930 01:04:40,699 --> 01:04:42,299 It's definitely silver. 931 01:04:44,299 --> 01:04:45,699 Odd, don't you think? 932 01:04:45,739 --> 01:04:49,139 A poor girl like that, able to afford expensive jewellery? 933 01:04:49,179 --> 01:04:50,939 It must be second hand. 934 01:04:50,979 --> 01:04:52,739 How can you be sure? 935 01:04:52,779 --> 01:04:55,259 There was an inscription inside. 936 01:04:55,299 --> 01:04:58,299 But it's been removed. 937 01:04:58,339 --> 01:05:01,139 Oh. Forgive me, Fraulein, 938 01:05:01,179 --> 01:05:04,299 but how exactly does this help us? 939 01:05:04,339 --> 01:05:08,659 A poor girl buys herself a piece of second-hand jewellery. 940 01:05:08,699 --> 01:05:10,579 What does that tell us? 941 01:05:10,619 --> 01:05:12,739 {\an8}I took... 942 01:05:12,779 --> 01:05:15,819 {\an8}..this off the body of Mathilde Brunner. 943 01:05:17,619 --> 01:05:22,139 All the original markings have been filed off as well. 944 01:05:22,179 --> 01:05:23,499 Oh. 945 01:05:24,939 --> 01:05:28,339 There is a second-hand jewellery market near the Prater. 946 01:05:30,619 --> 01:05:33,619 Oh, my God. TENSE MUSIC 947 01:05:33,659 --> 01:05:35,259 This is our connection. 948 01:06:01,939 --> 01:06:03,459 You recognise these? 949 01:06:05,299 --> 01:06:08,379 The inscriptions have been filed off them, 950 01:06:08,419 --> 01:06:10,419 like the others on your stall here. 951 01:06:10,459 --> 01:06:11,979 So what? 952 01:06:12,019 --> 01:06:13,459 People prefer it. 953 01:06:17,939 --> 01:06:19,859 Leopoldstadt Police. 954 01:06:21,899 --> 01:06:25,699 It's not illegal, selling second-hand jewellery. 955 01:06:25,739 --> 01:06:28,499 Do you remember anything about the women who bought them? 956 01:06:28,539 --> 01:06:31,699 Could be any one of 1,000 women. 957 01:06:31,739 --> 01:06:33,659 People pick up antiques on the cheap. 958 01:06:33,699 --> 01:06:35,939 Well, has anyone been hanging around, 959 01:06:35,979 --> 01:06:38,059 perhaps chatting to the women who come here? 960 01:06:38,099 --> 01:06:40,819 Hey, I mind my own business. 961 01:06:40,859 --> 01:06:43,019 Listen, three women are dead, 962 01:06:43,059 --> 01:06:44,339 brutally murdered. 963 01:06:44,379 --> 01:06:46,979 All we know they have in common is that two of them came here 964 01:06:47,019 --> 01:06:49,779 to your stall and purchased rings from you. 965 01:06:49,819 --> 01:06:52,379 Look, I don't know anything. 966 01:06:52,419 --> 01:06:53,939 Tell us about the rings. 967 01:06:53,979 --> 01:06:55,379 How do you come by them? 968 01:06:56,739 --> 01:06:58,299 Someone brings them to me. 969 01:06:58,339 --> 01:07:00,379 Someone? 970 01:07:00,419 --> 01:07:02,499 I don't know his name. 971 01:07:02,539 --> 01:07:04,059 We split the money. 972 01:07:05,579 --> 01:07:08,499 And where does he acquire them? 973 01:07:10,779 --> 01:07:15,179 The stall owner told us someone brings them to him to sell. 974 01:07:15,219 --> 01:07:18,659 A man who works for a funeral director - Schapp. 975 01:07:18,699 --> 01:07:20,699 Inspector, this is preposterous! 976 01:07:20,739 --> 01:07:23,339 Not at all. It makes perfect sense. 977 01:07:23,379 --> 01:07:26,259 Someone here has decided to make some money on the side, selling 978 01:07:26,299 --> 01:07:28,419 jewellery stolen from corpses. 979 01:07:28,459 --> 01:07:30,219 Look, I refuse to believe... 980 01:07:30,259 --> 01:07:32,899 We're not here to investigate the thefts, Herr Schapp. 981 01:07:32,939 --> 01:07:34,499 That's not our concern. 982 01:07:34,539 --> 01:07:38,419 He started hanging around the jewellery store, meeting women, 983 01:07:38,459 --> 01:07:41,699 women who then became murder victims. 984 01:07:41,739 --> 01:07:45,019 A man obsessed by the nature of death, 985 01:07:45,059 --> 01:07:46,099 the nature of beauty. 986 01:07:46,139 --> 01:07:48,339 He calls himself an artist. 987 01:07:48,379 --> 01:07:50,139 Who paints the corpses here? 988 01:08:02,979 --> 01:08:04,659 Where is Sprenger? 989 01:08:04,699 --> 01:08:07,139 These gentlemen need to see him. 990 01:08:07,179 --> 01:08:08,819 I let him go early. 991 01:08:08,859 --> 01:08:10,659 He was dressed up smart. 992 01:08:10,699 --> 01:08:12,379 It looked like he had a date. 993 01:08:30,699 --> 01:08:32,779 Hey, what the hell?! 994 01:08:32,819 --> 01:08:34,699 When was she last here? 995 01:08:34,739 --> 01:08:36,459 Who? 996 01:08:36,499 --> 01:08:38,019 Don't play games with me. 997 01:08:38,059 --> 01:08:41,899 He hangs around here to meet women after he sold you the stolen pieces. 998 01:08:41,939 --> 01:08:43,099 The woman! 999 01:08:43,139 --> 01:08:44,979 The last woman he spoke to. 1000 01:08:45,019 --> 01:08:46,899 She's a waitress at the tavern, 1001 01:08:46,939 --> 01:08:48,459 at the Bacchus tavern. 1002 01:08:49,979 --> 01:08:51,579 They have an address for her. 1003 01:08:55,659 --> 01:08:58,619 Here you are, my handsome prince. 1004 01:10:22,739 --> 01:10:24,939 SHE MOANS 1005 01:10:31,059 --> 01:10:33,779 DRAMATIC MUSIC 1006 01:10:38,419 --> 01:10:39,939 SHE SCREAMS 1007 01:10:39,979 --> 01:10:41,379 Get away from her. 1008 01:10:41,419 --> 01:10:42,779 Dr Liebermann, 1009 01:10:42,819 --> 01:10:45,139 I've been waiting such a long time to talk to you in person. 1010 01:10:45,179 --> 01:10:47,579 Shame it couldn't be under more salubrious circumstances, 1011 01:10:47,619 --> 01:10:48,699 Herr Sprenger. 1012 01:10:48,739 --> 01:10:50,739 You understand, don't you? 1013 01:10:50,779 --> 01:10:52,339 I'm no monster. 1014 01:10:52,379 --> 01:10:53,779 It's a gift I'm giving them. 1015 01:10:53,819 --> 01:10:56,019 Those three women aren't beautiful, Sprenger. 1016 01:10:56,059 --> 01:10:57,739 They're food for worms now. WOMAN CRIES 1017 01:10:57,779 --> 01:11:00,059 You're going to pay for what you've done to them. 1018 01:11:09,819 --> 01:11:11,659 Go! Go. Go, Max. 1019 01:11:17,979 --> 01:11:20,059 SHE CRIES 1020 01:11:36,659 --> 01:11:38,459 Markus Sprenger. 1021 01:11:39,499 --> 01:11:42,619 Worked as an embalmer, Schapp and Sons. 1022 01:11:42,659 --> 01:11:45,699 And how did you track him down? 1023 01:11:45,739 --> 01:11:47,459 How did you find him? 1024 01:11:47,499 --> 01:11:50,579 He was careless, making money on the side, 1025 01:11:50,619 --> 01:11:52,659 stealing jewellery from corpses. 1026 01:11:52,699 --> 01:11:54,499 Oh. Interesting. 1027 01:11:54,539 --> 01:11:56,699 Sold the jewellery to a dealer in the marketplace 1028 01:11:56,739 --> 01:11:58,419 and then watched the stall. 1029 01:11:58,459 --> 01:12:00,379 Some of the girls bought rings from there. 1030 01:12:00,419 --> 01:12:01,819 That's how he found them. 1031 01:12:01,859 --> 01:12:04,059 Well... 1032 01:12:04,099 --> 01:12:06,699 Well, congratulations. 1033 01:12:06,739 --> 01:12:08,939 Excellent result. 1034 01:12:08,979 --> 01:12:10,939 We shall call a press conference. 1035 01:12:10,979 --> 01:12:12,379 So where is he? 1036 01:12:19,139 --> 01:12:21,099 Oh, no. 1037 01:12:21,139 --> 01:12:22,939 HE SIGHS 1038 01:12:22,979 --> 01:12:24,979 Please, please, don't tell me... 1039 01:12:31,419 --> 01:12:33,019 Elena? 1040 01:12:33,059 --> 01:12:35,219 I need you to run an urgent errand for me. 1041 01:12:35,259 --> 01:12:37,419 These need to be delivered to the hospital tonight, 1042 01:12:37,459 --> 01:12:39,579 and tell the officer on the door he can leave. 1043 01:12:39,619 --> 01:12:41,619 Sir, I...It's fine. 1044 01:12:41,659 --> 01:12:42,859 Trust me. 1045 01:13:01,779 --> 01:13:03,979 TENSE MUSIC 1046 01:13:31,059 --> 01:13:32,739 Doctor. 1047 01:13:35,299 --> 01:13:36,339 Herr Sprenger. 1048 01:13:36,379 --> 01:13:38,699 Good evening. 1049 01:13:38,739 --> 01:13:41,699 Did you know that I would visit you? 1050 01:13:41,739 --> 01:13:43,979 I thought perhaps you might. 1051 01:13:45,459 --> 01:13:47,699 I've... 1052 01:13:47,739 --> 01:13:49,699 ..sent my housekeeper away. 1053 01:13:51,699 --> 01:13:53,139 Cleared my schedule. 1054 01:13:56,299 --> 01:13:57,419 So... 1055 01:14:00,019 --> 01:14:01,659 ..when did it begin? 1056 01:14:03,339 --> 01:14:05,539 This...compulsion. 1057 01:14:08,579 --> 01:14:10,819 I want to understand you. 1058 01:14:12,059 --> 01:14:13,659 Tell me everything. 1059 01:14:22,219 --> 01:14:25,059 I suppose when I was a boy, 1060 01:14:25,099 --> 01:14:26,419 13-years-old. 1061 01:14:28,499 --> 01:14:30,099 A girl that I loved, 1062 01:14:30,139 --> 01:14:31,539 she was taken from me suddenly. 1063 01:14:33,459 --> 01:14:34,979 And how did that ch-child... 1064 01:14:36,219 --> 01:14:37,579 ..become a killer? 1065 01:14:40,939 --> 01:14:42,539 Mathilde. 1066 01:14:42,579 --> 01:14:43,739 The first victim. 1067 01:14:44,819 --> 01:14:48,379 And you met her at the jewellery store by the Prada. 1068 01:14:48,419 --> 01:14:50,499 Her face. 1069 01:14:50,539 --> 01:14:52,539 She was so like her. 1070 01:14:53,699 --> 01:14:55,299 Like my angel who died. 1071 01:14:58,739 --> 01:15:01,339 And then after you killed her... 1072 01:15:04,059 --> 01:15:05,619 ..you got a taste for it. 1073 01:15:11,619 --> 01:15:15,419 You said "three victims" when we met before. 1074 01:15:16,459 --> 01:15:17,819 It wasn't three. 1075 01:15:19,099 --> 01:15:23,339 I came back here to tell you that, Doctor. 1076 01:15:23,379 --> 01:15:25,139 Mathilde, 1077 01:15:25,179 --> 01:15:26,779 Adele, Selma. 1078 01:15:29,139 --> 01:15:30,619 I don't know her. 1079 01:15:32,699 --> 01:15:34,859 Selma. Who is she? 1080 01:15:36,779 --> 01:15:39,739 Are you saying you didn't kill her? 1081 01:15:39,779 --> 01:15:41,059 No. 1082 01:15:41,099 --> 01:15:43,219 You have made a mistake. 1083 01:15:44,419 --> 01:15:47,659 The method of murder was exactly the same. 1084 01:15:47,699 --> 01:15:50,979 Someone is walking my shadow, 1085 01:15:51,019 --> 01:15:55,979 someone climbing on my shoulders, using my reputation! 1086 01:15:56,019 --> 01:15:59,259 Quite certain the killer has copied you. 1087 01:16:00,539 --> 01:16:03,739 To me, death is art. 1088 01:16:03,779 --> 01:16:07,019 I won't have some amateur soiling my name! 1089 01:16:08,499 --> 01:16:10,659 I see. 1090 01:16:10,699 --> 01:16:13,659 So that's why you've come here tonight. 1091 01:16:13,699 --> 01:16:16,339 You are my messenger. 1092 01:16:16,379 --> 01:16:20,179 You will proclaim what I have done in your next book. 1093 01:16:20,219 --> 01:16:23,459 I want you to tell the world I had nothing to do 1094 01:16:23,499 --> 01:16:25,219 with this final murder. 1095 01:16:26,339 --> 01:16:27,939 Will you do that? 1096 01:16:30,459 --> 01:16:32,739 I will not be a part of your plan. 1097 01:16:34,579 --> 01:16:35,739 What? 1098 01:16:37,099 --> 01:16:41,339 I cannot deny that you fascinate me, 1099 01:16:41,379 --> 01:16:43,339 but... 1100 01:16:43,379 --> 01:16:46,139 ..I will not participate in your game. 1101 01:16:46,179 --> 01:16:50,859 But you are the only one who truly understands me. 1102 01:16:50,899 --> 01:16:53,739 Those women died, Herr Sprenger, 1103 01:16:53,779 --> 01:16:56,339 their lives cut tragically short by you. 1104 01:16:57,579 --> 01:17:01,339 I cannot tell the world you are anything other than a murderer. 1105 01:17:03,699 --> 01:17:06,539 There is no glory in what you do. 1106 01:17:11,499 --> 01:17:14,379 You know what this is? 1107 01:17:14,419 --> 01:17:16,059 They use it in the mortuary. 1108 01:17:16,899 --> 01:17:18,219 Herr Sprenger... 1109 01:17:19,819 --> 01:17:21,539 I imagined meeting you. 1110 01:17:22,819 --> 01:17:25,139 I didn't imagine it would go this way. 1111 01:17:25,179 --> 01:17:27,019 What are you waiting for?! 1112 01:17:30,299 --> 01:17:31,939 Put down the knife, Herr Sprenger. 1113 01:17:31,979 --> 01:17:34,739 You don't think there's any art in what I'm doing? 1114 01:17:34,779 --> 01:17:37,179 Then the session's over! 1115 01:17:49,179 --> 01:17:50,819 How long were you planning to wait? 1116 01:17:55,099 --> 01:17:58,299 I thought you found him fascinating. 1117 01:17:58,339 --> 01:18:03,219 You told me you found peering into his mind captivating. 1118 01:18:07,499 --> 01:18:11,139 I was just giving you a chance for further study. 1119 01:18:11,179 --> 01:18:13,739 There's not much study I can do now there's a bullet in his brain. 1120 01:18:17,139 --> 01:18:18,379 Well, you heard what he said. 1121 01:18:19,859 --> 01:18:21,659 One murder unsolved. 1122 01:18:23,339 --> 01:18:24,579 This isn't over. 1123 01:18:32,059 --> 01:18:34,259 Selma was beaten senseless, remember? 1124 01:18:34,299 --> 01:18:35,859 That's what was different about her. 1125 01:18:35,899 --> 01:18:39,499 Whoever killed her, they felt the need to pacify her. 1126 01:18:39,539 --> 01:18:41,179 Also... 1127 01:18:41,219 --> 01:18:42,979 ..there was no ring here. 1128 01:18:47,699 --> 01:18:49,859 What is it? 1129 01:18:49,899 --> 01:18:51,739 Silver emulsion. 1130 01:18:51,779 --> 01:18:53,339 Someone burnt a photograph. 1131 01:18:54,339 --> 01:18:56,139 Mm. 1132 01:18:56,179 --> 01:18:58,779 The photographer, Rainmayr. 1133 01:18:58,819 --> 01:19:00,659 I know where I've seen him before, Max. 1134 01:19:00,699 --> 01:19:01,859 Come. 1135 01:19:18,779 --> 01:19:20,779 We want to know about Selma. 1136 01:19:22,899 --> 01:19:25,419 I...didn't know her that well. 1137 01:19:25,459 --> 01:19:27,699 I found traces of silver emulsion in her room, 1138 01:19:27,739 --> 01:19:29,059 a burnt photograph. 1139 01:19:30,259 --> 01:19:32,379 You and me, we met before. 1140 01:19:32,419 --> 01:19:33,779 Five years ago. 1141 01:19:36,179 --> 01:19:37,779 Thank you. You can go. 1142 01:19:40,539 --> 01:19:41,859 Ladies. 1143 01:19:45,179 --> 01:19:48,179 You were dealing in pornographic pictures. 1144 01:19:48,219 --> 01:19:49,819 You look fancier now. 1145 01:19:49,859 --> 01:19:52,019 You changed your name, but I know you. 1146 01:19:52,059 --> 01:19:55,099 You want me to get a warrant to search your home? 1147 01:19:55,139 --> 01:19:58,339 What pictures would we find hidden away there, hm? 1148 01:19:58,379 --> 01:20:00,819 So why the burnt photograph? 1149 01:20:00,859 --> 01:20:04,019 People pay well for the stuff I provide. 1150 01:20:04,059 --> 01:20:05,659 Respectable people. 1151 01:20:05,699 --> 01:20:07,979 People in business. 1152 01:20:08,019 --> 01:20:09,379 Even some policemen. 1153 01:20:10,939 --> 01:20:12,739 Who was in it? 1154 01:20:12,779 --> 01:20:14,059 Was it Selma? 1155 01:20:16,339 --> 01:20:18,459 Who, then? 1156 01:20:18,499 --> 01:20:19,899 Come forward! 1157 01:20:19,939 --> 01:20:22,419 I took her picture once, 1158 01:20:22,459 --> 01:20:23,739 a long time ago. 1159 01:20:23,779 --> 01:20:24,979 But... 1160 01:20:25,019 --> 01:20:25,979 What? 1161 01:20:32,579 --> 01:20:34,299 We... 1162 01:20:34,339 --> 01:20:36,219 We were laughing. 1163 01:20:36,259 --> 01:20:37,819 Selma and me. 1164 01:20:37,859 --> 01:20:39,979 We got drunk in a room one night, 1165 01:20:40,019 --> 01:20:42,139 and that's when I told her. 1166 01:20:42,179 --> 01:20:43,259 What? 1167 01:20:45,059 --> 01:20:48,539 Someone who posed for me in the past. 1168 01:20:48,579 --> 01:20:50,139 I had the old photograph. 1169 01:20:50,179 --> 01:20:51,579 I showed it to her. 1170 01:20:51,619 --> 01:20:53,419 Selma couldn't believe it. 1171 01:20:54,579 --> 01:20:56,259 Herr Rainmayr, 1172 01:20:56,299 --> 01:20:58,019 who was in the image? 1173 01:20:59,739 --> 01:21:02,539 Markus Sprenger was killed last night whilst we were trying 1174 01:21:02,579 --> 01:21:04,099 to apprehend him. 1175 01:21:05,059 --> 01:21:07,019 So... 1176 01:21:07,059 --> 01:21:09,059 ..it's over. 1177 01:21:09,099 --> 01:21:10,859 So it would appear. 1178 01:21:10,899 --> 01:21:13,579 We just came here to inform you. 1179 01:21:13,619 --> 01:21:15,939 Thank you, Inspector. 1180 01:21:15,979 --> 01:21:17,739 Before we leave, 1181 01:21:17,779 --> 01:21:22,339 would it be possible to take one last look at the antique dresses? 1182 01:21:22,379 --> 01:21:24,699 You see, my family's in the fabric business, 1183 01:21:24,739 --> 01:21:26,499 and I'd love a chance to examine the collection. 1184 01:21:28,299 --> 01:21:29,499 Of course. 1185 01:21:30,979 --> 01:21:32,339 Be careful. 1186 01:21:32,379 --> 01:21:33,699 That's very delicate. 1187 01:21:36,739 --> 01:21:40,139 There are no masks in your collection. 1188 01:21:40,179 --> 01:21:43,099 I... I believe they were used 1189 01:21:43,139 --> 01:21:44,779 to provoke sexual desire. 1190 01:21:47,939 --> 01:21:50,499 What's all this about, Doctor? 1191 01:21:52,299 --> 01:21:54,739 You weren't always quite so successful, were you? 1192 01:21:57,619 --> 01:22:00,059 Your life was once a great deal harder. 1193 01:22:03,499 --> 01:22:05,739 {\an8}The painting of Aschenputtel... 1194 01:22:06,979 --> 01:22:09,979 {\an8}..the girl in rags who becomes a princess... 1195 01:22:11,659 --> 01:22:13,259 {\an8}..that's you, isn't it? 1196 01:22:15,139 --> 01:22:16,699 {\an8}That's your story. 1197 01:22:18,539 --> 01:22:20,339 I suppose. 1198 01:22:20,379 --> 01:22:21,939 I've worked my way up. 1199 01:22:21,979 --> 01:22:24,339 Certainly, I've been lucky. 1200 01:22:24,379 --> 01:22:26,419 Not all the time. 1201 01:22:26,459 --> 01:22:29,499 Luda Rainmayr photographed you. 1202 01:22:29,539 --> 01:22:33,459 You posed naked for him when you were younger. 1203 01:22:33,499 --> 01:22:35,579 And he kept the image of you. 1204 01:22:35,619 --> 01:22:37,739 No, that's absurd. 1205 01:22:37,779 --> 01:22:40,259 What happened after Selma took the photo? 1206 01:22:40,299 --> 01:22:42,299 Did she tried to sell it back to you, 1207 01:22:42,339 --> 01:22:45,579 the mistress for whom she'd acted as a drudge? 1208 01:22:45,619 --> 01:22:46,899 Kristina... 1209 01:22:48,019 --> 01:22:50,219 What is this all about? 1210 01:22:50,259 --> 01:22:51,979 I swear, I don't know. 1211 01:22:53,659 --> 01:22:55,699 Rainmayr told us. 1212 01:22:55,739 --> 01:22:58,739 You gave him a job just to buy his silence. 1213 01:23:00,179 --> 01:23:03,139 But he was indiscreet. He told Selma. 1214 01:23:03,179 --> 01:23:07,059 He showed her the photograph and she took it. 1215 01:23:07,099 --> 01:23:09,299 And that's the reason she's dead now. 1216 01:23:12,579 --> 01:23:16,419 You told me it was your mission to emancipate women. 1217 01:23:17,939 --> 01:23:22,499 That these dresses were a reminder of the suffering women endured 1218 01:23:22,539 --> 01:23:24,339 in the name of fashion. 1219 01:23:27,419 --> 01:23:29,019 Where's the mask? 1220 01:23:33,699 --> 01:23:36,099 We can tear the place apart to find it. 1221 01:23:57,299 --> 01:24:01,099 Women used to paint their faces in lead white. 1222 01:24:01,139 --> 01:24:03,739 Ended up with poison in their bloodstream. 1223 01:24:05,179 --> 01:24:09,419 They put drops of belladonna in their eyes just to make them 1224 01:24:09,459 --> 01:24:12,099 sparkle, and ended up blind. 1225 01:24:14,939 --> 01:24:19,659 This mask is just another one of life's cruel tortures. 1226 01:24:19,699 --> 01:24:22,019 The painful price of beauty. 1227 01:24:23,459 --> 01:24:26,819 Rich women wore it to shield their faces from the sun. 1228 01:24:33,219 --> 01:24:35,419 Simply to have pale skin. 1229 01:24:37,859 --> 01:24:41,899 You claimed you saw Adele's killer wearing a mask. 1230 01:24:41,939 --> 01:24:44,979 Later, you gave us a description of Selma's killer. 1231 01:24:45,019 --> 01:24:46,419 You saw him, 1232 01:24:46,459 --> 01:24:47,699 through the skylight. 1233 01:24:50,179 --> 01:24:52,059 But it was all a sham. 1234 01:24:53,659 --> 01:24:55,699 YOU wore the mask that night. 1235 01:24:55,739 --> 01:24:56,939 YOU killed Selma. 1236 01:24:58,179 --> 01:24:59,979 And Valentin saw you. 1237 01:25:01,659 --> 01:25:04,899 You just wanted us all to believe that the same person 1238 01:25:04,939 --> 01:25:06,459 perpetrated all three murders. 1239 01:25:09,219 --> 01:25:11,379 She was a disgusting leech. 1240 01:25:12,499 --> 01:25:14,059 I should have fired her. 1241 01:25:15,619 --> 01:25:17,739 She was useless, lazy. 1242 01:25:17,779 --> 01:25:19,699 Tell us what happened. 1243 01:25:19,739 --> 01:25:22,299 She got hold of the photograph, yes. 1244 01:25:25,619 --> 01:25:29,019 Something I'd done years ago. 1245 01:25:29,059 --> 01:25:31,099 Another lifetime. 1246 01:25:31,139 --> 01:25:33,539 Before all this, 1247 01:25:33,579 --> 01:25:34,939 before everything. 1248 01:25:35,899 --> 01:25:37,979 She taunted me with it. 1249 01:25:38,019 --> 01:25:40,179 So you paid her? 1250 01:25:40,219 --> 01:25:42,259 But it was never enough. 1251 01:25:43,499 --> 01:25:46,179 I thought she would leave me in peace, but... 1252 01:25:47,979 --> 01:25:49,539 ..she hated me so much. 1253 01:25:49,579 --> 01:25:54,659 She said she was going to leak it to the press to...destroy me. 1254 01:25:54,699 --> 01:25:56,499 How did you fake the sexual liaison? 1255 01:26:01,659 --> 01:26:05,139 Kristina, please... 1256 01:26:05,179 --> 01:26:07,459 Heinz, my love. 1257 01:26:07,499 --> 01:26:09,499 Please tell me what's... 1258 01:26:10,939 --> 01:26:12,259 ..what's going on. 1259 01:26:19,259 --> 01:26:21,259 Frau Vogl, 1260 01:26:21,299 --> 01:26:23,499 I'm arresting you for the murder of Selma Wirth. 1261 01:27:10,899 --> 01:27:12,859 DOOR OPENS 1262 01:27:19,819 --> 01:27:21,259 Fraulein Weiss, sir. 1263 01:27:21,299 --> 01:27:23,139 Max. 1264 01:27:23,179 --> 01:27:24,819 I've brought you something. 1265 01:27:30,099 --> 01:27:31,739 Congratulations, Clara. 1266 01:27:31,779 --> 01:27:33,339 Thank you. 1267 01:27:33,379 --> 01:27:35,779 I hope this is going to be the beginning of a partnership. 1268 01:27:51,499 --> 01:27:53,699 KNOCK AT DOOR 1269 01:27:56,819 --> 01:27:59,219 I thought you might want this back. 1270 01:28:02,259 --> 01:28:03,219 Thank you. 1271 01:28:04,899 --> 01:28:07,139 Erm, come in and have some supper. 1272 01:28:20,459 --> 01:28:22,299 My daughter, Hannah. 1273 01:28:22,339 --> 01:28:23,739 This is Inspector Rheinhardt. 1274 01:28:26,019 --> 01:28:27,179 Oskar. 1275 01:28:29,059 --> 01:28:31,659 You're not bothered by children, I hope? 1276 01:28:33,539 --> 01:28:35,739 No, I'm not bothered by children. 1277 01:28:37,859 --> 01:28:39,779 I'm just in the kitchen. 1278 01:28:39,819 --> 01:28:42,699 Hannah, be good for the gentleman. 1279 01:28:50,779 --> 01:28:52,739 She likes stories - 1280 01:28:52,779 --> 01:28:55,099 if you wanted to make yourself popular. 1281 01:29:00,379 --> 01:29:02,259 Well, um... 1282 01:29:10,299 --> 01:29:14,699 {\an8}This is a story about a poor little girl who became a princess. 1283 01:29:25,739 --> 01:29:28,139 Once upon a time, 1284 01:29:28,179 --> 01:29:30,979 in a land far, far away, 1285 01:29:31,019 --> 01:29:32,739 there was a kingdom... 122886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.