All language subtitles for Treason.S01E05.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,040 VAUXHALSKI MOST 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,280 POLICIJA 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,640 Moramo razgovarati. Na�imo se. 5 00:00:22,080 --> 00:00:23,800 Ne znam je li to pametno. 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 Preko mosta pokretni je restoran. Pet minuta. 7 00:00:56,680 --> 00:00:59,400 -Jao, oprostite! Ispri�avam se. -Nema problema. 8 00:01:08,160 --> 00:01:09,000 Stigao je. 9 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 Dobro, dovedi ga. 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,760 -A ako je Dorian? -Onda si na�la svog krivca. 11 00:01:20,680 --> 00:01:22,120 -Sljede�i! -Naru�ite. 12 00:01:22,880 --> 00:01:24,720 LIBANONSKA ULI�NA HRANA 13 00:01:24,800 --> 00:01:25,800 Izvolite. 14 00:01:25,880 --> 00:01:26,760 Pile�i �i�. 15 00:01:32,160 --> 00:01:33,600 Tko si ti? Gdje je Adam? 16 00:01:34,320 --> 00:01:35,720 Odvest �u vas k njemu. 17 00:01:38,160 --> 00:01:39,520 Za Boga miloga. 18 00:01:41,880 --> 00:01:43,640 Kriste, zar im ne dosadi? 19 00:01:43,720 --> 00:01:45,920 Ne dok ne dobiju fotku koju �ele. 20 00:01:46,520 --> 00:01:48,400 A upravo im to ne�emo dati. 21 00:01:50,520 --> 00:01:52,000 Ne zaslu�uju te, zna�? 22 00:01:53,040 --> 00:01:56,320 -Bolje ti je bez svega toga. -Jo� me nisu pobijedili. 23 00:01:59,440 --> 00:02:00,520 Ima� kekse unutra. 24 00:02:09,680 --> 00:02:12,280 MI6 POKU�AO JE UBITI ADAMA LAWRENCEA 25 00:02:13,880 --> 00:02:14,800 �to je ovo? 26 00:02:29,320 --> 00:02:30,240 Tko je to? 27 00:02:30,320 --> 00:02:33,280 Maddy DaCosta. Ja sam �ena Adama Lawrencea. 28 00:02:33,360 --> 00:02:34,440 Moramo se vidjeti. 29 00:02:36,920 --> 00:02:40,640 -�to se zbiva? Gdje je Adam? -U opasnosti je. Mo�emo li se na�i? 30 00:02:42,880 --> 00:02:43,720 Ne. 31 00:02:44,320 --> 00:02:45,280 Naravno da ne. 32 00:02:47,520 --> 00:02:49,120 Znam tko vas je ucjenjivao. 33 00:02:51,840 --> 00:02:54,680 -Kakve to ima veze s Adamom? -Trebamo va�u pomo�. 34 00:02:55,440 --> 00:02:57,000 Robert Kirby dio je svega. 35 00:02:58,240 --> 00:02:59,320 Mo�emo li se na�i? 36 00:03:06,400 --> 00:03:07,240 Gdje? 37 00:03:08,960 --> 00:03:10,600 Lydia! 38 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 Imate li komentara? 39 00:03:12,160 --> 00:03:15,040 Bez keksa, bojim se. Toliko srda�ne nismo. 40 00:03:21,040 --> 00:03:22,880 Jesu li optu�be istinite? 41 00:03:46,760 --> 00:03:48,000 Hvala �to ste do�li. 42 00:03:48,960 --> 00:03:51,880 Nadam se da se na otvorenom osje�ate sigurnije. 43 00:03:51,960 --> 00:03:54,120 To nije rije� koju bih upotrijebila. 44 00:03:55,680 --> 00:03:58,160 -Jesu li vas pratili? -Imate dvije minute. 45 00:03:58,240 --> 00:04:01,120 Naslutim li i tra�ak ugroze, zovem policiju. 46 00:04:01,200 --> 00:04:02,120 -Jasno? -Da. 47 00:04:02,760 --> 00:04:03,680 Dobro. 48 00:04:04,840 --> 00:04:06,360 �to znate o Kirbyju 49 00:04:07,120 --> 00:04:09,520 i kako je ona �ena dobila moj dosje? 50 00:04:11,360 --> 00:04:13,880 Adam joj ga je dao, ali nije imao izbora. 51 00:04:13,960 --> 00:04:17,160 -Samo je tako mogao vratiti Ellu. -Ko�tao me �elni�tva. 52 00:04:17,240 --> 00:04:19,800 Da ste pobijedili, Angelis bi ga iskoristio. 53 00:04:20,320 --> 00:04:22,760 Ima stotine dosjea. O svima. 54 00:04:22,840 --> 00:04:27,160 U njima je i dokaz o ruskoj zavjeri da Kirbyja postave za premijera. 55 00:04:27,240 --> 00:04:28,720 -Kupljen je. -�ekajte� 56 00:04:28,800 --> 00:04:31,080 -Adam sada uzima spise. -Samo tren� 57 00:04:31,160 --> 00:04:36,240 Ali zauzvrat mu morate obe�ati imunitet od kaznenog progona. 58 00:04:38,320 --> 00:04:41,560 Ne! Moram voditi �istu kampanju. 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,560 Moram biti bolja od ovoga. 60 00:04:43,640 --> 00:04:44,880 Onda Kirby pobje�uje. 61 00:04:45,720 --> 00:04:49,000 Svemu za �to ste radili, ba� svemu, do�i �e kraj. 62 00:04:54,280 --> 00:04:55,120 Dobro. 63 00:04:57,200 --> 00:04:58,560 Samo mi donesite spis. 64 00:05:03,480 --> 00:05:04,320 Ruke gore. 65 00:05:11,440 --> 00:05:12,280 �ist je. 66 00:05:12,920 --> 00:05:16,640 -�to je ovo? Ti si zvao mene. -Moram znati mogu li ti vjerovati. 67 00:05:16,720 --> 00:05:21,240 Ti meni?! Adame, izba�en si! Angelis je na svojoj poziciji. 68 00:05:21,320 --> 00:05:23,560 Daj mi jedan razlog da ti vjerujem. 69 00:05:23,640 --> 00:05:26,880 Ovo bi ti mogla biti prilika da upravlja� MI6-om. 70 00:05:27,600 --> 00:05:30,760 Angelis ima informacije o meni koje mu je dala CIA. 71 00:05:30,840 --> 00:05:34,040 Zato me postavio za zamjenika. Da me mo�e kontrolirati. 72 00:05:35,240 --> 00:05:38,560 Kad je otrovan, ucjenjivao je predsjednika Vrhovnog suda. 73 00:05:39,400 --> 00:05:40,880 Ima tajni arhiv dosjea. 74 00:05:40,960 --> 00:05:44,680 Saznao sam i napao je mene i obitelj. Poslao je ubojicu na mene. 75 00:05:53,160 --> 00:05:55,800 Za�to ne Patrick? Bliski ste. Za�to ja? 76 00:05:55,880 --> 00:05:59,840 Iako mi je Patrick prijatelj, on ne gleda na slu�bu kao ti. 77 00:06:00,880 --> 00:06:02,720 Imamo priliku spasiti joj du�u. 78 00:06:03,400 --> 00:06:06,880 Ima� pravo, diskreditiran sam. Ali dostavit �u dosjee Gratz, 79 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 a kad to u�inim, Angelis je gotov. 80 00:06:09,520 --> 00:06:13,120 Ona �e biti nova premijerka, a tebe �e imenovati za novog C-a. 81 00:06:16,840 --> 00:06:17,800 �to to�no �eli�? 82 00:06:18,400 --> 00:06:21,560 Moram saznati gdje je Olamide. On je premjestio spise. 83 00:06:24,360 --> 00:06:25,920 Danas nije bio u uredu. 84 00:06:26,000 --> 00:06:29,480 Mo�e� aktivirati lociranje u nu�di na njegovu mobitelu. 85 00:06:32,600 --> 00:06:34,840 -Adame? -Prona�li smo Olamidea. 86 00:06:34,920 --> 00:06:36,880 U skladi�tu je u Silvertownu. 87 00:06:36,960 --> 00:06:39,720 Mislim da je onamo odnio dosje. Idemo onamo. 88 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Kako tebi ide? 89 00:06:41,520 --> 00:06:44,120 Gratz �e ti dati imunitet za spise. 90 00:06:44,200 --> 00:06:45,080 Odli�no! 91 00:06:45,160 --> 00:06:47,880 Vrati se Kitu i �ekaj. Nazvat �u �im uzmognem. 92 00:06:48,640 --> 00:06:49,760 Ponosim se tobom. 93 00:06:49,840 --> 00:06:51,080 Budi oprezan. 94 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 Volim te. 95 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 I ja tebe. 96 00:06:56,040 --> 00:06:56,880 Da. 97 00:07:19,480 --> 00:07:20,320 Pogledaj. 98 00:07:27,960 --> 00:07:32,480 MI6 � KONSOLIDIRANO IZVJE��E SUDAC DODDINGTON: PRIMANJE MITA 99 00:07:35,480 --> 00:07:36,920 Vidim samo dvoje ljudi. 100 00:07:39,320 --> 00:07:41,080 Dakle, uzimamo silom, zar ne? 101 00:07:41,800 --> 00:07:44,560 Digitaliziraju spise. Moramo �ekati da zavr�e. 102 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 �ekanjem ovdje, izlo�eni smo. 103 00:07:46,640 --> 00:07:48,800 Jedan prijenosni disk i imamo sve. 104 00:07:50,160 --> 00:07:51,000 Strpljenja. 105 00:07:52,400 --> 00:07:54,360 Nemoj ti meni o strpljenju. 106 00:08:00,800 --> 00:08:01,760 �to je? 107 00:08:04,120 --> 00:08:05,640 Provela si 15 godina 108 00:08:06,760 --> 00:08:09,080 tra�e�i istinu o petorici iz svog tima 109 00:08:09,680 --> 00:08:11,400 i pravdu za njihove obitelji. 110 00:08:13,880 --> 00:08:17,120 A ja nisam odr�ao ni obe�anje da �u vas izvu�i iz Bakua 111 00:08:17,720 --> 00:08:19,560 iako smo bili tako bliski. 112 00:08:22,520 --> 00:08:24,240 Znam da si riskirala karijeru 113 00:08:25,000 --> 00:08:25,840 i �ivot 114 00:08:27,360 --> 00:08:28,840 da me upozori� na opsadu. 115 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 �ao mi je, Kara. 116 00:08:38,040 --> 00:08:38,880 Zaista. 117 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 �to je? 118 00:08:51,920 --> 00:08:54,440 -Netko je ondje. -Idem ja. 119 00:08:55,680 --> 00:08:57,280 �ekaj! 120 00:10:09,440 --> 00:10:12,280 -Maddy! �to radi� ovdje? -Do�la sam vam pomo�i. 121 00:10:21,200 --> 00:10:22,440 OSOBA OD INTERESA 122 00:10:22,520 --> 00:10:24,000 IZVORNI TRANSKRIPT POZIVA 123 00:10:24,080 --> 00:10:25,440 PRIJEVOD TRANSKRIPTA 124 00:10:25,520 --> 00:10:28,960 -JE LI DORIAN IZVR�IO ZADATAK? -DA, ONA PETORICA SU MRTVI. 125 00:10:49,360 --> 00:10:50,560 -Da? -Netko je ovdje. 126 00:10:50,640 --> 00:10:52,400 Mislim da je CIA. Gdje si? 127 00:10:53,360 --> 00:10:55,640 Na�la sam spis, ba� ga gledam. 128 00:10:56,240 --> 00:10:58,720 Misle da si Dorian, da si ubio moje ljude. 129 00:10:58,800 --> 00:10:59,920 Uzmi disk i bje�i. 130 00:11:14,520 --> 00:11:15,520 Daj mi to. 131 00:11:17,720 --> 00:11:18,960 Zna� li �to je ovdje? 132 00:11:20,680 --> 00:11:24,280 Sve na ovom disku�Angelisu slu�i da bi manipulirao ljudima. 133 00:11:24,880 --> 00:11:27,760 -Za takvog �ovjeka radi�. -Znam kakav je. 134 00:11:31,600 --> 00:11:34,560 A ti?�Za ovakvo �to si u�la u slu�bu? 135 00:11:35,320 --> 00:11:37,200 Da bude� dio ne�ega ovakvog? 136 00:11:38,760 --> 00:11:40,360 Da slu�im domovini. 137 00:11:43,200 --> 00:11:44,040 I ja. 138 00:11:45,360 --> 00:11:48,960 Ali negdje putem oduzmu ti to i iskoriste protiv tebe. 139 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 Ne�e� oti�i s time! 140 00:11:53,720 --> 00:11:56,640 Ne �elim ti nauditi, ali ho�u. 141 00:12:02,720 --> 00:12:03,800 Bje�i! 142 00:12:11,360 --> 00:12:12,200 Kreni! 143 00:12:17,280 --> 00:12:18,160 Stani! 144 00:12:30,400 --> 00:12:31,920 Bje�i odavde! Odmah! 145 00:13:11,200 --> 00:13:12,480 Mads, iza mene! 146 00:13:19,960 --> 00:13:24,080 Ne mo�emo je ostaviti. Na�i skrovi�te i ne ispu�taj to. Pokrivat �u te. 147 00:13:27,400 --> 00:13:29,040 -Kreni! -Dobro. 148 00:13:39,560 --> 00:13:40,720 Kreni! 149 00:13:50,960 --> 00:13:51,840 Baci ga. 150 00:14:05,920 --> 00:14:08,400 Angelis je rekao da �e� po�istiti za sobom. 151 00:14:10,520 --> 00:14:12,480 Gdje su njegovi spisi? 152 00:14:17,640 --> 00:14:20,040 Bo�e! Gdje je Adam? 153 00:14:21,880 --> 00:14:22,720 Ruke. 154 00:14:29,280 --> 00:14:32,920 Reci Maddy da mi da disk i pustit �u je da ode. 155 00:14:33,480 --> 00:14:36,120 Maddy ti ne vjeruje ni�ta vi�e od mene. 156 00:14:37,000 --> 00:14:37,920 Saznajmo. 157 00:14:39,200 --> 00:14:42,040 On je izdajnik svoje zemlje, Maddy! 158 00:14:43,640 --> 00:14:46,280 Mora odgovarati za svoja nedjela! 159 00:14:46,360 --> 00:14:47,280 Zna� to! 160 00:14:48,240 --> 00:14:50,720 Ako mi da� Karu i disk, 161 00:14:50,800 --> 00:14:53,360 pobrinut �u se da ne budu o�tri prema njemu! 162 00:14:54,400 --> 00:14:55,560 Dajem ti rije�. 163 00:14:59,720 --> 00:15:00,960 Odluka je tvoja! 164 00:15:05,800 --> 00:15:07,800 Dajem ti 30 sekunda! 165 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 Ti odlu�i! 166 00:15:14,920 --> 00:15:16,120 Pusti me k njemu. 167 00:15:16,200 --> 00:15:18,360 Ne�e povu�i okida�, u redu je. 168 00:15:18,880 --> 00:15:19,800 Ne poznaje� je. 169 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 Napokon je shvatila. 170 00:15:25,720 --> 00:15:27,240 Nisi vrijedan trampe. 171 00:15:27,880 --> 00:15:29,720 Sigurno zna� da te iskori�tava. 172 00:15:31,400 --> 00:15:32,880 To Angelis radi. 173 00:15:32,960 --> 00:15:34,040 A kad zavr�i, 174 00:15:34,120 --> 00:15:36,720 dr�at �e te u �aci dok ne�to ne po�eli. 175 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 Dobila sam �to �elim. 176 00:15:40,080 --> 00:15:41,880 Nisam osoba koju tra�i�, Dede. 177 00:15:43,640 --> 00:15:46,440 Prevario se u vezi sa mnom. A i ti. 178 00:15:47,560 --> 00:15:49,240 Znam �to si. 179 00:15:55,480 --> 00:15:56,600 Dosta je la�i. 180 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 Nema vi�e bje�anja. 181 00:16:04,080 --> 00:16:06,120 Vrijeme je isteklo, Maddy! 182 00:16:07,120 --> 00:16:09,680 -Ne! Kamo �e�? -Maddy, ne daj joj ga! 183 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 Ne! 184 00:16:29,200 --> 00:16:31,120 -Ne! -Slu�aj! 185 00:16:31,200 --> 00:16:33,120 Mrtav je! 186 00:16:33,760 --> 00:16:35,720 Mrtav je, ne mo�e� mu pomo�i. 187 00:16:35,800 --> 00:16:37,320 Mrtav je. Idemo! 188 00:16:49,080 --> 00:16:51,000 Htio sam da ovo �ujete od mene. 189 00:16:52,800 --> 00:16:57,080 Adama Lawrencea ustrijelila je ruska agentica s kojom je sura�ivao. 190 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 Sutra �e biti dan za te�ka pitanja, 191 00:17:01,560 --> 00:17:04,000 ali ve�eras se moramo usredoto�iti 192 00:17:04,080 --> 00:17:07,360 na tra�enje i eliminiranje Kare Jusove. 193 00:17:07,880 --> 00:17:10,120 Patrick, razgovaraj s Rusima. 194 00:17:10,200 --> 00:17:14,720 Neka bude jasno da o�ekujem izjavu kojom se potpuno ogra�uju od Jusove. 195 00:17:15,360 --> 00:17:19,080 Ne uni�te li joj kredibilitet u potpunosti, 196 00:17:19,160 --> 00:17:22,280 preporu�it �u premijeru da izbacimo ruske diplomate. 197 00:17:22,360 --> 00:17:25,800 Uz du�no po�tovanjem, to je opasna eskalacija. 198 00:17:25,880 --> 00:17:30,240 -Ne znamo za koga je Jusova radila. -Radi za Melnikova i Kremlj. 199 00:17:30,320 --> 00:17:32,560 Da, ali bez nepobitnih dokaza� 200 00:17:32,640 --> 00:17:35,520 Dokaz je mrtvi zamjenik �efa MI6-a. 201 00:17:36,760 --> 00:17:37,680 Tvoj prijatelj. 202 00:17:52,200 --> 00:17:56,360 Postoji ptica po imenu muha�. 203 00:17:57,840 --> 00:18:02,320 Pti�e u�i tajnom kodu i prije nego �to se izlegnu. 204 00:18:02,400 --> 00:18:05,400 Inkubacijski poziv koji sadr�i poseban ton, 205 00:18:05,480 --> 00:18:06,800 poput lozinke. 206 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 Kad se pti�i izlegnu iz jaja, 207 00:18:10,040 --> 00:18:14,600 prvo �to �ine jest da tra�e hranu tim tonom. 208 00:18:15,520 --> 00:18:17,360 Ako roditelj �uje pogre�an ton, 209 00:18:18,160 --> 00:18:19,960 zna da je u gnijezdu kukavica, 210 00:18:20,800 --> 00:18:25,200 pa ubije pti�a prije nego �to on uspije izbaciti ostale muha�e. 211 00:18:25,720 --> 00:18:28,360 Trebao sam pozornije slu�ati. 212 00:18:28,440 --> 00:18:31,720 Pogrije�io sam �to sam Adama imenovao zamjenikom. 213 00:18:32,480 --> 00:18:36,320 �elim da obojica do�ete sa mnom na sutra�nji sastanak Odbora. 214 00:18:36,400 --> 00:18:41,000 Poka�imo im kako �e izgledati budu�nost ove organizacije. 215 00:18:41,080 --> 00:18:43,400 Svrsishodan MI6 216 00:18:44,120 --> 00:18:47,880 s dva sposobna kandidata za polo�aj C-a, 217 00:18:47,960 --> 00:18:50,320 spremna po potrebi preuzeti vodstvo. 218 00:18:58,560 --> 00:18:59,640 Ovdje smo sigurne. 219 00:19:00,600 --> 00:19:01,800 Mo�e� obaviti poziv. 220 00:19:09,200 --> 00:19:12,280 CIA ne bi ubila nekoga na britanskom tlu 221 00:19:12,960 --> 00:19:14,320 bez odobrenja. 222 00:19:16,360 --> 00:19:18,160 Dakle, Angelis �e nas tra�iti. 223 00:19:19,120 --> 00:19:20,240 Nemamo vremena. 224 00:19:26,480 --> 00:19:28,480 Oprostite, dopustite da se javim. 225 00:19:30,960 --> 00:19:33,400 -Halo? -Imam ono o �emu smo razgovarale. 226 00:19:34,640 --> 00:19:37,640 -Maddy. -Poslat �u paket po nekome. Gdje ste? 227 00:19:37,720 --> 00:19:39,960 Na predizbornu skupu. �to se dogodilo? 228 00:19:40,040 --> 00:19:44,400 Sutra ujutro moram na hitan sastanak Parlamentarnog odbora za tajne slu�be. 229 00:19:45,280 --> 00:19:48,560 Angelis �e dati izjavu o Adamu. Gdje je on? 230 00:19:55,080 --> 00:19:56,240 Mrtav je. 231 00:20:09,000 --> 00:20:12,440 CIA ga je ubila po Angelisovoj naredbi. 232 00:20:13,040 --> 00:20:17,160 �eli spise. Dok su kod mene, obitelj mi je u opasnosti. 233 00:20:21,520 --> 00:20:22,360 Vratite mu ih. 234 00:20:23,480 --> 00:20:24,640 Imale smo dogovor. 235 00:20:26,440 --> 00:20:28,680 Ako Angelis objavi �to je Adam u�inio, 236 00:20:28,760 --> 00:20:31,240 Kirby je gotov. Bit �e diskreditiran. 237 00:20:31,320 --> 00:20:32,560 Ali i Adam isto. 238 00:20:33,520 --> 00:20:37,480 Svi �e misliti da je dvostruki agent. Djeca �e morati �ivjeti s tim! 239 00:20:37,560 --> 00:20:40,680 Ne smijemo dopustiti da Angelis progura svoju verziju! 240 00:20:40,760 --> 00:20:44,200 Kad budem premijerka, otpustit �u Angelisa i na�i zamjenu. 241 00:20:44,280 --> 00:20:47,960 Audrey, slu�ajte me! Korak je ispred vas. 242 00:20:48,040 --> 00:20:51,880 Samo mu se spisima mo�e oduzeti mo� ili �e uvijek imati kontrolu. 243 00:20:52,760 --> 00:20:56,080 Adam je umro da vam pribavi te jebene spise! 244 00:20:56,160 --> 00:20:58,000 Imajte hrabrosti i pomozite mi! 245 00:21:00,320 --> 00:21:01,480 I ja imam obitelj. 246 00:21:02,080 --> 00:21:03,920 Vratite spise Angelisu. 247 00:21:04,000 --> 00:21:05,680 Ovo vas je dovoljno stajalo. 248 00:21:35,600 --> 00:21:38,320 Djeca i ja ujutro mo�emo na prvi let za Madrid. 249 00:21:39,360 --> 00:21:40,520 Imam obitelj ondje. 250 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 Kako to misli�? 251 00:21:42,720 --> 00:21:47,640 Ako Gratz ne�e pomo�i, nemam izbora. Moram za�tititi Ellu i Calluma. 252 00:21:50,560 --> 00:21:53,240 Kamo god pobjegli, 253 00:21:53,320 --> 00:21:55,000 Angelis �e vas na�i. 254 00:21:55,080 --> 00:21:56,600 Koji kurac da onda radim? 255 00:21:58,920 --> 00:22:00,080 Reci mi. 256 00:22:02,080 --> 00:22:05,520 Ostani i bori se. Iskoristi spise da razotkrije� Angelisa, 257 00:22:05,600 --> 00:22:07,960 da vi�e ne bude prijetnja tebi i djeci 258 00:22:09,200 --> 00:22:10,840 i da spasi� Adamov ugled. 259 00:22:12,400 --> 00:22:13,320 Tek tako? 260 00:22:44,320 --> 00:22:47,680 Za�to bi Angelis uop�e pomislio da Adam radi za Ruse? 261 00:22:51,360 --> 00:22:52,680 Prije CIA-ina dolaska 262 00:22:52,760 --> 00:22:57,080 pro�itala sam transkript telefonskog poziva u Adamovu dosjeu. 263 00:22:57,680 --> 00:23:02,000 Dva SVR-ova agenta razgovaraju o britanskom dvostrukom agentu 264 00:23:02,080 --> 00:23:05,040 kodnog imena Dorian, koji je djelovao u Bakuu. 265 00:23:07,280 --> 00:23:09,520 Ubio je moje ljude da izazove ustanak. 266 00:23:10,240 --> 00:23:12,040 Grad je pao u ruke Rusima. 267 00:23:12,840 --> 00:23:16,400 Angelis je uvjeren da je Adam Dorian. 268 00:23:19,520 --> 00:23:20,720 Ali ti zna� da nije? 269 00:23:23,320 --> 00:23:24,160 Kako? 270 00:23:25,960 --> 00:23:26,800 Eto, znam. 271 00:23:32,960 --> 00:23:35,800 Bio je sa mnom te no�i kad su moji ljudi ubijeni. 272 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 Kako �e� sad na�i Doriana? 273 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 Vi�e nije va�no. 274 00:23:51,440 --> 00:23:54,960 Koliko ve� tra�i� pravdu za te ljude, 15 godina? 275 00:23:55,040 --> 00:23:56,160 Da. 276 00:23:56,240 --> 00:23:59,040 Ali u spisima nema ni�eg drugog, samo kodno ime. 277 00:24:00,920 --> 00:24:02,200 Trag se ohladio. 278 00:24:03,640 --> 00:24:05,640 Onda �emo uliti malo krvi u vodu. 279 00:24:14,840 --> 00:24:19,280 Izjavom �emo se ograditi od tebe. Jedino tako situacija ne�e eskalirati. 280 00:24:19,360 --> 00:24:21,280 Nedu�na sam, kunem se. 281 00:24:21,360 --> 00:24:23,040 �to se onda dogodilo? 282 00:24:23,640 --> 00:24:26,440 Rekla sam ti da se kloni� Adama Lawrencea. 283 00:24:27,360 --> 00:24:28,800 Poku�ala sam ga spasiti. 284 00:24:29,320 --> 00:24:32,320 Angelis �e me tra�iti. Trebam izlaznu strategiju. 285 00:24:32,400 --> 00:24:36,160 Ubit �e me ako me prona�u i vi to jako dobro znate. 286 00:24:36,800 --> 00:24:40,400 Ne mogu ti pomo�i, Kara! Ne zovi vi�e ovaj broj. 287 00:24:40,480 --> 00:24:41,400 �ekajte! 288 00:24:41,920 --> 00:24:44,160 Imam ne�to za trampu. 289 00:24:44,240 --> 00:24:46,760 Maddy Lawrence misli da sam joj ubila mu�a. 290 00:24:46,840 --> 00:24:48,840 �eli sprati ljagu s njegova imena. 291 00:24:49,440 --> 00:24:52,080 Dokopala se Angelisova tajnog arhiva. 292 00:24:55,200 --> 00:24:56,560 �to planira u�initi? 293 00:24:58,400 --> 00:25:03,400 Ukrala je srebrni Volvo registracije G281 XPL. 294 00:25:03,480 --> 00:25:04,960 Trebam vi�e od toga. 295 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 Nebitno, izbor je va�. 296 00:25:07,760 --> 00:25:11,760 �inite �to �elite, ali na va�em mjestu ne bih htjela da Kremlj dozna 297 00:25:11,840 --> 00:25:17,560 da sam iz ruku ispustila tajni arhiv MI6-a s informacijama o svjetskim �elnicima. 298 00:25:20,120 --> 00:25:24,360 Moram telefonirati da saznam je li to dovoljno za tvoj povratak. 299 00:25:45,440 --> 00:25:46,560 Je li zagrizla? 300 00:25:47,240 --> 00:25:48,800 Kad javi nadre�enima, 301 00:25:50,240 --> 00:25:52,160 Kremlj �e kontaktirati Doriana. 302 00:25:52,840 --> 00:25:55,560 On �e prona�i auto i shvatiti �to radi�. 303 00:25:58,440 --> 00:26:02,360 -A ako neki drugi agent SVR-a�? -Ne�e, boje se da �e ih izbaciti. 304 00:26:02,440 --> 00:26:05,960 Ne smiju riskirati. Dorian jedini ima krinku. 305 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 Na�i �e te. 306 00:26:13,920 --> 00:26:15,360 Ali morat �e� i�i sama. 307 00:26:17,280 --> 00:26:19,240 Ja ne mogu pro�i kroz osiguranje. 308 00:26:20,680 --> 00:26:23,240 A ako me na�e prije negoli stignem do Gratz? 309 00:26:26,440 --> 00:26:27,360 Mogu�e je. 310 00:26:29,760 --> 00:26:32,000 Ali vidjela sam �to mo�e�. 311 00:26:33,240 --> 00:26:36,160 Osim toga, cijelo �u ti vrijeme biti u uhu. 312 00:26:40,240 --> 00:26:41,360 Spremna? 313 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Da. 314 00:27:13,640 --> 00:27:14,520 Dobro jutro. 315 00:27:16,640 --> 00:27:17,960 Sjednite, molim. 316 00:27:24,800 --> 00:27:26,160 Prilazim osiguranju. 317 00:27:31,480 --> 00:27:34,000 Za po�etak bih zahvalio predsjednici Odbora 318 00:27:34,080 --> 00:27:38,040 na prilici da se pozabavim nekim ozbiljnim optu�bama 319 00:27:38,120 --> 00:27:41,480 koje su tek nedavno iza�le na vidjelo. 320 00:27:50,000 --> 00:27:53,360 Prije osam dana do�ivio sam sr�ani udar. 321 00:27:54,520 --> 00:27:55,360 U�la sam. 322 00:27:55,440 --> 00:27:59,560 Tra�i� dvoranu Odbora. Bez panike, ovdje sam. 323 00:28:00,080 --> 00:28:00,920 Da. 324 00:28:02,360 --> 00:28:03,200 Dobro. 325 00:28:03,840 --> 00:28:05,800 Moj zamjenik, Adam Lawrence, 326 00:28:05,880 --> 00:28:09,680 preuzeo je svakodnevno operativno zapovjedni�tvo u MI6-u, 327 00:28:09,760 --> 00:28:12,920 no nedavno sam otkrio 328 00:28:13,000 --> 00:28:16,120 da je do polo�aja do�ao uz pomo� ruske agentice 329 00:28:16,200 --> 00:28:20,040 koja je podupirala njegovu karijeru vi�e od 15 godina. 330 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 Adam Lawrence po�inio je izdaju, 331 00:28:24,640 --> 00:28:28,680 dijele�i obavje�tajne podatke s ruskom agenticom Karom Jusovom, 332 00:28:28,760 --> 00:28:30,600 koja ga je pripremala. 333 00:28:30,680 --> 00:28:34,360 Tajna obavje�tajna slu�ba vjeruje 334 00:28:34,440 --> 00:28:39,360 da je Lawrence, zajedno s lordom Antonom Melnikovim, 335 00:28:39,440 --> 00:28:41,480 sura�ivao s Karom Jusovom 336 00:28:41,560 --> 00:28:43,200 kako bi utjecali na izbore 337 00:28:43,280 --> 00:28:47,120 za imenovanje sljede�eg premijera ove zemlje. 338 00:28:51,400 --> 00:28:54,640 Ali kad je pomislila da �e njihova urota biti otkrivena, 339 00:28:54,720 --> 00:28:57,720 Jusova se prvo okrenula protiv Melnikova, 340 00:28:57,800 --> 00:28:59,680 ubiv�i njega i njegova voza�a, 341 00:28:59,760 --> 00:29:02,680 a zatim je napala i ubila Lawrencea. 342 00:29:03,480 --> 00:29:05,560 Razotkrivanjem ove urote 343 00:29:05,640 --> 00:29:10,560 vjerujem da je MI6 uspio oslabiti ozbiljnu prijetnju 344 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 demokraciji ove zemlje. 345 00:29:17,760 --> 00:29:18,600 Maddy! 346 00:29:21,000 --> 00:29:22,360 Bogu hvala da si dobro. 347 00:29:24,240 --> 00:29:26,560 U redu je. Ja sam, Patrick. 348 00:29:26,640 --> 00:29:27,800 Da, Patrick. 349 00:29:31,880 --> 00:29:35,120 Poku�ao sam nazvati, ali bilo je tako� 350 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 Stra�no mi je �ao zbog Adama. 351 00:29:39,520 --> 00:29:41,880 Stvarno je u�asno. 352 00:29:41,960 --> 00:29:46,360 Ne mogu ni zamisliti� Sigurno si izvan sebe. 353 00:29:46,440 --> 00:29:47,280 Da. 354 00:29:49,120 --> 00:29:50,400 �ao mi je. 355 00:29:52,360 --> 00:29:53,680 Jesu li to oni spisi? 356 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Pribavila si ih? 357 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 Sjajno! To je� 358 00:30:01,520 --> 00:30:04,560 Odli�no obavljeno! Adam je obe�ao da �e mi ih dati. 359 00:30:04,640 --> 00:30:07,920 Sad barem mo�emo zavr�iti �to je zapo�eo. 360 00:30:08,000 --> 00:30:09,680 Oprosti, kad je to obe�ao? 361 00:30:11,320 --> 00:30:12,800 Nije mi to spomenuo. 362 00:30:14,960 --> 00:30:15,800 On� 363 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Ju�er me nazvao. 364 00:30:20,640 --> 00:30:21,480 Pa� 365 00:30:23,160 --> 00:30:24,480 -Da. -La�e�. 366 00:30:26,040 --> 00:30:27,360 -�to? -La�e�. 367 00:30:27,440 --> 00:30:29,400 Ne. Maddy! 368 00:30:29,480 --> 00:30:33,000 Ozbiljno, nemamo vremena za ovo. Mora� mi ih predati. 369 00:30:33,080 --> 00:30:34,520 Nemamo vi�e vremena. 370 00:30:34,600 --> 00:30:35,440 Ti si� 371 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Ti si Dorian. 372 00:30:41,240 --> 00:30:42,680 Ti si ubio onu petoricu. 373 00:30:45,320 --> 00:30:49,200 Maddy, razumijem da ti je te�ko i mogu ti pomo�i, 374 00:30:49,280 --> 00:30:53,600 ali mora� mi dati te spise i onda �e svemu ovomu do�i kraj. 375 00:30:53,680 --> 00:30:55,560 -Kunem se. -Maddy, bje�i! 376 00:31:02,960 --> 00:31:04,720 Reci ne�to! Jesi li dobro? 377 00:31:04,800 --> 00:31:05,640 Dobro sam. 378 00:31:06,320 --> 00:31:08,440 Idem unutra. On je tvoj. 379 00:31:09,440 --> 00:31:12,400 �elim zahvaliti Odboru na promptnosti 380 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 jer ste tako brzo dopustili da vas uputim u ovaj problem. 381 00:31:16,160 --> 00:31:19,440 Naravno, rado prihva�am sva pitanja. 382 00:31:33,760 --> 00:31:36,520 Gospo�o predsjednice, smijem li govoriti? 383 00:31:37,760 --> 00:31:40,720 Odbor daje rije� �asnoj zastupnici Harrow Southa. 384 00:31:46,960 --> 00:31:49,800 �elim vam pokazati neke materijale. 385 00:31:55,320 --> 00:31:58,560 Adam Lawrence okarakteriziran je kao izdajnik, 386 00:31:59,560 --> 00:32:03,600 a �lanovi ovoga Odbora zasigurno �e ga po�urit osuditi 387 00:32:04,160 --> 00:32:08,920 te zahvaliti sir Martinu Angelisu na njegovoj uzoritoj slu�bi. 388 00:32:10,720 --> 00:32:16,160 No bojim se da je istinu te�e shvatiti. 389 00:32:16,240 --> 00:32:21,560 Prije nekoliko dana saznala sam za privatan arhiv podataka 390 00:32:21,640 --> 00:32:23,960 koje je prikupio sir Martin. 391 00:32:24,840 --> 00:32:27,320 Za spise kojima se koristio 392 00:32:27,400 --> 00:32:30,800 kako bi ucjenjivao ljude na vode�im polo�ajima 393 00:32:30,880 --> 00:32:32,960 da osigura svoj mandat 394 00:32:33,560 --> 00:32:36,800 kao najdugovje�niji i najmo�niji �ef obavje�tajne slu�be 395 00:32:36,880 --> 00:32:39,280 u povijesti ove nacije. 396 00:32:42,920 --> 00:32:44,320 Politi�ari, 397 00:32:44,960 --> 00:32:46,040 aristokracija, 398 00:32:47,680 --> 00:32:48,520 suci. 399 00:32:50,480 --> 00:32:52,960 Informaciju koja je procurila o mojoj majci 400 00:32:53,040 --> 00:32:57,760 Martin Angelis vjerojatno bi iskoristio 401 00:32:57,840 --> 00:33:00,800 da me kontrolira kad bih postala premijerka. 402 00:33:00,880 --> 00:33:02,560 �to? Apsurdno! 403 00:33:03,520 --> 00:33:06,080 No ove informacije ne bi bile otkrivene 404 00:33:06,160 --> 00:33:07,920 da nije bilo Adama Lawrencea. 405 00:33:08,000 --> 00:33:10,200 Ne�u sjediti ovdje i slu�ati ovo! 406 00:33:10,280 --> 00:33:12,200 Ne samo �to nije izdajnik, 407 00:33:12,280 --> 00:33:14,280 nego vjerujem da je izgubio �ivot 408 00:33:14,360 --> 00:33:18,080 iskorjenjuju�i izdajstvo u srcu svoje organizacije. 409 00:33:32,360 --> 00:33:33,920 Ubio si nedu�na �ovjeka. 410 00:33:34,760 --> 00:33:37,120 Nema� pojma �to si u�inila! 411 00:33:37,200 --> 00:33:39,080 -Pogrije�io si. -Sve je u spisu. 412 00:33:39,160 --> 00:33:41,400 Pogre�no si protuma�io informacije! 413 00:33:41,480 --> 00:33:44,040 Adam ti je bio odan zamjenik i prijatelj. 414 00:33:44,120 --> 00:33:48,560 Vidio bi to da nisi bio opsjednut slabostima koje bi mogao iskoristiti! 415 00:33:52,360 --> 00:33:53,440 Patrick je Dorian. 416 00:33:57,400 --> 00:33:59,200 Pustio si pravog neprijatelja. 417 00:34:01,800 --> 00:34:02,640 Da. 418 00:34:20,920 --> 00:34:21,760 Oprostite! 419 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 Za Boga miloga! 420 00:34:24,680 --> 00:34:28,000 Moram kratko telefonirati, daj mi trenutak. 421 00:34:37,760 --> 00:34:39,000 Izgubio sam spise. 422 00:34:39,960 --> 00:34:42,640 Ali barem su nam pomogli. 423 00:34:44,240 --> 00:34:47,480 Angelis je gotov. Maddy Lawrence ne mo�e ni�ta dokazati. 424 00:34:47,560 --> 00:34:50,040 Nema nijedan dokaz protiv mene. 425 00:34:51,520 --> 00:34:53,680 Mogu spasiti situaciju. 426 00:34:53,760 --> 00:34:54,600 Da. 427 00:34:55,360 --> 00:34:56,200 Dovi�enja. 428 00:35:10,520 --> 00:35:13,080 Pas mater! 429 00:35:13,160 --> 00:35:15,240 Ne! 430 00:35:24,720 --> 00:35:25,560 Pas mater! 431 00:35:34,680 --> 00:35:35,600 Dobar dan. 432 00:35:35,680 --> 00:35:39,400 U posljednjih nekoliko minuta, ravnatelj MI6-a, sir M. Angelis, 433 00:35:39,480 --> 00:35:41,720 uhi�en je i pritvoren 434 00:35:41,800 --> 00:35:45,920 nakon dramati�nog pojavljivanja pred Odborom za tajne slu�be. 435 00:35:46,480 --> 00:35:49,320 Policiji su predani dokazi, 436 00:35:49,400 --> 00:35:52,880 ne�to poput arhiva tajnih dosjea, 437 00:35:52,960 --> 00:35:56,120 kojima je �ef �pijuna ucjenjivao i prinu�ivao 438 00:35:56,200 --> 00:35:58,640 stotine �lanova britanskog establi�menta. 439 00:36:01,920 --> 00:36:03,480 Uni�tila si mi obitelj. 440 00:36:04,760 --> 00:36:06,760 Vjerovala sam na�im informacijama. 441 00:36:08,160 --> 00:36:10,240 Samo sam te htjela za�tititi. 442 00:36:11,040 --> 00:36:12,560 Za�titi me od mog mu�a 443 00:36:14,520 --> 00:36:15,880 i oca moje djece. 444 00:36:18,520 --> 00:36:19,840 Slu�aj me. 445 00:36:21,680 --> 00:36:23,800 Nije me briga koliko �e trajati 446 00:36:23,880 --> 00:36:27,680 ni koliko �e me tvojih ljudi poku�ati zaustaviti. 447 00:36:28,600 --> 00:36:31,200 Pobrinut �u se da svi saznaju. 448 00:36:31,840 --> 00:36:34,920 Da svi saznaju istinu o tome �to si u�inila! 449 00:36:35,920 --> 00:36:39,080 Uzet �u tu tvoju briljantnu karijeru 450 00:36:39,840 --> 00:36:43,080 i jebeno je razbiti na tisu�u komadi�a! 451 00:37:00,200 --> 00:37:01,400 I, �to �e� sada? 452 00:37:01,480 --> 00:37:03,400 Belova �e mi osigurati let. 453 00:37:04,440 --> 00:37:05,640 -Za Rusiju? -Da. 454 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Bit �e� sigurna? 455 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 Ondje je moj dom. 456 00:37:13,560 --> 00:37:14,720 Djeca te �ekaju. 457 00:37:20,400 --> 00:37:21,760 Sretni su �to te imaju. 458 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 Kako �u to izvesti? 459 00:37:28,440 --> 00:37:29,720 Samo budi uz njih. 460 00:37:33,000 --> 00:37:34,040 Da po�em s tobom? 461 00:37:40,160 --> 00:37:41,000 Ne. 462 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 Mogu sama. 463 00:38:59,800 --> 00:39:00,920 Ovdje sam. 464 00:40:20,640 --> 00:40:23,560 Prijevod titlova: Vedrana Zupani� 31910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.