All language subtitles for Treason.S01E03.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,680 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:01,160 --> 00:01:03,000 Belova, ovo je pogre�ka. 3 00:01:05,240 --> 00:01:07,400 Netko je otrovao ravnatelja MI6-a. 4 00:01:08,360 --> 00:01:10,200 Rusija je glavni osumnji�enik. 5 00:01:11,480 --> 00:01:13,560 �eli� li mi �to re�i, Kara? 6 00:01:14,480 --> 00:01:16,760 Za�to mislite da imam veze s time? 7 00:01:17,840 --> 00:01:19,800 U mirovini sam, izbacili ste me. 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,640 �to radi� u Londonu, Kara? 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,640 Ovi su ljudi bili u tvome timu u Bakuu. 10 00:01:46,760 --> 00:01:48,800 Ondje si upoznala Adama�Lawrencea. 11 00:01:55,560 --> 00:01:57,000 Bili ste ljubavnici. 12 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 Voli� li ga jo�? 13 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 Kloni ga se, Kara. 14 00:02:11,840 --> 00:02:15,240 U�ini� li ne�to �to bi nam Britance dovelo na vrata, 15 00:02:15,320 --> 00:02:17,840 pobrinut �emo se da nestane� bez traga. 16 00:02:21,440 --> 00:02:23,520 Ne�e� nikome�nedostajati. 17 00:02:56,360 --> 00:02:58,400 -Jako te volim. -I ja tebe. 18 00:03:02,120 --> 00:03:05,240 BUDU�A PREMIJERKA? GRATZ FAVORITKINJA U UTRCI 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,800 Bok. 20 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 Gdje si bio sino�? 21 00:03:14,040 --> 00:03:17,360 Izvje�tavao sam Rossano, dovr�avao neke sitnice. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 Jesi li dobro? 23 00:03:22,520 --> 00:03:24,480 Ella se sino� probudila vri�te�i. 24 00:03:24,560 --> 00:03:27,200 Rekla je da se osje�a kao da je opet otimaju. 25 00:03:29,200 --> 00:03:30,720 Glumi hrabrost za tebe. 26 00:03:33,600 --> 00:03:34,440 �to jo� ka�e? 27 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 Da ju je prona�la neka �ena. 28 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 Da, jedna moja tajna agentica. 29 00:03:42,480 --> 00:03:45,120 -Koliko dugo radi za tebe? -Maddy� 30 00:03:47,960 --> 00:03:50,440 Dovoljno da joj povjeri���ivot na�e k�eri. 31 00:03:51,960 --> 00:03:54,160 Kod ku�e je. Gotovo je. 32 00:03:55,760 --> 00:03:56,600 Je li? 33 00:04:00,520 --> 00:04:04,080 �to ka�e� da nas �etvero odemo nekamo na nekoliko dana? 34 00:04:05,840 --> 00:04:09,520 Treba nam zajedni�kog vremena. A mi moramo razgovarati. 35 00:04:09,600 --> 00:04:13,240 -Mo�da bi trebalo re�i neke stvari. -Kakve? 36 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 Dat �u ostavku. 37 00:04:19,240 --> 00:04:22,160 Imali smo sre�e s Ellom. Ne mogu opet riskirati. 38 00:04:22,240 --> 00:04:23,240 Ni s kim od vas. 39 00:04:25,360 --> 00:04:26,440 Ti i djeca ste� 40 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 Nula sam bez vas troje. 41 00:04:35,480 --> 00:04:37,160 Za�to ne bismo oti�li odmah? 42 00:04:37,760 --> 00:04:40,080 Moram prvo rije�iti neke stvari. 43 00:04:40,840 --> 00:04:44,680 Kad odemo, sve �u objasniti. Pusti me da sad ispravim stvari. 44 00:04:54,000 --> 00:04:56,920 Hvala �to ste do�li. Do�ao bih ja k vama u ured. 45 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 U redu je. Vra�am se s kampanjskog nastupa. 46 00:05:00,120 --> 00:05:03,960 Dobra vijest o va�oj k�eri. Bravo za va� tim! 47 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 Hvala. 48 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 Dobro, za 30 minuta idem u�ivo na radiju. 49 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 Za�to ste me htjeli vidjeti? Ima li novosti u slu�aju Angelis? 50 00:05:12,080 --> 00:05:13,800 Otkrili smo ucjenu. 51 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 -Bojim se da ste vi meta. -�to imaju o meni? 52 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 Dokaze od lani u vezi s va�om majkom. 53 00:05:22,160 --> 00:05:25,200 Vladinim avionom doveli ste lije�nika za palijativu. 54 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 Preklinjala me. 55 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 Neljudski je. 56 00:05:36,360 --> 00:05:38,840 Gledati kako netko koga voli� tako pati. 57 00:05:40,160 --> 00:05:43,640 Mo�ete to shvatiti, zar ne, nakon svega s va�om prvom �enom? 58 00:05:44,960 --> 00:05:46,120 Da, znam. 59 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 Sir Martin mi je garantirao da je to sre�eno. 60 00:05:50,160 --> 00:05:51,400 Razgovarali ste? 61 00:05:51,480 --> 00:05:55,040 -Obe�ao je suzbiti informaciju. -�to je tra�io zauzvrat? 62 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 Ni�ta. 63 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 Prijatelj mi je. 64 00:05:59,240 --> 00:06:02,240 Bio mi je podr�ka kao ministrici vanjskih poslova. 65 00:06:03,960 --> 00:06:07,960 Kako je informacija uop�e procurila? 66 00:06:09,800 --> 00:06:12,200 Poku�avamo utvrditi detalje, 67 00:06:12,280 --> 00:06:15,440 ali zasad je informacija vani. 68 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 Ho�ete li mi pomo�i? 69 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 Moram znati tko bi vas ucjenjivao. 70 00:06:22,080 --> 00:06:22,920 Mo�ete birati. 71 00:06:23,000 --> 00:06:25,960 Mnogo je ljudi koji me ne �ele za premijerku. 72 00:06:26,040 --> 00:06:29,080 Ali mo�ete po�eti od mog suparnika u utrci. 73 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 Lorde Melnikov, mo�e izjava? 74 00:06:50,000 --> 00:06:54,720 Ova nova inicijativa kroz sport poti�e ve�u dru�tvenu pokretljivost. 75 00:06:55,400 --> 00:06:58,360 To je Robert Kirby danas do�ao podr�ati. 76 00:06:59,040 --> 00:07:01,880 Zna �to je nu�no za razvoj ljudskih potencijala. 77 00:07:01,960 --> 00:07:03,720 A kao na� sljede�i premijer, 78 00:07:03,800 --> 00:07:07,320 u najboljem je polo�aju za razvoj potencijala ove zemlje. 79 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 Hvala. 80 00:07:08,320 --> 00:07:09,880 -Hvala lijepa. -Hvala. 81 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 Vrlo ljubazno, hvala. 82 00:07:14,040 --> 00:07:15,600 Ima li pitanja? 83 00:07:15,680 --> 00:07:18,200 �to mislite o zdravstvenom sustavu? 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 -Gdje je dosje? -U torbi. 85 00:07:29,840 --> 00:07:31,520 -Provjerila si ga? -Da. 86 00:07:32,280 --> 00:07:35,720 Kompromitiraju�i je. Upravo je ono �to ti treba. 87 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 Zadr�i ga. 88 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 Mora� pritisnuti�Gratz za mene. 89 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 Ne. SVR mi je zaprijetio. Poslali su Belovu. 90 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 Nabavila sam �to si tra�io. Sad moram dovr�iti svoju misiju. 91 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 Ne budi takva, P�elice. 92 00:07:51,840 --> 00:07:54,160 Nema koristi ako ne dovr�i� posao. 93 00:07:55,160 --> 00:07:58,240 Mogu ti skinuti Belovu s vrata, ali mora� mi pomo�i. 94 00:08:00,400 --> 00:08:01,960 Dostavi Gratz danas dosje. 95 00:08:04,080 --> 00:08:04,920 Hej! 96 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Odu�evljena sam dana�njim rezultatom. 97 00:08:10,800 --> 00:08:14,920 Zahvalna sam i po�a��ena vjerom u mene koju su mi kolege iskazali. 98 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 Trebao si me? 99 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 Pri�aj mi o Kirbyju. 100 00:08:23,720 --> 00:08:25,680 Isuse, daj plati prvo curi pi�e. 101 00:08:29,360 --> 00:08:31,560 Bez �avrljanja? Dobro. 102 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 Kasno je po�eo. U parlamentu je tek sedam godina. 103 00:08:35,680 --> 00:08:39,480 Poslovno iskustvo. Ljubimac je desnih�libertarijanaca. 104 00:08:39,560 --> 00:08:42,440 -Tko mu financira kampanju? -Anton Melnikov. 105 00:08:42,520 --> 00:08:46,840 Obogatio se kupnjom biv�e dr�avne imovine po niskim cijenama. Znana pri�a. 106 00:08:46,920 --> 00:08:49,520 Nije sankcioniran zbog invazije na Ukrajinu. 107 00:08:49,600 --> 00:08:50,440 Kako to? 108 00:08:50,520 --> 00:08:53,880 Prekinuo je veze s Rusijom i posvetio se filantropiji. 109 00:08:54,800 --> 00:08:58,240 Stambeni blokovi, banke hrane, udruga za mentalno zdravlje. 110 00:09:02,720 --> 00:09:04,440 Imate sastanak za tri minute. 111 00:09:04,520 --> 00:09:07,200 Moram do�Melnikova. Nazovite njegov ured. 112 00:09:07,280 --> 00:09:09,520 -A sastanak u dva? -Patty �e usko�iti. 113 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 Da, �efe. 114 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 -Za�to istra�uje��Melnikova? -Ne mogu ti re�i. 115 00:09:18,640 --> 00:09:22,080 Stvarno? Kriste, Rusija je moj resor. Ako planira� ne�to� 116 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 Resor je tvoj, agencija moja. 117 00:09:24,520 --> 00:09:27,560 Ne mogu ti re�i jer sada ne mogu nikome vjerovati. 118 00:09:30,640 --> 00:09:31,760 �ak ni meni? 119 00:09:32,400 --> 00:09:34,400 Nakon 20 godina prijateljstva. 120 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Koji si ti idiot! 121 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 Jedini ti poku�avam pomo�i u ovome kaosu. 122 00:09:44,480 --> 00:09:48,480 Svi misle da ne mo�e� podnijeti pritisak. Ne znam, mo�da imaju pravo. 123 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 Ako ne da� da ti pomognem, mo�da i ja di�em ruke. 124 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 �eli� to rje�avati s�m? 125 00:09:57,200 --> 00:09:58,040 Samo izvoli. 126 00:10:00,320 --> 00:10:01,160 �efe. 127 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 Podignite ruke. 128 00:10:23,520 --> 00:10:24,360 Hvala. 129 00:10:29,240 --> 00:10:31,400 -Adresa? -Benton Drive 6. 130 00:10:35,080 --> 00:10:36,520 Fino. Sjednite. 131 00:10:38,600 --> 00:10:39,960 -Hvala. -Hvala vama. 132 00:10:42,560 --> 00:10:44,720 G�ice Seymour, slobodno do�ite. 133 00:10:47,520 --> 00:10:48,360 Sjednite. 134 00:10:49,640 --> 00:10:52,600 G�ice Seymour, kako vam mogu pomo�i? 135 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 Malo je delikatno. 136 00:10:54,840 --> 00:10:58,640 -Ne zamjerite, donijela sam spise na uvid. -Nema problema. 137 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 Rije� je o mojoj majci. Nije dobro. 138 00:11:01,520 --> 00:11:06,600 �elim joj pomo�i, ali te�ko je znati �to u�initi. 139 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Vi to sigurno razumijete. 140 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 SMRTOVNICA 141 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 Odakle vam to? 142 00:11:25,280 --> 00:11:28,360 Povucite se iz utrke ili idemo u javnost. 143 00:11:33,720 --> 00:11:37,560 Ljudi mrze kad za politi�are vrijede jedna pravila, 144 00:11:37,640 --> 00:11:39,640 a druga za nas ostale. 145 00:11:41,920 --> 00:11:42,880 Ugodan dan. 146 00:11:46,640 --> 00:11:48,000 G. Smith, izvolite. 147 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 P�ELICA: RIJE�ENO JE. K 148 00:12:00,600 --> 00:12:02,680 -G. Lawrence. -Lorde Melnikov. 149 00:12:02,760 --> 00:12:03,880 Zovite me Anton. 150 00:12:06,800 --> 00:12:11,240 Vi�e ne poslu�uju, ali zamolio sam da ne zatvore kuhinju. Ako ste gladni. 151 00:12:11,320 --> 00:12:13,560 -Vrlo su ljubazni. -Ne ba�. 152 00:12:14,920 --> 00:12:15,880 Ja sam vlasnik. 153 00:12:20,120 --> 00:12:21,080 Ne treba, hvala. 154 00:12:21,760 --> 00:12:24,520 �im me va� ured nazvao, oslobodio sam popodne. 155 00:12:24,600 --> 00:12:27,240 �to god trebate, va� sam sluga pokorni. 156 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Jako sam zahvalan. 157 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 Ne, ja sam zahvalan. 158 00:12:31,800 --> 00:12:33,600 Dugujem ovoj zemlji. 159 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 Iskazana mi je nevjerojatna ljubaznost. 160 00:12:36,680 --> 00:12:39,000 Poma�e portfelj imovine kakav je va�. 161 00:12:40,160 --> 00:12:42,000 Ne mislim na politi�ke krugove, 162 00:12:42,600 --> 00:12:45,240 nego na ljude koje sre�em u dobrotvornu radu. 163 00:12:46,760 --> 00:12:47,960 Oni su srce zemlje. 164 00:12:50,160 --> 00:12:54,640 Otkrili smo ucjenjiva�ku zavjeru protiv visoko rangirane ministrice. 165 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 To je vrlo zabrinjavaju�e. 166 00:12:57,880 --> 00:13:00,080 Moram vas upozoriti da se pri�uvate. 167 00:13:02,400 --> 00:13:03,480 Hvala na za�titi. 168 00:13:06,960 --> 00:13:12,320 Javljate li svim zastupnicima Gornjeg doma ili vjerujete da sam mo�da meta? 169 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 Spominjani ste. 170 00:13:15,600 --> 00:13:17,920 Ne mogu previ�e re�i iz o�itih razloga, 171 00:13:18,000 --> 00:13:21,600 ali mo�da je upletena va�a biv�a suradnica. 172 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 Kara Jusova. 173 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 Kara Jusova? Ne sje�am se. 174 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 Bila je va�a osobna za�tita prije osam godina. 175 00:13:31,640 --> 00:13:33,520 Ti se agenti �esto izmjenjuju. 176 00:13:33,600 --> 00:13:36,720 Ako uspostavi kontakt, morate odmah javiti policiji. 177 00:13:40,120 --> 00:13:42,800 Razotkrit �emo osobu koja stoji iza prijetnje. 178 00:13:44,360 --> 00:13:46,320 Policija i sigurnosne slu�be 179 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 obru�it �e se na njih. 180 00:13:49,960 --> 00:13:53,720 �rtvu ovog poku�aja ucjene to �e sigurno umiriti. 181 00:14:01,360 --> 00:14:02,960 -Ispri�avam se. -Samo dajte. 182 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 Adam Lawrence. 183 00:14:09,240 --> 00:14:11,680 Neka mi je �ena do�la na konzultacije. 184 00:14:11,760 --> 00:14:13,480 -Prijetila mi je. -Ministrice? 185 00:14:14,560 --> 00:14:16,200 -Koja �ena? -Ima dokaz. 186 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 Kopije originalnih dokumenata. 187 00:14:18,160 --> 00:14:21,680 Ako se ne povu�em iz utrke za vodstvo, objavit �e ih. 188 00:14:22,480 --> 00:14:24,720 Tko su ti ljudi, Adame? 189 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 Ne odustajte ili oni pobje�uju. 190 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 Kako su saznali? 191 00:14:30,440 --> 00:14:33,640 Mo�ete ovo prebroditi. Zamolite premijera za podr�ku. 192 00:14:33,720 --> 00:14:35,480 �alite se? Podvit �e rep. 193 00:14:35,560 --> 00:14:36,880 Jebena je kukavica. 194 00:14:38,560 --> 00:14:39,400 �to �u sad? 195 00:14:41,240 --> 00:14:42,080 Moram i�i. 196 00:15:21,160 --> 00:15:22,000 Bok. 197 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Kakvo je ovo mjesto? 198 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 Po�i sa mnom. 199 00:15:44,240 --> 00:15:45,200 Ostavite nas. 200 00:15:51,000 --> 00:15:52,560 KLUB PIONIR 02/22 - OTROV 201 00:15:55,720 --> 00:15:56,640 Poka�i mi. 202 00:16:00,520 --> 00:16:03,440 Maddy koju pamtim imala bi dokaz njihova susreta. 203 00:16:18,360 --> 00:16:21,280 Ne razabire joj se lice. To je najbolje �to ima�? 204 00:16:22,080 --> 00:16:23,000 Bilo je mra�no. 205 00:16:24,720 --> 00:16:26,720 -�to joj daje? -Ne znam. 206 00:16:30,960 --> 00:16:33,960 -Barem ga sad gleda� u drugom svjetlu. -Ne gledam. 207 00:16:37,200 --> 00:16:38,160 Gotovo je. 208 00:16:38,760 --> 00:16:41,560 Daje ostavku. To sam ti do�la re�i. 209 00:16:42,240 --> 00:16:44,120 -Sad nas ostavi na miru. -�to? 210 00:16:44,200 --> 00:16:45,640 �eli postupiti ispravno. 211 00:16:46,720 --> 00:16:49,120 Maddy, ako je ovo po�elo u Bakuu, 212 00:16:49,200 --> 00:16:52,080 ova je �ena provela 15 g. dovode�i ga na polo�aj. 213 00:16:52,800 --> 00:16:55,720 Krala je podatke od svih agencija na svijetu 214 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 da bi on postao Angelisov zamjenik. 215 00:16:58,120 --> 00:16:59,600 Sigurno postoji razlog. 216 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 Do�la sam je uhvatiti i saznati za�to. 217 00:17:03,440 --> 00:17:05,880 Ne�emo uplitati Adama. Ne�emo ga dirati. 218 00:17:06,880 --> 00:17:10,240 -Ne vjerujem ti. -Samo nas mora odvesti do Kare. 219 00:17:10,320 --> 00:17:12,240 Kako �e� znati ako se susretnu? 220 00:17:14,480 --> 00:17:18,400 Mobitel mu ne mo�emo pratiti, ali ti mo�e� pomo�i da pratimo njega. 221 00:17:20,560 --> 00:17:21,400 Ne. 222 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 Samo �e� ga tako spasiti od zatvora. 223 00:17:27,840 --> 00:17:29,240 Po�elo je s Karom. 224 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 Kad dobijem nju, 225 00:17:33,200 --> 00:17:34,080 gotovo je. 226 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 Vrata se otvaraju. 227 00:17:39,320 --> 00:17:41,600 Lift C spu�ta se. 228 00:18:08,640 --> 00:18:10,960 Rekla si da si isporu�ila poruku Gratz. 229 00:18:12,400 --> 00:18:13,720 Naravno da jesam. 230 00:18:14,520 --> 00:18:16,000 Onda si ispala iz forme. 231 00:18:16,520 --> 00:18:20,200 Nije se povukla iz utrke. Mora� opet razgovarati s njom. 232 00:18:20,280 --> 00:18:21,880 U�inila sam �to si tra�io. 233 00:18:22,400 --> 00:18:25,560 Ako �eli� da se Gratz povu�e iz utrke, 234 00:18:25,640 --> 00:18:28,640 onda dosje daj novinarima. Sigurno ih zna� mnogo. 235 00:18:29,680 --> 00:18:31,120 Razgovarao si s Belovom? 236 00:18:32,960 --> 00:18:36,360 Lawrence nas je povezao. Do�ao je k meni i pitao za tebe. 237 00:18:37,240 --> 00:18:39,680 Rekao je da zovem policiju ako mi pri�e�. 238 00:18:42,520 --> 00:18:45,480 Samo te poku�ava zastra�iti. 239 00:18:45,560 --> 00:18:48,160 -Da ima ne�to konkretno� -Ne razumije�, Kara. 240 00:18:48,720 --> 00:18:50,240 Moj plan mora uspjeti. 241 00:18:51,520 --> 00:18:54,240 Ne mogu ga ostvariti ako mi je MI6 za petama. 242 00:18:54,320 --> 00:18:55,720 Da? Objasni mi. 243 00:18:56,560 --> 00:18:57,600 �to to zna�i? 244 00:19:00,680 --> 00:19:01,880 Sve si izmislio. 245 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 U Moskvi nema� utjecaja, zar ne? 246 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 Moj je novac zamrznut. 247 00:19:19,400 --> 00:19:21,200 Nepo�eljan sam u Rusiji. 248 00:19:23,720 --> 00:19:26,800 Kad Kirby postane premijer, darovat �u ga Kremlju. 249 00:19:26,880 --> 00:19:28,360 Kad moj plan uspije, 250 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 sve �e biti opro�teno. 251 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 Nema vi�e osvrtanja preko ramena, Kara. 252 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 Iskoristio si me. 253 00:19:36,360 --> 00:19:37,960 Ne mogu ti pomo�i, Antone. 254 00:19:40,720 --> 00:19:42,240 Onda nemam izbora. 255 00:19:42,920 --> 00:19:46,040 Morat �u te prijaviti za poku�aj ubojstva M. Angelisa. 256 00:19:49,280 --> 00:19:50,880 Ali jo� imam svoju misiju. 257 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 Vi�e ne, Kara. 258 00:20:03,080 --> 00:20:04,400 Jesam li mrtav? 259 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Jako. 260 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 Ne mo�e� biti jako mrtav. 261 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Dobro. Jako mrtav. 262 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 -Jesam li �ivio u ovoj zemlji? -�ivio si u Egiptu. 263 00:20:13,360 --> 00:20:15,840 -Ne smije� mu to re�i! -Egipat. 264 00:20:16,480 --> 00:20:20,200 Volim igrati ovu igru s Calom. Dobro� 265 00:20:23,520 --> 00:20:26,680 Vidim te! Poku�ava� pro�itati u odrazu na televizoru. 266 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 -�to? -Varalice! 267 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 -Tata! -Kakva ne�uvena optu�ba! 268 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 Kako se usu�uje�? Kunem se, ne varam. 269 00:20:33,400 --> 00:20:36,160 Dobro, prvo pitanje. 270 00:20:36,240 --> 00:20:37,720 Jesam li izmi�ljena? 271 00:20:38,680 --> 00:20:40,760 -Mo�da. -Ne mo�e� re�i mo�da. 272 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 Odgovor je da ili ne. 273 00:20:44,200 --> 00:20:46,920 Dobro. Jesam li�? 274 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 Tata? 275 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 Da, samo� Ne�u dugo. Igraj ti umjesto mene. 276 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 -Bok. -Znam da radi� s Melnikovim. 277 00:21:08,560 --> 00:21:10,800 Ne �elim vi�e imati posla s tobom. 278 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 Ne radi se samo o nama. 279 00:21:12,520 --> 00:21:14,320 Ozbiljnije je nego �to misli�. 280 00:21:16,080 --> 00:21:17,720 Nema� sve informacije. 281 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 DEDE: STI�E DOSTAVLJA� S PO�ILJKOM. 282 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 -Kokice? -Ne, hvala. 283 00:21:35,040 --> 00:21:36,240 Ovo je do�lo za vas. 284 00:21:37,440 --> 00:21:40,440 Nadam se da nisam uni�tio omot. Moramo biti oprezni. 285 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 Ajme, zaboravila sam na to! 286 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 DAROVNA KARTICA 287 00:21:47,480 --> 00:21:49,880 Iznena�enje za Adama. 288 00:21:49,960 --> 00:21:53,080 -Nema�tovito, ali bitna je misao. -To ja govorim �eni. 289 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 -Adame, moramo se na�i. -Ma �emu? 290 00:22:01,600 --> 00:22:03,720 Znam tko je naredio Ellinu otmicu. 291 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 South Bank, skejt park, u 1 h. 292 00:22:14,440 --> 00:22:15,480 Pas mater! 293 00:22:36,520 --> 00:22:40,600 Ella je sigurno odabrala nekog influencera za kojeg nikad nisam �uo. 294 00:22:43,760 --> 00:22:45,680 Ovo je opet kao normala, zar ne? 295 00:22:46,560 --> 00:22:47,400 Da. 296 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 -Koliko si puta poga�ao? -19. 297 00:23:04,960 --> 00:23:07,720 -Da? -Krenuo je.�Jesi li spremna? 298 00:23:11,000 --> 00:23:13,400 �im je identificira�, gotovo je. 299 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 Dobro, dolazim. 300 00:23:33,440 --> 00:23:34,880 SPAJANJE NA KAMERU 301 00:24:21,080 --> 00:24:22,200 Lawrence je stigao. 302 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 Ne vidim metu. 303 00:24:24,640 --> 00:24:26,080 Ide prema skejt parku. 304 00:24:26,840 --> 00:24:27,680 Pripremite se. 305 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 Bok. 306 00:24:54,800 --> 00:24:55,640 Evo. 307 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 Ovo je u�ivo? 308 00:25:01,720 --> 00:25:03,720 Pratimo ga ve� 20 minuta. 309 00:25:13,680 --> 00:25:14,760 Ima li traga meti? 310 00:25:15,600 --> 00:25:16,560 Ne. 311 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Lawrence je s�m. 312 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 SIGNAL IZGUBLJEN 313 00:25:33,960 --> 00:25:37,440 -Trebam signal sa sjeverne strane. -Na sjeveru je mrtvi kut. 314 00:25:38,600 --> 00:25:40,920 -Ovo je sve �to imamo. -Dobro. 315 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 Dajte mi zvuk, bilo �to. Slijepi smo! 316 00:25:44,000 --> 00:25:44,920 Prislu�kiva�i. 317 00:26:02,960 --> 00:26:06,320 Je li Melnikov oteo moju k�er da bih predao Gratzin dosje? 318 00:26:07,560 --> 00:26:08,400 Nije. 319 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 On je samo iskoristio situaciju. 320 00:26:14,360 --> 00:26:15,680 �eli se vratiti ku�i. 321 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 Ali zna da je mrtav ako se u Moskvu vrati praznih ruku. 322 00:26:20,640 --> 00:26:22,280 To je ona, glas je njezin. 323 00:26:22,360 --> 00:26:24,520 �eli postaviti Kirbyja za premijera 324 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 da bi ga predao Kremlju u ruke. 325 00:26:29,080 --> 00:26:30,520 Tako �e se mo�i vratiti. 326 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 Onda reci tko mi je oteo k�er. 327 00:26:33,480 --> 00:26:36,320 Kad mi pomogne� saznati �to se dogodilo u Bakuu. 328 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 Pet mje�tana radilo je za mene. 329 00:26:40,240 --> 00:26:42,480 Tuma�i, voza�i, biv�i policajac. 330 00:26:44,560 --> 00:26:46,160 Jam�ila sam im sigurnost. 331 00:26:48,480 --> 00:26:49,480 Mu�eni su. 332 00:26:50,720 --> 00:26:53,680 Obje�eni na ulici gdje su ih djeca mogla vidjeti. 333 00:26:53,760 --> 00:26:57,400 -�eli� znati tko ih je ubio? -Obe�ala sam njihovim obiteljima. 334 00:26:59,240 --> 00:27:01,400 Istina je negdje u MI6-u. 335 00:27:01,480 --> 00:27:04,480 Tra�io sam! Ka�em ti, nema ni�ega o tvojim ljudima. 336 00:27:04,560 --> 00:27:08,080 To si rekao i za Gratz. Odakle njezin dosje? 337 00:27:08,880 --> 00:27:10,000 Iz Angelisove ku�e. 338 00:27:11,280 --> 00:27:13,320 Onda mo�da ima i dosje o Bakuu. 339 00:27:15,440 --> 00:27:16,280 Adame, ti� 340 00:27:17,280 --> 00:27:20,600 -Mora� mi pomo�i. -Prvo mi mora� re�i tko je oteo Ellu. 341 00:27:21,600 --> 00:27:24,680 Kad sam na�la Ellu, vidjela sam man�etu tlakomjera. 342 00:27:25,720 --> 00:27:27,680 Pratili su Ellin krvni tlak? 343 00:27:27,760 --> 00:27:28,720 Kriste! 344 00:27:29,520 --> 00:27:32,320 Standardna ameri�ka procedura nakon Guantanama. 345 00:27:33,080 --> 00:27:34,760 CIA ti je otela k�er. 346 00:27:36,760 --> 00:27:37,760 �to �ele? 347 00:27:39,760 --> 00:27:43,960 Ne znam. Ali ako su voljni oteti Ellu da bi nas istjerali na vidjelo, 348 00:27:44,640 --> 00:27:46,080 kadri su za bilo �to. 349 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Pogledaj me, Kara. Odustani. 350 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 Ako te CIA prona�e, odvest �e te, 351 00:27:54,640 --> 00:27:56,880 a tvoja vlada ni prstom ne�e mrdnuti. 352 00:27:59,240 --> 00:28:00,080 �to je? 353 00:28:02,840 --> 00:28:03,840 Ve� su ovdje. 354 00:28:05,360 --> 00:28:06,440 Pratili su te. 355 00:28:07,960 --> 00:28:09,360 -�to se doga�a? -Bje�i! 356 00:28:12,840 --> 00:28:14,600 Sve jedinice. Pokret! 357 00:28:24,800 --> 00:28:27,440 Agentica Gore je ranjena. Izgubili smo metu. 358 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 Daj snimku njezine kamere! Reci mi da ima� ne�to. 359 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 Jesi li nju vidjela? 360 00:28:42,880 --> 00:28:45,000 Je li se Adam sino� sastao s njom? 361 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 Reci mi! 362 00:29:06,600 --> 00:29:08,840 Maddy, nisam ja. 363 00:29:08,920 --> 00:29:11,280 Naredba odozgo! Ella je sad na sigurnom. 364 00:29:11,880 --> 00:29:12,720 Ali nije bila! 365 00:29:14,920 --> 00:29:16,040 Ti nisi normalna! 366 00:29:16,120 --> 00:29:17,160 Ona je dijete. 367 00:29:18,000 --> 00:29:19,440 Moje dijete! 368 00:29:20,280 --> 00:29:23,080 Je li njoj dao dosje? 369 00:29:26,520 --> 00:29:27,360 �to? 370 00:29:28,440 --> 00:29:29,600 Odgovori mi! 371 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 Nisu tvoja krv, Maddy. 372 00:29:40,320 --> 00:29:41,160 �to? 373 00:29:41,760 --> 00:29:43,080 �to si to rekla? 374 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 Spasila sam ti �ivot u jebenoj ratnoj zoni. 375 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 Moja krv te�e tvojim venama, ne njihova. 376 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 Ovako me poku�ava� za�tititi? 377 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 Da. 378 00:30:15,160 --> 00:30:16,960 Ti si jebeno �udovi�te. 379 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 Da? 380 00:31:03,200 --> 00:31:06,000 Za�to me nisi predao CIA-i kad si imao priliku? 381 00:31:07,520 --> 00:31:09,120 Jer ne znam komu vjerovati. 382 00:31:10,480 --> 00:31:11,680 Zajedno smo u ovome. 383 00:31:12,560 --> 00:31:16,880 �elim sve �to Angelis ima o Bakuu. Ti treba� ne�to da zaustavi� Melnikova. 384 00:31:17,760 --> 00:31:19,200 Za�to se omuhavamo? 385 00:31:20,120 --> 00:31:21,360 Moramo odmah krenuti! 386 00:31:22,680 --> 00:31:23,640 Gdje si? 387 00:31:24,320 --> 00:31:26,360 Stojim pred Angelisovom ku�om. 388 00:31:31,280 --> 00:31:33,880 Mo�e� mi pomo�i ili �u u�i sama. 389 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 Ti odlu�i. 390 00:31:41,960 --> 00:31:43,760 Ella, du�o, probudi se. 391 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 Hej. 392 00:31:46,560 --> 00:31:48,240 Odjeni se, moramo i�i. 393 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 Evo, odjeni ovo. 394 00:31:50,680 --> 00:31:52,120 -Vidimo se dolje. -Dobro. 395 00:32:04,360 --> 00:32:05,240 O, Bo�e. 396 00:32:13,560 --> 00:32:16,040 Bok. Lijepa li iznena�enja! 397 00:32:16,120 --> 00:32:17,240 U�ite. 398 00:32:18,000 --> 00:32:20,320 -Bok, Ella. Kako si? -Dobro, hvala. 399 00:32:20,400 --> 00:32:22,080 -Ondje skinite jakne. -Dobro. 400 00:32:24,160 --> 00:32:25,000 Oprosti. 401 00:32:25,960 --> 00:32:28,520 -Mads i ja gadno smo se posva�ali. -Shva�am. 402 00:32:29,080 --> 00:32:32,280 Martin �e biti odu�evljen �to vas vidi. Odbor za do�ek. 403 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 Pa, da! Kad �e� 404 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 Svakoga trena. 405 00:32:37,040 --> 00:32:37,880 Sjajno. 406 00:32:47,400 --> 00:32:48,480 Oprostite, moj je. 407 00:32:49,960 --> 00:32:51,480 Mads zove. 408 00:32:52,520 --> 00:32:55,080 Dobro. Tko zna svirati klavir? 409 00:32:55,960 --> 00:32:57,520 Koji se vrag doga�a? 410 00:32:57,600 --> 00:33:00,000 Vidio sam te sino� u South Banku s Dede. 411 00:33:04,760 --> 00:33:07,240 Do�i ku�i. Moramo razgovarati u�ivo. 412 00:33:09,240 --> 00:33:11,200 Molim te. Moram vidjeti djecu. 413 00:33:11,280 --> 00:33:14,120 Na� dom nije siguran. Moja djeca nisu sigurna. 414 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 Ne sad. Kako da ti opet vjerujem? 415 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 Ti meni govori� o povjerenju? Tko je ona, Adame? 416 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 Za�to je nisi spominjao? 417 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 -Moram i�i. -Adame! 418 00:33:27,200 --> 00:33:31,200 -Angelis dolazi, mora� i�i. -Ne! Ovo je zadnja �ansa da uzmemo spise. 419 00:33:47,400 --> 00:33:48,440 Samo to znam. 420 00:33:49,120 --> 00:33:50,360 -Nau�i� me? -Jasno. 421 00:33:52,800 --> 00:33:57,320 Dva prsta, �est udaraca tu. Zatim �est udaraca na sljede�i tu. 422 00:34:04,840 --> 00:34:06,280 Da. Sjajno! 423 00:34:06,360 --> 00:34:10,000 Mora� obi�i ovaj hodnik, a iza ovih vrata jo� su jedna. 424 00:34:10,080 --> 00:34:13,480 Polica za vino. Klizi udesno. Uzmi �to god �eli� o Bakuu. 425 00:34:13,560 --> 00:34:15,360 -Melnikov je dosje moj. -Dobro. 426 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Kreni. 427 00:34:38,160 --> 00:34:41,280 -Tata, �to �e ona ovdje? -Ovdje je ne�to �to trebam. 428 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 Krade� to? 429 00:34:43,440 --> 00:34:45,840 Moram, Ella, a nitko ne smije znati. 430 00:34:45,920 --> 00:34:49,640 Zato smo do�li? Ne smije�! Mary je bila mamina prijateljica. 431 00:34:49,720 --> 00:34:52,440 Znam, ali slo�eno je. Mo�e li ovo ostati tajna? 432 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 -Dobro. -Hvala. Idemo. 433 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 -Bravo, Cale. -Fantasti�no! 434 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 Stigao je. 435 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 ADAM: PREKINI AKCIJU 436 00:35:43,080 --> 00:35:44,560 -Hvala. -Jutro, gospodine. 437 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 Zdravo, du�o. 438 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Adam je ovdje. 439 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 SPISI SU NESTALI 440 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 O, divna li iznena�enja! 441 00:36:22,280 --> 00:36:25,440 Te�ko bih vas prepoznao. Pogledaj Calluma! 442 00:36:26,040 --> 00:36:27,320 Samo malo� 443 00:36:27,960 --> 00:36:32,480 Da, vidim tvog staroga u tim o�ima. 444 00:36:37,680 --> 00:36:38,680 Dobro do�li ku�i. 445 00:36:40,400 --> 00:36:43,520 Richebourg Grand Cru, 2009. 446 00:36:43,600 --> 00:36:45,480 -Zna� li �to je to, Cale? -Vino? 447 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 To je nektar, sinko. 448 00:36:49,200 --> 00:36:52,240 Ostaju na ru�ku. Otvori bocu, Mary, i pusti da di�e. 449 00:36:52,320 --> 00:36:54,600 Ne smijemo, �efe. Stvarno. 450 00:36:54,680 --> 00:36:55,960 Udovolji starcu. 451 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 Vratit �u se. 452 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 Cale, idemo pomo�i. 453 00:37:30,680 --> 00:37:31,520 Teta Mary! 454 00:37:32,480 --> 00:37:33,800 Mo�emo li vidjeti vrt? 455 00:37:34,920 --> 00:37:35,760 Molim te! 456 00:37:36,600 --> 00:37:39,160 Nisam ga dugo vidjela, a Callum se ne sje�a. 457 00:37:40,680 --> 00:37:41,880 Dobro. 458 00:38:02,000 --> 00:38:03,840 Mary mi je rekla da si svratio. 459 00:38:05,280 --> 00:38:07,880 �ujem da ti je pokazala moju zbirku vina. 460 00:38:09,880 --> 00:38:10,720 Nisu ovdje. 461 00:38:13,240 --> 00:38:15,160 Moji spisi. Ne�e� ih na�i. 462 00:38:15,880 --> 00:38:16,800 Nisam zato tu. 463 00:38:17,600 --> 00:38:21,040 Grozan si la�ljivac, Adame. 464 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 A djecu koristi� kao paravan. 465 00:38:25,840 --> 00:38:27,280 Kakav otac to radi? 466 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 �to to�no �eli�? 467 00:38:33,120 --> 00:38:34,480 Zaustaviti Melnikova. 468 00:38:36,960 --> 00:38:38,520 �eli Kirbyja za premijera. 469 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 Znali ste. 470 00:38:46,480 --> 00:38:50,520 Nakon �to mi je CIA rekla da si sumnjiv, malo sam istra�ivao. 471 00:38:50,600 --> 00:38:54,000 Na�ao sam transkript poziva koji smo prislu�kivali 472 00:38:54,080 --> 00:38:55,840 izme�u dva agenta SVR-a. 473 00:38:56,760 --> 00:39:02,280 Govorili su o britanskom agentu koji je za njih ubio pet mje�tana u Bakuu. 474 00:39:03,040 --> 00:39:04,720 Koristili su kodno ime. 475 00:39:05,760 --> 00:39:08,640 Dorian. Ali znao sam da to mo�e� biti jedino ti. 476 00:39:09,920 --> 00:39:12,960 Smrt tih mje�tana izazvala je ustanak. 477 00:39:13,480 --> 00:39:14,680 Mi smo se povukli, 478 00:39:14,760 --> 00:39:18,440 ti si ostao, spasio veleposlanstvo, stekao slavu u MI6-u. 479 00:39:19,360 --> 00:39:21,800 Ali dopustio si da Rusi zauzmu grad. 480 00:39:22,320 --> 00:39:24,120 Odonda te imam na oku. 481 00:39:25,320 --> 00:39:27,200 Da bih mogao ovo kontrolirati, 482 00:39:27,280 --> 00:39:29,440 shvatiti �to smjera�. 483 00:39:30,760 --> 00:39:34,080 Nisam dvostruki agent. 484 00:39:34,920 --> 00:39:39,200 Dobro znam da si Jusovoj dao informacije o Gratz. 485 00:39:39,280 --> 00:39:43,080 Neko� je radila za Melnikova. Melnikov financira Kirbyja. 486 00:39:43,160 --> 00:39:46,360 Vas ste troje zajedno u ovome od samog po�etka, 487 00:39:46,440 --> 00:39:48,880 a sad si do�ao prikriti upletenost. 488 00:39:48,960 --> 00:39:52,440 Do�ao sam sprije�iti da Kirby postane premijer. 489 00:39:52,520 --> 00:39:53,840 Ja to ne�u sprije�iti. 490 00:39:54,480 --> 00:39:56,720 Zemlja je zaboravila koliko nas treba. 491 00:39:57,520 --> 00:40:01,520 �im Kirby postane premijer, obru�it �u se na njega. 492 00:40:02,040 --> 00:40:05,280 Podsjetiti ljude za�to im treba jaki MI6. 493 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 Ako je transkript to�an, u MI6-u je dvostruki agent! 494 00:40:08,560 --> 00:40:09,760 Daj prekini! 495 00:40:17,520 --> 00:40:19,000 Izabrao si stranu, Adame. 496 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 Pobrinut �u se da cijeli svijet zna da si ruski agent. 497 00:40:32,880 --> 00:40:35,120 Dugo �e� biti u zatvoru. 498 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 A jedno ti obe�avam� 499 00:40:37,640 --> 00:40:40,240 Tvoja obitelj ne�e biti tek shrvana, 500 00:40:40,840 --> 00:40:42,080 bit �e uni�tena. 501 00:40:42,680 --> 00:40:45,440 Slomljena neizmjernom sramotom 502 00:40:45,520 --> 00:40:48,720 koju �e tvoja djeca morati nositi do kraja �ivota. 503 00:41:03,480 --> 00:41:05,240 Ella! Callume! Idemo! 504 00:42:02,520 --> 00:42:07,440 Prijevod titlova: Vedrana Zupani� 34417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.