All language subtitles for The.First.Responders.S01E12.END.221230.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,072 --> 00:00:04,912 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:04,993 --> 00:00:07,453 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS, 3 00:00:07,537 --> 00:00:09,914 AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:13,001 --> 00:00:14,502 Size six, right? 5 00:00:15,253 --> 00:00:16,713 Can I try it on? 6 00:00:25,430 --> 00:00:26,389 It fits perfectly. 7 00:00:27,223 --> 00:00:28,307 I'll take this. 8 00:00:40,319 --> 00:00:41,529 Breaking news. 9 00:00:41,612 --> 00:00:44,699 The strong presidential candidate, Assemblyman Ma Joongdo, 10 00:00:44,782 --> 00:00:45,825 was found dead in his house 11 00:00:45,908 --> 00:00:48,619 with the primary election within the party around the corner. 12 00:00:49,287 --> 00:00:51,748 Assemblyman Ma apologized 13 00:00:51,831 --> 00:00:54,876 for various controversies about his son and donated the whole profit 14 00:00:54,959 --> 00:00:56,169 of Masong Foundation. 15 00:00:56,419 --> 00:00:59,547 He lived half of his life as a politician 16 00:00:59,630 --> 00:01:01,549 and passed away at the age of 70. 17 00:01:05,344 --> 00:01:07,555 This complicates things. 18 00:01:08,556 --> 00:01:10,349 To attend Assemblyman Ma's funeral, 19 00:01:10,433 --> 00:01:13,936 which will be held by the National Assembly for five days, 20 00:01:14,020 --> 00:01:16,856 his son, Mr. Ma Taehwa has been suspended of penalty... 21 00:01:16,939 --> 00:01:19,984 Just why do we have to clean his desk all the time? 22 00:01:20,693 --> 00:01:24,238 The National Assembly will hold Ma Joongdo's funeral for five days. 23 00:01:24,322 --> 00:01:27,617 And Ma Taehwa will step out of prison, thanks to it. 24 00:01:27,700 --> 00:01:30,036 Where did Detective Jin go? 25 00:01:31,120 --> 00:01:32,705 Don't you know anything? 26 00:01:33,456 --> 00:01:35,083 You were his mentor. 27 00:01:36,084 --> 00:01:37,418 So what if I was? 28 00:01:37,877 --> 00:01:39,504 He went off the grid with his phone off. 29 00:01:40,505 --> 00:01:43,674 Anyway, Ma Taehwa can be outside the prison for five long days. 30 00:01:43,758 --> 00:01:45,426 He must be so pleased now. 31 00:01:45,510 --> 00:01:47,220 It's none of our business. 32 00:01:48,054 --> 00:01:49,680 Now that Jindo Dog has left, 33 00:01:49,764 --> 00:01:52,391 it's nice and quiet without any cases. 34 00:01:52,475 --> 00:01:53,810 Let's not break the mood. 35 00:01:56,521 --> 00:01:59,482 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 36 00:02:03,778 --> 00:02:04,987 CHIEF JUSTICE OF SUPREME COURT KIM KITAE 37 00:02:05,863 --> 00:02:06,697 PRESIDENT PARK SANGJIN 38 00:02:08,574 --> 00:02:12,370 Why did he have to die this suddenly? 39 00:02:12,954 --> 00:02:14,872 My golden bandwagon is now gone. 40 00:02:15,498 --> 00:02:16,999 Darn it. 41 00:02:21,003 --> 00:02:22,255 Oh, the phone. 42 00:02:23,965 --> 00:02:25,383 BITCOIN TRANSACTIONS 34,000,000,000 BIC DEPOSITED 43 00:02:25,466 --> 00:02:26,425 What the... 44 00:02:26,509 --> 00:02:30,555 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 45 00:02:30,638 --> 00:02:31,639 eleven digits... 46 00:02:32,223 --> 00:02:33,766 Thirty-four billion? 47 00:02:35,852 --> 00:02:37,019 What is this? 48 00:02:39,147 --> 00:02:40,690 It's from Director Ma Taehwa. 49 00:02:43,401 --> 00:02:44,235 What... 50 00:02:46,028 --> 00:02:47,446 Seriously, this damn lunatic. 51 00:02:50,241 --> 00:02:54,537 It's time to jump off the dead man's bandwagon. 52 00:02:56,622 --> 00:02:57,623 Move on. 53 00:03:00,084 --> 00:03:01,085 And survive. 54 00:03:05,298 --> 00:03:08,968 MINISTRY OF JUSTICE 55 00:03:36,537 --> 00:03:37,872 Did you get my gift? 56 00:03:37,955 --> 00:03:40,208 Yes, I received it. 57 00:03:41,709 --> 00:03:45,087 My father used to adore me so much. 58 00:03:45,922 --> 00:03:50,259 He must've been so heartbroken to let his only son go to jail... 59 00:03:52,345 --> 00:03:54,180 that he suddenly passed away. 60 00:03:55,223 --> 00:03:58,100 Hey, stop this! 61 00:03:58,684 --> 00:03:59,685 NOVEMBER 1, 2021 THE DAY AFTER SEOK MIJUNG'S DEATH 62 00:03:59,769 --> 00:04:02,104 What are you people doing? 63 00:04:02,313 --> 00:04:03,314 You! 64 00:04:03,397 --> 00:04:06,609 Hey! Do you know who I am? You bastards! 65 00:04:11,656 --> 00:04:12,698 Uh... 66 00:04:13,908 --> 00:04:14,742 Father. 67 00:04:14,825 --> 00:04:18,204 I said it'd be over if you caused one more trouble. 68 00:04:18,746 --> 00:04:19,580 What? 69 00:04:20,665 --> 00:04:21,707 Do it. 70 00:04:23,459 --> 00:04:24,961 No! Don't! 71 00:04:25,044 --> 00:04:26,128 Father, spare me... 72 00:04:26,212 --> 00:04:27,380 Father! 73 00:04:27,463 --> 00:04:28,756 Spare me, Father! 74 00:04:28,839 --> 00:04:31,842 Father! Please show mercy. 75 00:04:31,926 --> 00:04:33,511 Father, I love you! 76 00:04:34,595 --> 00:04:39,433 I should cherish and embrace my father's boundless love, right? 77 00:04:41,394 --> 00:04:43,479 Behave, okay? 78 00:04:44,230 --> 00:04:46,607 Pleasantly. Good. 79 00:04:52,196 --> 00:04:56,200 MA TAEHWA 80 00:05:03,666 --> 00:05:04,542 Stop. 81 00:05:06,043 --> 00:05:07,420 What are you doing here? 82 00:05:07,503 --> 00:05:09,422 I'm truly sorry for the loss. 83 00:05:11,674 --> 00:05:13,634 Just have a bowl of soup and leave. 84 00:05:34,488 --> 00:05:36,657 People will console a minister's tragedy when he's alive, 85 00:05:37,283 --> 00:05:39,076 but once he's dead, they all lose interest. 86 00:05:40,494 --> 00:05:42,246 This funeral is full of wreaths, 87 00:05:43,080 --> 00:05:44,415 but no visitors whatsoever. 88 00:05:45,833 --> 00:05:47,209 You should've lived 89 00:05:48,044 --> 00:05:50,212 an ordinary life without committing crimes. 90 00:05:50,671 --> 00:05:51,630 Like you? 91 00:05:54,383 --> 00:05:56,719 My life is a darn mess, 92 00:05:57,303 --> 00:05:59,013 because of darn bastards like you. 93 00:06:00,014 --> 00:06:01,057 You and I... 94 00:06:02,099 --> 00:06:04,268 are the same darn bastards, no? 95 00:06:14,445 --> 00:06:18,491 Hey. Consider this your father's last gift 96 00:06:19,116 --> 00:06:21,035 and enjoy your time outside prison. 97 00:06:21,285 --> 00:06:22,870 Stay low for the rest of your life. 98 00:06:24,538 --> 00:06:25,539 Bye. 99 00:06:27,750 --> 00:06:29,377 Did you come here to curse me? 100 00:06:29,460 --> 00:06:31,420 Let's not see each other again. 101 00:06:37,802 --> 00:06:41,472 I wonder what's gotten into that damn Jindo Dog. 102 00:06:41,555 --> 00:06:44,058 It seems he's going to quit being a police officer. 103 00:06:44,600 --> 00:06:45,976 He has submitted his resignation. 104 00:06:46,769 --> 00:06:47,937 That's good. 105 00:06:49,438 --> 00:06:51,982 The flight from Miami will arrive in Korea soon, right? 106 00:06:52,233 --> 00:06:53,234 Yes, sir. 107 00:06:55,194 --> 00:06:58,989 I have lots to do, but I'm running out of time. 108 00:07:19,760 --> 00:07:23,806 "I'll take responsibility for murdering a precious life." 109 00:07:26,934 --> 00:07:27,768 Write it down. 110 00:07:28,352 --> 00:07:30,271 Father! 111 00:07:30,646 --> 00:07:31,730 Continue. 112 00:07:34,108 --> 00:07:35,651 Father... 113 00:07:35,901 --> 00:07:36,735 Father! 114 00:07:36,819 --> 00:07:38,988 Please show mercy! 115 00:07:39,071 --> 00:07:41,490 Please don't let me die. 116 00:07:41,574 --> 00:07:43,117 I love you! 117 00:07:43,409 --> 00:07:45,828 -I love you! -It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong. 118 00:07:46,745 --> 00:07:47,788 Yes? 119 00:07:48,247 --> 00:07:51,167 I think I've found a way, sir. 120 00:07:51,584 --> 00:07:52,501 Father. 121 00:07:53,169 --> 00:07:54,587 Father, please spare me! 122 00:07:55,337 --> 00:07:56,839 Don't kill me. 123 00:07:56,922 --> 00:07:59,717 I love you, Father. 124 00:08:00,134 --> 00:08:00,968 Stop. 125 00:08:15,774 --> 00:08:17,985 Father... 126 00:08:18,736 --> 00:08:19,778 If you don't want to die, 127 00:08:20,613 --> 00:08:22,114 spend some time in jail. 128 00:08:24,700 --> 00:08:25,534 Attorney Yang. 129 00:08:26,327 --> 00:08:29,455 Knock some sense into him. 130 00:08:40,007 --> 00:08:41,550 My dear father, 131 00:08:43,219 --> 00:08:45,262 blood is thicker than water. 132 00:08:47,389 --> 00:08:49,183 So why did you do that? 133 00:08:54,396 --> 00:08:57,066 CODE F63.1: DISEASE CODE ISSUED TO THE SYMPTOMS OF BEING UNABLE TO SUPPRESS 134 00:08:57,149 --> 00:08:59,276 THE IMPULSE TO FIRE AND FEELING JOY AT THE SIGHT OF FIRE 135 00:10:04,967 --> 00:10:06,051 Darn it. 136 00:10:06,135 --> 00:10:08,178 -Kisoo, let's just push them through. -Yes? 137 00:10:08,762 --> 00:10:12,099 No, don't. They aren't illegally parked. We might have to compensate later. 138 00:10:13,392 --> 00:10:15,144 -Hurry here. -Oh, my. 139 00:10:15,227 --> 00:10:16,604 I'll try to pass through slowly. 140 00:10:17,104 --> 00:10:19,106 No, we don't have time. 141 00:10:19,273 --> 00:10:20,733 Park it and follow me. 142 00:10:20,816 --> 00:10:21,942 Okay. 143 00:10:27,823 --> 00:10:29,450 -Inju, get the water hose. -Yes, sir. 144 00:10:33,829 --> 00:10:36,206 -Step back! -What do we do? 145 00:10:36,707 --> 00:10:38,292 -Step back. -Goodness. 146 00:10:39,543 --> 00:10:41,545 -Over here! -Goodness. 147 00:10:44,048 --> 00:10:45,257 We're ready to spray. 148 00:10:46,342 --> 00:10:47,384 I smell burning asphalt. 149 00:10:47,468 --> 00:10:49,428 The ignition point is on the ground. Release water. 150 00:10:49,511 --> 00:10:51,055 Start releasing the water! Hurry! 151 00:10:51,639 --> 00:10:53,307 Inju! Get one more water hose! 152 00:10:53,390 --> 00:10:55,517 Yes, sir! Get another water hose! 153 00:10:57,936 --> 00:10:59,730 Hurry up! 154 00:10:59,813 --> 00:11:01,857 It's dangerous! Please step back! 155 00:11:02,232 --> 00:11:04,193 -The ignition point is on the ground! -Got it! 156 00:11:14,578 --> 00:11:17,623 Dojin, the fire hasn't spread into the building yet. 157 00:11:19,792 --> 00:11:21,960 Rescue and medical teams, you're up! 158 00:11:22,044 --> 00:11:23,087 Start searching for people! 159 00:11:38,477 --> 00:11:39,520 What was that? 160 00:11:39,603 --> 00:11:41,397 -Did you see it? -See what? 161 00:11:41,480 --> 00:11:42,690 None of you saw that? 162 00:11:42,773 --> 00:11:44,108 -What? -See what? 163 00:11:46,985 --> 00:11:48,278 Never mind. Get the fire first. 164 00:11:53,033 --> 00:11:54,243 Everyone, get out. 165 00:11:54,493 --> 00:11:57,913 -Evacuate calmly to the first floor! -Be careful as you exit! 166 00:12:09,466 --> 00:12:10,676 Unit 207, clear! 167 00:12:10,926 --> 00:12:13,804 Cover your nose and mouth with your clothes and stay low! 168 00:12:17,307 --> 00:12:18,726 Don't cry! 169 00:12:19,101 --> 00:12:21,311 Please help! 170 00:12:21,395 --> 00:12:23,856 We have a patient to be rescued! 171 00:12:24,356 --> 00:12:25,607 Are you okay? 172 00:12:30,446 --> 00:12:32,156 Are you okay? 173 00:12:32,448 --> 00:12:33,490 Lift him! 174 00:12:45,335 --> 00:12:46,420 Unit 304, clear. 175 00:12:46,503 --> 00:12:47,421 Are we clear? 176 00:12:49,882 --> 00:12:50,799 Wait. 177 00:12:55,637 --> 00:12:56,680 There's a person here! 178 00:12:56,889 --> 00:12:59,266 We have a patient to be rescued here! 179 00:12:59,349 --> 00:13:00,184 Are you okay? 180 00:13:05,189 --> 00:13:06,023 Dongwoo. 181 00:13:06,106 --> 00:13:07,608 -Yes? -Move the patient. 182 00:13:16,283 --> 00:13:19,411 Get the stretcher ready in the hallway. Check his condition outside. 183 00:13:19,495 --> 00:13:20,954 One, two, three. 184 00:13:22,998 --> 00:13:24,208 He has no verbal response. 185 00:13:24,291 --> 00:13:26,043 We'll give him oxygen on the way. 186 00:13:26,126 --> 00:13:27,961 Goodness. 187 00:13:32,424 --> 00:13:33,467 Are we good? 188 00:13:33,759 --> 00:13:35,552 I'll drive. Only the embers are left here. 189 00:13:35,636 --> 00:13:36,637 Okay. 190 00:13:36,970 --> 00:13:37,888 EMERGENCY MEDICAL SERVICE 191 00:13:40,057 --> 00:13:41,016 Sir! 192 00:13:41,642 --> 00:13:42,851 This patient inhaled smoke. 193 00:13:42,935 --> 00:13:44,978 -He has the worst symptom. -Let's move him quickly. 194 00:13:45,062 --> 00:13:48,690 So you smoked a cigarette when you were throwing out the trash. 195 00:13:48,774 --> 00:13:51,235 Well, I'm not the only smoker there. 196 00:13:52,027 --> 00:13:53,403 It doesn't mean I did it. 197 00:13:54,363 --> 00:13:55,405 By the way, 198 00:13:56,031 --> 00:13:59,284 will I get compensated for the treatment if you find out who caused the fire? 199 00:14:00,035 --> 00:14:03,705 You can talk about that issue with the insurance company. Rest up. 200 00:14:08,752 --> 00:14:10,462 Don't look for Jindo Dog. He's not here. 201 00:14:12,214 --> 00:14:13,507 I feel the void, too. 202 00:14:14,216 --> 00:14:16,051 I haven't been assigned a new partner. 203 00:14:16,134 --> 00:14:17,886 And Mr. Baek is nowhere to be seen. 204 00:14:18,554 --> 00:14:20,681 Neither is our chief when those off duty were called in. 205 00:14:22,766 --> 00:14:24,560 Oh, right. Pil. 206 00:14:25,143 --> 00:14:27,479 Look at this. This man is Ma Taehwa's father, right? 207 00:14:28,188 --> 00:14:30,941 -Were you interested in politics? -No. 208 00:14:31,024 --> 00:14:33,569 After all, detectives move on as soon as they catch a culprit. 209 00:14:33,652 --> 00:14:34,736 Seriously, Detective Jin is... 210 00:14:35,821 --> 00:14:37,906 Right, you live next door, right? 211 00:14:38,699 --> 00:14:39,700 Hand this to him. 212 00:14:40,993 --> 00:14:42,286 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 213 00:14:43,245 --> 00:14:45,455 Seol, we have another call. 214 00:14:45,539 --> 00:14:47,666 -It's the new town in Muyeong-dong. -Another call? 215 00:14:47,749 --> 00:14:49,585 -You guys should come, too. -Right, we should. 216 00:14:49,668 --> 00:14:51,128 -Let's go. -Let's go. 217 00:14:52,212 --> 00:14:53,297 Get the hose nozzle ready! 218 00:14:54,756 --> 00:14:56,174 Don't pour water on it! 219 00:14:56,258 --> 00:14:57,968 It will explode! Run! 220 00:15:02,139 --> 00:15:03,140 The child! 221 00:15:08,312 --> 00:15:10,314 -Release foam! -Spraying! 222 00:15:11,023 --> 00:15:12,232 Help! 223 00:15:12,566 --> 00:15:13,525 Stronger! 224 00:15:14,026 --> 00:15:15,444 FOOD TRUCK, YUMMY HOT DOG 225 00:15:21,700 --> 00:15:23,118 SEOUL FIREFIGHTERS 226 00:15:26,622 --> 00:15:27,706 Let's go. 227 00:15:29,082 --> 00:15:31,126 Our little girl wants to say thank you. 228 00:15:31,209 --> 00:15:33,503 Thank you for helping me. 229 00:15:33,587 --> 00:15:34,713 Hi. 230 00:15:36,214 --> 00:15:37,382 -Hi. -Enjoy your meal. 231 00:15:37,466 --> 00:15:40,427 -All right. Let's go. -Bye. 232 00:15:42,179 --> 00:15:45,057 I feel better now. So much dust is stuck in my throat. 233 00:15:45,140 --> 00:15:48,936 My goodness. Look at you eating ramyeon by yourselves. 234 00:15:49,019 --> 00:15:52,481 Come on. If people see us eat, they will complain that we slack off. 235 00:15:52,564 --> 00:15:53,815 Isn't that too mean? 236 00:15:53,899 --> 00:15:55,817 I got one for you, anyway. 237 00:15:55,901 --> 00:15:57,319 -Come here. -Okay! 238 00:15:57,819 --> 00:16:02,908 Song Seol, you're the only one Who cares about me 239 00:16:02,991 --> 00:16:05,953 You still have that? I told you it wouldn't work. 240 00:16:06,036 --> 00:16:07,955 -No, it's a lucky charm. -Jeez. 241 00:16:08,038 --> 00:16:09,456 What are you looking at? 242 00:16:09,539 --> 00:16:12,501 I think it works in a way that it calls for fire incidents. 243 00:16:13,377 --> 00:16:14,419 Kisoo, you've changed. 244 00:16:14,503 --> 00:16:17,756 What's wrong, Kisoo? Don't be so mean, Kisoo my darling. 245 00:16:18,924 --> 00:16:21,718 Why aren't you eating, Dojin? The noodles are getting soggy. 246 00:16:22,636 --> 00:16:26,515 -I just saw something strange. -What is it? 247 00:16:26,598 --> 00:16:28,558 I'll check at the station and tell you later. 248 00:16:54,960 --> 00:16:56,712 Dispatch for fire teams. 249 00:16:56,795 --> 00:16:58,630 -Dispatch for fire teams. -What? 250 00:17:00,340 --> 00:17:01,925 Other teams might go. 251 00:17:02,134 --> 00:17:03,385 We haven't even returned yet. 252 00:17:03,468 --> 00:17:04,511 Right, eat up. Let's eat. 253 00:17:04,594 --> 00:17:06,471 -Dispatch for fire teams. -It's hot. 254 00:17:06,555 --> 00:17:09,683 A septic tank at Mijoong Apartments in Muyeong-dong has exploded. 255 00:17:09,766 --> 00:17:11,977 Requesting Taewon, Muyeong, Dowon fire crews to dispatch. 256 00:17:12,060 --> 00:17:12,894 Muyeong-dong again? 257 00:17:13,562 --> 00:17:15,063 Let's go. We're the closest. 258 00:17:15,147 --> 00:17:16,106 Let's go. 259 00:17:16,189 --> 00:17:17,190 You can have it all. 260 00:17:17,274 --> 00:17:18,775 It's because of your underwear. 261 00:17:18,859 --> 00:17:22,195 Why, you... Wait, let me finish. 262 00:17:25,240 --> 00:17:28,577 Gosh, it's already the third time in Muyeong-dong. What's going on? 263 00:17:28,660 --> 00:17:29,536 FIRE DISPATCH REPORT 264 00:17:30,954 --> 00:17:31,997 What time is it? 265 00:17:32,789 --> 00:17:34,541 -It's 4 p.m. -Is it 4 p.m.? 266 00:17:37,294 --> 00:17:39,463 The residential building fire was at around 10 a.m. 267 00:17:40,297 --> 00:17:42,716 The hot dog truck fire was at 1 p.m. 268 00:17:45,135 --> 00:17:47,888 At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m. 269 00:17:48,180 --> 00:17:50,724 It's happening every three hours. 270 00:17:50,891 --> 00:17:52,517 Is someone trying to sock it to us or what? 271 00:17:55,854 --> 00:17:57,647 I heard a sudden explosion, 272 00:17:57,731 --> 00:18:00,025 -and then everything was shaking. -Here's the water hose! 273 00:18:00,150 --> 00:18:04,613 I see. Fire Team, start spraying water. Rescue Team, back them up. 274 00:18:04,696 --> 00:18:07,115 -Okay. -It's dangerous. Please step back. 275 00:18:07,199 --> 00:18:08,992 Begin putting out the septic tank fire. 276 00:18:09,785 --> 00:18:10,911 Water hoses, connected. 277 00:18:15,957 --> 00:18:18,376 -Taewon Pumper, release water! -Release! 278 00:18:19,795 --> 00:18:20,712 Spraying water! 279 00:18:31,264 --> 00:18:32,933 -Kisoo, to the left! -Okay! 280 00:18:39,272 --> 00:18:41,274 -We're moving forward. -Yes, sir! 281 00:18:49,658 --> 00:18:52,786 The fire's at its peak! I need to go in and lower the temperature! 282 00:18:52,869 --> 00:18:54,871 If it explodes again, the whole building's in danger. 283 00:18:56,665 --> 00:18:58,792 -Take the nozzle, Kisoo. -You'll go in there? 284 00:18:58,875 --> 00:19:00,710 Jihoon, get one more water hose! 285 00:19:00,794 --> 00:19:01,711 Yes, sir! 286 00:19:02,546 --> 00:19:04,422 It's too dangerous. The flames are still strong. 287 00:19:04,506 --> 00:19:06,174 -You have low oxygen. -What? 288 00:19:08,802 --> 00:19:10,428 Dojin! 289 00:19:10,512 --> 00:19:11,471 Dojin! 290 00:19:12,514 --> 00:19:13,974 Get me the water hose! Hurry! 291 00:19:14,558 --> 00:19:16,059 Hurry up! We must back him up! 292 00:19:17,018 --> 00:19:18,019 -Here's the hose. -Okay. 293 00:19:19,896 --> 00:19:20,897 Release water! 294 00:19:32,826 --> 00:19:33,785 What the... 295 00:19:40,083 --> 00:19:41,251 Spray water. 296 00:19:41,334 --> 00:19:42,711 The fire isn't out yet? 297 00:19:42,794 --> 00:19:44,629 -Spray water on me. -Got it. 298 00:19:45,463 --> 00:19:46,756 Everyone, move aside. 299 00:19:54,848 --> 00:19:55,724 Gosh, I'm exhausted. 300 00:20:02,814 --> 00:20:06,526 Even if a fire isn't extinguished, every firefighter must be able to escape. 301 00:20:06,776 --> 00:20:08,361 You know that's our station's rule. 302 00:20:08,445 --> 00:20:11,573 I saw something suspicious inside, Chief. 303 00:20:12,032 --> 00:20:14,284 From the fire at the parking lot earlier to this one, 304 00:20:14,367 --> 00:20:16,494 I saw a star-shaped flame near the ignition points. 305 00:20:17,078 --> 00:20:18,747 My bodycam must've captured it. 306 00:20:18,830 --> 00:20:20,957 Jihoon, bring me my camera. 307 00:20:21,041 --> 00:20:21,875 Okay. 308 00:20:22,500 --> 00:20:24,127 Dojin. It got all burned. 309 00:20:24,211 --> 00:20:25,045 What? 310 00:20:26,922 --> 00:20:28,924 Darn it. This is driving me crazy. 311 00:20:29,090 --> 00:20:31,843 Dojin, are you that reckless? 312 00:20:31,927 --> 00:20:34,721 Today's fire incidents have something in common, Chief. 313 00:20:34,804 --> 00:20:36,514 What if something happens to you? 314 00:20:39,684 --> 00:20:41,269 Gosh, seriously. 315 00:20:42,062 --> 00:20:44,606 Return to the base. This is an order. 316 00:20:48,568 --> 00:20:49,569 Let's go back. 317 00:20:50,528 --> 00:20:51,571 Okay. 318 00:20:56,451 --> 00:21:00,622 Coffee at the firehouse is the best on a tough day like today. 319 00:21:02,165 --> 00:21:03,541 Thank you for the coffee. 320 00:21:06,711 --> 00:21:08,380 Hey, Myeongpil. 321 00:21:08,463 --> 00:21:11,549 Earlier when the fire broke out at Dochoon Villa and the septic tank, 322 00:21:11,633 --> 00:21:14,261 did anyone say they saw a strange mark at the fire? 323 00:21:14,344 --> 00:21:16,972 A mark at the fire? I didn't even ask such a question. 324 00:21:18,807 --> 00:21:20,100 I saw something odd. 325 00:21:21,434 --> 00:21:25,230 I saw the same star mark during the two fire incidents. 326 00:21:27,565 --> 00:21:29,067 I have a bad feeling. 327 00:21:31,319 --> 00:21:34,322 If someone committed serial arson... 328 00:21:34,406 --> 00:21:35,991 That's too far-fetched. 329 00:21:36,074 --> 00:21:38,910 This isn't serial murder. Why would an arson case have a signature mark? 330 00:21:39,411 --> 00:21:42,914 He's right. You probably saw it wrong. 331 00:21:43,498 --> 00:21:44,582 Chief. 332 00:21:44,666 --> 00:21:48,420 The Dochoon Villa fire was at 10 a.m., the hot dog truck fire was at 1 p.m., 333 00:21:48,503 --> 00:21:50,297 and the septic tank fire was at 4 p.m. 334 00:21:50,380 --> 00:21:52,507 There was a fire every three hours. 335 00:21:52,799 --> 00:21:53,675 Isn't that strange? 336 00:21:54,384 --> 00:21:56,511 As you claim, 337 00:21:56,594 --> 00:22:00,056 if today's fire cases are serial arson that was committed every three hours, 338 00:22:00,140 --> 00:22:03,059 another fire may break out after three hours. 339 00:22:03,268 --> 00:22:05,812 The last explosion was at 4 p.m. 340 00:22:05,895 --> 00:22:07,731 So we can expect the next one to be at 7 p.m.... 341 00:22:09,232 --> 00:22:10,567 There's less than a minute left. 342 00:22:19,159 --> 00:22:20,368 It's seven o'clock sharp. 343 00:22:27,500 --> 00:22:28,710 Nothing's happening. 344 00:22:29,961 --> 00:22:31,796 Not you too, Seol. 345 00:22:31,880 --> 00:22:33,965 You got me anxious for nothing. 346 00:22:35,133 --> 00:22:36,718 I vant to suck your blood! 347 00:22:38,595 --> 00:22:39,554 Hello. 348 00:22:40,180 --> 00:22:42,432 What are you doing here, Maengpil? 349 00:22:42,515 --> 00:22:44,934 Let's go. We got a call from Muyeong-dong. 350 00:22:45,518 --> 00:22:46,895 -Really? -Muyeong-dong? 351 00:22:49,314 --> 00:22:50,148 Is it a fire? 352 00:22:50,940 --> 00:22:52,192 No, it's not. 353 00:22:53,109 --> 00:22:56,654 A stray cat died. I'm just here to get this brat. 354 00:22:56,738 --> 00:22:59,699 -Oh, come on. -Mr. Baek, seriously... 355 00:22:59,783 --> 00:23:00,992 Jeez. Seriously. 356 00:23:01,076 --> 00:23:02,619 -Seriously. -Just where have you been? 357 00:23:02,702 --> 00:23:04,871 You were nowhere to be seen all day. 358 00:23:04,954 --> 00:23:06,623 You can't even grab the situation, can you? 359 00:23:06,706 --> 00:23:09,626 I'm sorry. Our Mr. Baek Cham is just too dense. 360 00:23:09,709 --> 00:23:11,836 -Come on. Let's go. -Well, then. 361 00:23:11,920 --> 00:23:13,463 -Bye. -Get back to work. 362 00:23:13,546 --> 00:23:14,506 -Bye. -Keep up the work! 363 00:23:14,589 --> 00:23:15,423 Okay, bye. 364 00:23:16,424 --> 00:23:17,675 Dojin. 365 00:23:18,009 --> 00:23:21,763 At least, no one lost their life. That's a good thing. 366 00:23:21,846 --> 00:23:24,224 A good thing? Why is it a good thing, you punk? 367 00:23:24,933 --> 00:23:26,893 Because people weren't around? 368 00:23:26,976 --> 00:23:30,480 If the fire had spread, it would've been a disaster. Got that? 369 00:23:31,272 --> 00:23:32,399 Okay. 370 00:23:40,365 --> 00:23:43,284 DOCHOON VILLA FIRE SCENE THE FIRE BROKE OUT AT 10:00 371 00:23:43,368 --> 00:23:44,994 All the memory chips must've been burned. 372 00:23:45,078 --> 00:23:47,372 Every dashcam here is dead. 373 00:23:47,455 --> 00:23:49,374 It's going to be an insurance showdown. 374 00:23:49,457 --> 00:23:51,668 Too many cars have been damaged. Darn it. 375 00:23:52,460 --> 00:23:55,213 Before they get into conflicts, we need to find the cause 376 00:23:55,296 --> 00:23:56,631 -and tell them what happened. -Yes. 377 00:23:56,714 --> 00:23:59,551 Aside from the others, a cigarette butt caused this one for sure. 378 00:24:00,260 --> 00:24:03,805 We already got a statement that people often smoked here. 379 00:24:03,888 --> 00:24:05,056 Okay. 380 00:24:08,893 --> 00:24:10,437 -Yeah? -Anna. 381 00:24:10,520 --> 00:24:13,106 Please let me know when the forensic result is out. 382 00:24:13,189 --> 00:24:14,441 Okay, Dojin. 383 00:24:14,524 --> 00:24:19,362 MIJOONG APARTMENTS SEPTIC TANK FIRE SCENE THE FIRE BROKE OUT AT 16:00 384 00:24:22,490 --> 00:24:23,533 Gosh. 385 00:24:26,035 --> 00:24:28,455 Don't miss even a tiny detail. 386 00:24:28,538 --> 00:24:30,165 Be meticulous, okay? 387 00:24:32,667 --> 00:24:34,002 Be thorough! 388 00:24:34,919 --> 00:24:37,297 -Goodness. -Gosh. 389 00:24:37,380 --> 00:24:38,923 Oh, no. It got burned badly. 390 00:24:39,382 --> 00:24:41,217 Everything's burned. 391 00:24:41,301 --> 00:24:43,761 Too bad it all got burned. 392 00:24:44,429 --> 00:24:46,055 There's no trace of arson. 393 00:24:46,639 --> 00:24:47,599 MUYEONG-DONG FIRE CASES BRIEFING 394 00:24:47,682 --> 00:24:49,684 Except that they all happened on the same day, 395 00:24:50,185 --> 00:24:52,145 they are common fire cases. 396 00:24:53,313 --> 00:24:57,108 You're concluding all three cases as accidents, not arson? Why? 397 00:24:57,192 --> 00:24:58,318 I'm glad you're here. 398 00:24:58,818 --> 00:25:01,571 We investigated the sites meticulously, 399 00:25:01,654 --> 00:25:03,323 but it was too obvious. 400 00:25:03,406 --> 00:25:04,949 Well, so it seems 401 00:25:05,033 --> 00:25:08,161 that a cigarette butt started the fire by burning the trash at Dochoon Villa. 402 00:25:08,453 --> 00:25:09,287 For the septic tank, 403 00:25:09,370 --> 00:25:11,748 an air exhauster adjusting the methane pressure malfunctioned. 404 00:25:12,624 --> 00:25:14,250 What about the hot dog truck? 405 00:25:14,834 --> 00:25:16,794 We haven't found that cause yet, 406 00:25:16,878 --> 00:25:19,964 but it will be concluded as an unknown cause for now. 407 00:25:20,048 --> 00:25:22,217 I heard the truck had a temperature control device. 408 00:25:22,300 --> 00:25:24,385 It's quite mysterious. 409 00:25:25,470 --> 00:25:27,180 What are you talking about? 410 00:25:27,263 --> 00:25:29,474 You aren't going to write that on the report. 411 00:25:29,974 --> 00:25:31,476 Every fire has a cause. 412 00:25:31,559 --> 00:25:33,686 More than ten people saw it in broad daylight. 413 00:25:34,270 --> 00:25:36,731 And it was captured on a CCTV camera. 414 00:25:37,607 --> 00:25:39,526 Play the footage for him. 415 00:25:39,609 --> 00:25:40,443 Okay. 416 00:25:41,611 --> 00:25:43,613 YUMMY HOT DOG, FOOD TRUCK 417 00:25:45,823 --> 00:25:46,866 Happy now? 418 00:25:48,701 --> 00:25:49,869 This can't be. 419 00:25:52,121 --> 00:25:54,749 I saw the signature mark left by the arsonist. 420 00:25:55,166 --> 00:25:57,585 This is highly likely to be serial arson. 421 00:25:57,669 --> 00:25:59,128 Hey, don't overact. 422 00:25:59,754 --> 00:26:01,631 An arsonist isn't a serial murderer. 423 00:26:02,215 --> 00:26:05,343 How would they leave a signature mark at a burning scene? 424 00:26:05,426 --> 00:26:06,719 And it-- 425 00:26:06,803 --> 00:26:08,972 I risked myself to go in there and saw it! 426 00:26:09,639 --> 00:26:11,140 You shouldn't investigate this poorly. 427 00:26:11,724 --> 00:26:14,102 Are you disregarding my statement? 428 00:26:14,185 --> 00:26:15,937 That's not it, Dojin. 429 00:26:16,020 --> 00:26:17,855 Your camera got burned, right? 430 00:26:17,939 --> 00:26:19,065 Hey. 431 00:26:20,400 --> 00:26:21,609 Are you a police officer? 432 00:26:21,693 --> 00:26:24,195 Your job is to extinguish a fire and it ends there. 433 00:26:24,571 --> 00:26:26,281 Leave this to the police. 434 00:26:26,364 --> 00:26:27,824 At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m. 435 00:26:27,907 --> 00:26:30,410 This person caused three fire cases every three hours each. 436 00:26:30,493 --> 00:26:31,911 This guy is something. 437 00:26:31,995 --> 00:26:34,539 And you're going to just conclude it without caring to catch them. 438 00:26:34,664 --> 00:26:35,915 So how can I sit back and watch? 439 00:26:37,500 --> 00:26:40,253 What did you just say? "Just conclude it without caring"? 440 00:26:41,004 --> 00:26:42,046 Hey, Bong Dojin! 441 00:26:42,797 --> 00:26:44,507 You crossed the line here! 442 00:26:51,180 --> 00:26:52,348 Where's the evidence? 443 00:26:53,182 --> 00:26:54,892 You collected the carbide and wires 444 00:26:54,976 --> 00:26:57,145 -at the scenes, right? -Of course, Dojin. 445 00:26:58,605 --> 00:27:00,148 You'll close the case, right? 446 00:27:00,732 --> 00:27:02,525 Then the fire crew will take the evidence. 447 00:27:02,609 --> 00:27:03,985 Suit yourself, punk. 448 00:27:14,454 --> 00:27:16,664 Dojin, do you have to go this far? 449 00:27:17,165 --> 00:27:20,209 Hand all the evidence to Ms. Yun at NFS. Everything including the oil container. 450 00:27:25,923 --> 00:27:29,469 Where are you going, Dojin? We haven't gotten a call. 451 00:27:30,678 --> 00:27:31,929 I'm off on patrol. 452 00:28:14,222 --> 00:28:17,725 Hello, Ms. Yun. I'd like to find a connection between the fire cases. 453 00:28:18,309 --> 00:28:20,436 No one died, so an autopsy can't be done. 454 00:28:21,604 --> 00:28:23,940 Every resident inhaled smoke, right? 455 00:28:24,190 --> 00:28:26,693 -Yes. -Are they still hospitalized? 456 00:28:27,402 --> 00:28:28,528 Probably. 457 00:28:44,669 --> 00:28:46,421 -Chief. -Hey. 458 00:28:47,422 --> 00:28:48,589 What are you doing here? 459 00:28:49,716 --> 00:28:51,092 I'm out to meet someone. 460 00:28:53,886 --> 00:28:55,847 At the playground at 3 a.m.? 461 00:28:55,930 --> 00:28:58,599 Oh, right. Is it already that time? 462 00:28:59,892 --> 00:29:02,061 It's late. Go home soon. 463 00:29:02,145 --> 00:29:03,187 Okay. 464 00:29:05,982 --> 00:29:06,941 Dojin. 465 00:29:07,900 --> 00:29:08,735 Yes? 466 00:29:18,536 --> 00:29:22,123 I get that you were born to be a firefighter. 467 00:29:22,915 --> 00:29:26,502 But sometimes, I feel like you hate arsonists too much. 468 00:29:28,755 --> 00:29:31,466 I heard you got an argument with Mr. Baek. 469 00:29:37,472 --> 00:29:40,975 "There's only a slight difference between a firefighter and an arsonist." 470 00:29:44,312 --> 00:29:45,772 Do you think it's true? 471 00:29:46,063 --> 00:29:49,358 Happy birthday to you 472 00:29:49,442 --> 00:29:52,737 Happy birthday to you 473 00:29:52,820 --> 00:29:54,238 Happy birthday to you... 474 00:29:55,948 --> 00:29:57,116 Stop! 475 00:30:14,217 --> 00:30:16,969 You can't control fire. 476 00:30:17,053 --> 00:30:19,847 Dojin, help me! Dojin! 477 00:30:52,588 --> 00:30:56,968 After that day, I promised myself that I'd never run away. 478 00:31:06,727 --> 00:31:08,437 But even after becoming a firefighter, 479 00:31:09,313 --> 00:31:12,400 I broke that promise too many times. 480 00:31:21,242 --> 00:31:22,368 What happened to your friend? 481 00:31:26,956 --> 00:31:29,083 He got a scar that would last forever. 482 00:31:31,586 --> 00:31:33,337 I understand how you feel. 483 00:31:36,382 --> 00:31:38,009 But about this fire case... 484 00:31:44,390 --> 00:31:47,184 We need to go along with the police. 485 00:31:48,477 --> 00:31:51,606 You said exactly the same thing during the Next Studio fire case. 486 00:31:53,441 --> 00:31:55,401 I don't want to make the same mistake. 487 00:31:58,821 --> 00:32:00,990 Let's go. I'll drive you home. 488 00:32:03,159 --> 00:32:05,828 TAEWON GENERAL HOSPITAL 489 00:32:07,747 --> 00:32:09,916 -Thank you. -We collected their blood at the ER, 490 00:32:09,999 --> 00:32:11,542 and we still have their blood samples. 491 00:32:11,626 --> 00:32:14,378 That's good. It will help find the arsonist. 492 00:32:15,004 --> 00:32:16,672 Thank you for your cooperation, Dr. Cha. 493 00:32:20,092 --> 00:32:22,511 What? Aren't you the firefighters who rescued us? 494 00:32:23,971 --> 00:32:25,806 These men helped us evacuate. 495 00:32:26,474 --> 00:32:28,559 Gosh, they were admirable. 496 00:32:28,726 --> 00:32:32,104 When they sprayed water, it was no joke. 497 00:32:32,188 --> 00:32:33,773 Thank you for rescuing us. 498 00:32:34,023 --> 00:32:38,361 -Thank you. -No, the paramedics did the rescuing. 499 00:32:39,570 --> 00:32:41,572 -Thank you. -Don't mention it. 500 00:32:42,073 --> 00:32:43,240 Good day. 501 00:32:43,824 --> 00:32:45,868 The blood samples of the patients from Dochoon Villa. 502 00:32:46,744 --> 00:32:48,454 This is enough. 503 00:32:49,121 --> 00:32:51,374 -I'll call you when the result is out. -Okay. 504 00:32:57,922 --> 00:32:59,799 -Ma'am. -Hello. 505 00:32:59,882 --> 00:33:03,219 -I made these at home... -Was Hyunseo transferred here? 506 00:33:03,302 --> 00:33:05,805 Her hospital fees are to be covered here. 507 00:33:06,389 --> 00:33:07,390 I see. 508 00:33:07,890 --> 00:33:09,892 -Thank you. -Didn't know you had such a system. 509 00:33:09,976 --> 00:33:12,311 No, the donation is from an individual. 510 00:33:12,395 --> 00:33:13,604 An individual? 511 00:33:16,941 --> 00:33:17,984 It's so good. 512 00:33:18,067 --> 00:33:20,152 Try this sirutteok too. 513 00:33:20,236 --> 00:33:21,278 Thank you. 514 00:33:21,362 --> 00:33:23,280 -You can share it. -Thank you. 515 00:33:23,364 --> 00:33:24,532 -Let's go. -Okay. 516 00:33:33,624 --> 00:33:35,376 SEPTIC TANK FIRE, HOT DOG TRUCK FIRE, DOCHOON VILLA FIRE 517 00:33:45,177 --> 00:33:46,554 This is driving me crazy. 518 00:33:51,851 --> 00:33:53,102 He resigned. 519 00:33:53,728 --> 00:33:55,062 He said he'll quit being a cop. 520 00:33:55,146 --> 00:33:56,605 I told you to stop! 521 00:33:57,606 --> 00:33:59,191 You're a police officer, not a killer! 522 00:34:08,909 --> 00:34:11,078 URGENT SALE CHEAPER THAN MARKET PRICE 523 00:34:11,162 --> 00:34:15,082 Hi, Myeongpil. Has Jindo Dog's resignation been accepted? 524 00:34:15,166 --> 00:34:17,835 No, probably not yet. 525 00:34:17,918 --> 00:34:19,295 Really? 526 00:34:20,212 --> 00:34:22,715 Tell me if you can think of any place he may be. 527 00:34:23,549 --> 00:34:27,511 Detective Jin once said he held a funeral 528 00:34:27,928 --> 00:34:29,722 for Hyunseo with her toes. 529 00:35:04,673 --> 00:35:06,300 This was Hyunseo's condolence tree. 530 00:35:08,135 --> 00:35:09,929 I planted this when she wasn't even dead. 531 00:35:11,680 --> 00:35:12,848 Stop drinking. 532 00:35:14,517 --> 00:35:15,768 Why should I? 533 00:35:18,479 --> 00:35:21,148 You didn't sell that house in hopes for Hyunseo to come back. 534 00:35:22,942 --> 00:35:24,777 Buy that house. I'll offer a good price. 535 00:35:30,074 --> 00:35:32,118 Three fire cases broke out in Taewon. 536 00:35:32,201 --> 00:35:33,786 Every three hours each. 537 00:35:36,914 --> 00:35:38,415 You're good at investigating a fire. 538 00:35:46,006 --> 00:35:47,424 Did you pay for Hyunseo's treatment? 539 00:35:54,348 --> 00:35:56,809 Since when were you so considerate of victims? 540 00:36:04,900 --> 00:36:07,194 Empathizing with victims and giving them comfort... 541 00:36:08,946 --> 00:36:11,073 Let the others handle that. 542 00:36:11,907 --> 00:36:14,785 It suits you better to raise hell against criminals and make them pay. 543 00:36:16,120 --> 00:36:17,246 That's how Jindo Dog is. 544 00:36:23,794 --> 00:36:26,630 Serial killers are the worst kind of criminals you catch. 545 00:36:29,383 --> 00:36:31,510 To firefighters, serial arsonists are the worst. 546 00:36:35,097 --> 00:36:38,100 Murderers at least hide and rest when they get tired. 547 00:36:39,560 --> 00:36:40,853 But arson is different. 548 00:36:42,188 --> 00:36:45,608 Fire never dies as long as there's oxygen. 549 00:36:53,616 --> 00:36:54,491 Take this. 550 00:36:57,453 --> 00:37:00,956 The police and the fire crew see the fire differently. You be the judge. 551 00:37:17,590 --> 00:37:18,800 FIRE DISPATCH REPORT 552 00:37:20,968 --> 00:37:23,054 The first fire broke out at 10 a.m. 553 00:37:23,721 --> 00:37:25,556 The second one broke out at 1 p.m. 554 00:37:26,974 --> 00:37:28,142 OCTOBER 8, 2022, 16:00 SATURDAY 555 00:37:28,226 --> 00:37:29,644 The third one, at 4 p.m. 556 00:37:34,148 --> 00:37:34,982 MUYEONG-DONG DEAD CAT CASE 557 00:37:35,066 --> 00:37:35,900 What is this? 558 00:37:38,861 --> 00:37:40,029 A cat died. 559 00:37:40,822 --> 00:37:42,073 At 7 p.m. 560 00:37:43,658 --> 00:37:45,827 "The landlady said she'd bury the dead cat in the yard." 561 00:37:49,372 --> 00:37:50,790 Darn it. 562 00:38:14,272 --> 00:38:15,356 What are you doing, Dojin? 563 00:38:17,233 --> 00:38:19,777 I'm having my suit washed. Are you here to do laundry? 564 00:38:19,861 --> 00:38:21,821 -Yes. -Give it to me. I'll do it. 565 00:38:21,904 --> 00:38:23,573 No, I can... 566 00:38:23,656 --> 00:38:25,199 I'll do it. 567 00:38:27,994 --> 00:38:29,078 Seol. 568 00:38:29,912 --> 00:38:33,082 Do you also think I'm going overboard? 569 00:38:34,709 --> 00:38:37,170 Bulldozer knows the best about fire. 570 00:38:38,171 --> 00:38:41,507 But you should take care of yourself. Don't jump into a fire like that. 571 00:38:41,591 --> 00:38:43,801 A firefighter's fireproof. Their body never gets burned. 572 00:38:46,804 --> 00:38:48,931 -Did you check all the pockets? -Of course. 573 00:38:50,349 --> 00:38:51,350 There's something inside. 574 00:38:51,434 --> 00:38:52,643 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 575 00:38:52,727 --> 00:38:53,561 What is this? 576 00:38:54,645 --> 00:38:57,481 Myeongpil told me earlier to hand this to him. 577 00:38:59,734 --> 00:39:01,027 I see. 578 00:39:03,988 --> 00:39:06,407 TAEWON POLICE STATION 579 00:39:07,325 --> 00:39:08,743 -Gosh. -Gosh, you startled me. 580 00:39:08,826 --> 00:39:10,328 We have a call. A pervert showed up. 581 00:39:10,494 --> 00:39:13,080 A pervert showed up now that Jindo Dog's gone. 582 00:39:13,164 --> 00:39:15,041 -Okay, let's go. -What's with this town lately? 583 00:39:15,124 --> 00:39:16,751 Jeez. Let's hurry. 584 00:39:16,834 --> 00:39:20,713 I felt bad for the cat and buried it in the yard, you darn pervert. 585 00:39:20,796 --> 00:39:22,590 You're mistaken, ladies. 586 00:39:22,715 --> 00:39:25,760 -No, you tried to dig it up. -You're unbelievable. 587 00:39:25,843 --> 00:39:27,094 -Right. -Exactly. 588 00:39:27,303 --> 00:39:29,889 -How could you dig it up? -Over here. 589 00:39:29,972 --> 00:39:31,807 -Arrest this darn pervert. -What were you doing? 590 00:39:31,891 --> 00:39:33,434 Sir, why did you... What the... 591 00:39:33,517 --> 00:39:35,561 -In the middle of the night, at that. -Detective Jin? 592 00:39:36,520 --> 00:39:38,814 Jindo Dog, what are you doing here? 593 00:39:39,398 --> 00:39:41,609 Isn't it obvious? I'm working to catch a culprit. 594 00:39:41,692 --> 00:39:42,902 Why would you? 595 00:39:43,444 --> 00:39:46,322 You're back. Our mutt is back. 596 00:39:46,405 --> 00:39:49,158 Get off me. Were you happy without me? 597 00:39:49,283 --> 00:39:51,035 -No. -Why, you little... 598 00:39:53,496 --> 00:39:55,206 This is Jin Hogae. Can I meet you now? 599 00:39:55,915 --> 00:39:58,668 -Oh, well, he's not a bad guy. -What's going on? 600 00:39:58,751 --> 00:39:59,877 He's not a bad guy. 601 00:39:59,961 --> 00:40:02,838 -He's not? -He was on a stakeout. 602 00:40:03,172 --> 00:40:06,175 -We'll clean that for you later. -Sure. 603 00:40:06,259 --> 00:40:08,344 -Goodbye. -Goodbye. 604 00:40:19,438 --> 00:40:21,190 -Hi. -Hi. 605 00:40:22,483 --> 00:40:24,443 What's with this mood between you? 606 00:40:25,027 --> 00:40:26,487 Cooperating. Follow me. 607 00:40:29,448 --> 00:40:31,701 The NFS doesn't usually conduct autopsies on animals. 608 00:40:32,785 --> 00:40:34,537 Do what you can to get a warrant. 609 00:40:35,830 --> 00:40:36,956 Let's see. 610 00:40:55,683 --> 00:40:56,559 What's that? 611 00:40:56,642 --> 00:40:57,768 The stomach. 612 00:40:58,019 --> 00:41:02,064 If a stray cat dies, it's most likely that it ate something bad. 613 00:41:12,783 --> 00:41:15,036 What is she doing? Why is she smelling it? 614 00:41:15,119 --> 00:41:16,746 Is she trying to eat it? 615 00:41:18,372 --> 00:41:19,290 Jeez, I hate this. 616 00:41:24,378 --> 00:41:26,839 You came back for this cat case? 617 00:41:27,548 --> 00:41:28,966 Don't underestimate this case. 618 00:41:30,509 --> 00:41:31,594 Ms. Yun. 619 00:41:31,677 --> 00:41:33,179 -Is it out? -Is the result out? 620 00:41:35,598 --> 00:41:37,892 You two are quite compatible. 621 00:41:41,020 --> 00:41:44,899 This cat ate some kind of bread and toluene right before it died. 622 00:41:44,982 --> 00:41:46,901 TOLUENE: COLORLESS LIQUID THAT IS HIGHLY FLAMMABLE 623 00:41:46,984 --> 00:41:49,362 Toluene? That's a flammable substance. 624 00:41:49,445 --> 00:41:52,323 It's highly flammable and easy to start a fire even with a small spark. 625 00:41:52,865 --> 00:41:56,243 It died of acute poisoning, so I think it had a lot of toluene. 626 00:41:56,327 --> 00:41:59,663 Toluene acute poisoning... Quite unusual for a stray cat's death. 627 00:41:59,747 --> 00:42:01,916 No, what's unusual is something else. 628 00:42:02,708 --> 00:42:04,335 Officer Bong requested the analysis 629 00:42:04,460 --> 00:42:07,755 on the blood samples of the patients who inhaled smoke during the Villa fire. 630 00:42:07,838 --> 00:42:09,006 A by-product 631 00:42:09,840 --> 00:42:11,926 of toluene combustion was found from these. 632 00:42:14,011 --> 00:42:15,179 What about the carbide? 633 00:42:15,262 --> 00:42:18,224 I did some target detection, and all the pyrolysis by-products 634 00:42:18,307 --> 00:42:20,017 from the fire at Dochoon Villa's parking lot 635 00:42:20,101 --> 00:42:21,685 and the septic tank at Mijoong Apartments 636 00:42:22,353 --> 00:42:25,022 had hydrocarbon, which is characteristic of toluene combustion. 637 00:42:25,439 --> 00:42:28,317 All the fire cases are related to toluene. 638 00:42:28,984 --> 00:42:33,572 Does it mean that the dead cat has something to do with the arson? 639 00:42:34,532 --> 00:42:35,991 It's plausible. 640 00:42:36,575 --> 00:42:37,410 What... 641 00:42:38,577 --> 00:42:39,954 How did you know? 642 00:42:40,037 --> 00:42:41,789 Three cases every three hours each. 643 00:42:41,872 --> 00:42:44,959 The last case was at 4 p.m., so 3 hours after that was 7 p.m. 644 00:42:45,459 --> 00:42:47,878 The dead cat was reported at that time. 645 00:42:47,962 --> 00:42:49,505 I told you not to underestimate that. 646 00:42:49,588 --> 00:42:51,966 Move. Let's go to the scene. 647 00:42:56,971 --> 00:42:58,305 Jindo Dog hasn't lost his touch. 648 00:43:00,558 --> 00:43:04,770 I hear cats sleep over here from time to time. 649 00:43:06,856 --> 00:43:10,151 Those stray cats made a mess with this toilet paper. 650 00:43:10,776 --> 00:43:13,028 -Hey! -What? 651 00:43:13,112 --> 00:43:15,197 Must you ask? You were about to damage the scene. 652 00:43:15,781 --> 00:43:16,615 What? 653 00:43:19,076 --> 00:43:20,327 The cat didn't do this. 654 00:43:20,411 --> 00:43:22,621 What? Then who unraveled the roll? 655 00:43:22,705 --> 00:43:24,081 -The arsonist. -The arsonist. 656 00:43:26,000 --> 00:43:28,586 See? I said they were compatible. 657 00:43:30,129 --> 00:43:31,881 This must be what killed the cat. 658 00:43:37,344 --> 00:43:38,345 It's toluene, right? 659 00:43:39,138 --> 00:43:40,097 Yes, it is. 660 00:43:41,056 --> 00:43:43,309 Toluene in sponge cake. 661 00:43:43,392 --> 00:43:44,560 That's creative. 662 00:43:45,352 --> 00:43:47,104 Sponge cake has lots of air layers. 663 00:43:47,188 --> 00:43:50,900 And it won't change shape even if a liquid is injected, which won't raise suspicion. 664 00:43:51,650 --> 00:43:53,319 DOJINL They made a trailer with toilet paper 665 00:43:53,402 --> 00:43:55,029 that had a flammable substance on it. 666 00:43:55,112 --> 00:43:59,074 TRAILER: A DEVICE TO SPREAD A FIRE FROM ONE PLACE TO ANOTHER 667 00:44:02,286 --> 00:44:04,038 The stray cat ruined their plan. 668 00:44:04,538 --> 00:44:08,042 What a complicated way to start a fire. They could've just done it. 669 00:44:08,125 --> 00:44:10,586 Woo Miyoung got a burn on her hand. Don't you remember? 670 00:44:10,920 --> 00:44:12,421 It was to protect themselves. 671 00:44:12,505 --> 00:44:14,840 Still, the trailer was a little too long. 672 00:44:14,924 --> 00:44:16,842 That way, they could start a fire from far away 673 00:44:16,926 --> 00:44:18,886 and delay the CCTV tracing time. 674 00:44:20,429 --> 00:44:23,307 And toilet paper can be burned completely, leaving no evidence. 675 00:44:25,768 --> 00:44:28,354 What happened to him while I was away? 676 00:44:30,606 --> 00:44:31,440 I found it. 677 00:44:33,901 --> 00:44:35,528 The arsonist's signature mark. 678 00:44:37,613 --> 00:44:39,240 This place was for the fourth arson. 679 00:44:40,533 --> 00:44:42,660 They even left a signature mark? 680 00:44:43,035 --> 00:44:44,245 I think they were targeting. 681 00:44:44,328 --> 00:44:45,955 What do you mean? 682 00:44:46,038 --> 00:44:49,375 Only the firefighter who first responded at the scene could see this mark. 683 00:44:49,792 --> 00:44:51,252 Someone like you, Bulldozer. 684 00:44:51,919 --> 00:44:54,463 Does anyone hold grudges against you? 685 00:45:03,514 --> 00:45:07,226 Even for serial murders, those who leave signature marks are the worst lunatics. 686 00:45:07,393 --> 00:45:09,520 Yes, they're damn psychos. 687 00:45:09,853 --> 00:45:13,524 But don't you think the scale has been relatively small for someone like that? 688 00:45:13,607 --> 00:45:16,777 It must've been a warm-up so far. He hasn't even started yet. 689 00:45:16,860 --> 00:45:19,530 Bastards like this one never stop. They only do worse. 690 00:45:19,613 --> 00:45:21,407 Jeez, I wanted to leave quietly. 691 00:45:21,532 --> 00:45:23,200 I guess I have to catch this bastard first. 692 00:45:24,535 --> 00:45:27,413 What are you going to do if he starts a fire again before you catch him? 693 00:45:28,038 --> 00:45:28,872 You don't trust me? 694 00:45:30,791 --> 00:45:31,750 Where are you going? 695 00:45:32,710 --> 00:45:33,711 On patrol. 696 00:45:33,794 --> 00:45:35,546 You do that all the time. It must be tough. 697 00:45:35,629 --> 00:45:38,132 -Gosh. -Always beware of fire. 698 00:45:38,215 --> 00:45:40,342 Firefighters are obsessive. It's in their nature. 699 00:45:40,426 --> 00:45:41,760 What's the use of going on patrol? 700 00:45:41,844 --> 00:45:43,637 The culprit won't stop until they're caught. 701 00:45:46,473 --> 00:45:47,766 You want to bring it on? 702 00:45:51,729 --> 00:45:53,063 Let's forget it and just go. 703 00:46:03,032 --> 00:46:04,867 MUYEONG-RO 10-20-GIL CCTV FOOTAGE 1 ...39-GIL CCTV FOOTAGE 1 704 00:46:09,622 --> 00:46:10,539 Jeez. 705 00:46:10,623 --> 00:46:12,916 What are you doing? It was hard for us to get this footage. 706 00:46:13,000 --> 00:46:14,460 The footage is no use. 707 00:46:17,296 --> 00:46:18,213 All right. 708 00:46:19,632 --> 00:46:22,635 A serial killer leaves a crime scene as soon as he's done. 709 00:46:23,344 --> 00:46:26,680 But a serial arsonist doesn't leave a crime scene. Why? 710 00:46:28,849 --> 00:46:30,351 They want to watch the fire. 711 00:46:31,352 --> 00:46:33,896 Arson is a crime that takes a long time. 712 00:46:33,979 --> 00:46:35,981 It doesn't end until a fire is extinguished. 713 00:46:36,398 --> 00:46:38,859 In this case... Hand me a pen. 714 00:46:42,655 --> 00:46:45,324 Here. From Dochoon Villa 715 00:46:45,407 --> 00:46:47,534 to where the cat was killed, we have four targets. 716 00:46:47,618 --> 00:46:48,786 Now what should we do? 717 00:46:49,370 --> 00:46:50,871 Should I check if any numbers overlap? 718 00:46:50,954 --> 00:46:52,373 There you go. Get started. 719 00:46:52,456 --> 00:46:55,626 But if you collected numbers randomly, there would be tens of thousands of them. 720 00:46:55,709 --> 00:47:00,130 Hey, the culprit is one of the whole population in Korea. 721 00:47:00,422 --> 00:47:03,384 We just narrowed it down to tens of thousands. 722 00:47:04,259 --> 00:47:05,636 Now what will you say? 723 00:47:06,303 --> 00:47:07,429 Incredible. 724 00:47:07,513 --> 00:47:08,389 There you go. 725 00:47:33,747 --> 00:47:35,124 I forgot to take something. 726 00:47:39,586 --> 00:47:42,423 -Oh, this? -No, stay seated. 727 00:47:45,342 --> 00:47:47,136 You said it wasn't late and to look for one. 728 00:47:51,557 --> 00:47:53,517 I need to find the serial arsonist. 729 00:48:03,569 --> 00:48:04,403 Take this. 730 00:48:07,948 --> 00:48:09,116 I picked it up on the way. 731 00:48:09,199 --> 00:48:11,368 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 732 00:48:12,953 --> 00:48:14,830 What if I hadn't come back? 733 00:48:17,541 --> 00:48:18,917 I knew you'd come back. 734 00:48:23,547 --> 00:48:24,590 Thanks. 735 00:48:26,592 --> 00:48:27,843 What? 736 00:48:30,929 --> 00:48:34,516 Uh... I'm just grateful. 737 00:48:36,602 --> 00:48:37,478 I see. 738 00:48:41,774 --> 00:48:42,691 Right. 739 00:48:58,165 --> 00:48:59,833 When my heart stopped beating, 740 00:49:02,753 --> 00:49:04,463 I'm glad you were with me. 741 00:49:27,528 --> 00:49:30,656 No mechanical defects were found from the oil container. 742 00:49:31,156 --> 00:49:34,159 Then the oil exceeded the ignition point due to an external cause. 743 00:49:39,248 --> 00:49:42,960 You don't think an alien shot a laser or something, do you? 744 00:49:43,961 --> 00:49:45,295 EMERGENCY MEDICAL SERVICE BONG DOJIN 745 00:49:47,589 --> 00:49:50,133 -What are you doing? -The fire broke out at 1 p.m. 746 00:49:51,218 --> 00:49:53,428 It's three hours from now. 747 00:49:53,637 --> 00:49:55,097 When the sun is high up in the sky. 748 00:49:56,098 --> 00:49:58,475 Send me the list of phone access on the day of the fire. 749 00:49:59,810 --> 00:50:01,144 Yes, send me the list. 750 00:50:02,479 --> 00:50:03,689 Yes, everything. 751 00:50:04,398 --> 00:50:05,315 That's right. 752 00:50:05,399 --> 00:50:08,193 Are we halfway through? All right, let's check again. 753 00:50:08,777 --> 00:50:09,695 What the... Hey. 754 00:50:10,404 --> 00:50:12,239 The number is 010-1234-4567... 755 00:50:12,322 --> 00:50:13,740 -What are you doing? -Jeez. 756 00:50:13,949 --> 00:50:15,242 Come here. 757 00:50:17,369 --> 00:50:19,830 YUMMY HOT DOG 758 00:50:22,875 --> 00:50:23,709 We have an hour left. 759 00:50:32,009 --> 00:50:32,926 I found one. 760 00:50:33,010 --> 00:50:35,095 It's 010-1932-0427. 761 00:50:35,178 --> 00:50:36,471 It's not the day of the fire, 762 00:50:36,555 --> 00:50:39,766 but this one visited the sites four times since two weeks before the fire. 763 00:50:39,850 --> 00:50:40,976 It was a field survey. 764 00:50:41,059 --> 00:50:42,811 I think we have to rule this number out. 765 00:50:43,395 --> 00:50:44,771 -Why? -It's a firefighter. 766 00:50:45,022 --> 00:50:46,398 What? Who is it? 767 00:50:49,568 --> 00:50:53,989 Skip this number for now, and check 010-1332-0138 first. 768 00:50:56,909 --> 00:51:00,162 LIST OF BASE STATION ACCESS 769 00:51:00,787 --> 00:51:01,788 We have the info. 770 00:51:02,539 --> 00:51:04,666 He's Cho Iljun, aged 49, 771 00:51:04,750 --> 00:51:08,003 the executive director of Madong Construction handling redevelopments. 772 00:51:08,086 --> 00:51:10,130 -...directed to voicemail. -His phone's off. 773 00:51:10,213 --> 00:51:11,965 Let's go. Anna, Madong Construction. 774 00:51:12,049 --> 00:51:13,133 Okay. 775 00:51:14,301 --> 00:51:16,511 So Mr. Cho Iljun is at the construction site? 776 00:51:16,595 --> 00:51:17,804 Then give me the address of it. 777 00:51:20,098 --> 00:51:22,392 Star Central Building in the new town of Muyeong-dong. 778 00:51:23,435 --> 00:51:24,478 Star... 779 00:51:25,062 --> 00:51:27,648 I found it. The arsonist's signature mark. 780 00:51:29,524 --> 00:51:30,943 Let's head there. 781 00:51:38,408 --> 00:51:39,242 It's 1 p.m. 782 00:51:40,410 --> 00:51:42,496 Will you measure my helmet's temperature? 783 00:51:50,003 --> 00:51:51,421 It exceeds 70 degrees Celsius. 784 00:51:52,381 --> 00:51:53,298 It's quite high. 785 00:51:53,382 --> 00:51:57,552 There are many whole glass buildings facing the south here. 786 00:51:58,637 --> 00:52:01,181 Whole glass walls reflect sunlight directly. 787 00:52:01,932 --> 00:52:04,017 Strong enough to ignite a fire? 788 00:52:04,101 --> 00:52:05,102 It's plausible. 789 00:52:05,686 --> 00:52:08,772 In England, a car melted due to sunlight reflection. 790 00:52:09,606 --> 00:52:12,109 If something is installed on a wall, 791 00:52:12,776 --> 00:52:15,904 changing the angle itself can maximize the amount of sunlight. 792 00:52:16,655 --> 00:52:18,073 To the point of boiling oil. 793 00:52:18,156 --> 00:52:21,368 This fire is arson with intent that was thoroughly calculated 794 00:52:21,451 --> 00:52:22,536 including light reflection. 795 00:52:23,328 --> 00:52:25,747 Each fire broke out every three hours. 796 00:52:26,039 --> 00:52:27,833 Would it be possible to set the time? 797 00:52:27,916 --> 00:52:29,251 Yes. 798 00:52:29,626 --> 00:52:33,046 By season and time, the amount of sunshine can be estimated 799 00:52:33,130 --> 00:52:34,464 by just looking at the statistics. 800 00:52:36,049 --> 00:52:38,677 You can also find the place with the largest amount of sunshine 801 00:52:38,760 --> 00:52:39,845 if you run a simulator. 802 00:52:40,554 --> 00:52:41,638 So it's possible. 803 00:52:42,764 --> 00:52:44,099 Do you even check sunshine? 804 00:52:45,100 --> 00:52:47,561 The topic of my thesis was spontaneous combustion. 805 00:52:48,812 --> 00:52:52,315 In this case, the arson must've been committed in one of these buildings. 806 00:52:53,066 --> 00:52:56,737 But we can't search all these buildings. What should we do? 807 00:53:02,242 --> 00:53:03,201 What are you doing here? 808 00:53:03,702 --> 00:53:04,911 We're here to find the star. 809 00:53:04,995 --> 00:53:06,913 Cho Iljun's in charge of the third floor. 810 00:53:13,962 --> 00:53:15,589 -Let's follow them. -Okay. 811 00:53:18,800 --> 00:53:19,801 This is the place. 812 00:53:20,260 --> 00:53:22,596 -No one's here. -Did he run off? 813 00:53:25,932 --> 00:53:26,933 Those must be it. 814 00:53:27,601 --> 00:53:30,520 He maximized the sunlight with curved mirrors to heat the oil. 815 00:53:31,188 --> 00:53:33,690 So he did set the hot dog truck on fire from here. 816 00:53:34,274 --> 00:53:35,734 These mirrors prove it. 817 00:53:47,162 --> 00:53:49,748 Bulldozer, can you reenact it? We need clear evidence. 818 00:53:50,332 --> 00:53:51,249 Of course. 819 00:53:51,333 --> 00:53:54,294 Okay, then the warrant will be issued. Call the Forensic Team in. 820 00:53:54,377 --> 00:53:56,088 -Let's go get Cho Iljun. -Okay. 821 00:54:11,311 --> 00:54:14,648 It wasn't an alien, but it did come from above. 822 00:54:14,731 --> 00:54:16,191 You're right. 823 00:54:16,274 --> 00:54:19,736 The NFS needs someone just like you. 824 00:54:22,072 --> 00:54:24,658 The department of engineering is looking for a new fire inspector. 825 00:54:26,743 --> 00:54:27,577 Oh. 826 00:54:28,078 --> 00:54:30,664 But I prefer extinguishing a fire to inspecting it. 827 00:54:30,747 --> 00:54:32,207 You don't have to answer right away. 828 00:54:32,541 --> 00:54:34,334 Take your time considering it. 829 00:54:34,960 --> 00:54:38,880 This suggestion could change your future. 830 00:54:41,675 --> 00:54:42,509 All right. 831 00:54:42,968 --> 00:54:45,095 -Shall we get going? -Sure. 832 00:54:48,390 --> 00:54:49,391 Darn it. 833 00:54:55,480 --> 00:54:57,649 Mr. Baek, check all the footage near Cho Iljun's house. 834 00:54:57,732 --> 00:54:58,859 This bastard ran off. 835 00:54:58,942 --> 00:55:02,445 He may be crazy, but he won't commit another arson with all the night patrol. 836 00:55:02,529 --> 00:55:05,991 Do you know why lunatics are crazy? Because they're unpredictable. 837 00:55:07,325 --> 00:55:08,160 Darn it. 838 00:55:14,457 --> 00:55:17,669 The arsonist has been specified, so we can leave the rest to Jindo... 839 00:55:18,253 --> 00:55:20,672 I mean, to the police. 840 00:55:21,047 --> 00:55:22,174 But are you patrolling again? 841 00:55:23,300 --> 00:55:25,135 Firefighters must always be cautious. 842 00:55:36,104 --> 00:55:36,938 What are you doing? 843 00:55:37,981 --> 00:55:39,608 Being cautious, like you said. 844 00:56:18,146 --> 00:56:20,357 See? 845 00:56:20,815 --> 00:56:23,068 The arsonist got intimidated by Bulldozer. 846 00:56:24,194 --> 00:56:27,322 It's peaceful without any calls tonight after a long time. 847 00:56:27,656 --> 00:56:29,783 You're right. It's unusual. 848 00:56:40,210 --> 00:56:42,295 Sorry. Are you okay? 849 00:56:43,588 --> 00:56:45,924 -I'm okay. -Sorry. 850 00:56:47,884 --> 00:56:49,135 That startled me. 851 00:56:55,976 --> 00:56:59,020 We must get this bastard quickly before he causes another trouble. 852 00:57:23,295 --> 00:57:24,838 How pretty. 853 00:57:25,380 --> 00:57:27,173 I didn't know there was a place like this here. 854 00:57:27,257 --> 00:57:28,091 I know, right? 855 00:57:28,174 --> 00:57:29,134 Here. 856 00:57:29,634 --> 00:57:30,719 Thanks. 857 00:57:39,185 --> 00:57:41,187 It's good to be on patrol with you in a while. 858 00:57:42,856 --> 00:57:43,857 I know. 859 00:57:44,566 --> 00:57:46,860 It's been such a long time patrolling alone with you. 860 00:57:48,528 --> 00:57:49,529 You're right. 861 00:58:08,381 --> 00:58:09,466 Seol. 862 00:58:11,468 --> 00:58:12,886 I have something to tell you. 863 00:58:13,928 --> 00:58:15,055 What is it? 864 00:58:20,143 --> 00:58:21,227 Well... 865 00:58:23,438 --> 00:58:24,564 The thing is... 866 00:58:28,234 --> 00:58:30,987 Dispatch for fire teams to Galmae Parking Tower in Muyeong-dong. 867 00:58:31,071 --> 00:58:33,073 Dispatch for Taewon's fire team one 868 00:58:38,703 --> 00:58:40,789 -Let's go. -You had something to tell me. 869 00:58:42,415 --> 00:58:44,542 I'll do it tomorrow. Let's go. 870 00:58:47,545 --> 00:58:50,131 Dispatch for fire teams to the parking tower in Muyeong-dong. 871 00:58:50,673 --> 00:58:53,009 Dispatch for fire teams to the parking tower in Muyeong-dong. 872 00:59:03,019 --> 00:59:05,271 Dispatch for fire teams to Galmae Parking Tower 873 00:59:05,355 --> 00:59:06,731 in Muyeong-dong safely but swiftly. 874 00:59:06,815 --> 00:59:10,151 SAFE BUT SWIFT DISPATCH (FIRE CREW JARGON) 875 00:59:12,862 --> 00:59:14,572 MUYEONG-DONG GALMAE PARKING TOWER 876 00:59:14,656 --> 00:59:15,490 Mr. Baek. 877 00:59:17,492 --> 00:59:19,828 Mr. Cho Iljun's phone got turned on just now. 878 00:59:20,245 --> 00:59:21,830 But he's located at the base station 879 00:59:21,913 --> 00:59:24,999 in Galmae Parking Tower, where a fire was reported just now. 880 00:59:25,083 --> 00:59:27,961 Another fire? This bastard starts a fire everywhere he goes. 881 00:59:28,044 --> 00:59:30,296 He did it to destroy evidence. What's the license number? 882 00:59:50,984 --> 00:59:52,569 -Are you the custodian here? -Yes. 883 00:59:52,652 --> 00:59:53,778 Do you have the floor plan? 884 00:59:53,862 --> 00:59:56,156 It must've gotten all burned. It was in there. 885 00:59:56,656 --> 00:59:59,909 What do we do about all those cars? 886 01:00:00,410 --> 01:00:02,120 Are you sure no one's inside? 887 01:00:02,203 --> 01:00:04,622 Yes, the last car entered at 10 p.m. 888 01:00:04,706 --> 01:00:06,124 We lock the building until dawn. 889 01:00:06,207 --> 01:00:07,667 -I see. -Let me go check. 890 01:00:09,127 --> 01:00:10,670 -No, wait! -No! 891 01:00:11,004 --> 01:00:12,130 Gosh, it's hot! 892 01:00:13,214 --> 01:00:14,424 -Seol. -This way. 893 01:00:14,549 --> 01:00:15,592 Move aside! It's dangerous. 894 01:00:16,384 --> 01:00:17,552 Are you okay? 895 01:00:17,635 --> 01:00:18,887 We'll take you to the ambulance. 896 01:00:18,970 --> 01:00:20,346 Dongwoo, get me the burn shield. 897 01:00:25,768 --> 01:00:26,728 It's over there. 898 01:00:29,981 --> 01:00:31,483 We can't enter through here. 899 01:00:32,025 --> 01:00:35,487 Since there's no one inside, let's focus on stopping the fire from spreading. 900 01:00:35,570 --> 01:00:36,654 -Okay, we'll try. -Good. 901 01:00:37,572 --> 01:00:38,615 -Kisoo. -Yes. 902 01:00:38,698 --> 01:00:39,657 Let's go to the rooftop. 903 01:00:39,824 --> 01:00:41,451 -Follow me with the gear and ladder. -Okay. 904 01:00:41,534 --> 01:00:43,203 -Inju, get the ladder. -Okay. 905 01:00:49,000 --> 01:00:49,918 Put it down slowly. 906 01:00:50,001 --> 01:00:51,169 -Yes, sir! -Yes, sir! 907 01:00:55,840 --> 01:00:57,383 -I'm going in, too. -No, don't. 908 01:00:57,467 --> 01:00:58,676 No, it's dangerous. 909 01:00:58,760 --> 01:01:01,137 Whatever. You stop the fire. I'll arrest the culprit inside. 910 01:01:01,638 --> 01:01:03,264 -It's dangerous. -Seol. 911 01:01:09,646 --> 01:01:11,231 -Hello. -You're here. 912 01:01:15,318 --> 01:01:16,653 -It's ready. -Hold it tightly. 913 01:01:24,994 --> 01:01:26,412 Approaching using the ladder. 914 01:01:27,080 --> 01:01:29,082 Once the advance goes over to secure the route, 915 01:01:29,165 --> 01:01:30,583 the backup should follow right away. 916 01:01:31,834 --> 01:01:32,835 I'm getting on. 917 01:02:03,157 --> 01:02:05,076 Be careful, and keep the distance. 918 01:02:27,515 --> 01:02:28,558 Connect the hoses. 919 01:03:18,650 --> 01:03:19,901 Bulldozer. 920 01:03:25,406 --> 01:03:26,240 Let's go in. 921 01:03:50,223 --> 01:03:52,475 -Backup, get ready. -Yes, ma'am. 922 01:04:15,623 --> 01:04:17,834 -The hose! -Dojin! 923 01:04:19,043 --> 01:04:20,920 -The hose. -Get the hose! 924 01:04:21,003 --> 01:04:22,046 The hose. Hurry! 925 01:04:29,554 --> 01:04:32,432 Detective Jin! 926 01:04:33,224 --> 01:04:35,476 Dojin! 927 01:04:35,560 --> 01:04:37,478 -The ladder. By the ladder... -Yes, sir! 928 01:04:47,613 --> 01:04:48,990 You had something to tell me. 929 01:04:50,032 --> 01:04:52,326 I'll do it tomorrow. Let's go. 930 01:04:52,910 --> 01:04:54,328 When my heart stopped beating, 931 01:04:57,165 --> 01:04:58,708 I'm glad you were with me. 932 01:05:10,928 --> 01:05:13,097 THE FIRST RESPONDERS 933 01:06:37,140 --> 01:06:39,887 THANK YOU FOR WATCHING THE FIRST RESPONDERS 934 01:06:43,934 --> 01:06:46,543 THE FIRST RESPONDERS WILL RETURN FOR SEASON 2 935 01:06:46,630 --> 01:06:49,903 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 936 01:06:50,607 --> 01:06:54,832 STUDIO S AND THE PRODUCTION TEAM REMEMBERS PRODUCER LEE HIM-CHAN 937 01:06:54,913 --> 01:06:59,546 STUDIO S AND THE PRODUCTION TEAM REMEMBERS PRODUCER LEE HIM-CHAN 68327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.