Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,600
Претходно...
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,719
Донаторот се откажа
пред една година.
3
00:00:04,799 --> 00:00:06,559
Во регистарот сме, Марко.
4
00:00:06,639 --> 00:00:07,879
Мора да бидеме трпеливи.
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,039
Вашата виза пристигна.
6
00:00:09,119 --> 00:00:10,839
Истечена е.
Не можеме да помогнеме.
7
00:00:10,919 --> 00:00:14,039
Види го ова. -Ќерка ти
ќе биде воодушевена, Тио.
8
00:00:14,119 --> 00:00:15,560
Јас сум само чистачка.
9
00:00:15,640 --> 00:00:17,280
Можам да помогнам ова да исчезне.
10
00:00:17,359 --> 00:00:18,679
Полицијата го пронашла
телото на Тио.
11
00:00:18,760 --> 00:00:20,559
Чистачката се уште е таму.
12
00:00:20,640 --> 00:00:22,800
Чистачката што требаше
да биде мртва?
13
00:00:24,160 --> 00:00:25,920
Ми веруваш? -Да.
14
00:00:27,079 --> 00:00:28,120
Каде го научи тоа?
15
00:00:28,199 --> 00:00:29,519
Што си ти? Докторка?
16
00:00:29,600 --> 00:00:32,079
Ако сакаш да работам
за тебе, заштити ме.
17
00:00:32,159 --> 00:00:34,000
Ти ветувам. -Тоа е таа.
18
00:00:34,079 --> 00:00:36,799
Се јавувам за преглед за Лука.
19
00:00:36,880 --> 00:00:38,520
Фала што се јави во клиниката.
20
00:00:38,600 --> 00:00:39,640
Биди подготвена.
21
00:00:39,719 --> 00:00:42,439
Ова е твојата плата
и заштитен мобилен.
22
00:00:42,520 --> 00:00:45,920
Зошто сакаш да работам за тебе?
-Затоа што не сакам да те убијам.
23
00:00:54,399 --> 00:00:56,880
Ова треба да прави врева.
24
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Доаѓа! Твојот диносаурус
сега нема шанси.
25
00:01:11,079 --> 00:01:13,200
Те средив.
26
00:01:13,280 --> 00:01:16,000
Добро, сега напиј се.
27
00:01:17,840 --> 00:01:19,480
Мора да одиме, Тони.
28
00:01:19,560 --> 00:01:20,719
Добро.
29
00:01:20,799 --> 00:01:23,840
Во ред, киткиритка, јас одам
на работа, а ти на спиење.
30
00:01:23,920 --> 00:01:25,359
Не сакам да спијам.
31
00:01:25,439 --> 00:01:30,158
Но на астронаутите им треба сон
за да бидат големи и силни.
32
00:01:30,239 --> 00:01:33,239
Во ред, мамо. -Добро.
33
00:01:34,799 --> 00:01:36,200
Добро утро, Вегас.
34
00:01:36,280 --> 00:01:39,479
Еве нешто за почеток на денот.
35
00:01:39,560 --> 00:01:42,239
Каде се моите клучеви?
Знам дека ги оставив таму.
36
00:01:42,319 --> 00:01:44,799
Кај Крис се. -Молам? Зошто?
37
00:01:44,878 --> 00:01:47,479
Само ќе се повози.
-Премногу е млад за да вози.
38
00:01:47,560 --> 00:01:49,959
Всушност, не е.
39
00:01:50,039 --> 00:01:51,640
Немам повеќе од лекот за Лука.
40
00:01:51,719 --> 00:01:53,158
Добавувачот не ми се јави.
41
00:01:53,239 --> 00:01:54,920
Да одиме кај него по работа?
42
00:01:55,000 --> 00:01:56,680
Не можеме ни на работа да одиме
43
00:01:56,759 --> 00:01:58,799
бидејќи Крис вози без дозвола.
44
00:01:58,878 --> 00:02:00,200
И ти немаш дозвола, мамо.
45
00:02:00,280 --> 00:02:02,400
Смири се.
46
00:02:02,480 --> 00:02:03,920
Ти...
47
00:02:04,000 --> 00:02:07,599
Што ти е?
Не може да возиш без мене.
48
00:02:07,680 --> 00:02:10,680
Не ми го потпишуваш формуларот
за часови за возење.
49
00:02:14,240 --> 00:02:17,680
Мамо, реков да потпишеш,
не да ја користиш како подлога.
50
00:02:17,759 --> 00:02:20,520
Сега не можам затоа
што ќе доцниме заради тебе.
51
00:02:20,599 --> 00:02:22,840
Поздрав. -Забавувајте
се на работа.
52
00:02:33,079 --> 00:02:35,639
Здраво Рони. Тони е, повторно.
53
00:02:35,719 --> 00:02:38,879
Немам од антивирусното
средство за син ми.
54
00:02:38,960 --> 00:02:41,879
Неговиот имунолошки систем е
премногу слаб. Не може без него.
55
00:02:41,960 --> 00:02:43,439
Јави ми се, те молам?
56
00:02:43,520 --> 00:02:46,719
Фала. -Уште не ти одговара?
57
00:02:46,800 --> 00:02:48,759
Да. Станува се потешко и потешко
58
00:02:48,840 --> 00:02:51,240
да се набават сите
потребни лекови.
59
00:02:51,319 --> 00:02:54,478
Да, но испитувањето со матични
клетки почнува наскоро?
60
00:02:54,560 --> 00:02:55,800
За една недела.
61
00:02:58,520 --> 00:03:00,479
Некои деца, сепак, имаат среќа.
62
00:03:00,560 --> 00:03:03,919
Ти се верува дека сите тие
подароци се за едно детиште?
63
00:03:04,599 --> 00:03:07,280
Мислиш дека ќе ја
остават тортата?
64
00:03:08,478 --> 00:03:11,120
Мислам дека имаш добра шанса.
65
00:03:13,360 --> 00:03:16,120
Девојки и момчиња,
време е за роденденот на Тими.
66
00:03:17,478 --> 00:03:18,960
На патеката 8 сме. -Бинго!
67
00:03:19,039 --> 00:03:21,800
Во женскиот тоалет има
затнат тоалет.
68
00:03:29,039 --> 00:03:32,120
Посакај ми среќа. -Со среќа.
69
00:03:44,319 --> 00:03:46,319
Има некој? Ало?
70
00:03:46,400 --> 00:03:49,159
Ало? -Да.
71
00:03:49,240 --> 00:03:51,840
Извинете, може ли да го
преслечам бебето овде?
72
00:03:51,918 --> 00:03:55,039
Во машкиот тоалет нема
масичка за пресоблекување.
73
00:03:55,360 --> 00:03:56,879
Се разбира, таму е.
74
00:03:56,960 --> 00:03:58,439
Но внимавајте. Подот е влажен.
75
00:03:58,520 --> 00:04:00,759
Благодарам.
76
00:04:02,400 --> 00:04:05,520
Што мислат да правиме
ние прогресивните татковци?
77
00:04:05,599 --> 00:04:07,199
Да ги преслекуваме децата
на покер машина?
78
00:04:07,280 --> 00:04:10,599
Може да замислиш колку
бактерии има на тие работи?
79
00:04:10,680 --> 00:04:11,599
Ужас!
80
00:04:13,960 --> 00:04:16,000
Имате ли деца?
81
00:04:16,079 --> 00:04:19,680
Да, момче. Има пет години.
82
00:04:19,759 --> 00:04:23,360
И јас. Кугла.
83
00:04:23,439 --> 00:04:24,959
Од каде си?
84
00:04:25,040 --> 00:04:27,079
Не можам да го погодам акцентот.
85
00:04:27,160 --> 00:04:29,720
Чекај. Не кажувај ми.
Ќе се обидам да погодам.
86
00:04:30,639 --> 00:04:31,800
Њу Џерси?
87
00:04:31,879 --> 00:04:34,319
Во близина. Камбоџа.
88
00:04:34,399 --> 00:04:35,920
Толку блиску.
89
00:04:36,000 --> 00:04:38,240
Знам.
90
00:04:38,319 --> 00:04:39,759
Знам. Сега е подобро.
91
00:04:39,839 --> 00:04:41,439
Извинете, морам да ги
измијам рацете.
92
00:04:41,519 --> 00:04:43,639
Можете ли? -Добро е.
93
00:04:43,720 --> 00:04:46,040
Во ред. Така.
94
00:04:48,879 --> 00:04:51,360
Здраво. Како се викаш?
95
00:04:51,439 --> 00:04:54,279
Сара. -Здраво, Сара.
96
00:04:57,399 --> 00:04:59,959
Јас сум Герет. Герет Милер.
97
00:05:00,040 --> 00:05:01,959
Тони.
98
00:05:02,040 --> 00:05:03,319
Де ла Роса.
99
00:05:07,199 --> 00:05:10,040
Сакав да ви пристапам
на безбедно место.
100
00:05:10,120 --> 00:05:11,879
Јас сум специјален агент на ФБИ.
101
00:05:12,839 --> 00:05:14,759
Имам неколку прашања за вас.
102
00:05:18,720 --> 00:05:21,399
ЧИСТАЧКАТА
103
00:05:25,000 --> 00:05:27,480
Алонзо, вашиот шеф,
вели сте работеле во магацинот
104
00:05:27,800 --> 00:05:29,439
ноќта кога Тио исчезна.
105
00:05:29,519 --> 00:05:30,959
Го познававте добро? -Не.
106
00:05:31,800 --> 00:05:33,839
Со него работев само три недели.
107
00:05:34,199 --> 00:05:37,000
Да, но бевте доволно
блиски да одите на погребот
108
00:05:37,079 --> 00:05:39,519
и да и дадете подарок
на ќерка му?
109
00:05:39,600 --> 00:05:42,800
Да. Тио беше самохран татко
110
00:05:42,879 --> 00:05:47,519
и не знаеше што да купи
на 16-годишно девојче
111
00:05:47,600 --> 00:05:49,959
и ме замоли за помош.
112
00:05:50,040 --> 00:05:52,279
Сакав да се уверам
дека ќе го добие.
113
00:06:00,800 --> 00:06:02,800
Наваму, господа.
114
00:06:05,759 --> 00:06:09,240
Добро, ова е железото
за кое што зборувавме.
115
00:06:09,319 --> 00:06:11,439
АК, АР-15, арпиџи,
116
00:06:11,519 --> 00:06:13,879
три дузини "берета".
117
00:06:25,959 --> 00:06:28,360
Знаете, најмногу снајперисти
и убијци има од Ерменија,
118
00:06:28,439 --> 00:06:31,040
повеќе отколку на кое
било друго место во светот.
119
00:06:31,120 --> 00:06:32,399
Роман е најдобар.
120
00:06:32,480 --> 00:06:34,439
Тогаш треба да
го има најдоброто.
121
00:06:34,519 --> 00:06:37,600
Каква е, Роман? -Добра.
122
00:06:43,120 --> 00:06:44,759
Без брзање, господа.
123
00:07:02,399 --> 00:07:03,519
Имаме крадец.
124
00:07:03,600 --> 00:07:05,680
Имаме ли проблем, Арманд?
125
00:07:05,759 --> 00:07:07,319
Не. Не, да одиме во
канцеларијата
126
00:07:07,399 --> 00:07:08,560
и да разговараме за бројки.
127
00:07:19,439 --> 00:07:22,360
Мислиш дека можеш да ми
дадеш помалку оружје?
128
00:07:22,439 --> 00:07:24,040
Хајак ми даде збор.
129
00:07:24,120 --> 00:07:25,879
Виктор, ми требаат
уште неколку дена.
130
00:07:25,959 --> 00:07:27,800
Водиме војна за татковината!
131
00:07:27,879 --> 00:07:30,959
Ерменија нема денови!
Секоја секунда е важна!
132
00:07:36,079 --> 00:07:37,879
Виктор, еј. Смири се.
133
00:07:37,959 --> 00:07:40,439
Не кажувај ми да се смирам!
134
00:07:40,519 --> 00:07:42,120
Немој! -Еј.
135
00:07:42,199 --> 00:07:44,040
Не, не, не, не.
136
00:07:50,639 --> 00:07:52,519
Во ред. Никој не сака
да те измами.
137
00:07:52,600 --> 00:07:56,360
Ова не е проблем, Виктор.
Ќе го набавиме оружјето, во ред?
138
00:07:59,279 --> 00:08:01,959
Да зборуваме за ова.
Ајде, Виктор, одиме...
139
00:08:07,240 --> 00:08:08,959
Доста е!
140
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
Ова завршува сега.
141
00:08:14,959 --> 00:08:18,759
Реков ќе ви го донесеме
оружјето и така и ќе биде.
142
00:08:18,839 --> 00:08:20,560
Ни требаат само неколку дена.
143
00:08:22,720 --> 00:08:25,000
Имаш 24 часа...
144
00:08:25,079 --> 00:08:27,319
или ќе има уште крвопролевање.
145
00:08:37,240 --> 00:08:39,759
Си видела некој од
овие во складиштето?
146
00:08:45,600 --> 00:08:46,840
Само кажи.
147
00:08:49,039 --> 00:08:52,080
Не. -Не? Сигурно? Не брзај.
148
00:08:52,159 --> 00:08:53,519
Тони? -Да?
149
00:08:54,960 --> 00:08:58,240
Фала што ми дозволивте да
ја сменам пелената.
150
00:08:58,320 --> 00:08:59,799
Благодарен сум. -Нема на што.
151
00:08:59,879 --> 00:09:01,120
Во ред.
152
00:09:01,200 --> 00:09:03,279
Здраво.
153
00:09:06,919 --> 00:09:09,279
Убав е.
154
00:09:09,360 --> 00:09:11,120
Уште една забава заврши.
Да одиме.
155
00:09:11,200 --> 00:09:14,440
Добро, уште малку и
завршив. -Добро.
156
00:09:20,559 --> 00:09:22,879
Испраќам возач по тебе.
157
00:09:22,960 --> 00:09:25,240
На работа сум.
-Испрати ја адресата.
158
00:09:31,879 --> 00:09:33,240
Добро, чекај, чекај.
159
00:09:47,279 --> 00:09:48,519
Во ред. Продолжете...
160
00:09:51,159 --> 00:09:53,679
Нека го закопаат на Гринвуд.
161
00:09:55,919 --> 00:09:59,519
Карлос, кога ќе откриеш кој
ни ја краде робата,
162
00:09:59,600 --> 00:10:01,679
донеси го кај мене.
163
00:10:01,759 --> 00:10:06,320
Не сакам да знае дека тој е
одговорен за смртта на Матео.
164
00:10:06,399 --> 00:10:09,080
Важи, шефе. -Добро.
165
00:10:16,559 --> 00:10:18,399
Исчисти го ова што побрзо.
166
00:10:18,480 --> 00:10:20,120
Ги испратив другите
работници дома.
167
00:10:20,200 --> 00:10:23,320
Реков дека тече плин
и никој нема да ти пречи.
168
00:10:23,399 --> 00:10:24,600
Чекај.
169
00:10:27,440 --> 00:10:32,200
Кога ќе завршам денес, сакам
да го раскинам нашиот договор.
170
00:10:32,279 --> 00:10:34,840
Сакаш да бидеш главна?
171
00:10:34,919 --> 00:10:38,519
Дојдов овде да го спасам синот.
Не можам да се замешам во ова.
172
00:10:40,399 --> 00:10:42,799
Мора да ме пуштиш.
173
00:10:42,879 --> 00:10:45,279
Секако. Да, оди.
174
00:10:46,679 --> 00:10:48,519
Може да одиш.
175
00:10:48,600 --> 00:10:51,559
Но кога ќе останеш сама,
не можам повеќе да те заштитам.
176
00:10:51,639 --> 00:10:54,960
Не можеше да го заштитиш Матео,
како тогаш ќе ме заштитиш мене?
177
00:11:07,440 --> 00:11:09,519
Само заврши ја твојата работа...
178
00:11:09,600 --> 00:11:12,360
за да го оправдам тоа
што те одржувам во живот.
179
00:12:36,759 --> 00:12:38,200
Што правиш овде?
180
00:12:38,799 --> 00:12:41,960
Мислев дека ги испратија сите
дома поради истекување на плин.
181
00:12:42,039 --> 00:12:44,440
Јас само чистам.
Ме повикаа да се вратам.
182
00:12:47,159 --> 00:12:48,240
Во ред.
183
00:13:36,200 --> 00:13:38,639
Добар ден, г. Моралес. -Како сте?
184
00:13:43,519 --> 00:13:45,799
Добар ден.
185
00:13:45,879 --> 00:13:48,360
Мило ми е што ве гледам. -Еј.
186
00:13:48,440 --> 00:13:50,919
Како си? -Уживај во ручекот.
187
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
На здравје. Уживај.
188
00:13:54,080 --> 00:13:55,639
Фала. -Молам.
189
00:13:55,720 --> 00:13:57,840
Здраво, убавецу.
190
00:13:57,919 --> 00:14:00,120
Се е подготвено
за одборникот Најт?
191
00:14:00,200 --> 00:14:02,360
Мислиш на г. Гребатор?
-Не нарекувај го така.
192
00:14:02,440 --> 00:14:05,879
Еве го, ужива во кавијар од
белуга што го побара
193
00:14:05,960 --> 00:14:08,080
додека те чека тебе... се гребе.
194
00:14:11,519 --> 00:14:13,799
Душо, што не е во ред?
195
00:14:17,679 --> 00:14:19,120
Матео е мртов.
196
00:14:20,200 --> 00:14:21,519
Молам?
197
00:14:21,600 --> 00:14:23,000
Прими куршум за мене.
198
00:14:23,080 --> 00:14:25,799
О Боже. Што се случило?
199
00:14:26,519 --> 00:14:29,240
Недостигаше оружје. Купецот
мислеше дека го лажеме.
200
00:14:29,320 --> 00:14:31,320
Полуде.
201
00:14:31,399 --> 00:14:33,480
И сега ми треба помош
од овој човек.
202
00:14:34,360 --> 00:14:36,399
Зарем не му ги наполнивме
доволно џебовите?
203
00:14:36,480 --> 00:14:39,039
Знаеш како е, душо.
Политика во Вегас.
204
00:14:39,120 --> 00:14:41,039
Тој е човек со врски.
205
00:14:41,120 --> 00:14:42,440
Да, знам.
206
00:14:52,159 --> 00:14:54,159
Донеси му уште малку
кавијар, важи?
207
00:14:57,679 --> 00:15:00,200
Ерик. -Здраво!
208
00:15:00,279 --> 00:15:02,440
Како си? -Арман, другарче!
209
00:15:03,799 --> 00:15:07,159
Секогаш вади ме од состанок
на градскиот совет за ова.
210
00:15:07,879 --> 00:15:10,519
Мислиш дека можеш да ми
ја наместиш малечкана?
211
00:15:11,320 --> 00:15:14,039
Се вика Лекси. Можам да
те запознаам, но тоа е тоа.
212
00:15:14,120 --> 00:15:15,919
Седни.
213
00:15:17,519 --> 00:15:19,639
Ерик, ќе ни треба
уште малку време
214
00:15:19,720 --> 00:15:21,600
да собереме пари за овој хотел.
215
00:15:21,679 --> 00:15:24,759
Колку време ви треба?
-Една недела.
216
00:15:24,840 --> 00:15:27,360
Ќе видам што можам да направам.
217
00:15:27,440 --> 00:15:29,399
Да те прашам нешто.
218
00:15:31,279 --> 00:15:34,720
Зошто Хајак толку
сака да го купи овој хотел?
219
00:15:34,799 --> 00:15:36,320
Клубот е тука.
220
00:15:37,360 --> 00:15:39,039
Да? Тоа е добро.
221
00:15:41,679 --> 00:15:43,720
Со што всушност се занимавате?
222
00:15:43,799 --> 00:15:44,840
Само...
223
00:15:44,919 --> 00:15:46,759
Затоа што мислам
224
00:15:46,840 --> 00:15:50,679
дека сакате да перете
пари преку казиното.
225
00:15:53,799 --> 00:15:55,480
Детали што не треба да ги знаеш.
226
00:15:55,960 --> 00:15:59,159
Уживај во ручекот. Ќе зборуваме
кога Хајак ќе се врати.
227
00:15:59,240 --> 00:16:00,639
Ќе уживам.
228
00:16:08,919 --> 00:16:11,559
Фи, рација! Бегај! Бегај!
229
00:16:11,639 --> 00:16:12,600
Молам?
230
00:16:29,480 --> 00:16:30,960
Во ред.
231
00:16:31,039 --> 00:16:34,399
Сите, застанете, смирете се.
Ова не е рација, во ред.
232
00:16:36,440 --> 00:16:40,799
Како што реков, ова не е рација.
Не сме Имиграција. Ние сме ФБИ.
233
00:16:41,799 --> 00:16:43,759
Само имам неколку прашања за вас.
234
00:17:03,960 --> 00:17:05,839
Алонзо вели дека си
золва на Тони.
235
00:17:06,559 --> 00:17:08,039
Да, сум.
236
00:17:08,118 --> 00:17:11,440
Таа е мажена за мојот брат.
237
00:17:12,160 --> 00:17:15,519
Чекај, не беше ли претходно
со неа во тоалетот?
238
00:17:16,519 --> 00:17:19,279
Дали Тони некогаш кажала нешто
239
00:17:19,358 --> 00:17:21,279
за ноќта кога работеше
во магацинот?
240
00:17:21,358 --> 00:17:25,039
Не. Знам дека таа работеше
таму, но...
241
00:17:25,118 --> 00:17:26,759
Кога таа дома? -Доцна.
242
00:17:26,839 --> 00:17:29,119
Но борбите траат долго, па...
243
00:17:32,279 --> 00:17:34,359
Препознаваш некој од овие слики?
244
00:17:38,480 --> 00:17:40,240
Не може да влезеш... -Фи.
245
00:17:40,319 --> 00:17:41,599
Стој, Тони.
246
00:17:42,759 --> 00:17:44,319
Извини. Реков да не влегува.
247
00:17:44,400 --> 00:17:46,279
Во ред е. Фала, Алонзо.
248
00:17:46,920 --> 00:17:48,440
Што правите овде?
249
00:17:48,519 --> 00:17:51,480
Се запознавам со
твоите соработници.
250
00:17:51,559 --> 00:17:54,720
Не. Ги плашиш ранливите луѓе,
251
00:17:54,799 --> 00:17:56,680
ги плашиш со можност
за депортација.
252
00:17:57,160 --> 00:18:00,319
Вие две се плашите од тоа?
253
00:18:00,400 --> 00:18:02,720
Затоа што овде пишува
дека ти си...
254
00:18:02,799 --> 00:18:05,640
Не, и двете сте тука незаконски.
255
00:18:05,720 --> 00:18:10,160
Всушност, Фиона е тука
илегално, колку, 15 години?
256
00:18:11,599 --> 00:18:14,039
Види, веќе и кажав на Фиона.
257
00:18:14,119 --> 00:18:15,960
Сакаме само информации за ноќта
258
00:18:16,039 --> 00:18:18,559
кога беше во магацинот, добро?
259
00:18:18,640 --> 00:18:20,079
Ако сакаш да зборуваш,
260
00:18:20,160 --> 00:18:23,119
не мора повеќе да ја
испрашуваме золвата.
261
00:18:24,160 --> 00:18:26,240
Рече дека си дошла дома доцна.
262
00:18:26,319 --> 00:18:29,039
Не го кажав тоа.
263
00:18:29,119 --> 00:18:30,880
Ви кажавме што знаеме.
264
00:18:36,640 --> 00:18:37,920
Ќе се јавиш?
265
00:18:38,000 --> 00:18:40,799
Ќе се јавам кога ќе
завршиме, а тоа е сега.
266
00:18:47,279 --> 00:18:50,079
Жешка е, а?
267
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
Си бил со неа во тоалетот?
268
00:18:52,279 --> 00:18:54,200
Воспоставував контакт.
269
00:18:54,279 --> 00:18:56,039
Беше безопасно. -Герет.
270
00:18:56,119 --> 00:18:59,200
Ако не сакаш сослушување
за уште една непромисленост,
271
00:18:59,279 --> 00:19:02,880
некој ќе оди со тебе кога
испрашуваш женски сведок.
272
00:19:02,960 --> 00:19:05,880
Точка. -Не бев сам.
273
00:19:05,960 --> 00:19:06,880
Бев со моите деца.
274
00:19:08,279 --> 00:19:09,599
Не можам да си ја работам
работата со врзани раце.
275
00:19:09,680 --> 00:19:10,759
Остави ме на мира.
276
00:19:10,839 --> 00:19:13,440
Губењето на Тио како информатор
не враќа на почеток.
277
00:19:13,519 --> 00:19:16,640
Знам. Но ако Русо дознае,
278
00:19:16,720 --> 00:19:18,160
ќе те симнат од случајот.
279
00:19:18,240 --> 00:19:21,359
Тогаш не мора да дознае, нели?
280
00:19:23,839 --> 00:19:27,440
Без доушник,
овој случај и онака е мртов.
281
00:19:38,200 --> 00:19:40,640
Фи, во ред е. Јас ќе возам.
282
00:19:44,160 --> 00:19:47,240
Мислев дека тоа е тоа.
Мислев дека е готово.
283
00:19:47,319 --> 00:19:49,000
Знам.
284
00:19:49,079 --> 00:19:50,079
Дојди.
285
00:19:50,160 --> 00:19:51,400
Добро е.
286
00:19:51,480 --> 00:19:55,319
Нема да те депортираат, добро?
287
00:19:55,400 --> 00:19:58,000
Не, не го знаеш тоа.
Не го знаеш тоа.
288
00:19:58,079 --> 00:20:02,240
Не се грижам само за себе.
Туку и за Крис.
289
00:20:02,319 --> 00:20:05,920
Што за Крис?
Мислев дека е роден овде.
290
00:20:06,000 --> 00:20:10,559
Не е. Не стигнав на време.
291
00:20:10,640 --> 00:20:12,720
Но не кажав никому, дури ни нему.
292
00:20:12,799 --> 00:20:16,400
Мисли дека е Американец, но не е.
293
00:20:18,279 --> 00:20:20,160
Ќе смислиме нешто, во ред?
294
00:20:20,240 --> 00:20:22,240
Но треба да му кажеш на Крис.
295
00:20:22,319 --> 00:20:25,160
Не смее да дознае друг начин.
296
00:20:26,519 --> 00:20:28,640
Знам. Знам.
297
00:20:35,599 --> 00:20:38,640
Џез, што е?
-Се обидувам да те добијам.
298
00:20:38,720 --> 00:20:41,799
Мислам дека Лука е болен.
-Веднаш доаѓам.
299
00:20:41,880 --> 00:20:43,319
Лука е болен. Мора да одиме.
300
00:21:00,920 --> 00:21:02,519
Кога почна да кашлаш, душо?
301
00:21:02,599 --> 00:21:06,319
Утрово. Заборавив
да кажам некому.
302
00:21:06,400 --> 00:21:09,240
Во ред е. Тука сме сега.
-Сакам да разговарам со тато.
303
00:21:09,319 --> 00:21:11,559
Ќе му се јавиме. Зини.
304
00:21:13,480 --> 00:21:15,200
Добро момче.
305
00:21:17,599 --> 00:21:19,480
Тетка Фи ќе му се јави на тато.
306
00:21:19,559 --> 00:21:20,759
Добро.
307
00:21:21,559 --> 00:21:23,880
Ќе му се јавам на оној за лекот.
308
00:21:23,960 --> 00:21:27,160
Добро. Во ред. Ајде
да се јавиме на тато.
309
00:21:39,720 --> 00:21:43,720
Жалам. Се јавивте на
број што не е во употреба.
310
00:21:53,240 --> 00:21:56,519
"Институт за медицина на
матични клетки". -Здраво, Хелен?
311
00:21:56,599 --> 00:21:58,160
Да. Како можам да ви помогнам?
312
00:21:58,240 --> 00:21:59,880
Овде д-р Тони Де ла Роса.
313
00:21:59,960 --> 00:22:03,200
Имам закажано
за мојот син Лука.
314
00:22:03,279 --> 00:22:04,599
Има нарушување на
имунодефициенцијата.
315
00:22:04,680 --> 00:22:06,440
Се сеќавам.
Упатот од д-р Саројан.
316
00:22:06,519 --> 00:22:07,880
Да, точно.
317
00:22:07,960 --> 00:22:12,000
Лука има инфекција,
а немаме антивирусни средства.
318
00:22:12,079 --> 00:22:15,119
Дали д-р Кристијан може
да го напише рецептот денес?
319
00:22:15,200 --> 00:22:17,720
Жалам, не може да препишува
320
00:22:17,799 --> 00:22:21,880
додека не го види пациентот.
Треба да одите во итна служба.
321
00:22:23,759 --> 00:22:24,720
Да. Благодарам.
322
00:22:53,200 --> 00:22:55,000
Градските состаноци
затапуваат.
323
00:22:55,079 --> 00:22:56,319
Немаш поим.
324
00:22:56,400 --> 00:23:00,119
Ако треба уште еднаш да слушам
за семафори, ќе се убијам.
325
00:23:11,960 --> 00:23:15,200
Температурата расте. Марко,
морам да го однесам во итна.
326
00:23:15,279 --> 00:23:16,599
Ќе се јавам од болница.
327
00:23:16,680 --> 00:23:18,799
Биди јак, Лука.
328
00:23:19,920 --> 00:23:21,039
Итна служба?
329
00:23:22,119 --> 00:23:25,960
Може да те депортираат. Тоа се
случи со братучедот на Саманта.
330
00:23:26,039 --> 00:23:28,640
Отиде во болница
и се разбуди на Хаити.
331
00:23:28,720 --> 00:23:30,000
Се случува.
332
00:23:30,079 --> 00:23:32,160
Фи, немам избор. -Не, не, не.
333
00:23:32,240 --> 00:23:34,640
Во ред. Тогаш ќе одам со тебе.
334
00:23:35,400 --> 00:23:37,960
Нема причина и двете да
ризикуваме депортација.
335
00:23:38,039 --> 00:23:40,519
Мора да останеш за твоите деца.
336
00:23:40,599 --> 00:23:45,359
Знам дека си тука,
секогаш, без разлика на се.
337
00:23:45,440 --> 00:23:47,440
Ќе ги повикам децата
да се поздравиме.
338
00:23:50,920 --> 00:23:52,279
Добро си?
339
00:24:01,160 --> 00:24:02,880
Во детската болница. -Може.
340
00:24:06,480 --> 00:24:07,759
Ќе ти се јавам, Фи.
341
00:24:16,359 --> 00:24:18,880
За десет метри свртете десно.
342
00:24:26,680 --> 00:24:28,039
Чекајте.
343
00:24:29,880 --> 00:24:31,359
Свртете лево.
344
00:24:34,119 --> 00:24:36,079
Ви ја претставувам...
345
00:24:36,160 --> 00:24:39,359
"Кохиба бехике 52."
346
00:24:39,440 --> 00:24:43,039
Омилената пура на Кастро.
Се прават рачно.
347
00:24:44,799 --> 00:24:47,160
Виткана меѓу женски бутови
348
00:24:47,240 --> 00:24:50,480
додека листот од тутунот не стане
мек како нејзината кожа.
349
00:24:54,400 --> 00:24:56,640
Кој би одолеал на тоа?
350
00:25:15,079 --> 00:25:16,799
Госпоѓо? Извинете, госпоѓо?
351
00:25:26,720 --> 00:25:29,480
Кој е тоа? -Покривај ме.
352
00:25:36,559 --> 00:25:37,799
Госпоѓо. Госпоѓо.
353
00:25:37,880 --> 00:25:40,319
Ова е приватен клуб.
Не можам да ве пуштам.
354
00:25:40,400 --> 00:25:41,880
Г. Моралес... -Во ред е.
355
00:25:41,960 --> 00:25:43,599
Добро е. Дојди, дојди.
356
00:25:46,000 --> 00:25:47,559
Што по ѓаволите правиш овде?
357
00:25:48,440 --> 00:25:50,200
Умира.
358
00:26:34,359 --> 00:26:35,960
Мора да одам со него.
-Не грижете се.
359
00:26:36,039 --> 00:26:38,359
Вашиот син е во добри раце.
-Ви благодарам, д-р Саројан.
360
00:27:01,319 --> 00:27:02,680
Ти благодарам.
361
00:27:08,519 --> 00:27:11,640
Не мора да останеш.
Може да потрае.
362
00:27:14,160 --> 00:27:16,119
Бев во твоја кожа...
363
00:27:18,240 --> 00:27:19,799
Со татко ми.
364
00:27:21,799 --> 00:27:25,279
Работеше за Хајак како градинар
додека не падна на тревникот.
365
00:27:27,319 --> 00:27:29,680
Срцето.
366
00:27:29,759 --> 00:27:32,799
Ќе умреше ако Хајак не
платеше за операцијата.
367
00:27:37,200 --> 00:27:40,079
Затоа почна да работиш кај него?
368
00:27:40,160 --> 00:27:42,000
Затоа што си му должел?
369
00:27:42,079 --> 00:27:43,720
Не, тогаш имав 15 години.
370
00:27:43,799 --> 00:27:47,680
Моите родители беа решени
да не работам за Хајак.
371
00:27:49,440 --> 00:27:51,440
Не донесоа во оваа земја
372
00:27:51,519 --> 00:27:53,880
за да избегаме од насилството
на бандите во Мексико.
373
00:27:55,519 --> 00:27:57,559
Но сепак работеше за него.
374
00:28:01,400 --> 00:28:04,720
Не сакав да зависам од никого за
да го заштитам моето семејство.
375
00:28:06,000 --> 00:28:08,839
Се заколнав дека никогаш повеќе
нема да бидам во таа позиција.
376
00:28:15,240 --> 00:28:16,880
Како е сега татко ти?
377
00:28:20,960 --> 00:28:24,000
Со години не зборува со мене.
378
00:28:32,240 --> 00:28:34,079
Да? -Шефе.
379
00:28:34,160 --> 00:28:37,400
Ни требаш во магацинот. -Доаѓам.
380
00:28:50,079 --> 00:28:52,720
Еј. Дали си добро, мамо?
381
00:28:52,799 --> 00:28:56,400
Заборавив да го
спакувам Будата на Тони
382
00:28:58,039 --> 00:28:59,359
Мамо, ќе се врати.
383
00:29:00,440 --> 00:29:02,279
Лекарот нема да ги пријави, нели?
384
00:29:03,359 --> 00:29:07,880
Малку си драматична кога
станува збор за вакви работи.
385
00:29:07,960 --> 00:29:10,839
Не, Крис, не сум.
386
00:29:10,920 --> 00:29:12,720
Се вика медицинска репатријација.
387
00:29:12,799 --> 00:29:14,480
Има. Гуглај. -Добро.
388
00:29:14,559 --> 00:29:15,640
Не! Не!
389
00:29:15,720 --> 00:29:17,559
Никогаш не смееме да се опуштиме.
390
00:29:17,640 --> 00:29:21,920
Добро, разбирам.
-Не, мислам дека не разбираш.
391
00:29:22,599 --> 00:29:24,279
Зарем не сме загрижени за Лука?
392
00:29:24,359 --> 00:29:26,319
Не, не, Крис.
393
00:29:26,400 --> 00:29:29,720
Загрижена сум за тебе.
394
00:29:29,799 --> 00:29:33,279
Не можам да ти го
потпишам формуларот
395
00:29:33,359 --> 00:29:37,440
за возачкиот испит е затоа што го
немам твојот извод од родени.
396
00:29:37,519 --> 00:29:39,160
Си го изгубила? -Не.
397
00:29:42,640 --> 00:29:44,359
Никогаш не си имал.
398
00:29:44,440 --> 00:29:47,200
Лажев. Роден си во Манила.
399
00:29:47,279 --> 00:29:49,640
Извини. Ќе најдам начин
да го поправам тоа.
400
00:29:49,720 --> 00:29:51,519
Не знаеш колку е тоа заебано?
401
00:29:51,599 --> 00:29:54,839
Сега треба да живеам како тебе?
-Ќе го поправам тоа.
402
00:29:54,920 --> 00:29:56,839
Како?
403
00:29:56,920 --> 00:30:00,559
Ќе најдам адвокат или слично.
-Да. Со работа како чистачка?
404
00:30:03,359 --> 00:30:05,240
Само продолжи да си
го уништуваш животот,
405
00:30:05,319 --> 00:30:07,559
а мене остави ме на мира.
-Крис. Крис.
406
00:30:07,640 --> 00:30:09,240
Те мразам!
407
00:30:11,200 --> 00:30:12,200
Крис.
408
00:30:24,680 --> 00:30:27,240
Може да влезам?
-Уште е критично.
409
00:30:27,319 --> 00:30:29,240
Пробавме разни антибиотици
410
00:30:29,319 --> 00:30:32,519
и серуми, но не делуваат.
411
00:30:32,599 --> 00:30:34,599
Што друго можеме да направиме?
412
00:30:34,680 --> 00:30:36,680
Ги чекаме културите
за да видиме што му е,
413
00:30:36,759 --> 00:30:39,559
но нападнат му е црниот дроб.
414
00:30:39,640 --> 00:30:43,720
Ако откаже, се плашам дека треба
да се подготвиме за најлошото.
415
00:31:29,079 --> 00:31:31,319
Пеј повторно.
416
00:31:33,119 --> 00:31:35,960
Дали те болат очите?
417
00:31:36,039 --> 00:31:38,279
Дали е тоа лошо?
418
00:31:38,359 --> 00:31:39,839
Не е.
419
00:31:39,920 --> 00:31:42,160
Тоа значи дека твоето
тело зборува со мама.
420
00:31:48,920 --> 00:31:53,160
Има конјунктивитис, треска,
пневмонија и инфекција на очите.
421
00:31:53,240 --> 00:31:55,400
Тоа е аденовирус.
Веднаш му треба терапија.
422
00:31:55,480 --> 00:31:58,119
Лечење на аденовирус без
потврда е премногу ризичен.
423
00:31:58,200 --> 00:32:00,319
Може да биде токсично за
црниот дроб, бубрезите.
424
00:32:00,400 --> 00:32:02,960
Сајдофовир е
успешен кај деца како него.
425
00:32:03,039 --> 00:32:04,960
Ако не е тоа,
органите може да откажат.
426
00:32:05,039 --> 00:32:07,480
А ако чекаме нема да преживее.
427
00:32:51,640 --> 00:32:53,319
Колку пати сум ти го кажал тоа?
428
00:32:53,400 --> 00:32:55,039
Ајде де, Хајак.
429
00:32:55,119 --> 00:32:57,799
Отиде во магацинот на Тио
иако ти забранив.
430
00:32:57,880 --> 00:33:01,920
Тогаш д-р Саројан ми кажува
дека си ја однел на клиника.
431
00:33:02,000 --> 00:33:03,839
Тој е наш лекар.
432
00:33:03,920 --> 00:33:06,640
Нејзиниот син умираше, Хајак.
Морав да направам нешто.
433
00:33:06,720 --> 00:33:08,480
Се работи за мој син!
434
00:33:08,799 --> 00:33:11,519
Прави што ти кажувам!
435
00:33:11,599 --> 00:33:13,319
Таа не виде ништо.
436
00:33:13,400 --> 00:33:15,319
Ќе мора да ми веруваш, Хајак.
437
00:33:15,400 --> 00:33:17,000
Слушај, нема да прави проблеми.
438
00:33:17,079 --> 00:33:19,720
Ако треба,
ќе се погрижам лично за неа.
439
00:33:19,799 --> 00:33:23,440
Тоа е моја одлука. Не твоја.
440
00:33:23,519 --> 00:33:26,039
Чувствителен си на таа жена.
441
00:33:26,119 --> 00:33:27,599
Ќе се погрижам за тоа.
442
00:33:27,680 --> 00:33:29,279
Не... Не кажав ништо.
443
00:33:29,359 --> 00:33:32,240
Се колнам,
само што исчистив после.
444
00:33:37,000 --> 00:33:40,240
Но денес видов нешто.
445
00:33:46,799 --> 00:33:51,000
Еден човек товараше кутии
од еден од вашите камиони.
446
00:33:51,079 --> 00:33:55,839
Изгледаше нервозно како
да прави нешто што не треба.
447
00:33:55,920 --> 00:33:58,039
Како изгледаше?
448
00:33:58,119 --> 00:34:02,160
Тркалезно лице, брада,
449
00:34:02,240 --> 00:34:05,400
црвена кошула, не многу висок.
450
00:34:06,759 --> 00:34:07,960
Може да биде Џими.
451
00:34:08,039 --> 00:34:11,079
Беше на товарање кога стигнавме.
452
00:34:34,000 --> 00:34:36,039
Џими.
453
00:34:36,119 --> 00:34:38,480
Џими.
454
00:34:38,559 --> 00:34:40,320
Си одиш?
455
00:34:40,400 --> 00:34:42,280
Арман, еј.
456
00:34:42,360 --> 00:34:46,599
Да, со овој товар одам
во Рино, а потоа дома.
457
00:34:46,679 --> 00:34:50,079
Џими, зошто не ми кажеш отворено?
458
00:34:50,159 --> 00:34:52,440
Што е? Што?
Не ти плаќаме доволно,
459
00:34:52,518 --> 00:34:53,880
не сме добри со тебе?
460
00:34:53,960 --> 00:34:56,320
Арман, не.
461
00:34:56,400 --> 00:34:59,079
Како тогаш ни недостига
стока, Џими?
462
00:34:59,159 --> 00:35:03,800
Не знам за што зборуваш.
-Половина камион АК и АР-15.
463
00:35:06,360 --> 00:35:08,480
Направи голема грешка, Џими.
464
00:35:10,159 --> 00:35:12,400
Арман, те молам.
465
00:35:16,639 --> 00:35:18,800
Никогаш претходно не
сум зел од тебе.
466
00:35:20,880 --> 00:35:23,880
И сега ќе ме застрелаш?
467
00:35:23,960 --> 00:35:26,559
Тоа го сакаш? Да ме застрелаш?
468
00:35:28,199 --> 00:35:30,280
Ајде, пукај.
469
00:35:37,480 --> 00:35:39,960
Никој не краде од нас, Џими.
470
00:35:41,599 --> 00:35:43,239
Разбираш? Никој не краде од нас!
471
00:36:07,920 --> 00:36:10,599
Беше во право. Џими
го имаше нашето оружје.
472
00:36:10,679 --> 00:36:12,440
Сега можеме да го затвориме
договорот со Виктор
473
00:36:12,519 --> 00:36:14,559
и да продолжиме со
понудата за хотелот.
474
00:36:16,360 --> 00:36:18,320
Ти реков дека можеме
да и веруваме.
475
00:36:25,559 --> 00:36:28,760
Ти благодарам за лојалноста.
476
00:36:28,840 --> 00:36:30,559
Се надевам дека твојот
син ќе закрепне.
477
00:36:52,119 --> 00:36:53,679
Рене. Рене. Еј. Чекај.
478
00:36:53,760 --> 00:36:56,440
Чекај. Види го ова.
479
00:36:56,519 --> 00:36:58,199
Што е тоа?
480
00:36:58,280 --> 00:37:00,400
Дали е тоа Арман Моралес?
481
00:37:00,480 --> 00:37:03,280
Со Тони и нејзиното малечко.
Изгледаат блиски, нели?
482
00:37:03,360 --> 00:37:04,760
Да, изгледаат.
483
00:37:05,920 --> 00:37:07,559
Мислиш дека спие со неа?
484
00:37:07,639 --> 00:37:10,159
Што и да е, не излажа,
485
00:37:10,239 --> 00:37:12,159
што значи дека го штити.
486
00:37:12,239 --> 00:37:14,079
Во ред. Тогаш објасни
зашто се смешкаш.
487
00:37:14,159 --> 00:37:15,599
Кога го загубивме Тио,
488
00:37:15,679 --> 00:37:19,440
мислев дека нема шанси
да внесам некој таму.
489
00:37:19,519 --> 00:37:23,360
Но, Тони, таа веќе е таму.
490
00:37:23,440 --> 00:37:25,480
Ако можеш да ја придобиеш.
491
00:37:25,559 --> 00:37:28,519
Ништо полесно. -И да не
ги скршиме сите правила.
492
00:37:28,599 --> 00:37:30,559
О Боже.
493
00:37:30,639 --> 00:37:33,159
Едвај чекам да слушнам
како ќе го објасни ова.
494
00:37:33,239 --> 00:37:35,480
И јас.
495
00:37:43,119 --> 00:37:47,280
Бевте во право. Аденовирус.
496
00:37:47,360 --> 00:37:49,239
Се стабилизира.
497
00:37:49,320 --> 00:37:51,199
Уште не готово,
498
00:37:51,280 --> 00:37:54,000
но мислам дека најлошото помина.
499
00:37:54,840 --> 00:37:56,960
Ви благодарам, д-р Саројан.
500
00:37:57,039 --> 00:37:59,559
Вие му го спасивте
животот, докторке.
501
00:38:13,880 --> 00:38:16,480
До кога ќе го држат таму?
502
00:38:16,559 --> 00:38:20,480
Додека симптомите не се смират
и не може да дише подобро.
503
00:38:20,559 --> 00:38:24,880
Но, ќе биде добро, нели?
504
00:38:27,000 --> 00:38:29,679
За малку ќе умреше, Фи.
505
00:38:30,559 --> 00:38:33,440
Но не умре, Тони.
506
00:38:33,519 --> 00:38:36,320
Ти се погрижи за тоа.
507
00:38:38,239 --> 00:38:42,079
Не е фер што живее вака.
508
00:38:42,159 --> 00:38:44,239
Помина низ толку многу.
509
00:38:44,320 --> 00:38:46,360
Ќе го протераме ова.
510
00:38:46,440 --> 00:38:48,519
Секогаш го правиме тоа, нели?
511
00:38:56,639 --> 00:38:58,559
Фала, Фи. Те сакам. Здраво.
512
00:39:01,679 --> 00:39:03,320
Добро си?
513
00:39:05,679 --> 00:39:07,360
Оној човек беше
убиен поради мене.
514
00:39:09,639 --> 00:39:11,679
Не си ти крива. Крадеше од нас.
515
00:39:11,760 --> 00:39:14,119
Немаше да се извлече со тоа.
516
00:39:16,960 --> 00:39:19,679
Важно е што се докажа пред Хајак.
517
00:39:21,920 --> 00:39:25,880
Ќе бидеш добро. Како и син ти.
518
00:39:27,199 --> 00:39:29,079
Лука!
519
00:39:40,320 --> 00:39:43,760
Но мора да знаеш...
Кога ќе влезеш, нема излез.
520
00:39:43,840 --> 00:39:46,000
Така гледа Хајак на тоа.
521
00:39:50,199 --> 00:39:52,079
Разбираш?
522
00:39:55,880 --> 00:39:57,159
Да.
523
00:40:08,559 --> 00:40:11,320
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
46100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.