All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S01E02.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,600 Претходно... 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,719 Донаторот се откажа пред една година. 3 00:00:04,799 --> 00:00:06,559 Во регистарот сме, Марко. 4 00:00:06,639 --> 00:00:07,879 Мора да бидеме трпеливи. 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,039 Вашата виза пристигна. 6 00:00:09,119 --> 00:00:10,839 Истечена е. Не можеме да помогнеме. 7 00:00:10,919 --> 00:00:14,039 Види го ова. -Ќерка ти ќе биде воодушевена, Тио. 8 00:00:14,119 --> 00:00:15,560 Јас сум само чистачка. 9 00:00:15,640 --> 00:00:17,280 Можам да помогнам ова да исчезне. 10 00:00:17,359 --> 00:00:18,679 Полицијата го пронашла телото на Тио. 11 00:00:18,760 --> 00:00:20,559 Чистачката се уште е таму. 12 00:00:20,640 --> 00:00:22,800 Чистачката што требаше да биде мртва? 13 00:00:24,160 --> 00:00:25,920 Ми веруваш? -Да. 14 00:00:27,079 --> 00:00:28,120 Каде го научи тоа? 15 00:00:28,199 --> 00:00:29,519 Што си ти? Докторка? 16 00:00:29,600 --> 00:00:32,079 Ако сакаш да работам за тебе, заштити ме. 17 00:00:32,159 --> 00:00:34,000 Ти ветувам. -Тоа е таа. 18 00:00:34,079 --> 00:00:36,799 Се јавувам за преглед за Лука. 19 00:00:36,880 --> 00:00:38,520 Фала што се јави во клиниката. 20 00:00:38,600 --> 00:00:39,640 Биди подготвена. 21 00:00:39,719 --> 00:00:42,439 Ова е твојата плата и заштитен мобилен. 22 00:00:42,520 --> 00:00:45,920 Зошто сакаш да работам за тебе? -Затоа што не сакам да те убијам. 23 00:00:54,399 --> 00:00:56,880 Ова треба да прави врева. 24 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 Доаѓа! Твојот диносаурус сега нема шанси. 25 00:01:11,079 --> 00:01:13,200 Те средив. 26 00:01:13,280 --> 00:01:16,000 Добро, сега напиј се. 27 00:01:17,840 --> 00:01:19,480 Мора да одиме, Тони. 28 00:01:19,560 --> 00:01:20,719 Добро. 29 00:01:20,799 --> 00:01:23,840 Во ред, киткиритка, јас одам на работа, а ти на спиење. 30 00:01:23,920 --> 00:01:25,359 Не сакам да спијам. 31 00:01:25,439 --> 00:01:30,158 Но на астронаутите им треба сон за да бидат големи и силни. 32 00:01:30,239 --> 00:01:33,239 Во ред, мамо. -Добро. 33 00:01:34,799 --> 00:01:36,200 Добро утро, Вегас. 34 00:01:36,280 --> 00:01:39,479 Еве нешто за почеток на денот. 35 00:01:39,560 --> 00:01:42,239 Каде се моите клучеви? Знам дека ги оставив таму. 36 00:01:42,319 --> 00:01:44,799 Кај Крис се. -Молам? Зошто? 37 00:01:44,878 --> 00:01:47,479 Само ќе се повози. -Премногу е млад за да вози. 38 00:01:47,560 --> 00:01:49,959 Всушност, не е. 39 00:01:50,039 --> 00:01:51,640 Немам повеќе од лекот за Лука. 40 00:01:51,719 --> 00:01:53,158 Добавувачот не ми се јави. 41 00:01:53,239 --> 00:01:54,920 Да одиме кај него по работа? 42 00:01:55,000 --> 00:01:56,680 Не можеме ни на работа да одиме 43 00:01:56,759 --> 00:01:58,799 бидејќи Крис вози без дозвола. 44 00:01:58,878 --> 00:02:00,200 И ти немаш дозвола, мамо. 45 00:02:00,280 --> 00:02:02,400 Смири се. 46 00:02:02,480 --> 00:02:03,920 Ти... 47 00:02:04,000 --> 00:02:07,599 Што ти е? Не може да возиш без мене. 48 00:02:07,680 --> 00:02:10,680 Не ми го потпишуваш формуларот за часови за возење. 49 00:02:14,240 --> 00:02:17,680 Мамо, реков да потпишеш, не да ја користиш како подлога. 50 00:02:17,759 --> 00:02:20,520 Сега не можам затоа што ќе доцниме заради тебе. 51 00:02:20,599 --> 00:02:22,840 Поздрав. -Забавувајте се на работа. 52 00:02:33,079 --> 00:02:35,639 Здраво Рони. Тони е, повторно. 53 00:02:35,719 --> 00:02:38,879 Немам од антивирусното средство за син ми. 54 00:02:38,960 --> 00:02:41,879 Неговиот имунолошки систем е премногу слаб. Не може без него. 55 00:02:41,960 --> 00:02:43,439 Јави ми се, те молам? 56 00:02:43,520 --> 00:02:46,719 Фала. -Уште не ти одговара? 57 00:02:46,800 --> 00:02:48,759 Да. Станува се потешко и потешко 58 00:02:48,840 --> 00:02:51,240 да се набават сите потребни лекови. 59 00:02:51,319 --> 00:02:54,478 Да, но испитувањето со матични клетки почнува наскоро? 60 00:02:54,560 --> 00:02:55,800 За една недела. 61 00:02:58,520 --> 00:03:00,479 Некои деца, сепак, имаат среќа. 62 00:03:00,560 --> 00:03:03,919 Ти се верува дека сите тие подароци се за едно детиште? 63 00:03:04,599 --> 00:03:07,280 Мислиш дека ќе ја остават тортата? 64 00:03:08,478 --> 00:03:11,120 Мислам дека имаш добра шанса. 65 00:03:13,360 --> 00:03:16,120 Девојки и момчиња, време е за роденденот на Тими. 66 00:03:17,478 --> 00:03:18,960 На патеката 8 сме. -Бинго! 67 00:03:19,039 --> 00:03:21,800 Во женскиот тоалет има затнат тоалет. 68 00:03:29,039 --> 00:03:32,120 Посакај ми среќа. -Со среќа. 69 00:03:44,319 --> 00:03:46,319 Има некој? Ало? 70 00:03:46,400 --> 00:03:49,159 Ало? -Да. 71 00:03:49,240 --> 00:03:51,840 Извинете, може ли да го преслечам бебето овде? 72 00:03:51,918 --> 00:03:55,039 Во машкиот тоалет нема масичка за пресоблекување. 73 00:03:55,360 --> 00:03:56,879 Се разбира, таму е. 74 00:03:56,960 --> 00:03:58,439 Но внимавајте. Подот е влажен. 75 00:03:58,520 --> 00:04:00,759 Благодарам. 76 00:04:02,400 --> 00:04:05,520 Што мислат да правиме ние прогресивните татковци? 77 00:04:05,599 --> 00:04:07,199 Да ги преслекуваме децата на покер машина? 78 00:04:07,280 --> 00:04:10,599 Може да замислиш колку бактерии има на тие работи? 79 00:04:10,680 --> 00:04:11,599 Ужас! 80 00:04:13,960 --> 00:04:16,000 Имате ли деца? 81 00:04:16,079 --> 00:04:19,680 Да, момче. Има пет години. 82 00:04:19,759 --> 00:04:23,360 И јас. Кугла. 83 00:04:23,439 --> 00:04:24,959 Од каде си? 84 00:04:25,040 --> 00:04:27,079 Не можам да го погодам акцентот. 85 00:04:27,160 --> 00:04:29,720 Чекај. Не кажувај ми. Ќе се обидам да погодам. 86 00:04:30,639 --> 00:04:31,800 Њу Џерси? 87 00:04:31,879 --> 00:04:34,319 Во близина. Камбоџа. 88 00:04:34,399 --> 00:04:35,920 Толку блиску. 89 00:04:36,000 --> 00:04:38,240 Знам. 90 00:04:38,319 --> 00:04:39,759 Знам. Сега е подобро. 91 00:04:39,839 --> 00:04:41,439 Извинете, морам да ги измијам рацете. 92 00:04:41,519 --> 00:04:43,639 Можете ли? -Добро е. 93 00:04:43,720 --> 00:04:46,040 Во ред. Така. 94 00:04:48,879 --> 00:04:51,360 Здраво. Како се викаш? 95 00:04:51,439 --> 00:04:54,279 Сара. -Здраво, Сара. 96 00:04:57,399 --> 00:04:59,959 Јас сум Герет. Герет Милер. 97 00:05:00,040 --> 00:05:01,959 Тони. 98 00:05:02,040 --> 00:05:03,319 Де ла Роса. 99 00:05:07,199 --> 00:05:10,040 Сакав да ви пристапам на безбедно место. 100 00:05:10,120 --> 00:05:11,879 Јас сум специјален агент на ФБИ. 101 00:05:12,839 --> 00:05:14,759 Имам неколку прашања за вас. 102 00:05:18,720 --> 00:05:21,399 ЧИСТАЧКАТА 103 00:05:25,000 --> 00:05:27,480 Алонзо, вашиот шеф, вели сте работеле во магацинот 104 00:05:27,800 --> 00:05:29,439 ноќта кога Тио исчезна. 105 00:05:29,519 --> 00:05:30,959 Го познававте добро? -Не. 106 00:05:31,800 --> 00:05:33,839 Со него работев само три недели. 107 00:05:34,199 --> 00:05:37,000 Да, но бевте доволно блиски да одите на погребот 108 00:05:37,079 --> 00:05:39,519 и да и дадете подарок на ќерка му? 109 00:05:39,600 --> 00:05:42,800 Да. Тио беше самохран татко 110 00:05:42,879 --> 00:05:47,519 и не знаеше што да купи на 16-годишно девојче 111 00:05:47,600 --> 00:05:49,959 и ме замоли за помош. 112 00:05:50,040 --> 00:05:52,279 Сакав да се уверам дека ќе го добие. 113 00:06:00,800 --> 00:06:02,800 Наваму, господа. 114 00:06:05,759 --> 00:06:09,240 Добро, ова е железото за кое што зборувавме. 115 00:06:09,319 --> 00:06:11,439 АК, АР-15, арпиџи, 116 00:06:11,519 --> 00:06:13,879 три дузини "берета". 117 00:06:25,959 --> 00:06:28,360 Знаете, најмногу снајперисти и убијци има од Ерменија, 118 00:06:28,439 --> 00:06:31,040 повеќе отколку на кое било друго место во светот. 119 00:06:31,120 --> 00:06:32,399 Роман е најдобар. 120 00:06:32,480 --> 00:06:34,439 Тогаш треба да го има најдоброто. 121 00:06:34,519 --> 00:06:37,600 Каква е, Роман? -Добра. 122 00:06:43,120 --> 00:06:44,759 Без брзање, господа. 123 00:07:02,399 --> 00:07:03,519 Имаме крадец. 124 00:07:03,600 --> 00:07:05,680 Имаме ли проблем, Арманд? 125 00:07:05,759 --> 00:07:07,319 Не. Не, да одиме во канцеларијата 126 00:07:07,399 --> 00:07:08,560 и да разговараме за бројки. 127 00:07:19,439 --> 00:07:22,360 Мислиш дека можеш да ми дадеш помалку оружје? 128 00:07:22,439 --> 00:07:24,040 Хајак ми даде збор. 129 00:07:24,120 --> 00:07:25,879 Виктор, ми требаат уште неколку дена. 130 00:07:25,959 --> 00:07:27,800 Водиме војна за татковината! 131 00:07:27,879 --> 00:07:30,959 Ерменија нема денови! Секоја секунда е важна! 132 00:07:36,079 --> 00:07:37,879 Виктор, еј. Смири се. 133 00:07:37,959 --> 00:07:40,439 Не кажувај ми да се смирам! 134 00:07:40,519 --> 00:07:42,120 Немој! -Еј. 135 00:07:42,199 --> 00:07:44,040 Не, не, не, не. 136 00:07:50,639 --> 00:07:52,519 Во ред. Никој не сака да те измами. 137 00:07:52,600 --> 00:07:56,360 Ова не е проблем, Виктор. Ќе го набавиме оружјето, во ред? 138 00:07:59,279 --> 00:08:01,959 Да зборуваме за ова. Ајде, Виктор, одиме... 139 00:08:07,240 --> 00:08:08,959 Доста е! 140 00:08:09,040 --> 00:08:11,040 Ова завршува сега. 141 00:08:14,959 --> 00:08:18,759 Реков ќе ви го донесеме оружјето и така и ќе биде. 142 00:08:18,839 --> 00:08:20,560 Ни требаат само неколку дена. 143 00:08:22,720 --> 00:08:25,000 Имаш 24 часа... 144 00:08:25,079 --> 00:08:27,319 или ќе има уште крвопролевање. 145 00:08:37,240 --> 00:08:39,759 Си видела некој од овие во складиштето? 146 00:08:45,600 --> 00:08:46,840 Само кажи. 147 00:08:49,039 --> 00:08:52,080 Не. -Не? Сигурно? Не брзај. 148 00:08:52,159 --> 00:08:53,519 Тони? -Да? 149 00:08:54,960 --> 00:08:58,240 Фала што ми дозволивте да ја сменам пелената. 150 00:08:58,320 --> 00:08:59,799 Благодарен сум. -Нема на што. 151 00:08:59,879 --> 00:09:01,120 Во ред. 152 00:09:01,200 --> 00:09:03,279 Здраво. 153 00:09:06,919 --> 00:09:09,279 Убав е. 154 00:09:09,360 --> 00:09:11,120 Уште една забава заврши. Да одиме. 155 00:09:11,200 --> 00:09:14,440 Добро, уште малку и завршив. -Добро. 156 00:09:20,559 --> 00:09:22,879 Испраќам возач по тебе. 157 00:09:22,960 --> 00:09:25,240 На работа сум. -Испрати ја адресата. 158 00:09:31,879 --> 00:09:33,240 Добро, чекај, чекај. 159 00:09:47,279 --> 00:09:48,519 Во ред. Продолжете... 160 00:09:51,159 --> 00:09:53,679 Нека го закопаат на Гринвуд. 161 00:09:55,919 --> 00:09:59,519 Карлос, кога ќе откриеш кој ни ја краде робата, 162 00:09:59,600 --> 00:10:01,679 донеси го кај мене. 163 00:10:01,759 --> 00:10:06,320 Не сакам да знае дека тој е одговорен за смртта на Матео. 164 00:10:06,399 --> 00:10:09,080 Важи, шефе. -Добро. 165 00:10:16,559 --> 00:10:18,399 Исчисти го ова што побрзо. 166 00:10:18,480 --> 00:10:20,120 Ги испратив другите работници дома. 167 00:10:20,200 --> 00:10:23,320 Реков дека тече плин и никој нема да ти пречи. 168 00:10:23,399 --> 00:10:24,600 Чекај. 169 00:10:27,440 --> 00:10:32,200 Кога ќе завршам денес, сакам да го раскинам нашиот договор. 170 00:10:32,279 --> 00:10:34,840 Сакаш да бидеш главна? 171 00:10:34,919 --> 00:10:38,519 Дојдов овде да го спасам синот. Не можам да се замешам во ова. 172 00:10:40,399 --> 00:10:42,799 Мора да ме пуштиш. 173 00:10:42,879 --> 00:10:45,279 Секако. Да, оди. 174 00:10:46,679 --> 00:10:48,519 Може да одиш. 175 00:10:48,600 --> 00:10:51,559 Но кога ќе останеш сама, не можам повеќе да те заштитам. 176 00:10:51,639 --> 00:10:54,960 Не можеше да го заштитиш Матео, како тогаш ќе ме заштитиш мене? 177 00:11:07,440 --> 00:11:09,519 Само заврши ја твојата работа... 178 00:11:09,600 --> 00:11:12,360 за да го оправдам тоа што те одржувам во живот. 179 00:12:36,759 --> 00:12:38,200 Што правиш овде? 180 00:12:38,799 --> 00:12:41,960 Мислев дека ги испратија сите дома поради истекување на плин. 181 00:12:42,039 --> 00:12:44,440 Јас само чистам. Ме повикаа да се вратам. 182 00:12:47,159 --> 00:12:48,240 Во ред. 183 00:13:36,200 --> 00:13:38,639 Добар ден, г. Моралес. -Како сте? 184 00:13:43,519 --> 00:13:45,799 Добар ден. 185 00:13:45,879 --> 00:13:48,360 Мило ми е што ве гледам. -Еј. 186 00:13:48,440 --> 00:13:50,919 Како си? -Уживај во ручекот. 187 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 На здравје. Уживај. 188 00:13:54,080 --> 00:13:55,639 Фала. -Молам. 189 00:13:55,720 --> 00:13:57,840 Здраво, убавецу. 190 00:13:57,919 --> 00:14:00,120 Се е подготвено за одборникот Најт? 191 00:14:00,200 --> 00:14:02,360 Мислиш на г. Гребатор? -Не нарекувај го така. 192 00:14:02,440 --> 00:14:05,879 Еве го, ужива во кавијар од белуга што го побара 193 00:14:05,960 --> 00:14:08,080 додека те чека тебе... се гребе. 194 00:14:11,519 --> 00:14:13,799 Душо, што не е во ред? 195 00:14:17,679 --> 00:14:19,120 Матео е мртов. 196 00:14:20,200 --> 00:14:21,519 Молам? 197 00:14:21,600 --> 00:14:23,000 Прими куршум за мене. 198 00:14:23,080 --> 00:14:25,799 О Боже. Што се случило? 199 00:14:26,519 --> 00:14:29,240 Недостигаше оружје. Купецот мислеше дека го лажеме. 200 00:14:29,320 --> 00:14:31,320 Полуде. 201 00:14:31,399 --> 00:14:33,480 И сега ми треба помош од овој човек. 202 00:14:34,360 --> 00:14:36,399 Зарем не му ги наполнивме доволно џебовите? 203 00:14:36,480 --> 00:14:39,039 Знаеш како е, душо. Политика во Вегас. 204 00:14:39,120 --> 00:14:41,039 Тој е човек со врски. 205 00:14:41,120 --> 00:14:42,440 Да, знам. 206 00:14:52,159 --> 00:14:54,159 Донеси му уште малку кавијар, важи? 207 00:14:57,679 --> 00:15:00,200 Ерик. -Здраво! 208 00:15:00,279 --> 00:15:02,440 Како си? -Арман, другарче! 209 00:15:03,799 --> 00:15:07,159 Секогаш вади ме од состанок на градскиот совет за ова. 210 00:15:07,879 --> 00:15:10,519 Мислиш дека можеш да ми ја наместиш малечкана? 211 00:15:11,320 --> 00:15:14,039 Се вика Лекси. Можам да те запознаам, но тоа е тоа. 212 00:15:14,120 --> 00:15:15,919 Седни. 213 00:15:17,519 --> 00:15:19,639 Ерик, ќе ни треба уште малку време 214 00:15:19,720 --> 00:15:21,600 да собереме пари за овој хотел. 215 00:15:21,679 --> 00:15:24,759 Колку време ви треба? -Една недела. 216 00:15:24,840 --> 00:15:27,360 Ќе видам што можам да направам. 217 00:15:27,440 --> 00:15:29,399 Да те прашам нешто. 218 00:15:31,279 --> 00:15:34,720 Зошто Хајак толку сака да го купи овој хотел? 219 00:15:34,799 --> 00:15:36,320 Клубот е тука. 220 00:15:37,360 --> 00:15:39,039 Да? Тоа е добро. 221 00:15:41,679 --> 00:15:43,720 Со што всушност се занимавате? 222 00:15:43,799 --> 00:15:44,840 Само... 223 00:15:44,919 --> 00:15:46,759 Затоа што мислам 224 00:15:46,840 --> 00:15:50,679 дека сакате да перете пари преку казиното. 225 00:15:53,799 --> 00:15:55,480 Детали што не треба да ги знаеш. 226 00:15:55,960 --> 00:15:59,159 Уживај во ручекот. Ќе зборуваме кога Хајак ќе се врати. 227 00:15:59,240 --> 00:16:00,639 Ќе уживам. 228 00:16:08,919 --> 00:16:11,559 Фи, рација! Бегај! Бегај! 229 00:16:11,639 --> 00:16:12,600 Молам? 230 00:16:29,480 --> 00:16:30,960 Во ред. 231 00:16:31,039 --> 00:16:34,399 Сите, застанете, смирете се. Ова не е рација, во ред. 232 00:16:36,440 --> 00:16:40,799 Како што реков, ова не е рација. Не сме Имиграција. Ние сме ФБИ. 233 00:16:41,799 --> 00:16:43,759 Само имам неколку прашања за вас. 234 00:17:03,960 --> 00:17:05,839 Алонзо вели дека си золва на Тони. 235 00:17:06,559 --> 00:17:08,039 Да, сум. 236 00:17:08,118 --> 00:17:11,440 Таа е мажена за мојот брат. 237 00:17:12,160 --> 00:17:15,519 Чекај, не беше ли претходно со неа во тоалетот? 238 00:17:16,519 --> 00:17:19,279 Дали Тони некогаш кажала нешто 239 00:17:19,358 --> 00:17:21,279 за ноќта кога работеше во магацинот? 240 00:17:21,358 --> 00:17:25,039 Не. Знам дека таа работеше таму, но... 241 00:17:25,118 --> 00:17:26,759 Кога таа дома? -Доцна. 242 00:17:26,839 --> 00:17:29,119 Но борбите траат долго, па... 243 00:17:32,279 --> 00:17:34,359 Препознаваш некој од овие слики? 244 00:17:38,480 --> 00:17:40,240 Не може да влезеш... -Фи. 245 00:17:40,319 --> 00:17:41,599 Стој, Тони. 246 00:17:42,759 --> 00:17:44,319 Извини. Реков да не влегува. 247 00:17:44,400 --> 00:17:46,279 Во ред е. Фала, Алонзо. 248 00:17:46,920 --> 00:17:48,440 Што правите овде? 249 00:17:48,519 --> 00:17:51,480 Се запознавам со твоите соработници. 250 00:17:51,559 --> 00:17:54,720 Не. Ги плашиш ранливите луѓе, 251 00:17:54,799 --> 00:17:56,680 ги плашиш со можност за депортација. 252 00:17:57,160 --> 00:18:00,319 Вие две се плашите од тоа? 253 00:18:00,400 --> 00:18:02,720 Затоа што овде пишува дека ти си... 254 00:18:02,799 --> 00:18:05,640 Не, и двете сте тука незаконски. 255 00:18:05,720 --> 00:18:10,160 Всушност, Фиона е тука илегално, колку, 15 години? 256 00:18:11,599 --> 00:18:14,039 Види, веќе и кажав на Фиона. 257 00:18:14,119 --> 00:18:15,960 Сакаме само информации за ноќта 258 00:18:16,039 --> 00:18:18,559 кога беше во магацинот, добро? 259 00:18:18,640 --> 00:18:20,079 Ако сакаш да зборуваш, 260 00:18:20,160 --> 00:18:23,119 не мора повеќе да ја испрашуваме золвата. 261 00:18:24,160 --> 00:18:26,240 Рече дека си дошла дома доцна. 262 00:18:26,319 --> 00:18:29,039 Не го кажав тоа. 263 00:18:29,119 --> 00:18:30,880 Ви кажавме што знаеме. 264 00:18:36,640 --> 00:18:37,920 Ќе се јавиш? 265 00:18:38,000 --> 00:18:40,799 Ќе се јавам кога ќе завршиме, а тоа е сега. 266 00:18:47,279 --> 00:18:50,079 Жешка е, а? 267 00:18:50,160 --> 00:18:52,200 Си бил со неа во тоалетот? 268 00:18:52,279 --> 00:18:54,200 Воспоставував контакт. 269 00:18:54,279 --> 00:18:56,039 Беше безопасно. -Герет. 270 00:18:56,119 --> 00:18:59,200 Ако не сакаш сослушување за уште една непромисленост, 271 00:18:59,279 --> 00:19:02,880 некој ќе оди со тебе кога испрашуваш женски сведок. 272 00:19:02,960 --> 00:19:05,880 Точка. -Не бев сам. 273 00:19:05,960 --> 00:19:06,880 Бев со моите деца. 274 00:19:08,279 --> 00:19:09,599 Не можам да си ја работам работата со врзани раце. 275 00:19:09,680 --> 00:19:10,759 Остави ме на мира. 276 00:19:10,839 --> 00:19:13,440 Губењето на Тио како информатор не враќа на почеток. 277 00:19:13,519 --> 00:19:16,640 Знам. Но ако Русо дознае, 278 00:19:16,720 --> 00:19:18,160 ќе те симнат од случајот. 279 00:19:18,240 --> 00:19:21,359 Тогаш не мора да дознае, нели? 280 00:19:23,839 --> 00:19:27,440 Без доушник, овој случај и онака е мртов. 281 00:19:38,200 --> 00:19:40,640 Фи, во ред е. Јас ќе возам. 282 00:19:44,160 --> 00:19:47,240 Мислев дека тоа е тоа. Мислев дека е готово. 283 00:19:47,319 --> 00:19:49,000 Знам. 284 00:19:49,079 --> 00:19:50,079 Дојди. 285 00:19:50,160 --> 00:19:51,400 Добро е. 286 00:19:51,480 --> 00:19:55,319 Нема да те депортираат, добро? 287 00:19:55,400 --> 00:19:58,000 Не, не го знаеш тоа. Не го знаеш тоа. 288 00:19:58,079 --> 00:20:02,240 Не се грижам само за себе. Туку и за Крис. 289 00:20:02,319 --> 00:20:05,920 Што за Крис? Мислев дека е роден овде. 290 00:20:06,000 --> 00:20:10,559 Не е. Не стигнав на време. 291 00:20:10,640 --> 00:20:12,720 Но не кажав никому, дури ни нему. 292 00:20:12,799 --> 00:20:16,400 Мисли дека е Американец, но не е. 293 00:20:18,279 --> 00:20:20,160 Ќе смислиме нешто, во ред? 294 00:20:20,240 --> 00:20:22,240 Но треба да му кажеш на Крис. 295 00:20:22,319 --> 00:20:25,160 Не смее да дознае друг начин. 296 00:20:26,519 --> 00:20:28,640 Знам. Знам. 297 00:20:35,599 --> 00:20:38,640 Џез, што е? -Се обидувам да те добијам. 298 00:20:38,720 --> 00:20:41,799 Мислам дека Лука е болен. -Веднаш доаѓам. 299 00:20:41,880 --> 00:20:43,319 Лука е болен. Мора да одиме. 300 00:21:00,920 --> 00:21:02,519 Кога почна да кашлаш, душо? 301 00:21:02,599 --> 00:21:06,319 Утрово. Заборавив да кажам некому. 302 00:21:06,400 --> 00:21:09,240 Во ред е. Тука сме сега. -Сакам да разговарам со тато. 303 00:21:09,319 --> 00:21:11,559 Ќе му се јавиме. Зини. 304 00:21:13,480 --> 00:21:15,200 Добро момче. 305 00:21:17,599 --> 00:21:19,480 Тетка Фи ќе му се јави на тато. 306 00:21:19,559 --> 00:21:20,759 Добро. 307 00:21:21,559 --> 00:21:23,880 Ќе му се јавам на оној за лекот. 308 00:21:23,960 --> 00:21:27,160 Добро. Во ред. Ајде да се јавиме на тато. 309 00:21:39,720 --> 00:21:43,720 Жалам. Се јавивте на број што не е во употреба. 310 00:21:53,240 --> 00:21:56,519 "Институт за медицина на матични клетки". -Здраво, Хелен? 311 00:21:56,599 --> 00:21:58,160 Да. Како можам да ви помогнам? 312 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Овде д-р Тони Де ла Роса. 313 00:21:59,960 --> 00:22:03,200 Имам закажано за мојот син Лука. 314 00:22:03,279 --> 00:22:04,599 Има нарушување на имунодефициенцијата. 315 00:22:04,680 --> 00:22:06,440 Се сеќавам. Упатот од д-р Саројан. 316 00:22:06,519 --> 00:22:07,880 Да, точно. 317 00:22:07,960 --> 00:22:12,000 Лука има инфекција, а немаме антивирусни средства. 318 00:22:12,079 --> 00:22:15,119 Дали д-р Кристијан може да го напише рецептот денес? 319 00:22:15,200 --> 00:22:17,720 Жалам, не може да препишува 320 00:22:17,799 --> 00:22:21,880 додека не го види пациентот. Треба да одите во итна служба. 321 00:22:23,759 --> 00:22:24,720 Да. Благодарам. 322 00:22:53,200 --> 00:22:55,000 Градските состаноци затапуваат. 323 00:22:55,079 --> 00:22:56,319 Немаш поим. 324 00:22:56,400 --> 00:23:00,119 Ако треба уште еднаш да слушам за семафори, ќе се убијам. 325 00:23:11,960 --> 00:23:15,200 Температурата расте. Марко, морам да го однесам во итна. 326 00:23:15,279 --> 00:23:16,599 Ќе се јавам од болница. 327 00:23:16,680 --> 00:23:18,799 Биди јак, Лука. 328 00:23:19,920 --> 00:23:21,039 Итна служба? 329 00:23:22,119 --> 00:23:25,960 Може да те депортираат. Тоа се случи со братучедот на Саманта. 330 00:23:26,039 --> 00:23:28,640 Отиде во болница и се разбуди на Хаити. 331 00:23:28,720 --> 00:23:30,000 Се случува. 332 00:23:30,079 --> 00:23:32,160 Фи, немам избор. -Не, не, не. 333 00:23:32,240 --> 00:23:34,640 Во ред. Тогаш ќе одам со тебе. 334 00:23:35,400 --> 00:23:37,960 Нема причина и двете да ризикуваме депортација. 335 00:23:38,039 --> 00:23:40,519 Мора да останеш за твоите деца. 336 00:23:40,599 --> 00:23:45,359 Знам дека си тука, секогаш, без разлика на се. 337 00:23:45,440 --> 00:23:47,440 Ќе ги повикам децата да се поздравиме. 338 00:23:50,920 --> 00:23:52,279 Добро си? 339 00:24:01,160 --> 00:24:02,880 Во детската болница. -Може. 340 00:24:06,480 --> 00:24:07,759 Ќе ти се јавам, Фи. 341 00:24:16,359 --> 00:24:18,880 За десет метри свртете десно. 342 00:24:26,680 --> 00:24:28,039 Чекајте. 343 00:24:29,880 --> 00:24:31,359 Свртете лево. 344 00:24:34,119 --> 00:24:36,079 Ви ја претставувам... 345 00:24:36,160 --> 00:24:39,359 "Кохиба бехике 52." 346 00:24:39,440 --> 00:24:43,039 Омилената пура на Кастро. Се прават рачно. 347 00:24:44,799 --> 00:24:47,160 Виткана меѓу женски бутови 348 00:24:47,240 --> 00:24:50,480 додека листот од тутунот не стане мек како нејзината кожа. 349 00:24:54,400 --> 00:24:56,640 Кој би одолеал на тоа? 350 00:25:15,079 --> 00:25:16,799 Госпоѓо? Извинете, госпоѓо? 351 00:25:26,720 --> 00:25:29,480 Кој е тоа? -Покривај ме. 352 00:25:36,559 --> 00:25:37,799 Госпоѓо. Госпоѓо. 353 00:25:37,880 --> 00:25:40,319 Ова е приватен клуб. Не можам да ве пуштам. 354 00:25:40,400 --> 00:25:41,880 Г. Моралес... -Во ред е. 355 00:25:41,960 --> 00:25:43,599 Добро е. Дојди, дојди. 356 00:25:46,000 --> 00:25:47,559 Што по ѓаволите правиш овде? 357 00:25:48,440 --> 00:25:50,200 Умира. 358 00:26:34,359 --> 00:26:35,960 Мора да одам со него. -Не грижете се. 359 00:26:36,039 --> 00:26:38,359 Вашиот син е во добри раце. -Ви благодарам, д-р Саројан. 360 00:27:01,319 --> 00:27:02,680 Ти благодарам. 361 00:27:08,519 --> 00:27:11,640 Не мора да останеш. Може да потрае. 362 00:27:14,160 --> 00:27:16,119 Бев во твоја кожа... 363 00:27:18,240 --> 00:27:19,799 Со татко ми. 364 00:27:21,799 --> 00:27:25,279 Работеше за Хајак како градинар додека не падна на тревникот. 365 00:27:27,319 --> 00:27:29,680 Срцето. 366 00:27:29,759 --> 00:27:32,799 Ќе умреше ако Хајак не платеше за операцијата. 367 00:27:37,200 --> 00:27:40,079 Затоа почна да работиш кај него? 368 00:27:40,160 --> 00:27:42,000 Затоа што си му должел? 369 00:27:42,079 --> 00:27:43,720 Не, тогаш имав 15 години. 370 00:27:43,799 --> 00:27:47,680 Моите родители беа решени да не работам за Хајак. 371 00:27:49,440 --> 00:27:51,440 Не донесоа во оваа земја 372 00:27:51,519 --> 00:27:53,880 за да избегаме од насилството на бандите во Мексико. 373 00:27:55,519 --> 00:27:57,559 Но сепак работеше за него. 374 00:28:01,400 --> 00:28:04,720 Не сакав да зависам од никого за да го заштитам моето семејство. 375 00:28:06,000 --> 00:28:08,839 Се заколнав дека никогаш повеќе нема да бидам во таа позиција. 376 00:28:15,240 --> 00:28:16,880 Како е сега татко ти? 377 00:28:20,960 --> 00:28:24,000 Со години не зборува со мене. 378 00:28:32,240 --> 00:28:34,079 Да? -Шефе. 379 00:28:34,160 --> 00:28:37,400 Ни требаш во магацинот. -Доаѓам. 380 00:28:50,079 --> 00:28:52,720 Еј. Дали си добро, мамо? 381 00:28:52,799 --> 00:28:56,400 Заборавив да го спакувам Будата на Тони 382 00:28:58,039 --> 00:28:59,359 Мамо, ќе се врати. 383 00:29:00,440 --> 00:29:02,279 Лекарот нема да ги пријави, нели? 384 00:29:03,359 --> 00:29:07,880 Малку си драматична кога станува збор за вакви работи. 385 00:29:07,960 --> 00:29:10,839 Не, Крис, не сум. 386 00:29:10,920 --> 00:29:12,720 Се вика медицинска репатријација. 387 00:29:12,799 --> 00:29:14,480 Има. Гуглај. -Добро. 388 00:29:14,559 --> 00:29:15,640 Не! Не! 389 00:29:15,720 --> 00:29:17,559 Никогаш не смееме да се опуштиме. 390 00:29:17,640 --> 00:29:21,920 Добро, разбирам. -Не, мислам дека не разбираш. 391 00:29:22,599 --> 00:29:24,279 Зарем не сме загрижени за Лука? 392 00:29:24,359 --> 00:29:26,319 Не, не, Крис. 393 00:29:26,400 --> 00:29:29,720 Загрижена сум за тебе. 394 00:29:29,799 --> 00:29:33,279 Не можам да ти го потпишам формуларот 395 00:29:33,359 --> 00:29:37,440 за возачкиот испит е затоа што го немам твојот извод од родени. 396 00:29:37,519 --> 00:29:39,160 Си го изгубила? -Не. 397 00:29:42,640 --> 00:29:44,359 Никогаш не си имал. 398 00:29:44,440 --> 00:29:47,200 Лажев. Роден си во Манила. 399 00:29:47,279 --> 00:29:49,640 Извини. Ќе најдам начин да го поправам тоа. 400 00:29:49,720 --> 00:29:51,519 Не знаеш колку е тоа заебано? 401 00:29:51,599 --> 00:29:54,839 Сега треба да живеам како тебе? -Ќе го поправам тоа. 402 00:29:54,920 --> 00:29:56,839 Како? 403 00:29:56,920 --> 00:30:00,559 Ќе најдам адвокат или слично. -Да. Со работа како чистачка? 404 00:30:03,359 --> 00:30:05,240 Само продолжи да си го уништуваш животот, 405 00:30:05,319 --> 00:30:07,559 а мене остави ме на мира. -Крис. Крис. 406 00:30:07,640 --> 00:30:09,240 Те мразам! 407 00:30:11,200 --> 00:30:12,200 Крис. 408 00:30:24,680 --> 00:30:27,240 Може да влезам? -Уште е критично. 409 00:30:27,319 --> 00:30:29,240 Пробавме разни антибиотици 410 00:30:29,319 --> 00:30:32,519 и серуми, но не делуваат. 411 00:30:32,599 --> 00:30:34,599 Што друго можеме да направиме? 412 00:30:34,680 --> 00:30:36,680 Ги чекаме културите за да видиме што му е, 413 00:30:36,759 --> 00:30:39,559 но нападнат му е црниот дроб. 414 00:30:39,640 --> 00:30:43,720 Ако откаже, се плашам дека треба да се подготвиме за најлошото. 415 00:31:29,079 --> 00:31:31,319 Пеј повторно. 416 00:31:33,119 --> 00:31:35,960 Дали те болат очите? 417 00:31:36,039 --> 00:31:38,279 Дали е тоа лошо? 418 00:31:38,359 --> 00:31:39,839 Не е. 419 00:31:39,920 --> 00:31:42,160 Тоа значи дека твоето тело зборува со мама. 420 00:31:48,920 --> 00:31:53,160 Има конјунктивитис, треска, пневмонија и инфекција на очите. 421 00:31:53,240 --> 00:31:55,400 Тоа е аденовирус. Веднаш му треба терапија. 422 00:31:55,480 --> 00:31:58,119 Лечење на аденовирус без потврда е премногу ризичен. 423 00:31:58,200 --> 00:32:00,319 Може да биде токсично за црниот дроб, бубрезите. 424 00:32:00,400 --> 00:32:02,960 Сајдофовир е успешен кај деца како него. 425 00:32:03,039 --> 00:32:04,960 Ако не е тоа, органите може да откажат. 426 00:32:05,039 --> 00:32:07,480 А ако чекаме нема да преживее. 427 00:32:51,640 --> 00:32:53,319 Колку пати сум ти го кажал тоа? 428 00:32:53,400 --> 00:32:55,039 Ајде де, Хајак. 429 00:32:55,119 --> 00:32:57,799 Отиде во магацинот на Тио иако ти забранив. 430 00:32:57,880 --> 00:33:01,920 Тогаш д-р Саројан ми кажува дека си ја однел на клиника. 431 00:33:02,000 --> 00:33:03,839 Тој е наш лекар. 432 00:33:03,920 --> 00:33:06,640 Нејзиниот син умираше, Хајак. Морав да направам нешто. 433 00:33:06,720 --> 00:33:08,480 Се работи за мој син! 434 00:33:08,799 --> 00:33:11,519 Прави што ти кажувам! 435 00:33:11,599 --> 00:33:13,319 Таа не виде ништо. 436 00:33:13,400 --> 00:33:15,319 Ќе мора да ми веруваш, Хајак. 437 00:33:15,400 --> 00:33:17,000 Слушај, нема да прави проблеми. 438 00:33:17,079 --> 00:33:19,720 Ако треба, ќе се погрижам лично за неа. 439 00:33:19,799 --> 00:33:23,440 Тоа е моја одлука. Не твоја. 440 00:33:23,519 --> 00:33:26,039 Чувствителен си на таа жена. 441 00:33:26,119 --> 00:33:27,599 Ќе се погрижам за тоа. 442 00:33:27,680 --> 00:33:29,279 Не... Не кажав ништо. 443 00:33:29,359 --> 00:33:32,240 Се колнам, само што исчистив после. 444 00:33:37,000 --> 00:33:40,240 Но денес видов нешто. 445 00:33:46,799 --> 00:33:51,000 Еден човек товараше кутии од еден од вашите камиони. 446 00:33:51,079 --> 00:33:55,839 Изгледаше нервозно како да прави нешто што не треба. 447 00:33:55,920 --> 00:33:58,039 Како изгледаше? 448 00:33:58,119 --> 00:34:02,160 Тркалезно лице, брада, 449 00:34:02,240 --> 00:34:05,400 црвена кошула, не многу висок. 450 00:34:06,759 --> 00:34:07,960 Може да биде Џими. 451 00:34:08,039 --> 00:34:11,079 Беше на товарање кога стигнавме. 452 00:34:34,000 --> 00:34:36,039 Џими. 453 00:34:36,119 --> 00:34:38,480 Џими. 454 00:34:38,559 --> 00:34:40,320 Си одиш? 455 00:34:40,400 --> 00:34:42,280 Арман, еј. 456 00:34:42,360 --> 00:34:46,599 Да, со овој товар одам во Рино, а потоа дома. 457 00:34:46,679 --> 00:34:50,079 Џими, зошто не ми кажеш отворено? 458 00:34:50,159 --> 00:34:52,440 Што е? Што? Не ти плаќаме доволно, 459 00:34:52,518 --> 00:34:53,880 не сме добри со тебе? 460 00:34:53,960 --> 00:34:56,320 Арман, не. 461 00:34:56,400 --> 00:34:59,079 Како тогаш ни недостига стока, Џими? 462 00:34:59,159 --> 00:35:03,800 Не знам за што зборуваш. -Половина камион АК и АР-15. 463 00:35:06,360 --> 00:35:08,480 Направи голема грешка, Џими. 464 00:35:10,159 --> 00:35:12,400 Арман, те молам. 465 00:35:16,639 --> 00:35:18,800 Никогаш претходно не сум зел од тебе. 466 00:35:20,880 --> 00:35:23,880 И сега ќе ме застрелаш? 467 00:35:23,960 --> 00:35:26,559 Тоа го сакаш? Да ме застрелаш? 468 00:35:28,199 --> 00:35:30,280 Ајде, пукај. 469 00:35:37,480 --> 00:35:39,960 Никој не краде од нас, Џими. 470 00:35:41,599 --> 00:35:43,239 Разбираш? Никој не краде од нас! 471 00:36:07,920 --> 00:36:10,599 Беше во право. Џими го имаше нашето оружје. 472 00:36:10,679 --> 00:36:12,440 Сега можеме да го затвориме договорот со Виктор 473 00:36:12,519 --> 00:36:14,559 и да продолжиме со понудата за хотелот. 474 00:36:16,360 --> 00:36:18,320 Ти реков дека можеме да и веруваме. 475 00:36:25,559 --> 00:36:28,760 Ти благодарам за лојалноста. 476 00:36:28,840 --> 00:36:30,559 Се надевам дека твојот син ќе закрепне. 477 00:36:52,119 --> 00:36:53,679 Рене. Рене. Еј. Чекај. 478 00:36:53,760 --> 00:36:56,440 Чекај. Види го ова. 479 00:36:56,519 --> 00:36:58,199 Што е тоа? 480 00:36:58,280 --> 00:37:00,400 Дали е тоа Арман Моралес? 481 00:37:00,480 --> 00:37:03,280 Со Тони и нејзиното малечко. Изгледаат блиски, нели? 482 00:37:03,360 --> 00:37:04,760 Да, изгледаат. 483 00:37:05,920 --> 00:37:07,559 Мислиш дека спие со неа? 484 00:37:07,639 --> 00:37:10,159 Што и да е, не излажа, 485 00:37:10,239 --> 00:37:12,159 што значи дека го штити. 486 00:37:12,239 --> 00:37:14,079 Во ред. Тогаш објасни зашто се смешкаш. 487 00:37:14,159 --> 00:37:15,599 Кога го загубивме Тио, 488 00:37:15,679 --> 00:37:19,440 мислев дека нема шанси да внесам некој таму. 489 00:37:19,519 --> 00:37:23,360 Но, Тони, таа веќе е таму. 490 00:37:23,440 --> 00:37:25,480 Ако можеш да ја придобиеш. 491 00:37:25,559 --> 00:37:28,519 Ништо полесно. -И да не ги скршиме сите правила. 492 00:37:28,599 --> 00:37:30,559 О Боже. 493 00:37:30,639 --> 00:37:33,159 Едвај чекам да слушнам како ќе го објасни ова. 494 00:37:33,239 --> 00:37:35,480 И јас. 495 00:37:43,119 --> 00:37:47,280 Бевте во право. Аденовирус. 496 00:37:47,360 --> 00:37:49,239 Се стабилизира. 497 00:37:49,320 --> 00:37:51,199 Уште не готово, 498 00:37:51,280 --> 00:37:54,000 но мислам дека најлошото помина. 499 00:37:54,840 --> 00:37:56,960 Ви благодарам, д-р Саројан. 500 00:37:57,039 --> 00:37:59,559 Вие му го спасивте животот, докторке. 501 00:38:13,880 --> 00:38:16,480 До кога ќе го држат таму? 502 00:38:16,559 --> 00:38:20,480 Додека симптомите не се смират и не може да дише подобро. 503 00:38:20,559 --> 00:38:24,880 Но, ќе биде добро, нели? 504 00:38:27,000 --> 00:38:29,679 За малку ќе умреше, Фи. 505 00:38:30,559 --> 00:38:33,440 Но не умре, Тони. 506 00:38:33,519 --> 00:38:36,320 Ти се погрижи за тоа. 507 00:38:38,239 --> 00:38:42,079 Не е фер што живее вака. 508 00:38:42,159 --> 00:38:44,239 Помина низ толку многу. 509 00:38:44,320 --> 00:38:46,360 Ќе го протераме ова. 510 00:38:46,440 --> 00:38:48,519 Секогаш го правиме тоа, нели? 511 00:38:56,639 --> 00:38:58,559 Фала, Фи. Те сакам. Здраво. 512 00:39:01,679 --> 00:39:03,320 Добро си? 513 00:39:05,679 --> 00:39:07,360 Оној човек беше убиен поради мене. 514 00:39:09,639 --> 00:39:11,679 Не си ти крива. Крадеше од нас. 515 00:39:11,760 --> 00:39:14,119 Немаше да се извлече со тоа. 516 00:39:16,960 --> 00:39:19,679 Важно е што се докажа пред Хајак. 517 00:39:21,920 --> 00:39:25,880 Ќе бидеш добро. Како и син ти. 518 00:39:27,199 --> 00:39:29,079 Лука! 519 00:39:40,320 --> 00:39:43,760 Но мора да знаеш... Кога ќе влезеш, нема излез. 520 00:39:43,840 --> 00:39:46,000 Така гледа Хајак на тоа. 521 00:39:50,199 --> 00:39:52,079 Разбираш? 522 00:39:55,880 --> 00:39:57,159 Да. 523 00:40:08,559 --> 00:40:11,320 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 46100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.