Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,533 --> 00:00:36,119
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION.
CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:36,202 --> 00:00:38,121
NAMES OF PLACES AND INCIDENTS
MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE.
3
00:01:03,521 --> 00:01:05,690
I promised I would
let you know beforehand.
4
00:01:07,275 --> 00:01:10,236
Today is the day of your funeral.
5
00:01:11,780 --> 00:01:13,323
My lord…
6
00:01:14,949 --> 00:01:16,868
My lord! No!
7
00:01:50,652 --> 00:01:52,195
Ha-sun the clown is dead.
8
00:01:53,071 --> 00:01:58,576
You are now the King of this country.
9
00:03:08,897 --> 00:03:11,608
What… What on earth happened?
10
00:03:12,567 --> 00:03:15,278
I need a clean cloth
and new robes for His Majesty.
11
00:03:16,821 --> 00:03:19,199
Yes, I'll bring those right away.
12
00:03:56,152 --> 00:03:57,570
I can't feel a pulse.
13
00:03:58,488 --> 00:04:00,573
Has this happened before?
14
00:04:00,657 --> 00:04:03,242
He's been suffering from severe insomnia,
15
00:04:04,285 --> 00:04:06,120
but not to this level of self-harm.
16
00:04:07,080 --> 00:04:08,706
Don't worry about his ears.
17
00:04:08,790 --> 00:04:11,876
He was fortunate he missed,
and the wounds aren't too deep.
18
00:04:33,064 --> 00:04:35,817
I haven't seen that look
on your face in a while.
19
00:04:35,900 --> 00:04:37,026
Not since Lord Gil's death.
20
00:04:37,694 --> 00:04:42,031
Do you remember when I said
I wanted to go into politics?
21
00:04:43,157 --> 00:04:47,370
You strongly opposed,
asking me what I planned to do
22
00:04:47,453 --> 00:04:51,374
in waters that were
already pooled and rotten.
23
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
It took us a long while,
but now's the time.
24
00:04:59,674 --> 00:05:02,468
I'm thinking of rebuilding the world
25
00:05:02,552 --> 00:05:04,554
that Lord Gil and we once dreamed of.
26
00:05:04,637 --> 00:05:06,681
But why now?
27
00:05:08,057 --> 00:05:10,226
Because it is now or never.
28
00:05:10,310 --> 00:05:13,479
Because it cannot be delayed any longer.
29
00:05:16,399 --> 00:05:20,945
And because this may just be
my one and final chance.
30
00:05:55,688 --> 00:05:58,816
Am I dead or alive?
31
00:05:58,900 --> 00:06:00,943
Don't fret.
32
00:06:01,027 --> 00:06:02,362
Your wounds aren't even deep.
33
00:06:04,155 --> 00:06:05,656
Fret?
34
00:06:05,740 --> 00:06:07,408
You almost killed me!
35
00:06:08,284 --> 00:06:10,578
Seeing as how you have energy
to talk, you're fine.
36
00:06:11,913 --> 00:06:13,247
What did you mean by that?
37
00:06:14,415 --> 00:06:19,337
When you said that I'm the King now.
38
00:06:21,547 --> 00:06:24,050
Where is His Majesty?
39
00:06:24,133 --> 00:06:25,343
He is somewhere far.
40
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
Far?
41
00:06:28,012 --> 00:06:29,680
Then when…
42
00:06:29,764 --> 00:06:32,475
As for when he'll be back,
that is confidential.
43
00:06:32,558 --> 00:06:33,768
I do not know either.
44
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
He may return in a flash
like the lightning,
45
00:06:37,313 --> 00:06:39,816
or stealthily like the morning sun.
46
00:06:42,902 --> 00:06:45,238
Until then, you must guard the throne.
47
00:06:46,406 --> 00:06:50,451
Do not flee, and do not die.
48
00:06:52,537 --> 00:06:55,790
You're telling me not to run away nor die,
49
00:06:55,873 --> 00:06:58,000
so why did you stab me?
50
00:06:58,835 --> 00:07:02,588
His Majesty bears a scar on that very spot
from the past upheaval.
51
00:07:05,466 --> 00:07:10,471
You need to truly become His Majesty
for both you and I to live.
52
00:07:11,389 --> 00:07:12,557
Keep that in mind.
53
00:07:25,528 --> 00:07:28,406
His Majesty will not see a physician,
54
00:07:28,489 --> 00:07:30,950
so have a decoction
brewed for his recovery instead.
55
00:07:34,412 --> 00:07:36,706
Why are you turning away
the royal physician,
56
00:07:36,789 --> 00:07:38,833
when His Majesty is not in full health?
57
00:07:39,417 --> 00:07:42,962
I am not the one turning him away,
this is his royal command.
58
00:07:43,045 --> 00:07:44,088
What?
59
00:07:45,882 --> 00:07:47,717
Don't cause a scene.
60
00:07:49,635 --> 00:07:52,680
If anyone saw you,
they'd think something is up.
61
00:07:52,763 --> 00:07:54,265
Is His Majesty well?
62
00:07:54,348 --> 00:07:58,728
Even if he wasn't,
we can't have you act so rashly.
63
00:07:58,811 --> 00:07:59,979
My apologies.
64
00:08:00,062 --> 00:08:01,272
I was simply worried…
65
00:08:01,355 --> 00:08:03,441
There has been much controversy
66
00:08:03,524 --> 00:08:05,526
surrounding the Internal Court.
67
00:08:05,610 --> 00:08:09,071
His Majesty is simply pausing
before he strikes,
68
00:08:09,155 --> 00:08:10,531
so do not get any wrong ideas.
69
00:08:11,407 --> 00:08:12,617
Yes, my lord.
70
00:08:24,003 --> 00:08:26,172
He does not need my service?
71
00:08:26,255 --> 00:08:28,799
Was that truly his royal command?
72
00:08:28,883 --> 00:08:29,800
Yes, it was.
73
00:08:31,093 --> 00:08:34,305
I will call for you
if he seeks your service,
74
00:08:34,388 --> 00:08:35,264
so you may leave.
75
00:08:45,942 --> 00:08:47,610
I must see His Majesty.
76
00:08:47,693 --> 00:08:48,694
Announce my arrival.
77
00:08:48,778 --> 00:08:51,322
My apologies, my lord.
78
00:08:51,405 --> 00:08:56,535
His Majesty will not be
seeing anyone today.
79
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
But I heard
he even turned away the royal physician
80
00:09:00,539 --> 00:09:02,291
because it was only a cold…
81
00:09:02,833 --> 00:09:04,710
Is he really coughing?
82
00:09:04,794 --> 00:09:06,462
Are you sure it's just a cold?
83
00:09:06,546 --> 00:09:10,466
Well… Well, that's…
84
00:09:10,549 --> 00:09:11,926
Step aside.
85
00:09:12,009 --> 00:09:13,386
I will ask him directly.
86
00:09:13,970 --> 00:09:15,304
But… my lord.
87
00:09:16,305 --> 00:09:19,684
Make way for Her Majesty the Queen!
88
00:09:23,813 --> 00:09:25,898
Your Highness.
89
00:09:25,982 --> 00:09:28,442
I happened to overhear you
as I was walking in.
90
00:09:28,526 --> 00:09:32,029
I am sure you are also
very much aware of his fatigue
91
00:09:32,113 --> 00:09:33,614
catering to the affairs of the state.
92
00:09:33,698 --> 00:09:35,366
Yes, Your Highness.
93
00:09:36,117 --> 00:09:37,410
I was simply…
94
00:09:37,493 --> 00:09:38,327
Yes,
95
00:09:38,411 --> 00:09:40,580
I understand your concerns
for His Majesty.
96
00:09:42,999 --> 00:09:46,043
I will relay your loyal concerns
to His Majesty for you,
97
00:09:46,127 --> 00:09:48,337
so you may be dismissed.
98
00:09:52,675 --> 00:09:54,427
Then I will come back at another time.
99
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
Let's go.
100
00:10:23,414 --> 00:10:24,749
Don't worry,
101
00:10:25,791 --> 00:10:26,917
it's only a cold.
102
00:10:46,187 --> 00:10:48,773
This is to help you
rejuvenate your health.
103
00:10:48,856 --> 00:10:51,609
It should help with the chills.
104
00:11:06,749 --> 00:11:08,334
Don't smile like that.
105
00:11:11,253 --> 00:11:12,797
Don't smile like that, please.
106
00:11:19,553 --> 00:11:22,848
Your Majesty, what is the matter?
107
00:11:24,016 --> 00:11:25,559
Is something troubling you?
108
00:11:27,269 --> 00:11:28,646
It's nothing.
109
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
Your Majesty,
110
00:11:34,110 --> 00:11:36,487
the Queen Dowager is here to see you.
111
00:11:39,615 --> 00:11:40,950
Will you be all right?
112
00:11:41,033 --> 00:11:42,993
Do not worry about me, Your Majesty.
113
00:11:57,591 --> 00:11:59,385
Your Majesty.
114
00:11:59,468 --> 00:12:01,095
Don't get up, stay where you are.
115
00:12:04,432 --> 00:12:06,642
Your profuse sweating tells me
116
00:12:06,725 --> 00:12:09,019
this is not to be taken lightly.
117
00:12:12,064 --> 00:12:13,607
Don't worry about me.
118
00:12:14,400 --> 00:12:16,360
I may be running a fever,
119
00:12:16,444 --> 00:12:18,404
but it really is just a cold.
120
00:12:22,908 --> 00:12:25,619
How is it just a cold,
when your fever is so high?
121
00:12:25,703 --> 00:12:28,205
Your well-being is
the well-being of this state!
122
00:12:30,332 --> 00:12:31,584
My Queen,
123
00:12:31,667 --> 00:12:33,919
why have you been
negligent of His Majesty's body?
124
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
My apologies.
125
00:12:36,589 --> 00:12:39,759
My incompetency is to blame.
126
00:12:39,842 --> 00:12:41,343
At least you know.
127
00:12:45,014 --> 00:12:48,100
Which is why, from now on, I am determined
128
00:12:48,184 --> 00:12:51,979
to serve His Majesty
with all of my heart and might.
129
00:12:52,688 --> 00:12:54,815
Should anyone dare harm His Majesty,
130
00:12:54,899 --> 00:12:58,027
I will not overlook it,
131
00:12:58,110 --> 00:13:01,697
nor will I sit in silence
if anyone tries to use me
132
00:13:01,780 --> 00:13:03,699
to cloud His Majesty's mind.
133
00:13:04,450 --> 00:13:07,661
So please rest your concerns,
Your Highness.
134
00:13:32,812 --> 00:13:37,566
My condolences for your loss,
Your Highness.
135
00:13:37,650 --> 00:13:39,902
Please feel free to call me,
136
00:13:39,985 --> 00:13:41,862
should you ever need me.
137
00:14:13,060 --> 00:14:16,146
Your temperature seems to have gone up.
138
00:14:16,230 --> 00:14:18,524
Your face is much redder…
139
00:14:18,607 --> 00:14:21,151
Well…
140
00:14:21,235 --> 00:14:22,528
This is not from the fever.
141
00:14:24,905 --> 00:14:27,700
I couldn't help my anger
when the Queen Dowager
142
00:14:27,783 --> 00:14:32,538
pointed her finger at you,
instead of herself…
143
00:14:36,667 --> 00:14:42,673
But I was relieved to hear you
put her back into her place.
144
00:14:43,757 --> 00:14:45,342
I was holding myself back,
145
00:14:45,426 --> 00:14:48,304
not wanting to trouble you any further…
146
00:14:49,471 --> 00:14:54,184
But with you telling me so,
my frustration has gone now.
147
00:14:54,268 --> 00:14:55,686
Is that so?
148
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
Now, I'm relieved.
149
00:14:58,689 --> 00:15:00,649
You had a dark expression,
150
00:15:00,733 --> 00:15:04,486
so I was worried
you didn't want to see me.
151
00:15:05,362 --> 00:15:06,572
No, never.
152
00:15:08,324 --> 00:15:09,575
I'm simply unwell.
153
00:15:10,826 --> 00:15:13,662
Now that you mention it,
you've been up for too long.
154
00:15:13,746 --> 00:15:14,872
Please lie down.
155
00:15:37,394 --> 00:15:38,812
I should get some sleep.
156
00:15:38,896 --> 00:15:42,942
Let me stay here until you fall asleep.
157
00:16:06,924 --> 00:16:09,593
Is there something you need, Your Majesty?
158
00:16:12,012 --> 00:16:14,848
No. I'm tired,
159
00:16:14,932 --> 00:16:16,975
but I don't think I can fall asleep soon.
160
00:16:17,768 --> 00:16:21,522
Then let me read you a book.
161
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
No, My Queen. It's all right.
162
00:16:38,372 --> 00:16:39,623
Your Majesty,
163
00:16:40,290 --> 00:16:43,585
why are the translations
in commoner letters?
164
00:16:45,963 --> 00:16:47,548
Well, that's…
165
00:16:50,509 --> 00:16:52,553
I was thinking of learning them.
166
00:16:53,595 --> 00:16:56,390
I heard they are widely used
among our people…
167
00:16:58,600 --> 00:17:01,061
Here I was, failing to
recognize your intentions,
168
00:17:01,937 --> 00:17:07,484
advising you to be
more considerate of our people.
169
00:17:08,318 --> 00:17:10,112
I am truly ashamed of myself.
170
00:17:12,114 --> 00:17:13,741
Don't feel that way,
171
00:17:13,824 --> 00:17:15,659
your words have helped greatly.
172
00:17:17,745 --> 00:17:20,622
Then where should I start from?
173
00:17:22,791 --> 00:17:26,754
From the page you just opened to.
174
00:17:33,093 --> 00:17:35,220
"The dense growth of arrowroot…"
175
00:17:36,513 --> 00:17:40,017
"It is as if three months have
gone past by, when…"
176
00:17:46,523 --> 00:17:47,483
Prince Jinpyeong.
177
00:17:47,566 --> 00:17:49,234
I am here to see His Majesty.
178
00:17:49,318 --> 00:17:50,736
Is someone here?
179
00:17:51,320 --> 00:17:53,822
Her Majesty the Queen is
currently with him.
180
00:17:55,783 --> 00:17:57,284
How is His Majesty?
181
00:17:57,367 --> 00:18:01,789
Thanks to your concerns,
he should be well soon.
182
00:18:04,124 --> 00:18:06,210
As soon as he regains his full health,
183
00:18:06,293 --> 00:18:08,837
I must invite him
to the hunting grounds again.
184
00:18:08,921 --> 00:18:11,882
We'll need to catch the deer
we lost last time, shouldn't we?
185
00:18:13,050 --> 00:18:16,804
This time, he may wish
to hunt a wild beast instead.
186
00:18:16,887 --> 00:18:23,310
For example, a jackal who only has
his eyes on the tiger's hunt.
187
00:18:25,354 --> 00:18:26,563
I'll look forward to that.
188
00:18:38,659 --> 00:18:41,995
Use Her Majesty's presence
as an excuse to refuse all visitors.
189
00:18:42,830 --> 00:18:44,123
Yes, my lord.
190
00:19:20,951 --> 00:19:23,120
I really hope it's not what I think it is…
191
00:19:24,204 --> 00:19:27,291
"The crickets chirp loudly in unison,
192
00:19:28,208 --> 00:19:31,211
while the grasshoppers hop to their tune."
193
00:19:32,921 --> 00:19:37,634
"But without my love,
my heart has lost its way."
194
00:19:38,886 --> 00:19:43,432
"If he was here with me,
195
00:19:44,766 --> 00:19:46,810
would my heart finally be at peace?"
196
00:19:47,519 --> 00:19:51,481
You're reciting a sad verse
in a cheery tone.
197
00:19:52,691 --> 00:19:53,984
My apologies.
198
00:19:54,902 --> 00:19:59,823
I was suddenly reminded me
of the past days…
199
00:20:06,872 --> 00:20:08,207
Past days?
200
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Did you forget?
201
00:20:12,753 --> 00:20:17,382
When I had just entered the palace,
you caught crickets for me
202
00:20:18,342 --> 00:20:21,178
because I had trouble sleeping.
203
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
Did I?
204
00:20:25,933 --> 00:20:29,686
You said their chirping should
help me sleep…
205
00:20:32,648 --> 00:20:33,607
Only much later,
206
00:20:33,690 --> 00:20:38,904
I came to learn
that your only fear in this world
207
00:20:38,987 --> 00:20:40,781
were insects.
208
00:20:43,533 --> 00:20:49,998
That really surprised me,
but I was happy at the same time.
209
00:20:58,882 --> 00:21:02,469
Your Majesty, what is the matter?
210
00:21:05,055 --> 00:21:06,139
I'm sorry.
211
00:21:07,057 --> 00:21:09,726
I don't think I'll fall asleep
with someone else here.
212
00:21:10,394 --> 00:21:12,104
My apologies.
213
00:21:12,187 --> 00:21:15,440
I will leave you to rest, then.
214
00:21:36,253 --> 00:21:38,714
I must've been stabbed in my heart.
215
00:21:40,298 --> 00:21:43,093
How else will I explain
the pain in my heart…
216
00:22:06,491 --> 00:22:09,578
Your Highness, should we head back?
217
00:22:12,456 --> 00:22:15,834
No, I shall go to the Royal Infirmary.
218
00:22:15,917 --> 00:22:16,835
Lead the way.
219
00:22:16,918 --> 00:22:18,587
Yes, Your Highness.
220
00:22:22,924 --> 00:22:26,970
His Majesty is refusing to see
anyone but the Queen.
221
00:22:27,054 --> 00:22:29,598
His Majesty also did see
the Queen Dowager, albeit briefly.
222
00:22:30,182 --> 00:22:31,933
I'm sure she only managed to see him
223
00:22:32,017 --> 00:22:34,561
by abusing her position and power.
224
00:22:34,644 --> 00:22:36,480
What will you do now?
225
00:22:37,272 --> 00:22:40,442
It seems he will keep
the Queen close to him now.
226
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
Were those His Majesty's words?
227
00:22:44,696 --> 00:22:46,198
Not quite.
228
00:22:46,281 --> 00:22:47,157
But I just thought…
229
00:22:47,741 --> 00:22:49,659
Who said I wanted to know your thoughts?
230
00:22:53,955 --> 00:22:55,332
My apologies.
231
00:22:58,126 --> 00:23:01,004
His Majesty's heart
is as fickle as the wind.
232
00:23:01,088 --> 00:23:04,257
You concentrate
on winning back his favor.
233
00:23:05,258 --> 00:23:11,056
Otherwise, I won't be able
to make up my mind about
234
00:23:11,139 --> 00:23:13,141
whether to end our alliance or not.
235
00:23:14,101 --> 00:23:16,520
Am I not right?
236
00:23:31,576 --> 00:23:35,413
Your Highness, let us do it.
237
00:23:35,497 --> 00:23:36,498
No, it's all right.
238
00:23:37,290 --> 00:23:41,336
From this day on, I will see
to all the decoctions for the King.
239
00:23:41,420 --> 00:23:42,838
Pardon?
240
00:23:46,466 --> 00:23:47,801
Yes, Your Highness.
241
00:24:08,738 --> 00:24:10,115
Here.
242
00:24:21,209 --> 00:24:25,755
So, have you given
some thought to my words?
243
00:24:26,756 --> 00:24:30,594
You mean, your suggestion
of working together like before?
244
00:24:31,178 --> 00:24:32,387
Haksan.
245
00:24:33,346 --> 00:24:35,932
In order to serve His Majesty
to our fullest,
246
00:24:36,016 --> 00:24:39,394
we must shake hands here and there.
247
00:24:39,478 --> 00:24:42,647
So there is no reason for us
to bicker now, is there?
248
00:24:42,731 --> 00:24:45,025
No, not at all.
249
00:24:46,526 --> 00:24:50,697
I will give it some thought,
on one condition.
250
00:24:50,780 --> 00:24:53,825
Really? What is your condition, then?
251
00:24:54,492 --> 00:24:57,078
Resign from your position,
Left State Councilor.
252
00:24:57,162 --> 00:25:00,457
Then, I will take your hand,
253
00:25:00,540 --> 00:25:03,168
and see that His Majesty becomes
the finest King in history
254
00:25:03,251 --> 00:25:08,173
with you as the most loyal subject.
255
00:25:18,850 --> 00:25:21,186
Is that so funny to you?
256
00:25:22,687 --> 00:25:24,898
There hasn't been a single day
257
00:25:24,981 --> 00:25:27,526
I wasn’t drenched in blood
before His Majesty took the throne.
258
00:25:28,360 --> 00:25:31,404
"The treacherous subject
at the center of the blood storm."
259
00:25:31,488 --> 00:25:34,115
"A beast in human form."
260
00:25:35,325 --> 00:25:37,536
"A hunting dog who would
gladly do dirty work."
261
00:25:38,495 --> 00:25:42,791
But despite the humiliation,
I held my head up high.
262
00:25:43,792 --> 00:25:47,587
As long as it was for His Majesty,
263
00:25:47,671 --> 00:25:50,966
I was ready to brace it all.
264
00:25:51,758 --> 00:25:53,969
Because that is my way
of proving my loyalty.
265
00:25:57,931 --> 00:26:01,017
But what about you?
266
00:26:04,729 --> 00:26:08,567
When I was standing
in the eye of the blood storm,
267
00:26:08,650 --> 00:26:12,821
there you were, hiding behind
the Grand Prince, so proudly.
268
00:26:12,904 --> 00:26:15,949
And when the Grand Prince
tried to have me beheaded,
269
00:26:16,032 --> 00:26:17,450
you did nothing.
270
00:26:18,827 --> 00:26:23,540
When you are too cowardly
to make any sacrifices,
271
00:26:24,833 --> 00:26:28,628
you are talking about how you will
make me the most loyal subject in history.
272
00:26:30,588 --> 00:26:33,133
So how can I not laugh?
273
00:26:35,885 --> 00:26:38,346
Then is that the reason
274
00:26:39,139 --> 00:26:42,309
you are satiating your own greed
behind His Majesty's back,
275
00:26:42,392 --> 00:26:45,186
at the sacrifice of our people?
276
00:26:45,937 --> 00:26:47,689
Is that what a loyal subject would do,
277
00:26:47,772 --> 00:26:50,567
with all the sacrifices he made
and the ridicule he faced?
278
00:26:51,860 --> 00:26:56,239
I guess your definition of loyalty
279
00:26:56,323 --> 00:27:00,118
is eating away at his master
like a maggot.
280
00:27:01,745 --> 00:27:04,205
They say the more dust and greed piles up,
281
00:27:04,289 --> 00:27:06,124
the more it reeks of filth.
282
00:27:06,750 --> 00:27:10,086
Even if you dress in silk
283
00:27:10,170 --> 00:27:13,590
and furnish your room with extravagance…
284
00:27:15,967 --> 00:27:17,802
there is no way of hiding that odor.
285
00:27:22,057 --> 00:27:25,143
If you have the slightest loyalty
remaining for His Majesty,
286
00:27:25,226 --> 00:27:29,898
do not undermine his reputation
with your filthy greed,
287
00:27:29,981 --> 00:27:31,691
and step down from your position.
288
00:27:32,942 --> 00:27:35,570
As an old friend
who once shared your vision,
289
00:27:36,696 --> 00:27:39,074
I am giving you one last chance.
290
00:28:08,186 --> 00:28:11,398
My lord, is something wrong?
291
00:28:12,148 --> 00:28:15,402
There is. And not just one, but many.
292
00:28:17,487 --> 00:28:19,656
Whatever they are, you don't look well.
293
00:28:21,574 --> 00:28:22,951
Does it look that way to you?
294
00:28:23,868 --> 00:28:25,787
Then you've got me wrong.
295
00:28:25,870 --> 00:28:30,583
Because now my steps finally feel light.
296
00:28:31,334 --> 00:28:33,336
I should have done this earlier…
297
00:28:35,213 --> 00:28:37,507
Any answers from the members?
298
00:28:40,135 --> 00:28:41,720
Why do you ask?
299
00:28:42,303 --> 00:28:45,765
Because I've only just now realized
that I, too, have regrets.
300
00:28:48,977 --> 00:28:50,103
Then…
301
00:28:50,186 --> 00:28:52,021
Send them word.
302
00:28:52,939 --> 00:28:56,234
That now is finally the time.
303
00:29:15,879 --> 00:29:18,047
It has been seven days,
304
00:29:18,131 --> 00:29:20,091
seeing your face glowing again.
305
00:29:21,801 --> 00:29:25,013
Don't go through the trouble
of making decoctions for me.
306
00:29:25,096 --> 00:29:27,640
I've never considered it as trouble.
307
00:29:28,725 --> 00:29:32,103
I will do so for another ten days,
so please do not refuse them.
308
00:29:42,030 --> 00:29:45,575
Your Majesty, why don't you get some
more days of rest before going to court?
309
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
It's all right, I won't strain myself.
310
00:29:51,164 --> 00:29:56,127
Your Majesty, I do have one request.
311
00:29:56,961 --> 00:29:57,921
Request?
312
00:29:58,004 --> 00:30:02,091
The late anniversary
of your birth mother is approaching,
313
00:30:02,175 --> 00:30:06,054
but we are low on rice to ration
on her memorial day.
314
00:30:07,013 --> 00:30:10,475
Therefore, I plead you
to find a way to source it.
315
00:30:12,560 --> 00:30:13,978
All right.
316
00:30:14,062 --> 00:30:17,315
This is for the people.
Of course, I must see to it.
317
00:30:27,116 --> 00:30:30,495
Your Majesty, I am afraid
it will be difficult
318
00:30:30,578 --> 00:30:34,123
to carry out your commands
regarding the rice rations.
319
00:30:35,083 --> 00:30:37,627
Difficult? How so?
320
00:30:37,710 --> 00:30:40,338
The rice rationed out on memorial services
321
00:30:40,421 --> 00:30:43,842
has never been financed
by the Royal Treasury.
322
00:30:43,925 --> 00:30:46,886
It had been financed
by our taxpayers' money,
323
00:30:46,970 --> 00:30:50,056
but with plans for a new temple this year,
324
00:30:50,139 --> 00:30:52,892
which will require much funding,
that too, will be difficult.
325
00:30:52,976 --> 00:30:57,021
Then why not postpone the plans
and cater to the people first?
326
00:30:57,105 --> 00:31:01,693
Surely the heavens are
aware of your grace, Your Majesty.
327
00:31:01,776 --> 00:31:05,238
However, I believe re-establishing
your authority and dignity
328
00:31:05,321 --> 00:31:08,908
undermined by the previous
upheaval is just as important.
329
00:31:08,992 --> 00:31:10,827
It cannot be delayed any more than this.
330
00:31:10,910 --> 00:31:14,372
Then are you saying there is just no way?
331
00:31:14,455 --> 00:31:18,835
As your loyal subject,
my duty to serve you
332
00:31:18,918 --> 00:31:21,838
is equally important
as my duty to the people.
333
00:31:21,921 --> 00:31:23,923
It is just that
I must consider my priorities,
334
00:31:24,007 --> 00:31:27,969
and now, my priority lies
in serving you, Your Majesty.
335
00:31:28,970 --> 00:31:33,558
If you must distribute rice,
the only way will be
336
00:31:33,641 --> 00:31:36,769
to increase taxes.
337
00:31:36,853 --> 00:31:37,895
All right.
338
00:31:38,730 --> 00:31:41,482
I will think about this,
so you may retire for now.
339
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
Damn it.
340
00:32:00,627 --> 00:32:03,713
Our people are starving,
yet their priority is the temple?
341
00:32:03,796 --> 00:32:05,798
Do you think that makes any sense?
342
00:32:07,842 --> 00:32:12,305
The Royal Treasury,
as well as the taxes collected,
343
00:32:12,388 --> 00:32:14,599
are under
the Left State Councilor's jurisdiction.
344
00:32:14,682 --> 00:32:18,519
And now with the excuse of a new temple,
345
00:32:18,603 --> 00:32:20,688
he will not retreat.
346
00:32:22,523 --> 00:32:24,567
Then what do we do?
347
00:32:28,571 --> 00:32:30,823
Call Lee Han-jong, Minister of Taxation.
348
00:32:37,413 --> 00:32:41,918
The Left State Councilor advised me
to increase taxes to fund rice rations.
349
00:32:42,001 --> 00:32:43,044
What are your thoughts?
350
00:32:43,127 --> 00:32:46,464
Your Majesty, that is
not the right approach.
351
00:32:46,547 --> 00:32:50,551
If you collect more taxes
with the excuse that it's for the people,
352
00:32:50,635 --> 00:32:53,554
you will only be contradicting yourself.
353
00:32:53,638 --> 00:32:55,390
I agree with you!
354
00:32:56,099 --> 00:32:58,518
I have no intention to collect more taxes.
355
00:32:58,601 --> 00:33:03,064
To be honest, rice is already being
sent by each district office
356
00:33:03,147 --> 00:33:05,608
from all over the country.
357
00:33:05,692 --> 00:33:08,277
But the local officials have
excuses to hold them back,
358
00:33:08,361 --> 00:33:10,321
so their purpose hasn't yet come to light.
359
00:33:11,280 --> 00:33:13,825
Then, is there truly no way
to source the rice?
360
00:33:13,908 --> 00:33:15,159
There is one.
361
00:33:15,243 --> 00:33:16,661
And what may this be?
362
00:33:16,744 --> 00:33:19,747
To investigate the state
of the tribute tax system.
363
00:33:20,331 --> 00:33:21,416
Tribute tax system?
364
00:33:21,958 --> 00:33:25,044
Gye-hwan, how did you
come into the palace?
365
00:33:25,128 --> 00:33:26,796
Well, pardon me, Your Majesty.
366
00:33:26,879 --> 00:33:30,383
My father could not pay
his taxes properly, so…
367
00:33:30,967 --> 00:33:32,760
I have heard accounts of parents
368
00:33:32,844 --> 00:33:36,013
selling their children after failing
to afford to pay their tributes.
369
00:33:36,723 --> 00:33:38,224
Back when I put on acts at the…
370
00:33:43,730 --> 00:33:45,314
From what I heard at the markets,
371
00:33:46,566 --> 00:33:48,609
there are many cases where people have had
372
00:33:48,693 --> 00:33:50,278
their tributes rejected,
373
00:33:50,361 --> 00:33:53,281
and are forced to buy another
at a much higher price.
374
00:33:54,115 --> 00:33:56,909
That is because the offices
have been bribed by the merchants
375
00:33:56,993 --> 00:34:00,955
to reject incoming tributes
for their benefit.
376
00:34:01,956 --> 00:34:06,335
Then why can't we receive rice
in the first place?
377
00:34:12,300 --> 00:34:13,176
Your Majesty,
378
00:34:13,259 --> 00:34:16,345
are you suggesting we reinstate
the Uniform Land Tax Law?
379
00:34:20,933 --> 00:34:21,768
Yes.
380
00:34:21,851 --> 00:34:28,065
Your words have lifted a burden
from my shoulders, Your Majesty.
381
00:34:28,941 --> 00:34:31,277
Of course, there are
many barriers to be overcome
382
00:34:31,360 --> 00:34:33,321
to reestablish the Uniform Land Tax Law.
383
00:34:33,404 --> 00:34:36,449
Because only landowners
will be taxed under this system,
384
00:34:36,532 --> 00:34:40,453
you should expect strong backlash
from the officials.
385
00:34:40,536 --> 00:34:42,872
They will probably use
386
00:34:42,955 --> 00:34:47,543
the excuse of rice price inflation
to oppose the re-establishment of the law.
387
00:34:47,627 --> 00:34:51,589
Therefore, in order to accept
taxes in the form of rice,
388
00:34:51,672 --> 00:34:54,258
you must take into account
the circumstances
389
00:34:54,342 --> 00:34:55,843
and market prices in each region.
390
00:34:55,927 --> 00:35:00,598
It is embarrassing to admit, but there's
no one in our office competent enough
391
00:35:00,681 --> 00:35:02,308
to make those calculations.
392
00:35:02,391 --> 00:35:04,268
Then you're saying there is no way?
393
00:35:04,352 --> 00:35:07,480
I know a man
who is a genius at calculations,
394
00:35:07,563 --> 00:35:09,732
though he is not associated with us.
395
00:35:09,816 --> 00:35:11,192
And who is this man?
396
00:35:11,776 --> 00:35:13,986
His name is Ju Ho-geol.
397
00:35:16,322 --> 00:35:19,784
I didn't expect you
to still remember that name.
398
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
Ever since I met him through Lord Ju,
399
00:35:23,121 --> 00:35:25,164
I never forgot the name, not once.
400
00:35:25,248 --> 00:35:28,167
How could I ever forget
his lightning-quick calculations?
401
00:35:29,377 --> 00:35:33,047
If we had him, we would be
able to root out those who embezzle
402
00:35:33,130 --> 00:35:35,716
our taxpayers' tributes
for their own greed.
403
00:35:36,676 --> 00:35:39,762
And we may be able to cut off
Lord Shin's slush fund sources, too.
404
00:35:40,721 --> 00:35:44,767
If he finds out, he'll try
to stop us with all his might.
405
00:35:45,351 --> 00:35:49,146
Can you find Ju Ho-geol before he does?
406
00:35:49,230 --> 00:35:54,443
I have sent word around,
so we should find him soon.
407
00:35:54,527 --> 00:35:57,780
Then I will return to the office
and review the documents to see
408
00:35:57,864 --> 00:36:00,074
if there are any suspicious accounts.
409
00:36:00,157 --> 00:36:01,450
I'll leave you to it, then.
410
00:36:13,671 --> 00:36:15,715
I'm all in.
411
00:36:20,136 --> 00:36:21,679
Two nines. Too bad!
412
00:36:21,762 --> 00:36:23,389
Looks like this round is all mine.
413
00:36:23,472 --> 00:36:24,974
But it can't be.
414
00:36:26,017 --> 00:36:28,519
What do you mean?
You still can't believe it
415
00:36:28,603 --> 00:36:30,438
even after seeing my hand for yourself?
416
00:36:31,689 --> 00:36:33,149
But I've been counting.
417
00:36:34,275 --> 00:36:37,278
All right. You have three and six.
418
00:36:40,698 --> 00:36:41,574
Four and eight.
419
00:36:43,451 --> 00:36:46,829
And you don't have two nines,
420
00:36:47,496 --> 00:36:48,664
but nine and seven.
421
00:36:49,749 --> 00:36:51,626
Let's see, then…
422
00:36:53,336 --> 00:36:56,589
If these are two nines,
I'll cut your hand off.
423
00:36:56,672 --> 00:37:00,176
If it's nine and seven,
I'll cut your head off.
424
00:37:05,932 --> 00:37:07,099
Don't make me laugh.
425
00:37:07,183 --> 00:37:10,061
How can you keep track
of all forty sticks?
426
00:37:11,812 --> 00:37:14,106
You can try eighty if you want,
427
00:37:14,190 --> 00:37:16,484
because I only need
one look to learn them all.
428
00:37:21,113 --> 00:37:25,201
See? Nine and seven.
429
00:37:25,785 --> 00:37:28,037
Look! Whereas I have two eights.
430
00:37:30,790 --> 00:37:32,083
Goodness!
431
00:37:34,001 --> 00:37:35,419
Oops,
432
00:37:35,503 --> 00:37:36,879
I won too much.
433
00:37:36,963 --> 00:37:38,756
Let me at least pay for the drinks.
434
00:37:40,925 --> 00:37:42,009
Get him!
435
00:37:42,093 --> 00:37:45,012
Wait… Why are you doing this?
436
00:37:45,096 --> 00:37:47,181
I'm sorry, please spare me!
437
00:37:47,264 --> 00:37:51,018
So you're a coward who's all bluff?
438
00:38:10,955 --> 00:38:12,957
Let me go! I'm dying!
439
00:38:15,001 --> 00:38:17,461
So you haven't changed.
You still take them head-on,
440
00:38:17,545 --> 00:38:19,588
when you've got no guts to win the fight.
441
00:38:25,428 --> 00:38:29,098
Same for you, too. Your bad habit
of crushing people with no mercy!
442
00:38:29,890 --> 00:38:31,767
You have so many grudges against me,
443
00:38:31,851 --> 00:38:33,894
how come you never came to visit me?
444
00:38:33,978 --> 00:38:36,272
I was planning to, once!
445
00:38:36,355 --> 00:38:38,357
I heard you were somewhere
high up in court,
446
00:38:38,441 --> 00:38:40,443
so I thought about stealing from you.
447
00:38:40,526 --> 00:38:43,404
But I gave up as soon as I heard
you'd accumulated nothing,
448
00:38:43,487 --> 00:38:46,240
nor waiting to inherit anything.
449
00:38:47,491 --> 00:38:49,327
So you became a thief instead?
450
00:38:50,286 --> 00:38:54,081
As a lowborn on the streets,
I need to survive somehow.
451
00:38:55,875 --> 00:38:58,419
If there was a way for you
to find your place,
452
00:38:58,502 --> 00:39:01,839
and if there was a way
to build the world we Daedonggye
453
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
once dreamed of together with Lord Gil,
454
00:39:04,842 --> 00:39:06,135
would you join us?
455
00:39:08,679 --> 00:39:11,390
Do you really believe
there's such a way in Joseon?
456
00:39:11,474 --> 00:39:12,850
Don't make me laugh.
457
00:39:13,601 --> 00:39:17,813
Even just dreaming about it
will have you beheaded for treason.
458
00:39:17,897 --> 00:39:20,524
Just like Lord Gil Sam-bong
and his followers.
459
00:39:20,608 --> 00:39:21,859
Ho-geol…
460
00:39:21,942 --> 00:39:23,527
Don't follow me.
461
00:39:23,611 --> 00:39:24,820
I don't want to see blood.
462
00:39:41,128 --> 00:39:44,632
I certainly don't want to rot
in the countryside forever.
463
00:39:44,715 --> 00:39:47,009
This is a little something from me.
464
00:39:47,968 --> 00:39:52,515
How could I not recognize
your loyalty to His Majesty?
465
00:39:55,601 --> 00:39:59,772
You will be promoted
to governor this time.
466
00:40:00,356 --> 00:40:02,274
Thank you, my lord.
467
00:40:21,460 --> 00:40:22,670
My lord!
468
00:40:24,046 --> 00:40:25,840
I have received a reply.
469
00:40:28,008 --> 00:40:31,470
But it may be best I meet them alone.
470
00:40:33,556 --> 00:40:34,723
There's no need.
471
00:40:35,766 --> 00:40:37,726
Where did you promise to meet them?
472
00:40:45,484 --> 00:40:48,529
I wonder if meeting
in broad daylight is okay.
473
00:40:49,488 --> 00:40:52,992
What if someone sees
all the members in one place,
474
00:40:53,075 --> 00:40:54,702
and frames us for treason?
475
00:40:55,286 --> 00:40:58,831
Our vision is to bring light
into this world,
476
00:40:59,540 --> 00:41:01,458
so we have no reason to hide in darkness.
477
00:41:02,751 --> 00:41:03,627
However…
478
00:41:03,711 --> 00:41:06,881
Don't worry. I will never
479
00:41:06,964 --> 00:41:08,924
let the same thing happen again.
480
00:41:29,653 --> 00:41:32,990
Woon-sim, why is Lord Haksan here?
481
00:41:35,534 --> 00:41:37,203
It was I who called you.
482
00:41:38,078 --> 00:41:40,998
Woon-sim,
I truly am disappointed with you.
483
00:41:42,124 --> 00:41:44,877
How could you side
with the traitor and deceive us?
484
00:41:46,212 --> 00:41:47,046
Let's go.
485
00:41:48,631 --> 00:41:49,924
Wait.
486
00:42:02,353 --> 00:42:08,817
I am here to confess my sins
for not stepping forward
487
00:42:08,901 --> 00:42:12,029
when Lord Gil and the others
were dying in interrogation.
488
00:42:14,114 --> 00:42:15,324
Please.
489
00:42:17,034 --> 00:42:18,536
Please forgive me.
490
00:42:20,955 --> 00:42:23,791
Then bring back Lord Gil
and all those who have fallen.
491
00:42:24,667 --> 00:42:25,751
We'll forgive you then.
492
00:42:29,505 --> 00:42:31,507
Do not write to us, ever again.
493
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
My lord…
494
00:42:47,398 --> 00:42:50,025
I don't expect to be forgiven so easily.
495
00:42:52,111 --> 00:42:56,115
It only shows
how much they miss the old days.
496
00:42:57,157 --> 00:42:58,367
Don't worry.
497
00:42:59,493 --> 00:43:00,953
I will never give up.
498
00:43:20,889 --> 00:43:23,934
I must've taken
the King's duties too lightly.
499
00:43:25,853 --> 00:43:28,522
I thought memorizing a few books
was all there was to it.
500
00:43:30,899 --> 00:43:33,527
Who knew there were
all these reports from the governors
501
00:43:33,610 --> 00:43:34,945
and secret royal envoys?
502
00:43:35,696 --> 00:43:37,656
When will I read all these?
503
00:43:37,740 --> 00:43:39,533
Exactly, Your Majesty.
504
00:43:40,451 --> 00:43:44,788
When will I ever translate all these
into the commoner's letters?
505
00:43:51,712 --> 00:43:53,380
What I meant was…
506
00:43:54,298 --> 00:43:56,216
I'm sorry for troubling you.
507
00:43:57,051 --> 00:43:58,385
Go get some rest.
508
00:43:59,261 --> 00:44:00,721
No, Your Majesty.
509
00:44:01,639 --> 00:44:05,768
Without me,
you won't get through all these.
510
00:44:05,851 --> 00:44:09,021
Memorizing The Book of Odes, I've become
familiar with some of the characters.
511
00:44:10,105 --> 00:44:12,816
I will do my best to decipher them,
512
00:44:13,525 --> 00:44:15,069
so go get about four hours' rest.
513
00:44:18,447 --> 00:44:19,573
This is a royal command.
514
00:44:23,452 --> 00:44:27,331
Then gladly, Your Majesty
515
00:45:06,036 --> 00:45:09,706
Your Highness, it seems
Eunuch Jo is taking his leave.
516
00:45:10,290 --> 00:45:12,626
Should I report your arrival
to His Majesty instead?
517
00:45:12,710 --> 00:45:13,961
That's all right.
518
00:45:14,044 --> 00:45:15,963
I will only be there for his decoction,
519
00:45:16,046 --> 00:45:17,381
so you just wait here.
520
00:45:37,067 --> 00:45:38,735
Why did you return so soon?
521
00:45:45,784 --> 00:45:46,952
Come and take a look at…
522
00:46:17,566 --> 00:46:18,817
I'm sorry.
523
00:46:20,402 --> 00:46:21,820
I thought you were Eunuch Jo.
524
00:46:23,655 --> 00:46:24,782
Did I scare you?
525
00:46:26,492 --> 00:46:28,786
Yes, a little…
526
00:46:31,205 --> 00:46:33,540
What brings you here to the library?
527
00:46:34,791 --> 00:46:37,669
It was time for your decoction,
528
00:46:37,753 --> 00:46:40,088
and I was told you were here.
529
00:46:42,466 --> 00:46:44,843
I hope I didn't interrupt you.
530
00:46:44,927 --> 00:46:46,220
No.
531
00:46:46,303 --> 00:46:49,348
I was about to head to bed
once Eunuch Jo returned.
532
00:47:09,618 --> 00:47:11,036
What do we do?
533
00:47:11,620 --> 00:47:13,789
It has gotten cold already.
534
00:47:14,873 --> 00:47:17,125
I will go prepare another one,
so please wait.
535
00:47:17,709 --> 00:47:18,710
No.
536
00:47:20,546 --> 00:47:22,673
I'm sure it will still be as effective.
537
00:47:33,600 --> 00:47:34,476
Thank you.
538
00:48:32,367 --> 00:48:36,163
This is my first time inside the library.
539
00:48:38,081 --> 00:48:41,752
There are more books here than I imagined.
540
00:48:44,838 --> 00:48:47,758
I didn't know you liked books so much.
541
00:48:50,385 --> 00:48:53,180
You have my approval
for access at any time.
542
00:48:55,182 --> 00:48:56,475
Your grace is immeasurable.
543
00:49:10,614 --> 00:49:13,659
What is your favorite book, My Queen?
544
00:49:16,662 --> 00:49:19,915
My favorites are
the poems by Tao Yan-ming.
545
00:49:22,209 --> 00:49:26,630
Like birds in the sky
and fish in the deep sea,
546
00:49:27,589 --> 00:49:30,467
I like poetry about nature.
547
00:49:31,093 --> 00:49:33,595
If that is the case,
548
00:49:34,763 --> 00:49:37,474
you may find the palace
to be a little suffocating.
549
00:49:39,434 --> 00:49:40,978
My apologies, Your Majesty,
550
00:49:42,187 --> 00:49:44,564
I won't deny there were times
I felt that way before.
551
00:49:46,692 --> 00:49:48,276
And to be honest,
552
00:49:49,653 --> 00:49:53,573
I have even dreamed
of a life outside the palace.
553
00:49:59,496 --> 00:50:01,331
But not now.
554
00:50:02,332 --> 00:50:04,167
I cannot imagine a life
555
00:50:05,210 --> 00:50:07,254
outside the palace anymore.
556
00:50:26,106 --> 00:50:27,315
Your Majesty.
557
00:50:44,124 --> 00:50:45,542
My lord!
558
00:50:46,501 --> 00:50:47,836
What?
559
00:50:47,919 --> 00:50:51,715
Aren't you one
of the Queen's serving ladies?
560
00:50:52,549 --> 00:50:53,633
What brings you here?
561
00:50:55,343 --> 00:50:58,889
Is Her Highness here, by any chance?
562
00:51:00,056 --> 00:51:03,268
I was looking for you, my lord.
563
00:51:03,351 --> 00:51:05,562
His Majesty asked for some tea,
564
00:51:05,645 --> 00:51:08,440
but how would I possibly know
what tea he usually drinks?
565
00:51:08,523 --> 00:51:09,775
So, please…
566
00:51:10,317 --> 00:51:11,985
I will take care of that.
567
00:51:12,068 --> 00:51:14,237
My lord!
568
00:51:21,286 --> 00:51:25,791
Your Majesty. I am back.
569
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Welcome back!
570
00:51:41,723 --> 00:51:44,101
Why did you return so soon,
when I told you to rest?
571
00:51:45,811 --> 00:51:48,438
How could I do so,
572
00:51:48,522 --> 00:51:50,398
when you are still here, alone?
573
00:51:52,734 --> 00:51:53,777
Your Highness.
574
00:51:58,490 --> 00:51:59,699
Your Majesty.
575
00:52:00,283 --> 00:52:02,869
I will take my leave, then.
576
00:52:05,455 --> 00:52:06,289
All right.
577
00:52:50,792 --> 00:52:52,002
Your Highness!
578
00:52:52,836 --> 00:52:55,922
You are blushing red like peonies.
579
00:52:58,466 --> 00:53:00,719
Were you thinking about His Majesty?
580
00:53:03,430 --> 00:53:04,931
Is it that obvious?
581
00:53:15,734 --> 00:53:18,612
It would've been perfect
if it hadn't been for Eunuch Jo.
582
00:53:19,404 --> 00:53:21,406
I don't know how he moves so fast
583
00:53:21,489 --> 00:53:23,992
when usually, he's so slow.
584
00:53:26,703 --> 00:53:28,413
I couldn't have put it any better.
585
00:53:28,914 --> 00:53:32,125
I'm not sure whether to reward him
for his service,
586
00:53:32,208 --> 00:53:34,961
or to punish him.
587
00:53:42,219 --> 00:53:43,678
How dare you come here
588
00:53:43,762 --> 00:53:46,056
when I never even called for you?
589
00:53:46,640 --> 00:53:49,768
Then why did you let me in,
without turning me away?
590
00:54:00,237 --> 00:54:02,822
I have heard much about you.
591
00:54:02,906 --> 00:54:05,242
False rumors, probably.
592
00:54:05,325 --> 00:54:07,494
But who did you hear them from?
593
00:54:14,084 --> 00:54:16,419
From the former King.
594
00:54:19,089 --> 00:54:21,549
He said he had never seen
a court lady in court
595
00:54:21,633 --> 00:54:23,426
who solved problems as well as you.
596
00:54:24,678 --> 00:54:27,847
Imagine his disappointment
when he had to let you go!
597
00:54:29,140 --> 00:54:32,102
When he hears you turned your back to him
598
00:54:32,185 --> 00:54:34,604
to side with the current King,
599
00:54:37,399 --> 00:54:40,026
he will be gritting his teeth
in the afterlife.
600
00:54:43,989 --> 00:54:45,407
Your Highness.
601
00:54:47,492 --> 00:54:48,493
Don't worry.
602
00:54:49,577 --> 00:54:52,455
I only meant that's how much
I value your talents.
603
00:54:53,498 --> 00:54:54,332
Then…
604
00:54:54,416 --> 00:54:56,126
Go on and do what you're good at.
605
00:54:59,170 --> 00:55:01,965
I will decide once I see how good you are
606
00:55:02,757 --> 00:55:04,634
at solving my problems.
607
00:55:32,871 --> 00:55:36,458
Ouch, that hurts. That stings.
608
00:55:41,755 --> 00:55:42,839
That hurt.
609
00:55:49,679 --> 00:55:50,638
Dal-lae!
610
00:55:51,347 --> 00:55:54,392
I told you to gather chestnuts,
not hazelnuts.
611
00:55:54,476 --> 00:55:56,644
Hazelnuts are too small.
612
00:55:57,312 --> 00:55:58,438
Do what you want.
613
00:55:58,521 --> 00:56:00,356
Because I'm having these all to myself.
614
00:56:01,316 --> 00:56:05,236
I mean, gather the chestnuts!
The ones that are plump and nice.
615
00:57:30,196 --> 00:57:31,239
What are you doing here?
616
00:57:32,615 --> 00:57:35,243
Did I not tell you
to stick right next to me?
617
00:57:36,870 --> 00:57:40,081
You never listen, do you?
You’re just like your brother!
618
00:57:42,041 --> 00:57:45,211
I should've known from how stubborn
you are with the hazelnuts.
619
00:57:59,225 --> 00:58:00,185
Here.
620
00:58:06,107 --> 00:58:09,027
All right…
621
00:58:09,527 --> 00:58:11,196
That's 86 for me.
622
00:58:12,280 --> 00:58:13,489
Well, it's 83 for me.
623
00:58:15,200 --> 00:58:16,034
Wait.
624
00:58:18,119 --> 00:58:21,122
…two, three…
625
00:58:22,081 --> 00:58:23,333
No, that's 93.
626
00:58:23,416 --> 00:58:24,918
Looks like I won.
627
00:58:28,922 --> 00:58:30,173
How is a lowborn like you
628
00:58:30,256 --> 00:58:32,300
so good at us aristocrats' games?
629
00:58:35,595 --> 00:58:37,514
My father was a pro at this.
630
00:58:37,597 --> 00:58:40,433
And he taught me before I could walk.
631
00:58:41,017 --> 00:58:42,894
You're just a lowlife!
632
00:58:42,977 --> 00:58:45,271
Don't lie to me, you bastard.
633
00:58:45,355 --> 00:58:47,357
Hey, I mean it!
634
00:58:49,901 --> 00:58:51,194
The truth that sounds like a lie.
635
00:58:51,277 --> 00:58:52,820
Stop yapping and deal, already.
636
00:58:52,904 --> 00:58:54,447
Then show me your money.
637
00:58:54,948 --> 00:58:56,157
Here.
638
00:58:57,784 --> 00:58:58,660
What is this?
639
00:59:07,418 --> 00:59:08,711
Are you Ju Ho-geol?
640
00:59:12,090 --> 00:59:12,924
Yes, I am.
641
00:59:13,007 --> 00:59:15,301
We received a report
that you cut off a man's hand
642
00:59:15,385 --> 00:59:16,552
for his gambling debts.
643
00:59:16,636 --> 00:59:18,596
-Take him away!
-Yes, sir!
644
00:59:18,680 --> 00:59:20,974
No, no! Let go of me.
645
00:59:21,057 --> 00:59:21,975
Let go!
646
00:59:22,058 --> 00:59:23,017
Let go of me!
647
00:59:38,449 --> 00:59:39,659
So this was your doing?
648
00:59:40,743 --> 00:59:43,871
Are you really allowed
to abuse your power like this?
649
00:59:43,955 --> 00:59:47,458
You can't just lock up
an innocent citizen.
650
00:59:48,042 --> 00:59:49,794
Right back at you.
651
00:59:49,877 --> 00:59:51,796
I abuse my power,
652
00:59:51,879 --> 00:59:54,799
and you waste your talent by gambling.
653
00:59:57,385 --> 00:59:58,594
So that’s what this is about?
654
00:59:58,678 --> 01:00:00,263
So, what will you do?
655
01:00:01,014 --> 01:00:02,765
Will you join me?
656
01:00:08,688 --> 01:00:10,606
Then get me out of here first.
657
01:00:11,608 --> 01:00:14,027
And reimburse me
for what I ought to have won.
658
01:00:14,110 --> 01:00:15,862
How much is it that you want?
659
01:00:15,945 --> 01:00:16,779
Name your price.
660
01:00:16,863 --> 01:00:20,408
Don't get cocky when you've got
nothing in your storage.
661
01:00:20,491 --> 01:00:24,078
It isn't me who will be reimbursing you.
662
01:00:25,997 --> 01:00:27,457
If not you,
663
01:00:28,625 --> 01:00:29,626
then who?
664
01:00:37,884 --> 01:00:40,261
Show your respects to His Majesty.
665
01:00:42,639 --> 01:00:45,683
My name is Ju Ho-geol.
666
01:00:46,809 --> 01:00:49,354
You insolent brat!
667
01:00:49,437 --> 01:00:52,148
Eunuch Jo, that's all right.
668
01:00:54,692 --> 01:00:57,070
I hear you are capable
of solving equations that
669
01:00:57,153 --> 01:00:59,364
even ten men put together cannot solve.
670
01:00:59,447 --> 01:01:01,991
They're just false rumors, Your Majesty.
671
01:01:02,742 --> 01:01:06,746
As far as I remember,
I never made such bets,
672
01:01:06,829 --> 01:01:09,207
be it with ten or twenty men.
673
01:01:11,209 --> 01:01:14,212
How about using your talents
for our country?
674
01:01:14,921 --> 01:01:19,300
There was a time when I considered that.
675
01:01:24,013 --> 01:01:26,808
But not anymore. I'm sick and tired of it.
676
01:01:28,518 --> 01:01:29,852
I heard you're quite a gambler.
677
01:01:30,603 --> 01:01:32,480
How about a round with me?
678
01:01:34,649 --> 01:01:37,318
The loser will grant the winner's wish.
679
01:01:37,402 --> 01:01:38,820
How does that sound?
680
01:01:38,903 --> 01:01:40,613
Don't regret the offer, Your Majesty.
681
01:01:40,697 --> 01:01:44,492
For I have never lost a bet.
682
01:02:04,011 --> 01:02:05,638
Two sevens.
683
01:02:07,014 --> 01:02:08,766
I believe I won.
684
01:02:10,309 --> 01:02:11,436
Two nines.
685
01:02:12,228 --> 01:02:13,312
Nine?
686
01:02:32,790 --> 01:02:34,792
Two threes.
687
01:02:35,293 --> 01:02:36,544
Two fours.
688
01:02:36,627 --> 01:02:38,004
How did four end up…
689
01:02:42,216 --> 01:02:44,427
-A four.
-Your win.
690
01:02:45,553 --> 01:02:47,889
And a three. No?
691
01:02:55,313 --> 01:02:58,441
Come on, come on!
692
01:02:58,524 --> 01:03:00,443
There you are. Two nines!
693
01:03:02,612 --> 01:03:03,613
Two jokers.
694
01:03:08,618 --> 01:03:10,077
But… That cannot be.
695
01:03:10,161 --> 01:03:11,954
Now, will you join me?
696
01:03:12,872 --> 01:03:16,417
How could I not,
when it is your royal command?
697
01:03:17,543 --> 01:03:20,338
Though I need your talents,
I've no intention of forcing you.
698
01:03:22,840 --> 01:03:25,593
Once you're ready, come see me then.
699
01:03:26,385 --> 01:03:27,762
You are dismissed.
700
01:04:11,305 --> 01:04:13,349
That insolent brat!
701
01:04:13,432 --> 01:04:15,810
Where are his manners for us aristocrats?
702
01:04:16,769 --> 01:04:20,314
Wait a second.
Where have I seen him before?
703
01:04:21,023 --> 01:04:23,860
That's…
704
01:04:32,326 --> 01:04:33,744
Straight wins!
705
01:04:34,787 --> 01:04:36,747
What was your trick?
706
01:04:56,183 --> 01:04:58,144
What did I tell you?
707
01:04:58,227 --> 01:05:00,146
I never lose.
708
01:05:04,066 --> 01:05:05,860
What if he never returns?
709
01:05:07,445 --> 01:05:11,240
Don't worry, he's already half-bought.
710
01:05:18,497 --> 01:05:20,708
You couldn't, even if you tried.
711
01:05:20,791 --> 01:05:22,335
I'm just born with it.
712
01:05:30,968 --> 01:05:35,389
You mean you saw the bastard son
of Lord Ju Se-woong?
713
01:05:36,599 --> 01:05:37,683
Yes.
714
01:05:38,643 --> 01:05:41,771
I thought I had seen him before,
715
01:05:41,854 --> 01:05:44,732
and remembered that
he is the son of Ju Se-woong,
716
01:05:44,815 --> 01:05:46,651
who brought shame upon his family
717
01:05:46,734 --> 01:05:48,986
by involving himself
with that Daedonggye scandal.
718
01:05:49,987 --> 01:05:51,155
Daedonggye…
719
01:05:52,823 --> 01:05:53,699
Are you sure?
720
01:05:53,783 --> 01:05:55,785
We are.
721
01:05:55,868 --> 01:05:57,411
I also remembered him
722
01:05:57,495 --> 01:05:59,538
after hearing
the Minister of Personnel's words.
723
01:05:59,622 --> 01:06:04,293
Lord Ju once praised
his genius in calculations,
724
01:06:04,377 --> 01:06:06,170
despite his low birth.
725
01:06:09,090 --> 01:06:12,009
The Minister of Taxation starts
to review the governor records,
726
01:06:12,093 --> 01:06:14,261
and now, he has been called to the palace…
727
01:06:15,554 --> 01:06:17,890
It seems His Majesty is planning
to use him to see
728
01:06:17,974 --> 01:06:19,517
who has been embezzling tax money.
729
01:06:25,731 --> 01:06:28,067
Now is the time for you to step forward.
730
01:06:35,366 --> 01:06:37,159
What are you doing?
731
01:06:38,661 --> 01:06:40,121
Why are you doing this?
732
01:06:40,204 --> 01:06:42,957
Gather all the records,
and do not leave a single one behind!
733
01:06:43,040 --> 01:06:44,083
Yes, sir!
734
01:06:57,054 --> 01:06:59,390
Minister of Personnel, explain yourself.
735
01:07:00,516 --> 01:07:04,061
Your Majesty, we are flooded
with complaints that
736
01:07:04,145 --> 01:07:07,690
our people have been very troubled
due to the delayed governor appointments.
737
01:07:08,357 --> 01:07:10,818
That's because
the Minister of Taxation has been
738
01:07:10,901 --> 01:07:14,113
refusing to hand over relevant records
and picking fault for no reason.
739
01:07:14,196 --> 01:07:18,200
I was only trying
to right a wrong, Your Majesty.
740
01:07:18,284 --> 01:07:21,537
Please hear our plea!
741
01:07:21,620 --> 01:07:24,915
Your Majesty, reviewing
the appointments of governors
742
01:07:24,999 --> 01:07:26,709
is one of our responsibilities.
743
01:07:26,792 --> 01:07:30,588
The Office of Personnel
is impeding on our jurisdiction.
744
01:07:30,671 --> 01:07:33,758
No matter how I think about it,
I cannot help but think this is
745
01:07:33,841 --> 01:07:36,052
a dirty maneuver
to cover up the embezzlers.
746
01:07:36,135 --> 01:07:38,512
Dirty maneuver?
Impeding on your jurisdiction?
747
01:07:39,305 --> 01:07:41,140
If you had been competent enough,
748
01:07:41,223 --> 01:07:43,976
we would not have had to rush in
to seize the records.
749
01:07:44,059 --> 01:07:46,479
Go on and explain yourself, then.
750
01:07:46,562 --> 01:07:48,939
What did you discover in the records,
to stall the process?
751
01:07:50,983 --> 01:07:54,361
-Well…
-So is there a problem or not?
752
01:07:54,945 --> 01:07:58,866
Your Majesty. Please leave this matter
to the Office of Inspector General
753
01:07:58,949 --> 01:08:01,494
to determine where the fault lies.
754
01:08:15,382 --> 01:08:17,968
What will happen
if we start an investigation?
755
01:08:18,636 --> 01:08:21,847
If the Office of Investigation
concludes there is
756
01:08:21,931 --> 01:08:24,183
no problem with the governor appointments,
757
01:08:24,266 --> 01:08:26,435
then protests will flood in,
demanding that
758
01:08:27,019 --> 01:08:30,314
the Minister of Taxation is
punished for delaying the process.
759
01:08:31,440 --> 01:08:33,734
And if Minister Lee
is removed from office,
760
01:08:33,818 --> 01:08:36,904
it'll be difficult for us
to reestablish the Uniform Land Tax Law.
761
01:08:37,905 --> 01:08:39,907
Is there truly no way to stop it?
762
01:08:41,784 --> 01:08:45,663
Only by presenting evidence
of embezzlement from the records.
763
01:08:48,666 --> 01:08:52,169
I will meet with Ho-geol tonight
and hear his answer.
764
01:09:00,094 --> 01:09:02,888
He asked to see me first, and he's late?
765
01:09:04,098 --> 01:09:05,349
Damn it!
766
01:09:18,654 --> 01:09:21,991
I was planning to leave if you were
going to make me wait any longer.
767
01:09:29,832 --> 01:09:30,875
Ho-geol!
768
01:11:46,176 --> 01:11:50,472
I have already used up
a fortnight's worth of herbs.
769
01:11:53,225 --> 01:11:55,811
And I am always gazing at where you are,
770
01:11:55,894 --> 01:11:57,980
as if I'm gazing
at the moon and the stars.
771
01:12:00,065 --> 01:12:02,026
The garden and the library, too…
772
01:12:03,444 --> 01:12:05,904
I don't know how many trips
I've made in a single day.
773
01:12:08,866 --> 01:12:10,284
It seems…
774
01:12:11,327 --> 01:12:13,495
I've needed an excuse, all this time.
775
01:12:19,918 --> 01:12:21,879
But I can't hide it anymore.
776
01:12:24,256 --> 01:12:26,425
The reason my heart is fluttering.
777
01:12:38,020 --> 01:12:40,606
I've finally fallen in love
with you, Your Majesty.
778
01:12:44,735 --> 01:12:46,236
Only now,
779
01:12:48,238 --> 01:12:50,032
and finally.
780
01:13:54,596 --> 01:13:55,806
Mistaken?
781
01:13:56,598 --> 01:13:58,016
It must be…
782
01:13:58,684 --> 01:14:00,561
His Majesty, not me.
783
01:14:00,644 --> 01:14:02,312
Did you say, "a lowborn slave"?
784
01:14:02,896 --> 01:14:04,773
Why did you…
785
01:14:05,482 --> 01:14:08,819
Can we expect a child from her
to succeed the throne?
786
01:14:08,902 --> 01:14:10,946
Now that I see her,
787
01:14:11,029 --> 01:14:12,781
I miss her even more.
788
01:14:12,865 --> 01:14:14,283
Why the hesitation?
789
01:14:15,367 --> 01:14:17,786
If this is a dream…
If this is truly a dream…
790
01:14:17,870 --> 01:14:20,414
then my actions will be excused.
791
01:14:20,497 --> 01:14:21,540
How dare you!
792
01:14:23,876 --> 01:14:28,338
Subtitle translation by: Jeong-yon Kim
58498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.