All language subtitles for The Crowned Clown E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,533 --> 00:00:36,119 THIS SERIES IS A WORK OF FICTION. CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:36,202 --> 00:00:38,121 NAMES OF PLACES AND INCIDENTS MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE. 3 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 I promised I would let you know beforehand. 4 00:01:07,275 --> 00:01:10,236 Today is the day of your funeral. 5 00:01:11,780 --> 00:01:13,323 My lord… 6 00:01:14,949 --> 00:01:16,868 My lord! No! 7 00:01:50,652 --> 00:01:52,195 Ha-sun the clown is dead. 8 00:01:53,071 --> 00:01:58,576 You are now the King of this country. 9 00:03:08,897 --> 00:03:11,608 What… What on earth happened? 10 00:03:12,567 --> 00:03:15,278 I need a clean cloth and new robes for His Majesty. 11 00:03:16,821 --> 00:03:19,199 Yes, I'll bring those right away. 12 00:03:56,152 --> 00:03:57,570 I can't feel a pulse. 13 00:03:58,488 --> 00:04:00,573 Has this happened before? 14 00:04:00,657 --> 00:04:03,242 He's been suffering from severe insomnia, 15 00:04:04,285 --> 00:04:06,120 but not to this level of self-harm. 16 00:04:07,080 --> 00:04:08,706 Don't worry about his ears. 17 00:04:08,790 --> 00:04:11,876 He was fortunate he missed, and the wounds aren't too deep. 18 00:04:33,064 --> 00:04:35,817 I haven't seen that look on your face in a while. 19 00:04:35,900 --> 00:04:37,026 Not since Lord Gil's death. 20 00:04:37,694 --> 00:04:42,031 Do you remember when I said I wanted to go into politics? 21 00:04:43,157 --> 00:04:47,370 You strongly opposed, asking me what I planned to do 22 00:04:47,453 --> 00:04:51,374 in waters that were already pooled and rotten. 23 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 It took us a long while, but now's the time. 24 00:04:59,674 --> 00:05:02,468 I'm thinking of rebuilding the world 25 00:05:02,552 --> 00:05:04,554 that Lord Gil and we once dreamed of. 26 00:05:04,637 --> 00:05:06,681 But why now? 27 00:05:08,057 --> 00:05:10,226 Because it is now or never. 28 00:05:10,310 --> 00:05:13,479 Because it cannot be delayed any longer. 29 00:05:16,399 --> 00:05:20,945 And because this may just be my one and final chance. 30 00:05:55,688 --> 00:05:58,816 Am I dead or alive? 31 00:05:58,900 --> 00:06:00,943 Don't fret. 32 00:06:01,027 --> 00:06:02,362 Your wounds aren't even deep. 33 00:06:04,155 --> 00:06:05,656 Fret? 34 00:06:05,740 --> 00:06:07,408 You almost killed me! 35 00:06:08,284 --> 00:06:10,578 Seeing as how you have energy to talk, you're fine. 36 00:06:11,913 --> 00:06:13,247 What did you mean by that? 37 00:06:14,415 --> 00:06:19,337 When you said that I'm the King now. 38 00:06:21,547 --> 00:06:24,050 Where is His Majesty? 39 00:06:24,133 --> 00:06:25,343 He is somewhere far. 40 00:06:25,426 --> 00:06:26,677 Far? 41 00:06:28,012 --> 00:06:29,680 Then when… 42 00:06:29,764 --> 00:06:32,475 As for when he'll be back, that is confidential. 43 00:06:32,558 --> 00:06:33,768 I do not know either. 44 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 He may return in a flash like the lightning, 45 00:06:37,313 --> 00:06:39,816 or stealthily like the morning sun. 46 00:06:42,902 --> 00:06:45,238 Until then, you must guard the throne. 47 00:06:46,406 --> 00:06:50,451 Do not flee, and do not die. 48 00:06:52,537 --> 00:06:55,790 You're telling me not to run away nor die, 49 00:06:55,873 --> 00:06:58,000 so why did you stab me? 50 00:06:58,835 --> 00:07:02,588 His Majesty bears a scar on that very spot from the past upheaval. 51 00:07:05,466 --> 00:07:10,471 You need to truly become His Majesty for both you and I to live. 52 00:07:11,389 --> 00:07:12,557 Keep that in mind. 53 00:07:25,528 --> 00:07:28,406 His Majesty will not see a physician, 54 00:07:28,489 --> 00:07:30,950 so have a decoction brewed for his recovery instead. 55 00:07:34,412 --> 00:07:36,706 Why are you turning away the royal physician, 56 00:07:36,789 --> 00:07:38,833 when His Majesty is not in full health? 57 00:07:39,417 --> 00:07:42,962 I am not the one turning him away, this is his royal command. 58 00:07:43,045 --> 00:07:44,088 What? 59 00:07:45,882 --> 00:07:47,717 Don't cause a scene. 60 00:07:49,635 --> 00:07:52,680 If anyone saw you, they'd think something is up. 61 00:07:52,763 --> 00:07:54,265 Is His Majesty well? 62 00:07:54,348 --> 00:07:58,728 Even if he wasn't, we can't have you act so rashly. 63 00:07:58,811 --> 00:07:59,979 My apologies. 64 00:08:00,062 --> 00:08:01,272 I was simply worried… 65 00:08:01,355 --> 00:08:03,441 There has been much controversy 66 00:08:03,524 --> 00:08:05,526 surrounding the Internal Court. 67 00:08:05,610 --> 00:08:09,071 His Majesty is simply pausing before he strikes, 68 00:08:09,155 --> 00:08:10,531 so do not get any wrong ideas. 69 00:08:11,407 --> 00:08:12,617 Yes, my lord. 70 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 He does not need my service? 71 00:08:26,255 --> 00:08:28,799 Was that truly his royal command? 72 00:08:28,883 --> 00:08:29,800 Yes, it was. 73 00:08:31,093 --> 00:08:34,305 I will call for you if he seeks your service, 74 00:08:34,388 --> 00:08:35,264 so you may leave. 75 00:08:45,942 --> 00:08:47,610 I must see His Majesty. 76 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 Announce my arrival. 77 00:08:48,778 --> 00:08:51,322 My apologies, my lord. 78 00:08:51,405 --> 00:08:56,535 His Majesty will not be seeing anyone today. 79 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 But I heard he even turned away the royal physician 80 00:09:00,539 --> 00:09:02,291 because it was only a cold… 81 00:09:02,833 --> 00:09:04,710 Is he really coughing? 82 00:09:04,794 --> 00:09:06,462 Are you sure it's just a cold? 83 00:09:06,546 --> 00:09:10,466 Well… Well, that's… 84 00:09:10,549 --> 00:09:11,926 Step aside. 85 00:09:12,009 --> 00:09:13,386 I will ask him directly. 86 00:09:13,970 --> 00:09:15,304 But… my lord. 87 00:09:16,305 --> 00:09:19,684 Make way for Her Majesty the Queen! 88 00:09:23,813 --> 00:09:25,898 Your Highness. 89 00:09:25,982 --> 00:09:28,442 I happened to overhear you as I was walking in. 90 00:09:28,526 --> 00:09:32,029 I am sure you are also very much aware of his fatigue 91 00:09:32,113 --> 00:09:33,614 catering to the affairs of the state. 92 00:09:33,698 --> 00:09:35,366 Yes, Your Highness. 93 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 I was simply… 94 00:09:37,493 --> 00:09:38,327 Yes, 95 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 I understand your concerns for His Majesty. 96 00:09:42,999 --> 00:09:46,043 I will relay your loyal concerns to His Majesty for you, 97 00:09:46,127 --> 00:09:48,337 so you may be dismissed. 98 00:09:52,675 --> 00:09:54,427 Then I will come back at another time. 99 00:09:58,055 --> 00:09:59,473 Let's go. 100 00:10:23,414 --> 00:10:24,749 Don't worry, 101 00:10:25,791 --> 00:10:26,917 it's only a cold. 102 00:10:46,187 --> 00:10:48,773 This is to help you rejuvenate your health. 103 00:10:48,856 --> 00:10:51,609 It should help with the chills. 104 00:11:06,749 --> 00:11:08,334 Don't smile like that. 105 00:11:11,253 --> 00:11:12,797 Don't smile like that, please. 106 00:11:19,553 --> 00:11:22,848 Your Majesty, what is the matter? 107 00:11:24,016 --> 00:11:25,559 Is something troubling you? 108 00:11:27,269 --> 00:11:28,646 It's nothing. 109 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 Your Majesty, 110 00:11:34,110 --> 00:11:36,487 the Queen Dowager is here to see you. 111 00:11:39,615 --> 00:11:40,950 Will you be all right? 112 00:11:41,033 --> 00:11:42,993 Do not worry about me, Your Majesty. 113 00:11:57,591 --> 00:11:59,385 Your Majesty. 114 00:11:59,468 --> 00:12:01,095 Don't get up, stay where you are. 115 00:12:04,432 --> 00:12:06,642 Your profuse sweating tells me 116 00:12:06,725 --> 00:12:09,019 this is not to be taken lightly. 117 00:12:12,064 --> 00:12:13,607 Don't worry about me. 118 00:12:14,400 --> 00:12:16,360 I may be running a fever, 119 00:12:16,444 --> 00:12:18,404 but it really is just a cold. 120 00:12:22,908 --> 00:12:25,619 How is it just a cold, when your fever is so high? 121 00:12:25,703 --> 00:12:28,205 Your well-being is the well-being of this state! 122 00:12:30,332 --> 00:12:31,584 My Queen, 123 00:12:31,667 --> 00:12:33,919 why have you been negligent of His Majesty's body? 124 00:12:34,879 --> 00:12:36,505 My apologies. 125 00:12:36,589 --> 00:12:39,759 My incompetency is to blame. 126 00:12:39,842 --> 00:12:41,343 At least you know. 127 00:12:45,014 --> 00:12:48,100 Which is why, from now on, I am determined 128 00:12:48,184 --> 00:12:51,979 to serve His Majesty with all of my heart and might. 129 00:12:52,688 --> 00:12:54,815 Should anyone dare harm His Majesty, 130 00:12:54,899 --> 00:12:58,027 I will not overlook it, 131 00:12:58,110 --> 00:13:01,697 nor will I sit in silence if anyone tries to use me 132 00:13:01,780 --> 00:13:03,699 to cloud His Majesty's mind. 133 00:13:04,450 --> 00:13:07,661 So please rest your concerns, Your Highness. 134 00:13:32,812 --> 00:13:37,566 My condolences for your loss, Your Highness. 135 00:13:37,650 --> 00:13:39,902 Please feel free to call me, 136 00:13:39,985 --> 00:13:41,862 should you ever need me. 137 00:14:13,060 --> 00:14:16,146 Your temperature seems to have gone up. 138 00:14:16,230 --> 00:14:18,524 Your face is much redder… 139 00:14:18,607 --> 00:14:21,151 Well… 140 00:14:21,235 --> 00:14:22,528 This is not from the fever. 141 00:14:24,905 --> 00:14:27,700 I couldn't help my anger when the Queen Dowager 142 00:14:27,783 --> 00:14:32,538 pointed her finger at you, instead of herself… 143 00:14:36,667 --> 00:14:42,673 But I was relieved to hear you put her back into her place. 144 00:14:43,757 --> 00:14:45,342 I was holding myself back, 145 00:14:45,426 --> 00:14:48,304 not wanting to trouble you any further… 146 00:14:49,471 --> 00:14:54,184 But with you telling me so, my frustration has gone now. 147 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 Is that so? 148 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Now, I'm relieved. 149 00:14:58,689 --> 00:15:00,649 You had a dark expression, 150 00:15:00,733 --> 00:15:04,486 so I was worried you didn't want to see me. 151 00:15:05,362 --> 00:15:06,572 No, never. 152 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 I'm simply unwell. 153 00:15:10,826 --> 00:15:13,662 Now that you mention it, you've been up for too long. 154 00:15:13,746 --> 00:15:14,872 Please lie down. 155 00:15:37,394 --> 00:15:38,812 I should get some sleep. 156 00:15:38,896 --> 00:15:42,942 Let me stay here until you fall asleep. 157 00:16:06,924 --> 00:16:09,593 Is there something you need, Your Majesty? 158 00:16:12,012 --> 00:16:14,848 No. I'm tired, 159 00:16:14,932 --> 00:16:16,975 but I don't think I can fall asleep soon. 160 00:16:17,768 --> 00:16:21,522 Then let me read you a book. 161 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 No, My Queen. It's all right. 162 00:16:38,372 --> 00:16:39,623 Your Majesty, 163 00:16:40,290 --> 00:16:43,585 why are the translations in commoner letters? 164 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 Well, that's… 165 00:16:50,509 --> 00:16:52,553 I was thinking of learning them. 166 00:16:53,595 --> 00:16:56,390 I heard they are widely used among our people… 167 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 Here I was, failing to recognize your intentions, 168 00:17:01,937 --> 00:17:07,484 advising you to be more considerate of our people. 169 00:17:08,318 --> 00:17:10,112 I am truly ashamed of myself. 170 00:17:12,114 --> 00:17:13,741 Don't feel that way, 171 00:17:13,824 --> 00:17:15,659 your words have helped greatly. 172 00:17:17,745 --> 00:17:20,622 Then where should I start from? 173 00:17:22,791 --> 00:17:26,754 From the page you just opened to. 174 00:17:33,093 --> 00:17:35,220 "The dense growth of arrowroot…" 175 00:17:36,513 --> 00:17:40,017 "It is as if three months have gone past by, when…" 176 00:17:46,523 --> 00:17:47,483 Prince Jinpyeong. 177 00:17:47,566 --> 00:17:49,234 I am here to see His Majesty. 178 00:17:49,318 --> 00:17:50,736 Is someone here? 179 00:17:51,320 --> 00:17:53,822 Her Majesty the Queen is currently with him. 180 00:17:55,783 --> 00:17:57,284 How is His Majesty? 181 00:17:57,367 --> 00:18:01,789 Thanks to your concerns, he should be well soon. 182 00:18:04,124 --> 00:18:06,210 As soon as he regains his full health, 183 00:18:06,293 --> 00:18:08,837 I must invite him to the hunting grounds again. 184 00:18:08,921 --> 00:18:11,882 We'll need to catch the deer we lost last time, shouldn't we? 185 00:18:13,050 --> 00:18:16,804 This time, he may wish to hunt a wild beast instead. 186 00:18:16,887 --> 00:18:23,310 For example, a jackal who only has his eyes on the tiger's hunt. 187 00:18:25,354 --> 00:18:26,563 I'll look forward to that. 188 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Use Her Majesty's presence as an excuse to refuse all visitors. 189 00:18:42,830 --> 00:18:44,123 Yes, my lord. 190 00:19:20,951 --> 00:19:23,120 I really hope it's not what I think it is… 191 00:19:24,204 --> 00:19:27,291 "The crickets chirp loudly in unison, 192 00:19:28,208 --> 00:19:31,211 while the grasshoppers hop to their tune." 193 00:19:32,921 --> 00:19:37,634 "But without my love, my heart has lost its way." 194 00:19:38,886 --> 00:19:43,432 "If he was here with me, 195 00:19:44,766 --> 00:19:46,810 would my heart finally be at peace?" 196 00:19:47,519 --> 00:19:51,481 You're reciting a sad verse in a cheery tone. 197 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 My apologies. 198 00:19:54,902 --> 00:19:59,823 I was suddenly reminded me of the past days… 199 00:20:06,872 --> 00:20:08,207 Past days? 200 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Did you forget? 201 00:20:12,753 --> 00:20:17,382 When I had just entered the palace, you caught crickets for me 202 00:20:18,342 --> 00:20:21,178 because I had trouble sleeping. 203 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 Did I? 204 00:20:25,933 --> 00:20:29,686 You said their chirping should help me sleep… 205 00:20:32,648 --> 00:20:33,607 Only much later, 206 00:20:33,690 --> 00:20:38,904 I came to learn that your only fear in this world 207 00:20:38,987 --> 00:20:40,781 were insects. 208 00:20:43,533 --> 00:20:49,998 That really surprised me, but I was happy at the same time. 209 00:20:58,882 --> 00:21:02,469 Your Majesty, what is the matter? 210 00:21:05,055 --> 00:21:06,139 I'm sorry. 211 00:21:07,057 --> 00:21:09,726 I don't think I'll fall asleep with someone else here. 212 00:21:10,394 --> 00:21:12,104 My apologies. 213 00:21:12,187 --> 00:21:15,440 I will leave you to rest, then. 214 00:21:36,253 --> 00:21:38,714 I must've been stabbed in my heart. 215 00:21:40,298 --> 00:21:43,093 How else will I explain the pain in my heart… 216 00:22:06,491 --> 00:22:09,578 Your Highness, should we head back? 217 00:22:12,456 --> 00:22:15,834 No, I shall go to the Royal Infirmary. 218 00:22:15,917 --> 00:22:16,835 Lead the way. 219 00:22:16,918 --> 00:22:18,587 Yes, Your Highness. 220 00:22:22,924 --> 00:22:26,970 His Majesty is refusing to see anyone but the Queen. 221 00:22:27,054 --> 00:22:29,598 His Majesty also did see the Queen Dowager, albeit briefly. 222 00:22:30,182 --> 00:22:31,933 I'm sure she only managed to see him 223 00:22:32,017 --> 00:22:34,561 by abusing her position and power. 224 00:22:34,644 --> 00:22:36,480 What will you do now? 225 00:22:37,272 --> 00:22:40,442 It seems he will keep the Queen close to him now. 226 00:22:43,236 --> 00:22:44,613 Were those His Majesty's words? 227 00:22:44,696 --> 00:22:46,198 Not quite. 228 00:22:46,281 --> 00:22:47,157 But I just thought… 229 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 Who said I wanted to know your thoughts? 230 00:22:53,955 --> 00:22:55,332 My apologies. 231 00:22:58,126 --> 00:23:01,004 His Majesty's heart is as fickle as the wind. 232 00:23:01,088 --> 00:23:04,257 You concentrate on winning back his favor. 233 00:23:05,258 --> 00:23:11,056 Otherwise, I won't be able to make up my mind about 234 00:23:11,139 --> 00:23:13,141 whether to end our alliance or not. 235 00:23:14,101 --> 00:23:16,520 Am I not right? 236 00:23:31,576 --> 00:23:35,413 Your Highness, let us do it. 237 00:23:35,497 --> 00:23:36,498 No, it's all right. 238 00:23:37,290 --> 00:23:41,336 From this day on, I will see to all the decoctions for the King. 239 00:23:41,420 --> 00:23:42,838 Pardon? 240 00:23:46,466 --> 00:23:47,801 Yes, Your Highness. 241 00:24:08,738 --> 00:24:10,115 Here. 242 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 So, have you given some thought to my words? 243 00:24:26,756 --> 00:24:30,594 You mean, your suggestion of working together like before? 244 00:24:31,178 --> 00:24:32,387 Haksan. 245 00:24:33,346 --> 00:24:35,932 In order to serve His Majesty to our fullest, 246 00:24:36,016 --> 00:24:39,394 we must shake hands here and there. 247 00:24:39,478 --> 00:24:42,647 So there is no reason for us to bicker now, is there? 248 00:24:42,731 --> 00:24:45,025 No, not at all. 249 00:24:46,526 --> 00:24:50,697 I will give it some thought, on one condition. 250 00:24:50,780 --> 00:24:53,825 Really? What is your condition, then? 251 00:24:54,492 --> 00:24:57,078 Resign from your position, Left State Councilor. 252 00:24:57,162 --> 00:25:00,457 Then, I will take your hand, 253 00:25:00,540 --> 00:25:03,168 and see that His Majesty becomes the finest King in history 254 00:25:03,251 --> 00:25:08,173 with you as the most loyal subject. 255 00:25:18,850 --> 00:25:21,186 Is that so funny to you? 256 00:25:22,687 --> 00:25:24,898 There hasn't been a single day 257 00:25:24,981 --> 00:25:27,526 I wasn’t drenched in blood before His Majesty took the throne. 258 00:25:28,360 --> 00:25:31,404 "The treacherous subject at the center of the blood storm." 259 00:25:31,488 --> 00:25:34,115 "A beast in human form." 260 00:25:35,325 --> 00:25:37,536 "A hunting dog who would gladly do dirty work." 261 00:25:38,495 --> 00:25:42,791 But despite the humiliation, I held my head up high. 262 00:25:43,792 --> 00:25:47,587 As long as it was for His Majesty, 263 00:25:47,671 --> 00:25:50,966 I was ready to brace it all. 264 00:25:51,758 --> 00:25:53,969 Because that is my way of proving my loyalty. 265 00:25:57,931 --> 00:26:01,017 But what about you? 266 00:26:04,729 --> 00:26:08,567 When I was standing in the eye of the blood storm, 267 00:26:08,650 --> 00:26:12,821 there you were, hiding behind the Grand Prince, so proudly. 268 00:26:12,904 --> 00:26:15,949 And when the Grand Prince tried to have me beheaded, 269 00:26:16,032 --> 00:26:17,450 you did nothing. 270 00:26:18,827 --> 00:26:23,540 When you are too cowardly to make any sacrifices, 271 00:26:24,833 --> 00:26:28,628 you are talking about how you will make me the most loyal subject in history. 272 00:26:30,588 --> 00:26:33,133 So how can I not laugh? 273 00:26:35,885 --> 00:26:38,346 Then is that the reason 274 00:26:39,139 --> 00:26:42,309 you are satiating your own greed behind His Majesty's back, 275 00:26:42,392 --> 00:26:45,186 at the sacrifice of our people? 276 00:26:45,937 --> 00:26:47,689 Is that what a loyal subject would do, 277 00:26:47,772 --> 00:26:50,567 with all the sacrifices he made and the ridicule he faced? 278 00:26:51,860 --> 00:26:56,239 I guess your definition of loyalty 279 00:26:56,323 --> 00:27:00,118 is eating away at his master like a maggot. 280 00:27:01,745 --> 00:27:04,205 They say the more dust and greed piles up, 281 00:27:04,289 --> 00:27:06,124 the more it reeks of filth. 282 00:27:06,750 --> 00:27:10,086 Even if you dress in silk 283 00:27:10,170 --> 00:27:13,590 and furnish your room with extravagance… 284 00:27:15,967 --> 00:27:17,802 there is no way of hiding that odor. 285 00:27:22,057 --> 00:27:25,143 If you have the slightest loyalty remaining for His Majesty, 286 00:27:25,226 --> 00:27:29,898 do not undermine his reputation with your filthy greed, 287 00:27:29,981 --> 00:27:31,691 and step down from your position. 288 00:27:32,942 --> 00:27:35,570 As an old friend who once shared your vision, 289 00:27:36,696 --> 00:27:39,074 I am giving you one last chance. 290 00:28:08,186 --> 00:28:11,398 My lord, is something wrong? 291 00:28:12,148 --> 00:28:15,402 There is. And not just one, but many. 292 00:28:17,487 --> 00:28:19,656 Whatever they are, you don't look well. 293 00:28:21,574 --> 00:28:22,951 Does it look that way to you? 294 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 Then you've got me wrong. 295 00:28:25,870 --> 00:28:30,583 Because now my steps finally feel light. 296 00:28:31,334 --> 00:28:33,336 I should have done this earlier… 297 00:28:35,213 --> 00:28:37,507 Any answers from the members? 298 00:28:40,135 --> 00:28:41,720 Why do you ask? 299 00:28:42,303 --> 00:28:45,765 Because I've only just now realized that I, too, have regrets. 300 00:28:48,977 --> 00:28:50,103 Then… 301 00:28:50,186 --> 00:28:52,021 Send them word. 302 00:28:52,939 --> 00:28:56,234 That now is finally the time. 303 00:29:15,879 --> 00:29:18,047 It has been seven days, 304 00:29:18,131 --> 00:29:20,091 seeing your face glowing again. 305 00:29:21,801 --> 00:29:25,013 Don't go through the trouble of making decoctions for me. 306 00:29:25,096 --> 00:29:27,640 I've never considered it as trouble. 307 00:29:28,725 --> 00:29:32,103 I will do so for another ten days, so please do not refuse them. 308 00:29:42,030 --> 00:29:45,575 Your Majesty, why don't you get some more days of rest before going to court? 309 00:29:47,452 --> 00:29:49,537 It's all right, I won't strain myself. 310 00:29:51,164 --> 00:29:56,127 Your Majesty, I do have one request. 311 00:29:56,961 --> 00:29:57,921 Request? 312 00:29:58,004 --> 00:30:02,091 The late anniversary of your birth mother is approaching, 313 00:30:02,175 --> 00:30:06,054 but we are low on rice to ration on her memorial day. 314 00:30:07,013 --> 00:30:10,475 Therefore, I plead you to find a way to source it. 315 00:30:12,560 --> 00:30:13,978 All right. 316 00:30:14,062 --> 00:30:17,315 This is for the people. Of course, I must see to it. 317 00:30:27,116 --> 00:30:30,495 Your Majesty, I am afraid it will be difficult 318 00:30:30,578 --> 00:30:34,123 to carry out your commands regarding the rice rations. 319 00:30:35,083 --> 00:30:37,627 Difficult? How so? 320 00:30:37,710 --> 00:30:40,338 The rice rationed out on memorial services 321 00:30:40,421 --> 00:30:43,842 has never been financed by the Royal Treasury. 322 00:30:43,925 --> 00:30:46,886 It had been financed by our taxpayers' money, 323 00:30:46,970 --> 00:30:50,056 but with plans for a new temple this year, 324 00:30:50,139 --> 00:30:52,892 which will require much funding, that too, will be difficult. 325 00:30:52,976 --> 00:30:57,021 Then why not postpone the plans and cater to the people first? 326 00:30:57,105 --> 00:31:01,693 Surely the heavens are aware of your grace, Your Majesty. 327 00:31:01,776 --> 00:31:05,238 However, I believe re-establishing your authority and dignity 328 00:31:05,321 --> 00:31:08,908 undermined by the previous upheaval is just as important. 329 00:31:08,992 --> 00:31:10,827 It cannot be delayed any more than this. 330 00:31:10,910 --> 00:31:14,372 Then are you saying there is just no way? 331 00:31:14,455 --> 00:31:18,835 As your loyal subject, my duty to serve you 332 00:31:18,918 --> 00:31:21,838 is equally important as my duty to the people. 333 00:31:21,921 --> 00:31:23,923 It is just that I must consider my priorities, 334 00:31:24,007 --> 00:31:27,969 and now, my priority lies in serving you, Your Majesty. 335 00:31:28,970 --> 00:31:33,558 If you must distribute rice, the only way will be 336 00:31:33,641 --> 00:31:36,769 to increase taxes. 337 00:31:36,853 --> 00:31:37,895 All right. 338 00:31:38,730 --> 00:31:41,482 I will think about this, so you may retire for now. 339 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Damn it. 340 00:32:00,627 --> 00:32:03,713 Our people are starving, yet their priority is the temple? 341 00:32:03,796 --> 00:32:05,798 Do you think that makes any sense? 342 00:32:07,842 --> 00:32:12,305 The Royal Treasury, as well as the taxes collected, 343 00:32:12,388 --> 00:32:14,599 are under the Left State Councilor's jurisdiction. 344 00:32:14,682 --> 00:32:18,519 And now with the excuse of a new temple, 345 00:32:18,603 --> 00:32:20,688 he will not retreat. 346 00:32:22,523 --> 00:32:24,567 Then what do we do? 347 00:32:28,571 --> 00:32:30,823 Call Lee Han-jong, Minister of Taxation. 348 00:32:37,413 --> 00:32:41,918 The Left State Councilor advised me to increase taxes to fund rice rations. 349 00:32:42,001 --> 00:32:43,044 What are your thoughts? 350 00:32:43,127 --> 00:32:46,464 Your Majesty, that is not the right approach. 351 00:32:46,547 --> 00:32:50,551 If you collect more taxes with the excuse that it's for the people, 352 00:32:50,635 --> 00:32:53,554 you will only be contradicting yourself. 353 00:32:53,638 --> 00:32:55,390 I agree with you! 354 00:32:56,099 --> 00:32:58,518 I have no intention to collect more taxes. 355 00:32:58,601 --> 00:33:03,064 To be honest, rice is already being sent by each district office 356 00:33:03,147 --> 00:33:05,608 from all over the country. 357 00:33:05,692 --> 00:33:08,277 But the local officials have excuses to hold them back, 358 00:33:08,361 --> 00:33:10,321 so their purpose hasn't yet come to light. 359 00:33:11,280 --> 00:33:13,825 Then, is there truly no way to source the rice? 360 00:33:13,908 --> 00:33:15,159 There is one. 361 00:33:15,243 --> 00:33:16,661 And what may this be? 362 00:33:16,744 --> 00:33:19,747 To investigate the state of the tribute tax system. 363 00:33:20,331 --> 00:33:21,416 Tribute tax system? 364 00:33:21,958 --> 00:33:25,044 Gye-hwan, how did you come into the palace? 365 00:33:25,128 --> 00:33:26,796 Well, pardon me, Your Majesty. 366 00:33:26,879 --> 00:33:30,383 My father could not pay his taxes properly, so… 367 00:33:30,967 --> 00:33:32,760 I have heard accounts of parents 368 00:33:32,844 --> 00:33:36,013 selling their children after failing to afford to pay their tributes. 369 00:33:36,723 --> 00:33:38,224 Back when I put on acts at the… 370 00:33:43,730 --> 00:33:45,314 From what I heard at the markets, 371 00:33:46,566 --> 00:33:48,609 there are many cases where people have had 372 00:33:48,693 --> 00:33:50,278 their tributes rejected, 373 00:33:50,361 --> 00:33:53,281 and are forced to buy another at a much higher price. 374 00:33:54,115 --> 00:33:56,909 That is because the offices have been bribed by the merchants 375 00:33:56,993 --> 00:34:00,955 to reject incoming tributes for their benefit. 376 00:34:01,956 --> 00:34:06,335 Then why can't we receive rice in the first place? 377 00:34:12,300 --> 00:34:13,176 Your Majesty, 378 00:34:13,259 --> 00:34:16,345 are you suggesting we reinstate the Uniform Land Tax Law? 379 00:34:20,933 --> 00:34:21,768 Yes. 380 00:34:21,851 --> 00:34:28,065 Your words have lifted a burden from my shoulders, Your Majesty. 381 00:34:28,941 --> 00:34:31,277 Of course, there are many barriers to be overcome 382 00:34:31,360 --> 00:34:33,321 to reestablish the Uniform Land Tax Law. 383 00:34:33,404 --> 00:34:36,449 Because only landowners will be taxed under this system, 384 00:34:36,532 --> 00:34:40,453 you should expect strong backlash from the officials. 385 00:34:40,536 --> 00:34:42,872 They will probably use 386 00:34:42,955 --> 00:34:47,543 the excuse of rice price inflation to oppose the re-establishment of the law. 387 00:34:47,627 --> 00:34:51,589 Therefore, in order to accept taxes in the form of rice, 388 00:34:51,672 --> 00:34:54,258 you must take into account the circumstances 389 00:34:54,342 --> 00:34:55,843 and market prices in each region. 390 00:34:55,927 --> 00:35:00,598 It is embarrassing to admit, but there's no one in our office competent enough 391 00:35:00,681 --> 00:35:02,308 to make those calculations. 392 00:35:02,391 --> 00:35:04,268 Then you're saying there is no way? 393 00:35:04,352 --> 00:35:07,480 I know a man who is a genius at calculations, 394 00:35:07,563 --> 00:35:09,732 though he is not associated with us. 395 00:35:09,816 --> 00:35:11,192 And who is this man? 396 00:35:11,776 --> 00:35:13,986 His name is Ju Ho-geol. 397 00:35:16,322 --> 00:35:19,784 I didn't expect you to still remember that name. 398 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 Ever since I met him through Lord Ju, 399 00:35:23,121 --> 00:35:25,164 I never forgot the name, not once. 400 00:35:25,248 --> 00:35:28,167 How could I ever forget his lightning-quick calculations? 401 00:35:29,377 --> 00:35:33,047 If we had him, we would be able to root out those who embezzle 402 00:35:33,130 --> 00:35:35,716 our taxpayers' tributes for their own greed. 403 00:35:36,676 --> 00:35:39,762 And we may be able to cut off Lord Shin's slush fund sources, too. 404 00:35:40,721 --> 00:35:44,767 If he finds out, he'll try to stop us with all his might. 405 00:35:45,351 --> 00:35:49,146 Can you find Ju Ho-geol before he does? 406 00:35:49,230 --> 00:35:54,443 I have sent word around, so we should find him soon. 407 00:35:54,527 --> 00:35:57,780 Then I will return to the office and review the documents to see 408 00:35:57,864 --> 00:36:00,074 if there are any suspicious accounts. 409 00:36:00,157 --> 00:36:01,450 I'll leave you to it, then. 410 00:36:13,671 --> 00:36:15,715 I'm all in. 411 00:36:20,136 --> 00:36:21,679 Two nines. Too bad! 412 00:36:21,762 --> 00:36:23,389 Looks like this round is all mine. 413 00:36:23,472 --> 00:36:24,974 But it can't be. 414 00:36:26,017 --> 00:36:28,519 What do you mean? You still can't believe it 415 00:36:28,603 --> 00:36:30,438 even after seeing my hand for yourself? 416 00:36:31,689 --> 00:36:33,149 But I've been counting. 417 00:36:34,275 --> 00:36:37,278 All right. You have three and six. 418 00:36:40,698 --> 00:36:41,574 Four and eight. 419 00:36:43,451 --> 00:36:46,829 And you don't have two nines, 420 00:36:47,496 --> 00:36:48,664 but nine and seven. 421 00:36:49,749 --> 00:36:51,626 Let's see, then… 422 00:36:53,336 --> 00:36:56,589 If these are two nines, I'll cut your hand off. 423 00:36:56,672 --> 00:37:00,176 If it's nine and seven, I'll cut your head off. 424 00:37:05,932 --> 00:37:07,099 Don't make me laugh. 425 00:37:07,183 --> 00:37:10,061 How can you keep track of all forty sticks? 426 00:37:11,812 --> 00:37:14,106 You can try eighty if you want, 427 00:37:14,190 --> 00:37:16,484 because I only need one look to learn them all. 428 00:37:21,113 --> 00:37:25,201 See? Nine and seven. 429 00:37:25,785 --> 00:37:28,037 Look! Whereas I have two eights. 430 00:37:30,790 --> 00:37:32,083 Goodness! 431 00:37:34,001 --> 00:37:35,419 Oops, 432 00:37:35,503 --> 00:37:36,879 I won too much. 433 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 Let me at least pay for the drinks. 434 00:37:40,925 --> 00:37:42,009 Get him! 435 00:37:42,093 --> 00:37:45,012 Wait… Why are you doing this? 436 00:37:45,096 --> 00:37:47,181 I'm sorry, please spare me! 437 00:37:47,264 --> 00:37:51,018 So you're a coward who's all bluff? 438 00:38:10,955 --> 00:38:12,957 Let me go! I'm dying! 439 00:38:15,001 --> 00:38:17,461 So you haven't changed. You still take them head-on, 440 00:38:17,545 --> 00:38:19,588 when you've got no guts to win the fight. 441 00:38:25,428 --> 00:38:29,098 Same for you, too. Your bad habit of crushing people with no mercy! 442 00:38:29,890 --> 00:38:31,767 You have so many grudges against me, 443 00:38:31,851 --> 00:38:33,894 how come you never came to visit me? 444 00:38:33,978 --> 00:38:36,272 I was planning to, once! 445 00:38:36,355 --> 00:38:38,357 I heard you were somewhere high up in court, 446 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 so I thought about stealing from you. 447 00:38:40,526 --> 00:38:43,404 But I gave up as soon as I heard you'd accumulated nothing, 448 00:38:43,487 --> 00:38:46,240 nor waiting to inherit anything. 449 00:38:47,491 --> 00:38:49,327 So you became a thief instead? 450 00:38:50,286 --> 00:38:54,081 As a lowborn on the streets, I need to survive somehow. 451 00:38:55,875 --> 00:38:58,419 If there was a way for you to find your place, 452 00:38:58,502 --> 00:39:01,839 and if there was a way to build the world we Daedonggye 453 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 once dreamed of together with Lord Gil, 454 00:39:04,842 --> 00:39:06,135 would you join us? 455 00:39:08,679 --> 00:39:11,390 Do you really believe there's such a way in Joseon? 456 00:39:11,474 --> 00:39:12,850 Don't make me laugh. 457 00:39:13,601 --> 00:39:17,813 Even just dreaming about it will have you beheaded for treason. 458 00:39:17,897 --> 00:39:20,524 Just like Lord Gil Sam-bong and his followers. 459 00:39:20,608 --> 00:39:21,859 Ho-geol… 460 00:39:21,942 --> 00:39:23,527 Don't follow me. 461 00:39:23,611 --> 00:39:24,820 I don't want to see blood. 462 00:39:41,128 --> 00:39:44,632 I certainly don't want to rot in the countryside forever. 463 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 This is a little something from me. 464 00:39:47,968 --> 00:39:52,515 How could I not recognize your loyalty to His Majesty? 465 00:39:55,601 --> 00:39:59,772 You will be promoted to governor this time. 466 00:40:00,356 --> 00:40:02,274 Thank you, my lord. 467 00:40:21,460 --> 00:40:22,670 My lord! 468 00:40:24,046 --> 00:40:25,840 I have received a reply. 469 00:40:28,008 --> 00:40:31,470 But it may be best I meet them alone. 470 00:40:33,556 --> 00:40:34,723 There's no need. 471 00:40:35,766 --> 00:40:37,726 Where did you promise to meet them? 472 00:40:45,484 --> 00:40:48,529 I wonder if meeting in broad daylight is okay. 473 00:40:49,488 --> 00:40:52,992 What if someone sees all the members in one place, 474 00:40:53,075 --> 00:40:54,702 and frames us for treason? 475 00:40:55,286 --> 00:40:58,831 Our vision is to bring light into this world, 476 00:40:59,540 --> 00:41:01,458 so we have no reason to hide in darkness. 477 00:41:02,751 --> 00:41:03,627 However… 478 00:41:03,711 --> 00:41:06,881 Don't worry. I will never 479 00:41:06,964 --> 00:41:08,924 let the same thing happen again. 480 00:41:29,653 --> 00:41:32,990 Woon-sim, why is Lord Haksan here? 481 00:41:35,534 --> 00:41:37,203 It was I who called you. 482 00:41:38,078 --> 00:41:40,998 Woon-sim, I truly am disappointed with you. 483 00:41:42,124 --> 00:41:44,877 How could you side with the traitor and deceive us? 484 00:41:46,212 --> 00:41:47,046 Let's go. 485 00:41:48,631 --> 00:41:49,924 Wait. 486 00:42:02,353 --> 00:42:08,817 I am here to confess my sins for not stepping forward 487 00:42:08,901 --> 00:42:12,029 when Lord Gil and the others were dying in interrogation. 488 00:42:14,114 --> 00:42:15,324 Please. 489 00:42:17,034 --> 00:42:18,536 Please forgive me. 490 00:42:20,955 --> 00:42:23,791 Then bring back Lord Gil and all those who have fallen. 491 00:42:24,667 --> 00:42:25,751 We'll forgive you then. 492 00:42:29,505 --> 00:42:31,507 Do not write to us, ever again. 493 00:42:43,352 --> 00:42:44,478 My lord… 494 00:42:47,398 --> 00:42:50,025 I don't expect to be forgiven so easily. 495 00:42:52,111 --> 00:42:56,115 It only shows how much they miss the old days. 496 00:42:57,157 --> 00:42:58,367 Don't worry. 497 00:42:59,493 --> 00:43:00,953 I will never give up. 498 00:43:20,889 --> 00:43:23,934 I must've taken the King's duties too lightly. 499 00:43:25,853 --> 00:43:28,522 I thought memorizing a few books was all there was to it. 500 00:43:30,899 --> 00:43:33,527 Who knew there were all these reports from the governors 501 00:43:33,610 --> 00:43:34,945 and secret royal envoys? 502 00:43:35,696 --> 00:43:37,656 When will I read all these? 503 00:43:37,740 --> 00:43:39,533 Exactly, Your Majesty. 504 00:43:40,451 --> 00:43:44,788 When will I ever translate all these into the commoner's letters? 505 00:43:51,712 --> 00:43:53,380 What I meant was… 506 00:43:54,298 --> 00:43:56,216 I'm sorry for troubling you. 507 00:43:57,051 --> 00:43:58,385 Go get some rest. 508 00:43:59,261 --> 00:44:00,721 No, Your Majesty. 509 00:44:01,639 --> 00:44:05,768 Without me, you won't get through all these. 510 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 Memorizing The Book of Odes, I've become familiar with some of the characters. 511 00:44:10,105 --> 00:44:12,816 I will do my best to decipher them, 512 00:44:13,525 --> 00:44:15,069 so go get about four hours' rest. 513 00:44:18,447 --> 00:44:19,573 This is a royal command. 514 00:44:23,452 --> 00:44:27,331 Then gladly, Your Majesty 515 00:45:06,036 --> 00:45:09,706 Your Highness, it seems Eunuch Jo is taking his leave. 516 00:45:10,290 --> 00:45:12,626 Should I report your arrival to His Majesty instead? 517 00:45:12,710 --> 00:45:13,961 That's all right. 518 00:45:14,044 --> 00:45:15,963 I will only be there for his decoction, 519 00:45:16,046 --> 00:45:17,381 so you just wait here. 520 00:45:37,067 --> 00:45:38,735 Why did you return so soon? 521 00:45:45,784 --> 00:45:46,952 Come and take a look at… 522 00:46:17,566 --> 00:46:18,817 I'm sorry. 523 00:46:20,402 --> 00:46:21,820 I thought you were Eunuch Jo. 524 00:46:23,655 --> 00:46:24,782 Did I scare you? 525 00:46:26,492 --> 00:46:28,786 Yes, a little… 526 00:46:31,205 --> 00:46:33,540 What brings you here to the library? 527 00:46:34,791 --> 00:46:37,669 It was time for your decoction, 528 00:46:37,753 --> 00:46:40,088 and I was told you were here. 529 00:46:42,466 --> 00:46:44,843 I hope I didn't interrupt you. 530 00:46:44,927 --> 00:46:46,220 No. 531 00:46:46,303 --> 00:46:49,348 I was about to head to bed once Eunuch Jo returned. 532 00:47:09,618 --> 00:47:11,036 What do we do? 533 00:47:11,620 --> 00:47:13,789 It has gotten cold already. 534 00:47:14,873 --> 00:47:17,125 I will go prepare another one, so please wait. 535 00:47:17,709 --> 00:47:18,710 No. 536 00:47:20,546 --> 00:47:22,673 I'm sure it will still be as effective. 537 00:47:33,600 --> 00:47:34,476 Thank you. 538 00:48:32,367 --> 00:48:36,163 This is my first time inside the library. 539 00:48:38,081 --> 00:48:41,752 There are more books here than I imagined. 540 00:48:44,838 --> 00:48:47,758 I didn't know you liked books so much. 541 00:48:50,385 --> 00:48:53,180 You have my approval for access at any time. 542 00:48:55,182 --> 00:48:56,475 Your grace is immeasurable. 543 00:49:10,614 --> 00:49:13,659 What is your favorite book, My Queen? 544 00:49:16,662 --> 00:49:19,915 My favorites are the poems by Tao Yan-ming. 545 00:49:22,209 --> 00:49:26,630 Like birds in the sky and fish in the deep sea, 546 00:49:27,589 --> 00:49:30,467 I like poetry about nature. 547 00:49:31,093 --> 00:49:33,595 If that is the case, 548 00:49:34,763 --> 00:49:37,474 you may find the palace to be a little suffocating. 549 00:49:39,434 --> 00:49:40,978 My apologies, Your Majesty, 550 00:49:42,187 --> 00:49:44,564 I won't deny there were times I felt that way before. 551 00:49:46,692 --> 00:49:48,276 And to be honest, 552 00:49:49,653 --> 00:49:53,573 I have even dreamed of a life outside the palace. 553 00:49:59,496 --> 00:50:01,331 But not now. 554 00:50:02,332 --> 00:50:04,167 I cannot imagine a life 555 00:50:05,210 --> 00:50:07,254 outside the palace anymore. 556 00:50:26,106 --> 00:50:27,315 Your Majesty. 557 00:50:44,124 --> 00:50:45,542 My lord! 558 00:50:46,501 --> 00:50:47,836 What? 559 00:50:47,919 --> 00:50:51,715 Aren't you one of the Queen's serving ladies? 560 00:50:52,549 --> 00:50:53,633 What brings you here? 561 00:50:55,343 --> 00:50:58,889 Is Her Highness here, by any chance? 562 00:51:00,056 --> 00:51:03,268 I was looking for you, my lord. 563 00:51:03,351 --> 00:51:05,562 His Majesty asked for some tea, 564 00:51:05,645 --> 00:51:08,440 but how would I possibly know what tea he usually drinks? 565 00:51:08,523 --> 00:51:09,775 So, please… 566 00:51:10,317 --> 00:51:11,985 I will take care of that. 567 00:51:12,068 --> 00:51:14,237 My lord! 568 00:51:21,286 --> 00:51:25,791 Your Majesty. I am back. 569 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Welcome back! 570 00:51:41,723 --> 00:51:44,101 Why did you return so soon, when I told you to rest? 571 00:51:45,811 --> 00:51:48,438 How could I do so, 572 00:51:48,522 --> 00:51:50,398 when you are still here, alone? 573 00:51:52,734 --> 00:51:53,777 Your Highness. 574 00:51:58,490 --> 00:51:59,699 Your Majesty. 575 00:52:00,283 --> 00:52:02,869 I will take my leave, then. 576 00:52:05,455 --> 00:52:06,289 All right. 577 00:52:50,792 --> 00:52:52,002 Your Highness! 578 00:52:52,836 --> 00:52:55,922 You are blushing red like peonies. 579 00:52:58,466 --> 00:53:00,719 Were you thinking about His Majesty? 580 00:53:03,430 --> 00:53:04,931 Is it that obvious? 581 00:53:15,734 --> 00:53:18,612 It would've been perfect if it hadn't been for Eunuch Jo. 582 00:53:19,404 --> 00:53:21,406 I don't know how he moves so fast 583 00:53:21,489 --> 00:53:23,992 when usually, he's so slow. 584 00:53:26,703 --> 00:53:28,413 I couldn't have put it any better. 585 00:53:28,914 --> 00:53:32,125 I'm not sure whether to reward him for his service, 586 00:53:32,208 --> 00:53:34,961 or to punish him. 587 00:53:42,219 --> 00:53:43,678 How dare you come here 588 00:53:43,762 --> 00:53:46,056 when I never even called for you? 589 00:53:46,640 --> 00:53:49,768 Then why did you let me in, without turning me away? 590 00:54:00,237 --> 00:54:02,822 I have heard much about you. 591 00:54:02,906 --> 00:54:05,242 False rumors, probably. 592 00:54:05,325 --> 00:54:07,494 But who did you hear them from? 593 00:54:14,084 --> 00:54:16,419 From the former King. 594 00:54:19,089 --> 00:54:21,549 He said he had never seen a court lady in court 595 00:54:21,633 --> 00:54:23,426 who solved problems as well as you. 596 00:54:24,678 --> 00:54:27,847 Imagine his disappointment when he had to let you go! 597 00:54:29,140 --> 00:54:32,102 When he hears you turned your back to him 598 00:54:32,185 --> 00:54:34,604 to side with the current King, 599 00:54:37,399 --> 00:54:40,026 he will be gritting his teeth in the afterlife. 600 00:54:43,989 --> 00:54:45,407 Your Highness. 601 00:54:47,492 --> 00:54:48,493 Don't worry. 602 00:54:49,577 --> 00:54:52,455 I only meant that's how much I value your talents. 603 00:54:53,498 --> 00:54:54,332 Then… 604 00:54:54,416 --> 00:54:56,126 Go on and do what you're good at. 605 00:54:59,170 --> 00:55:01,965 I will decide once I see how good you are 606 00:55:02,757 --> 00:55:04,634 at solving my problems. 607 00:55:32,871 --> 00:55:36,458 Ouch, that hurts. That stings. 608 00:55:41,755 --> 00:55:42,839 That hurt. 609 00:55:49,679 --> 00:55:50,638 Dal-lae! 610 00:55:51,347 --> 00:55:54,392 I told you to gather chestnuts, not hazelnuts. 611 00:55:54,476 --> 00:55:56,644 Hazelnuts are too small. 612 00:55:57,312 --> 00:55:58,438 Do what you want. 613 00:55:58,521 --> 00:56:00,356 Because I'm having these all to myself. 614 00:56:01,316 --> 00:56:05,236 I mean, gather the chestnuts! The ones that are plump and nice. 615 00:57:30,196 --> 00:57:31,239 What are you doing here? 616 00:57:32,615 --> 00:57:35,243 Did I not tell you to stick right next to me? 617 00:57:36,870 --> 00:57:40,081 You never listen, do you? You’re just like your brother! 618 00:57:42,041 --> 00:57:45,211 I should've known from how stubborn you are with the hazelnuts. 619 00:57:59,225 --> 00:58:00,185 Here. 620 00:58:06,107 --> 00:58:09,027 All right… 621 00:58:09,527 --> 00:58:11,196 That's 86 for me. 622 00:58:12,280 --> 00:58:13,489 Well, it's 83 for me. 623 00:58:15,200 --> 00:58:16,034 Wait. 624 00:58:18,119 --> 00:58:21,122 …two, three… 625 00:58:22,081 --> 00:58:23,333 No, that's 93. 626 00:58:23,416 --> 00:58:24,918 Looks like I won. 627 00:58:28,922 --> 00:58:30,173 How is a lowborn like you 628 00:58:30,256 --> 00:58:32,300 so good at us aristocrats' games? 629 00:58:35,595 --> 00:58:37,514 My father was a pro at this. 630 00:58:37,597 --> 00:58:40,433 And he taught me before I could walk. 631 00:58:41,017 --> 00:58:42,894 You're just a lowlife! 632 00:58:42,977 --> 00:58:45,271 Don't lie to me, you bastard. 633 00:58:45,355 --> 00:58:47,357 Hey, I mean it! 634 00:58:49,901 --> 00:58:51,194 The truth that sounds like a lie. 635 00:58:51,277 --> 00:58:52,820 Stop yapping and deal, already. 636 00:58:52,904 --> 00:58:54,447 Then show me your money. 637 00:58:54,948 --> 00:58:56,157 Here. 638 00:58:57,784 --> 00:58:58,660 What is this? 639 00:59:07,418 --> 00:59:08,711 Are you Ju Ho-geol? 640 00:59:12,090 --> 00:59:12,924 Yes, I am. 641 00:59:13,007 --> 00:59:15,301 We received a report that you cut off a man's hand 642 00:59:15,385 --> 00:59:16,552 for his gambling debts. 643 00:59:16,636 --> 00:59:18,596 -Take him away! -Yes, sir! 644 00:59:18,680 --> 00:59:20,974 No, no! Let go of me. 645 00:59:21,057 --> 00:59:21,975 Let go! 646 00:59:22,058 --> 00:59:23,017 Let go of me! 647 00:59:38,449 --> 00:59:39,659 So this was your doing? 648 00:59:40,743 --> 00:59:43,871 Are you really allowed to abuse your power like this? 649 00:59:43,955 --> 00:59:47,458 You can't just lock up an innocent citizen. 650 00:59:48,042 --> 00:59:49,794 Right back at you. 651 00:59:49,877 --> 00:59:51,796 I abuse my power, 652 00:59:51,879 --> 00:59:54,799 and you waste your talent by gambling. 653 00:59:57,385 --> 00:59:58,594 So that’s what this is about? 654 00:59:58,678 --> 01:00:00,263 So, what will you do? 655 01:00:01,014 --> 01:00:02,765 Will you join me? 656 01:00:08,688 --> 01:00:10,606 Then get me out of here first. 657 01:00:11,608 --> 01:00:14,027 And reimburse me for what I ought to have won. 658 01:00:14,110 --> 01:00:15,862 How much is it that you want? 659 01:00:15,945 --> 01:00:16,779 Name your price. 660 01:00:16,863 --> 01:00:20,408 Don't get cocky when you've got nothing in your storage. 661 01:00:20,491 --> 01:00:24,078 It isn't me who will be reimbursing you. 662 01:00:25,997 --> 01:00:27,457 If not you, 663 01:00:28,625 --> 01:00:29,626 then who? 664 01:00:37,884 --> 01:00:40,261 Show your respects to His Majesty. 665 01:00:42,639 --> 01:00:45,683 My name is Ju Ho-geol. 666 01:00:46,809 --> 01:00:49,354 You insolent brat! 667 01:00:49,437 --> 01:00:52,148 Eunuch Jo, that's all right. 668 01:00:54,692 --> 01:00:57,070 I hear you are capable of solving equations that 669 01:00:57,153 --> 01:00:59,364 even ten men put together cannot solve. 670 01:00:59,447 --> 01:01:01,991 They're just false rumors, Your Majesty. 671 01:01:02,742 --> 01:01:06,746 As far as I remember, I never made such bets, 672 01:01:06,829 --> 01:01:09,207 be it with ten or twenty men. 673 01:01:11,209 --> 01:01:14,212 How about using your talents for our country? 674 01:01:14,921 --> 01:01:19,300 There was a time when I considered that. 675 01:01:24,013 --> 01:01:26,808 But not anymore. I'm sick and tired of it. 676 01:01:28,518 --> 01:01:29,852 I heard you're quite a gambler. 677 01:01:30,603 --> 01:01:32,480 How about a round with me? 678 01:01:34,649 --> 01:01:37,318 The loser will grant the winner's wish. 679 01:01:37,402 --> 01:01:38,820 How does that sound? 680 01:01:38,903 --> 01:01:40,613 Don't regret the offer, Your Majesty. 681 01:01:40,697 --> 01:01:44,492 For I have never lost a bet. 682 01:02:04,011 --> 01:02:05,638 Two sevens. 683 01:02:07,014 --> 01:02:08,766 I believe I won. 684 01:02:10,309 --> 01:02:11,436 Two nines. 685 01:02:12,228 --> 01:02:13,312 Nine? 686 01:02:32,790 --> 01:02:34,792 Two threes. 687 01:02:35,293 --> 01:02:36,544 Two fours. 688 01:02:36,627 --> 01:02:38,004 How did four end up… 689 01:02:42,216 --> 01:02:44,427 -A four. -Your win. 690 01:02:45,553 --> 01:02:47,889 And a three. No? 691 01:02:55,313 --> 01:02:58,441 Come on, come on! 692 01:02:58,524 --> 01:03:00,443 There you are. Two nines! 693 01:03:02,612 --> 01:03:03,613 Two jokers. 694 01:03:08,618 --> 01:03:10,077 But… That cannot be. 695 01:03:10,161 --> 01:03:11,954 Now, will you join me? 696 01:03:12,872 --> 01:03:16,417 How could I not, when it is your royal command? 697 01:03:17,543 --> 01:03:20,338 Though I need your talents, I've no intention of forcing you. 698 01:03:22,840 --> 01:03:25,593 Once you're ready, come see me then. 699 01:03:26,385 --> 01:03:27,762 You are dismissed. 700 01:04:11,305 --> 01:04:13,349 That insolent brat! 701 01:04:13,432 --> 01:04:15,810 Where are his manners for us aristocrats? 702 01:04:16,769 --> 01:04:20,314 Wait a second. Where have I seen him before? 703 01:04:21,023 --> 01:04:23,860 That's… 704 01:04:32,326 --> 01:04:33,744 Straight wins! 705 01:04:34,787 --> 01:04:36,747 What was your trick? 706 01:04:56,183 --> 01:04:58,144 What did I tell you? 707 01:04:58,227 --> 01:05:00,146 I never lose. 708 01:05:04,066 --> 01:05:05,860 What if he never returns? 709 01:05:07,445 --> 01:05:11,240 Don't worry, he's already half-bought. 710 01:05:18,497 --> 01:05:20,708 You couldn't, even if you tried. 711 01:05:20,791 --> 01:05:22,335 I'm just born with it. 712 01:05:30,968 --> 01:05:35,389 You mean you saw the bastard son of Lord Ju Se-woong? 713 01:05:36,599 --> 01:05:37,683 Yes. 714 01:05:38,643 --> 01:05:41,771 I thought I had seen him before, 715 01:05:41,854 --> 01:05:44,732 and remembered that he is the son of Ju Se-woong, 716 01:05:44,815 --> 01:05:46,651 who brought shame upon his family 717 01:05:46,734 --> 01:05:48,986 by involving himself with that Daedonggye scandal. 718 01:05:49,987 --> 01:05:51,155 Daedonggye… 719 01:05:52,823 --> 01:05:53,699 Are you sure? 720 01:05:53,783 --> 01:05:55,785 We are. 721 01:05:55,868 --> 01:05:57,411 I also remembered him 722 01:05:57,495 --> 01:05:59,538 after hearing the Minister of Personnel's words. 723 01:05:59,622 --> 01:06:04,293 Lord Ju once praised his genius in calculations, 724 01:06:04,377 --> 01:06:06,170 despite his low birth. 725 01:06:09,090 --> 01:06:12,009 The Minister of Taxation starts to review the governor records, 726 01:06:12,093 --> 01:06:14,261 and now, he has been called to the palace… 727 01:06:15,554 --> 01:06:17,890 It seems His Majesty is planning to use him to see 728 01:06:17,974 --> 01:06:19,517 who has been embezzling tax money. 729 01:06:25,731 --> 01:06:28,067 Now is the time for you to step forward. 730 01:06:35,366 --> 01:06:37,159 What are you doing? 731 01:06:38,661 --> 01:06:40,121 Why are you doing this? 732 01:06:40,204 --> 01:06:42,957 Gather all the records, and do not leave a single one behind! 733 01:06:43,040 --> 01:06:44,083 Yes, sir! 734 01:06:57,054 --> 01:06:59,390 Minister of Personnel, explain yourself. 735 01:07:00,516 --> 01:07:04,061 Your Majesty, we are flooded with complaints that 736 01:07:04,145 --> 01:07:07,690 our people have been very troubled due to the delayed governor appointments. 737 01:07:08,357 --> 01:07:10,818 That's because the Minister of Taxation has been 738 01:07:10,901 --> 01:07:14,113 refusing to hand over relevant records and picking fault for no reason. 739 01:07:14,196 --> 01:07:18,200 I was only trying to right a wrong, Your Majesty. 740 01:07:18,284 --> 01:07:21,537 Please hear our plea! 741 01:07:21,620 --> 01:07:24,915 Your Majesty, reviewing the appointments of governors 742 01:07:24,999 --> 01:07:26,709 is one of our responsibilities. 743 01:07:26,792 --> 01:07:30,588 The Office of Personnel is impeding on our jurisdiction. 744 01:07:30,671 --> 01:07:33,758 No matter how I think about it, I cannot help but think this is 745 01:07:33,841 --> 01:07:36,052 a dirty maneuver to cover up the embezzlers. 746 01:07:36,135 --> 01:07:38,512 Dirty maneuver? Impeding on your jurisdiction? 747 01:07:39,305 --> 01:07:41,140 If you had been competent enough, 748 01:07:41,223 --> 01:07:43,976 we would not have had to rush in to seize the records. 749 01:07:44,059 --> 01:07:46,479 Go on and explain yourself, then. 750 01:07:46,562 --> 01:07:48,939 What did you discover in the records, to stall the process? 751 01:07:50,983 --> 01:07:54,361 -Well… -So is there a problem or not? 752 01:07:54,945 --> 01:07:58,866 Your Majesty. Please leave this matter to the Office of Inspector General 753 01:07:58,949 --> 01:08:01,494 to determine where the fault lies. 754 01:08:15,382 --> 01:08:17,968 What will happen if we start an investigation? 755 01:08:18,636 --> 01:08:21,847 If the Office of Investigation concludes there is 756 01:08:21,931 --> 01:08:24,183 no problem with the governor appointments, 757 01:08:24,266 --> 01:08:26,435 then protests will flood in, demanding that 758 01:08:27,019 --> 01:08:30,314 the Minister of Taxation is punished for delaying the process. 759 01:08:31,440 --> 01:08:33,734 And if Minister Lee is removed from office, 760 01:08:33,818 --> 01:08:36,904 it'll be difficult for us to reestablish the Uniform Land Tax Law. 761 01:08:37,905 --> 01:08:39,907 Is there truly no way to stop it? 762 01:08:41,784 --> 01:08:45,663 Only by presenting evidence of embezzlement from the records. 763 01:08:48,666 --> 01:08:52,169 I will meet with Ho-geol tonight and hear his answer. 764 01:09:00,094 --> 01:09:02,888 He asked to see me first, and he's late? 765 01:09:04,098 --> 01:09:05,349 Damn it! 766 01:09:18,654 --> 01:09:21,991 I was planning to leave if you were going to make me wait any longer. 767 01:09:29,832 --> 01:09:30,875 Ho-geol! 768 01:11:46,176 --> 01:11:50,472 I have already used up a fortnight's worth of herbs. 769 01:11:53,225 --> 01:11:55,811 And I am always gazing at where you are, 770 01:11:55,894 --> 01:11:57,980 as if I'm gazing at the moon and the stars. 771 01:12:00,065 --> 01:12:02,026 The garden and the library, too… 772 01:12:03,444 --> 01:12:05,904 I don't know how many trips I've made in a single day. 773 01:12:08,866 --> 01:12:10,284 It seems… 774 01:12:11,327 --> 01:12:13,495 I've needed an excuse, all this time. 775 01:12:19,918 --> 01:12:21,879 But I can't hide it anymore. 776 01:12:24,256 --> 01:12:26,425 The reason my heart is fluttering. 777 01:12:38,020 --> 01:12:40,606 I've finally fallen in love with you, Your Majesty. 778 01:12:44,735 --> 01:12:46,236 Only now, 779 01:12:48,238 --> 01:12:50,032 and finally. 780 01:13:54,596 --> 01:13:55,806 Mistaken? 781 01:13:56,598 --> 01:13:58,016 It must be… 782 01:13:58,684 --> 01:14:00,561 His Majesty, not me. 783 01:14:00,644 --> 01:14:02,312 Did you say, "a lowborn slave"? 784 01:14:02,896 --> 01:14:04,773 Why did you… 785 01:14:05,482 --> 01:14:08,819 Can we expect a child from her to succeed the throne? 786 01:14:08,902 --> 01:14:10,946 Now that I see her, 787 01:14:11,029 --> 01:14:12,781 I miss her even more. 788 01:14:12,865 --> 01:14:14,283 Why the hesitation? 789 01:14:15,367 --> 01:14:17,786 If this is a dream… If this is truly a dream… 790 01:14:17,870 --> 01:14:20,414 then my actions will be excused. 791 01:14:20,497 --> 01:14:21,540 How dare you! 792 01:14:23,876 --> 01:14:28,338 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 58498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.