All language subtitles for Swallow_The_Sun_-_15xbvv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English subtitles in any streaming sites 3 00:00:05,230 --> 00:00:06,330 Episode 15 4 00:00:07,130 --> 00:00:09,820 How can you handle things this way?! 5 00:00:11,810 --> 00:00:13,010 I'm sorry. 6 00:00:13,390 --> 00:00:17,390 The problem is not losing money but losing trust. 7 00:00:17,690 --> 00:00:20,050 If it gets out that we weren't able to cover the winnings, 8 00:00:20,350 --> 00:00:21,540 it could do significant damage. 9 00:00:21,840 --> 00:00:23,540 Hurry up and call Chairman Moon 10 00:00:23,640 --> 00:00:26,000 and see how much cash we can have. 11 00:00:26,200 --> 00:00:27,070 Yes, sir. 12 00:00:27,440 --> 00:00:32,460 And you! You talk to the casino investors. 13 00:00:32,860 --> 00:00:33,960 Yes, sir. 14 00:00:34,740 --> 00:00:39,070 I don't think you need to get that money. 15 00:00:50,290 --> 00:00:51,720 What do you mean? 16 00:00:52,020 --> 00:00:55,670 There is a solution without having to pay. 17 00:00:58,010 --> 00:01:00,670 Those people didn't play any tricks. 18 00:01:00,830 --> 00:01:04,180 So how? What can you do? 19 00:01:06,150 --> 00:01:12,300 You're right, they're not scammers who cheated during the game. 20 00:01:12,600 --> 00:01:18,600 But they've been banned from the casinos in Las Vegas and Atlantic City. 21 00:01:19,700 --> 00:01:22,070 They've been blacklisted. 22 00:01:22,400 --> 00:01:23,360 What is the reason? 23 00:01:23,560 --> 00:01:28,401 Casinos have the right to ban customers whom they believe puts them at a disadvantage. 24 00:01:30,500 --> 00:01:32,510 If they didn't cheat, 25 00:01:32,910 --> 00:01:37,850 how could they have won so much in such a short time? 26 00:01:38,650 --> 00:01:40,000 Is it just their skill then? 27 00:01:40,200 --> 00:01:43,570 No. You can't call that skill. 28 00:01:43,770 --> 00:01:47,470 In the game of Baccarat, there's no special skill or technique required. 29 00:01:48,060 --> 00:01:50,830 What's important is controlling your bets. 30 00:01:51,630 --> 00:01:53,670 If you watch them carefully, 31 00:01:53,870 --> 00:01:57,290 you'll see they lose little but win a lot. 32 00:01:57,790 --> 00:02:01,330 They're very strict in adhering to this betting rule. 33 00:02:02,290 --> 00:02:05,540 And that's not possible for the average person. 34 00:02:06,490 --> 00:02:09,250 Se Dol's style of gambling is just like that. 35 00:02:09,550 --> 00:02:13,310 He loses a lot and wins just a teeny bit. 36 00:02:13,710 --> 00:02:16,560 His technique is something else... Se Dol, you pathetic thing. 37 00:02:20,160 --> 00:02:21,660 For most people it's the same. 38 00:02:22,220 --> 00:02:24,690 That's the very reason casinos can make money like they do. 39 00:02:26,500 --> 00:02:30,140 Those professionals know how to bet. 40 00:02:30,440 --> 00:02:31,980 If they feel the odds are in their favor, 41 00:02:32,290 --> 00:02:36,180 they bet a large amount which returns huge winnings. 42 00:02:36,280 --> 00:02:40,070 If they feel the odds are against them, they'll reduce the bet to a minimum. 43 00:02:41,000 --> 00:02:43,080 They play without cheating 44 00:02:43,550 --> 00:02:46,520 so it's very interesting that casinos can actually ban them. 45 00:02:47,270 --> 00:02:50,020 When those Harvard geniuses 46 00:02:50,290 --> 00:02:52,550 won all that money by counting cards, 47 00:02:52,750 --> 00:02:56,030 the casinos banned them. It's just like that. 48 00:02:56,900 --> 00:02:58,990 I understand what you're saying but even if 49 00:02:59,170 --> 00:03:02,760 we ban them from our casino in the future, 50 00:03:03,160 --> 00:03:06,180 how can we not pay them what they've already won? 51 00:03:06,500 --> 00:03:08,590 The person who brought them to Jeju 52 00:03:09,220 --> 00:03:12,630 is Jackson of Joong Moon Casino. 53 00:03:21,170 --> 00:03:22,000 Hey! 54 00:03:26,170 --> 00:03:28,620 Money... Where's our money? 55 00:03:29,020 --> 00:03:30,550 Why is it taking so long? 56 00:03:30,850 --> 00:03:33,260 We have to leave now. Do you understand?! 57 00:03:34,350 --> 00:03:36,540 I'm afraid that we have 58 00:03:36,840 --> 00:03:38,540 a problem with how you played the game. 59 00:03:38,580 --> 00:03:40,060 What's the problem? 60 00:03:40,460 --> 00:03:43,860 Let me tell you, we never cheat in games! Do you understand? 61 00:03:44,060 --> 00:03:45,850 We are under investigation. 62 00:03:46,160 --> 00:03:48,450 It will take just a moment. 63 00:04:03,590 --> 00:04:08,380 Hey, Jackson... We got a problem. 64 00:04:08,860 --> 00:04:10,540 What do you mean? 65 00:04:12,140 --> 00:04:13,710 Okay. 66 00:04:16,310 --> 00:04:18,810 Did something happen? 67 00:04:20,240 --> 00:04:22,250 Dae Jeong Casino 68 00:04:22,550 --> 00:04:25,440 is delaying the payment. 69 00:04:26,330 --> 00:04:28,360 Wasn't that expected? 70 00:04:28,860 --> 00:04:30,910 They can't pay because they didn't prepare 71 00:04:30,970 --> 00:04:32,370 that much cash to pay out. 72 00:04:32,670 --> 00:04:34,930 Then the other customers find out about it 73 00:04:35,330 --> 00:04:37,630 and rumors will spread that Dae Jeong Casino can't pay it's winnings. 74 00:04:37,720 --> 00:04:40,030 Wasn't that your objective? 75 00:04:40,590 --> 00:04:44,850 But, I think they sniffed something out. 76 00:04:45,000 --> 00:04:46,730 How? 77 00:04:47,530 --> 00:04:52,070 How could they know that Mr. Chean is a professional gambler? 78 00:05:01,750 --> 00:05:02,790 Yes. 79 00:05:02,970 --> 00:05:04,470 This is Kim Jung Woo. 80 00:05:05,630 --> 00:05:06,470 What's up? 81 00:05:06,670 --> 00:05:10,400 The Chairman would like to see you. 82 00:05:29,150 --> 00:05:30,630 Have a seat. 83 00:05:39,090 --> 00:05:41,760 Deserving of your gambler reputation... 84 00:05:42,200 --> 00:05:44,320 you prepared us a worthy game. 85 00:05:44,830 --> 00:05:46,890 What are you talking about? 86 00:05:50,260 --> 00:05:54,970 The Chinese-American guest in our casino, Mr. Chean... 87 00:05:56,770 --> 00:06:01,630 I know you're the one who brought him here. 88 00:06:02,990 --> 00:06:09,170 Just like I know that they are professional gamblers who have 89 00:06:09,970 --> 00:06:12,530 been banned from the casinos in Las Vegas. 90 00:06:25,350 --> 00:06:27,430 I didn't realize you had that much knowledge. 91 00:06:27,520 --> 00:06:31,330 No, I found out by chance. 92 00:06:31,730 --> 00:06:36,060 If I hadn't, we would have fallen into that trap you set 93 00:06:36,500 --> 00:06:39,240 and suffered the consequences just as you had intended. 94 00:06:53,860 --> 00:06:58,310 So now, how shall we handle this? 95 00:07:04,150 --> 00:07:06,910 I'm thinking we need to look into 96 00:07:08,210 --> 00:07:10,900 the law to see whether we really need to 97 00:07:11,080 --> 00:07:13,660 pay the winnings to that player. 98 00:07:14,810 --> 00:07:18,860 Of course, if the law says we must pay, 99 00:07:19,050 --> 00:07:21,160 I will pay without hesitation. 100 00:07:22,570 --> 00:07:29,080 But if this fact were to become known 101 00:07:30,910 --> 00:07:32,900 to the entire community, 102 00:07:33,270 --> 00:07:36,050 then people will know that you are responsible 103 00:07:36,690 --> 00:07:39,560 for this unethical game you initiated. 104 00:07:40,550 --> 00:07:42,640 Will that be alright with you? 105 00:07:49,260 --> 00:07:51,550 We will back off quietly. 106 00:08:04,890 --> 00:08:09,570 Then we won't make it a problem either. 107 00:08:21,280 --> 00:08:23,430 About our hidden card, 108 00:08:24,410 --> 00:08:27,730 I'm curious how you knew about it. 109 00:08:29,360 --> 00:08:33,820 Kim Jung Woo tells me he learned 110 00:08:34,730 --> 00:08:37,770 about casino operations under your tutelage. 111 00:08:48,500 --> 00:08:50,630 I thought I was helping your future, 112 00:08:51,620 --> 00:08:54,190 but never thought you'd back-stab me with that. 113 00:09:03,950 --> 00:09:05,990 We will be leaving. 114 00:09:24,510 --> 00:09:26,040 Good job. 115 00:09:37,320 --> 00:09:39,630 If this is how it's going to be, 116 00:09:39,980 --> 00:09:43,230 I don't think I can entrust it all to you. 117 00:09:43,830 --> 00:09:45,710 I'm sorry. 118 00:09:47,230 --> 00:09:50,960 I may have forgiven you in the past 119 00:09:51,310 --> 00:09:53,240 for the mistakes you made. 120 00:09:53,970 --> 00:09:55,700 But this is a business 121 00:09:57,350 --> 00:10:00,870 and it does not have anything to do 122 00:10:01,500 --> 00:10:04,510 with our father and son relationship. 123 00:10:04,970 --> 00:10:09,360 I will not accept mistakes that you make in business. 124 00:10:10,160 --> 00:10:11,770 Don't ever...! 125 00:10:13,250 --> 00:10:18,600 let me hear 'I'm sorry' from your again. 126 00:10:37,980 --> 00:10:43,600 This could have been handled without my father knowing. 127 00:10:45,610 --> 00:10:49,650 Was it your intention to humiliate me? 128 00:10:51,850 --> 00:10:53,270 I'm sorry. 129 00:10:54,170 --> 00:10:56,070 My thinking was short sighted. 130 00:10:57,330 --> 00:11:00,390 I only thought of gaining the Chairman's approval 131 00:11:00,830 --> 00:11:02,240 and didn't think about how it would affect you. 132 00:11:02,330 --> 00:11:04,810 You really think I believe that?! 133 00:11:06,270 --> 00:11:10,500 This must be what you meant when you said 134 00:11:11,071 --> 00:11:14,471 that I will see how vile and vicious you are. 135 00:11:36,240 --> 00:11:37,830 Where's Tae Hyuk? 136 00:11:38,680 --> 00:11:41,220 He didn't come home last night. 137 00:11:42,940 --> 00:11:44,690 Foolish boy. 138 00:11:57,280 --> 00:11:58,770 Where's Kim Jung Woo? 139 00:12:00,150 --> 00:12:02,100 He's outside. 140 00:12:03,240 --> 00:12:05,560 Tell him to come in and have some breakfast. 141 00:12:05,680 --> 00:12:07,010 Yes. 142 00:12:13,950 --> 00:12:15,850 There's something I need to tell you. 143 00:12:17,290 --> 00:12:18,990 What is it? 144 00:12:20,180 --> 00:12:23,070 Hyun Ki Sang is poking around again. 145 00:12:23,280 --> 00:12:24,790 Into what? 146 00:12:25,080 --> 00:12:28,800 About the orchard incident of ten years ago. 147 00:12:35,120 --> 00:12:37,430 How long will you allow him to keep this leash on us? 148 00:12:37,630 --> 00:12:39,500 That Hyun Ki Sang, 149 00:12:40,190 --> 00:12:43,890 don't ever let me see that bastard again. 150 00:12:44,770 --> 00:12:45,830 Yes, sir. 151 00:12:55,140 --> 00:12:57,960 Prepare some breakfast for him. 152 00:12:58,170 --> 00:12:59,570 I'm fine. 153 00:13:00,630 --> 00:13:02,160 Sit down. 154 00:13:09,820 --> 00:13:12,920 What did you do when you worked in the Las Vegas hotel? 155 00:13:13,190 --> 00:13:15,310 I worked security for the hotel's VIP guests. 156 00:13:15,610 --> 00:13:18,440 And whenever I had the chance, I studied about casino operation. 157 00:13:18,740 --> 00:13:23,240 Give some thought to working in our casino in the future. 158 00:13:23,440 --> 00:13:26,370 If you will give me the chance, I will do my best. 159 00:13:42,830 --> 00:13:45,290 How long will you allow him to keep this leash on us? 160 00:13:45,410 --> 00:13:47,300 That Hyun Ki Sang, 161 00:13:47,900 --> 00:13:51,700 don't ever let me see that bastard again. 162 00:14:01,180 --> 00:14:02,950 Hey, did you hear? 163 00:14:03,160 --> 00:14:03,910 What? 164 00:14:03,920 --> 00:14:05,760 Jung Woo did something exceptional yesterday. 165 00:14:06,090 --> 00:14:06,980 What's he talking about? 166 00:14:07,110 --> 00:14:10,570 There was a serious problem at the casino and Jung Woo fixed it. 167 00:14:10,810 --> 00:14:12,660 I think the Chairman even praised him. 168 00:14:12,860 --> 00:14:15,550 Wow, that guy's on a freeway to success. 169 00:14:15,750 --> 00:14:19,070 If it continues like this, is he going to end up being our boss? 170 00:14:28,100 --> 00:14:29,450 Did something happen last night? 171 00:14:29,750 --> 00:14:32,580 The rumors abound about something big you accomplished. 172 00:14:33,470 --> 00:14:34,310 It was nothing. 173 00:14:34,390 --> 00:14:35,580 What do you mean nothing? 174 00:14:35,840 --> 00:14:37,430 Jang Tae Hyuk even got scolded 175 00:14:37,660 --> 00:14:40,040 and you were praised by the Chairman. 176 00:14:40,650 --> 00:14:44,390 You, just keep a close eye on Baek Sil Jang. 177 00:14:44,790 --> 00:14:46,520 Let us know immediately of anything unusual. 178 00:14:46,700 --> 00:14:48,320 I got it. 179 00:14:56,710 --> 00:15:00,730 We need to make it a priority to take care of Baek Sil Jang. 180 00:15:26,200 --> 00:15:27,840 What is it? 181 00:15:30,890 --> 00:15:34,790 Can't you stop the investigation into the accident of Su Hyun's parents? 182 00:15:36,130 --> 00:15:37,100 Why? 183 00:15:37,120 --> 00:15:39,730 Even if you find something out, it'll only cut off his tail. 184 00:15:40,020 --> 00:15:43,240 Whether it's a tail or the body, we'll just have to wait and see. 185 00:15:43,290 --> 00:15:45,950 If we wait and see, you may get hurt. 186 00:15:46,000 --> 00:15:47,400 Look here kid, 187 00:15:47,800 --> 00:15:51,520 now that you're working for Chairman Jang, you're starting to threaten me?! 188 00:15:52,380 --> 00:15:53,500 Tell me, 189 00:15:53,800 --> 00:15:55,550 why did you go to work for him, 190 00:15:56,050 --> 00:15:58,040 even betraying Se Dol and Kang Rae to do so? 191 00:15:58,240 --> 00:15:59,640 Was it because you're his blood? 192 00:15:59,940 --> 00:16:01,330 You wanted to be like him? 193 00:16:01,370 --> 00:16:05,220 I want to be approved by Jang Min Ho, 194 00:16:05,520 --> 00:16:08,060 and move up in the empire that he built 195 00:16:08,480 --> 00:16:10,630 and when I can, 196 00:16:11,260 --> 00:16:15,770 remove the support system so I can take it all down. 197 00:16:21,650 --> 00:16:23,000 I'll say it again. 198 00:16:23,360 --> 00:16:27,470 All you will accomplish is cutting off his tail with your investigation. 199 00:16:27,870 --> 00:16:31,430 So please, stop the investigation. 200 00:16:51,380 --> 00:16:54,880 It was so chaotic at the casino opening and I was so busy that 201 00:16:54,920 --> 00:16:56,700 I didn't have the chance to greet you properly. 202 00:16:56,910 --> 00:16:59,580 And Su Hyun arrived after you left. 203 00:17:00,110 --> 00:17:01,450 Have you been getting along well? 204 00:17:01,750 --> 00:17:03,970 Yes. How about you? 205 00:17:04,230 --> 00:17:07,340 I just find life tedious. 206 00:17:07,840 --> 00:17:09,220 Why? 207 00:17:09,820 --> 00:17:15,460 When I heard how rich you were, I was really surprised. 208 00:17:16,060 --> 00:17:19,670 If I had known, I would have treated you better. 209 00:17:20,070 --> 00:17:21,290 Right, Su Hyun? 210 00:17:21,690 --> 00:17:23,000 Yeah. 211 00:17:24,360 --> 00:17:25,840 That is because neither of you 212 00:17:26,230 --> 00:17:30,190 know what poor rich people we are. 213 00:17:30,690 --> 00:17:31,880 'Poor rich'? 214 00:17:32,120 --> 00:17:36,350 Yes, my dad spent his entire life making the money 215 00:17:36,570 --> 00:17:38,750 but doesn't know how to spend it. 216 00:17:39,040 --> 00:17:42,430 He still eats black bean sauce noodles for lunch every day. 217 00:17:43,030 --> 00:17:45,920 Even when I went abroad to study, I had to work part time 218 00:17:46,330 --> 00:17:48,400 and that's how I met Jackson. 219 00:17:55,270 --> 00:17:57,880 Hello? It's me. 220 00:17:59,300 --> 00:18:04,370 Ah! Can't you do it? 221 00:18:06,420 --> 00:18:09,320 Okay, I'll go. 222 00:18:13,930 --> 00:18:17,850 I need to go to the airport to escort a Japanese guest. 223 00:18:18,790 --> 00:18:19,570 Sorry. 224 00:18:19,870 --> 00:18:21,540 Let's get together often. 225 00:18:21,580 --> 00:18:22,520 Okay. 226 00:18:22,870 --> 00:18:23,680 I'll see you at home. 227 00:18:23,760 --> 00:18:24,990 Bye. 228 00:18:31,080 --> 00:18:34,060 Unnie, let's go for a drink. 229 00:18:37,490 --> 00:18:39,760 This reminds me of that time 230 00:18:40,620 --> 00:18:44,350 when you first invited us over. 231 00:18:44,750 --> 00:18:47,330 And you brought soju with you. 232 00:18:49,800 --> 00:18:54,130 The food that you made was pure art. 233 00:18:57,920 --> 00:19:00,890 Are you enjoying your work? 234 00:19:06,270 --> 00:19:08,080 Sort of. 235 00:19:08,960 --> 00:19:14,700 Did you forget how much you really wanted to do that? 236 00:19:15,300 --> 00:19:17,760 I remember how much. 237 00:19:18,830 --> 00:19:22,060 But that's as far as you know. 238 00:19:23,450 --> 00:19:26,970 You don't know what happened 239 00:19:27,270 --> 00:19:29,210 between Jung Woo and me. 240 00:19:30,500 --> 00:19:34,470 Jung Woo... isn't he your friend? 241 00:19:36,160 --> 00:19:38,580 At first we were just friends. 242 00:19:39,540 --> 00:19:45,790 But the look in his eyes, it was so sad. 243 00:19:46,700 --> 00:19:51,160 That look is what made me fall for him. 244 00:19:55,120 --> 00:19:57,670 When I returned from the tour, 245 00:19:58,070 --> 00:20:01,410 I found out he had left Vegas already. 246 00:20:02,280 --> 00:20:04,670 That's when I knew 247 00:20:05,700 --> 00:20:10,070 just how much I cared for him. 248 00:20:11,290 --> 00:20:14,600 So did you get together after you both returned to Jeju? 249 00:20:16,820 --> 00:20:20,070 No, it was in Africa. 250 00:20:21,470 --> 00:20:25,050 I don't know whether it was fate or what. 251 00:20:27,300 --> 00:20:31,220 We both became certain of our feelings for each other. 252 00:20:34,550 --> 00:20:36,040 Unnie. 253 00:20:37,340 --> 00:20:39,500 I never imagined 254 00:20:39,930 --> 00:20:43,830 that we would end up like this. 255 00:20:50,560 --> 00:20:53,870 I've waited for him for such a long time. 256 00:20:59,190 --> 00:21:02,900 What's with this? Is this bottle leaking? 257 00:21:04,020 --> 00:21:06,170 Excuse me, please give us one more... 258 00:21:06,440 --> 00:21:10,110 No, give us two more bottles. 259 00:21:11,390 --> 00:21:17,070 Unnie, we'll each have one, okay? 260 00:21:24,600 --> 00:21:27,270 Ahh. It's so delicious. 261 00:21:36,110 --> 00:21:39,240 Shouldn't I know the reason 262 00:21:39,890 --> 00:21:41,790 before deciding whether I should 263 00:21:41,890 --> 00:21:43,470 forgive him or cling on to him? 264 00:21:43,770 --> 00:21:46,740 Or just give up on him? 265 00:21:47,040 --> 00:21:49,200 He didn't even give you a reason? 266 00:21:50,440 --> 00:21:52,770 He said it was a misunderstanding. 267 00:21:53,230 --> 00:21:57,300 He said we were wrong about what we felt for each other. 268 00:21:57,700 --> 00:22:01,510 Unnie, does that even make sense? 269 00:22:03,310 --> 00:22:07,580 At least he told you that in person. 270 00:22:08,510 --> 00:22:12,270 He won't see me. 271 00:22:13,710 --> 00:22:15,740 When I went to see him, 272 00:22:16,160 --> 00:22:17,840 he pretended I wasn't there. 273 00:22:17,970 --> 00:22:22,050 Omo. I really misjudged Jackson. I didn't know he could be so... 274 00:22:22,350 --> 00:22:25,260 despicable, really despicable! 275 00:22:26,210 --> 00:22:31,540 Why are men like that? Did the two of them plan this?! 276 00:22:31,940 --> 00:22:33,596 How could they hurt us, 277 00:22:34,077 --> 00:22:38,551 in exactly the same way? 278 00:22:39,510 --> 00:22:43,000 If I could only have the chance to talk to him in person, 279 00:22:43,550 --> 00:22:45,770 there's nothing else I would want. 280 00:22:46,870 --> 00:22:47,800 Unnie, 281 00:22:48,200 --> 00:22:50,980 you know Jackson's phone number? 282 00:22:51,400 --> 00:22:52,560 Uh huh. 283 00:22:52,650 --> 00:22:55,300 Then let's call him and tell him off 284 00:22:55,700 --> 00:22:58,080 until we feel better. 285 00:22:58,240 --> 00:23:00,300 Hurry, let's call him. 286 00:23:01,420 --> 00:23:05,350 Get a hold of yourself unnie. 287 00:23:05,750 --> 00:23:09,290 Hurry. Hurry. Be tough, okay? 288 00:23:11,530 --> 00:23:14,070 Hurry. Hurry up. 289 00:23:15,830 --> 00:23:18,370 Oh, this is so frustrating. 290 00:23:18,680 --> 00:23:21,520 Unnie, unnie... Are you sleeping? 291 00:23:23,970 --> 00:23:25,900 I'll call for you. 292 00:23:28,920 --> 00:23:34,000 What's so good about this despicable man that he's still #1 on speed dial? 293 00:23:37,470 --> 00:23:39,200 Unnie, it's ringing. 294 00:23:39,550 --> 00:23:42,660 Unnie, tell him off. Okay? 295 00:23:43,990 --> 00:23:45,630 It's me. 296 00:23:49,060 --> 00:23:51,100 Don't hang up. 297 00:23:51,950 --> 00:23:55,630 You can't do this. 298 00:23:56,030 --> 00:23:58,070 Unnie what do you mean 'you'? 299 00:23:58,140 --> 00:24:01,490 Remember, tell him off. 300 00:24:04,210 --> 00:24:08,670 You... I mean you bastard. 301 00:24:10,020 --> 00:24:13,950 Why are you treating me this way? 302 00:24:14,870 --> 00:24:18,630 - Are you that afraid of my father? - Unnie. 303 00:24:19,080 --> 00:24:20,070 Unnie, this won't work. 304 00:24:20,310 --> 00:24:25,410 I'll show you. Do it just exactly like I do, okay? 305 00:24:39,630 --> 00:24:44,530 Hey Kim Jung Woo... you bastard. 306 00:24:45,440 --> 00:24:48,260 You damned bastard! 307 00:24:48,660 --> 00:24:50,170 Come here immediately. 308 00:24:50,310 --> 00:24:52,390 Come now and get on your knees 309 00:24:52,460 --> 00:24:55,240 and beg for forgiveness, you bastard! 310 00:24:57,720 --> 00:24:59,400 Unnie, you heard that right? 311 00:24:59,900 --> 00:25:03,920 You have to swear at him like that! 312 00:25:05,090 --> 00:25:09,070 What? A misunderstanding? 313 00:25:10,550 --> 00:25:13,030 Misunderstanding my ass. 314 00:25:13,230 --> 00:25:15,230 Hey, Kim Jung Woo. 315 00:25:16,150 --> 00:25:21,270 Every time you see me, your eyes flicker. 316 00:25:21,850 --> 00:25:24,300 Don't you think I see that? 317 00:25:26,060 --> 00:25:28,650 What will you do if I really 318 00:25:29,080 --> 00:25:32,840 get married to Jang Tae Hyuk? 319 00:25:34,680 --> 00:25:37,000 What will you do then? 320 00:25:37,060 --> 00:25:40,661 It'll be too late, no matter how much you beg. 321 00:25:43,070 --> 00:25:45,070 Hey, Kim Jung Woo... 322 00:25:46,190 --> 00:25:48,780 are you listening to me? 323 00:25:50,120 --> 00:25:53,790 If you're listening, say something! 324 00:25:55,520 --> 00:25:56,420 Do you... 325 00:25:56,820 --> 00:26:00,740 Do you know how much I hurt because of you? 326 00:26:02,900 --> 00:26:05,820 You bastard... 327 00:26:12,470 --> 00:26:15,220 Am I a ghost? 328 00:26:15,920 --> 00:26:17,760 Why do you act like you don't see me? 329 00:26:18,330 --> 00:26:20,370 If you were going to end up doing this, 330 00:26:20,770 --> 00:26:23,300 why did you save my life in the first place? 331 00:26:24,530 --> 00:26:27,070 Why didn't you just let me die... 332 00:26:27,940 --> 00:26:33,170 instead of saving me to drive a nail into my heart? 333 00:26:34,510 --> 00:26:35,440 Jung Hae. 334 00:26:35,680 --> 00:26:38,670 Yes, you're right. I am Jung Hae. 335 00:26:40,450 --> 00:26:43,440 You still remember my name... 336 00:26:44,170 --> 00:26:46,650 even if you don't know my face. 337 00:26:49,090 --> 00:26:49,990 Jung Hae... 338 00:26:50,390 --> 00:26:52,880 Stop saying my name. 339 00:26:53,570 --> 00:26:56,450 You're not going to come to me so... 340 00:26:59,540 --> 00:27:04,400 don't say my name so affectionately. 341 00:27:24,140 --> 00:27:27,710 Unnie, don't cry. 342 00:27:28,340 --> 00:27:31,790 Why are you crying like a fool? 343 00:27:33,000 --> 00:27:35,870 Don't cry... 344 00:28:04,390 --> 00:28:07,800 Excuse me. Guests... 345 00:28:09,120 --> 00:28:10,410 Ladies... 346 00:28:12,050 --> 00:28:15,960 Miss. Miss, wake up. 347 00:28:27,650 --> 00:28:30,920 Yes, I got it. Yes. 348 00:28:33,430 --> 00:28:37,120 Something urgent came up. I'll do this when I get back. 349 00:28:39,060 --> 00:28:40,870 Where are you going? 350 00:28:41,120 --> 00:28:42,460 You go on home. 351 00:29:22,240 --> 00:29:23,610 Where is she? 352 00:29:23,700 --> 00:29:26,610 Oh, yeah. Over there. 353 00:30:10,070 --> 00:30:12,080 You take Su Hyun home. 354 00:30:17,550 --> 00:30:19,530 Su Hyun, Su Hyun... 355 00:30:28,900 --> 00:30:30,190 Su Hyun... 356 00:32:20,370 --> 00:32:22,230 The life of being Tae Hyuk's slave, 357 00:32:22,680 --> 00:32:25,370 doing whatever he bids... 358 00:32:27,680 --> 00:32:29,520 is that what you wanted? 359 00:32:47,230 --> 00:32:50,830 {\a6}I must not have sorted it out yet, 360 00:32:51,330 --> 00:32:55,630 {\a6}because I still love only you. 361 00:32:56,030 --> 00:32:59,830 {\a6}The tears are from this sad love, 362 00:33:00,130 --> 00:33:03,830 {\a6}so I wander alone, aimlessly. 363 00:33:04,180 --> 00:33:08,680 {\a6}I don't know the real reason for you to leave. 364 00:33:08,830 --> 00:33:12,580 {\a6}Why did you want to leave me? 365 00:33:12,830 --> 00:33:17,330 {\a6}Only one person. Isn't this too sad? 366 00:33:17,580 --> 00:33:23,830 {\a6}Don't try so hard to leave me. 367 00:33:24,030 --> 00:33:28,180 {\a6}What rings in my ears 368 00:33:28,530 --> 00:33:32,580 {\a6}are only the sounds of your voice. 369 00:33:32,830 --> 00:33:36,830 {\a6}The words you whispered, you whispered 370 00:33:37,840 --> 00:33:40,960 Yes, you're right. I am Jung Hae. 371 00:33:42,730 --> 00:33:45,400 You still remember my name... 372 00:33:46,280 --> 00:33:48,750 even if you don't know my face. 373 00:33:53,370 --> 00:33:54,550 Jung Hae... 374 00:33:54,880 --> 00:33:56,900 Stop saying my name. 375 00:33:58,060 --> 00:34:00,540 You're not going to come to me so 376 00:34:01,290 --> 00:34:05,740 don't say my name so affectionately. 377 00:34:08,080 --> 00:34:11,830 {\a6}I must not have been ready yet, 378 00:34:12,080 --> 00:34:16,330 {\a6}although I'm not sure I can do it alone. 379 00:34:16,530 --> 00:34:20,430 {\a6}Can't you believe in me 380 00:34:20,780 --> 00:34:26,580 {\a6}to protect you who live in my heart? 381 00:34:55,600 --> 00:34:59,270 I'm sorry for putting you to this trouble. 382 00:35:04,540 --> 00:35:06,600 This might happen again, 383 00:35:07,980 --> 00:35:10,130 most probably... 384 00:35:12,080 --> 00:35:15,780 until my heart can forget about you. 385 00:35:16,420 --> 00:35:18,800 I don't know how many more times... 386 00:35:21,210 --> 00:35:23,410 I will do this. 387 00:35:29,430 --> 00:35:31,550 But don't come anymore. 388 00:35:32,800 --> 00:35:38,270 This is something I have to get over on my own. 389 00:35:41,250 --> 00:35:44,000 If you come to me every time I call, 390 00:35:46,330 --> 00:35:49,270 it'll be harder and harder for me. 391 00:37:47,000 --> 00:37:48,330 Go on in. 392 00:38:18,040 --> 00:38:20,330 Let's not do this, Jung Hae. 393 00:39:08,570 --> 00:39:10,010 Chairman. 394 00:39:10,530 --> 00:39:13,290 Do you think something happened to Jung Hae? 395 00:39:13,490 --> 00:39:16,300 She was meeting some close friends from America. 396 00:39:16,600 --> 00:39:19,610 They probably had lots to talk about as they haven't seen each other for so long. 397 00:39:19,840 --> 00:39:22,440 But why isn't she answering her phone? 398 00:39:23,210 --> 00:39:26,330 Why don't you go in and relax? I will wait out here for her. 399 00:39:32,520 --> 00:39:34,620 I found something. 400 00:39:35,910 --> 00:39:39,670 It'll get rid of Baek Sil Jang easily. 401 00:39:40,370 --> 00:39:41,670 What is it? 402 00:39:42,280 --> 00:39:45,040 Baek Sil Jang's been making personal investments in stocks, 403 00:39:45,240 --> 00:39:46,960 and a huge amount at that. 404 00:39:47,790 --> 00:39:49,940 I heard it was about 100 billion won. 405 00:39:50,270 --> 00:39:53,030 No matter what, he still receives only a salary. 406 00:39:53,650 --> 00:39:55,660 So where would that money have come from? 407 00:39:55,980 --> 00:39:57,840 He's used company funds for sure. 408 00:40:01,950 --> 00:40:05,340 That's not something we can take so simply. 409 00:40:05,440 --> 00:40:07,910 What do you mean? I even have concrete evidence. 410 00:40:08,880 --> 00:40:12,960 That money might also be the Chairman's emergency fund. 411 00:40:14,060 --> 00:40:17,300 Baek Sil Jang probably manages the emergency fund. 412 00:40:18,240 --> 00:40:20,440 So if it is the Chairman's, 413 00:40:20,840 --> 00:40:23,030 it will backfire on us for revealing it. 414 00:40:28,160 --> 00:40:30,030 How can we find out? 415 00:40:33,070 --> 00:40:36,800 Sun Young, I know this will put you at some risk, 416 00:40:37,550 --> 00:40:39,040 but I'm sure Baek Sil Jang will have some records 417 00:40:39,170 --> 00:40:41,140 regarding that fund of the Chairman's. 418 00:40:41,770 --> 00:40:43,160 If we can get them, 419 00:40:43,360 --> 00:40:45,670 we can find the source of that money. 420 00:40:47,400 --> 00:40:49,030 I'll give it a try. 421 00:41:24,050 --> 00:41:25,680 What are you doing? 422 00:41:34,150 --> 00:41:36,370 I wanted to tidy up the desk a bit. 423 00:41:36,570 --> 00:41:38,750 Don't enter my office when I'm not around. 424 00:41:39,050 --> 00:41:39,920 Okay. 425 00:41:40,120 --> 00:41:41,300 Get out. 426 00:42:26,940 --> 00:42:29,180 What do you think? Beautiful scenery, isn't it? 427 00:42:29,680 --> 00:42:30,960 Yes. 428 00:42:31,270 --> 00:42:34,110 Why don't you gather your stuff from the hotel and stay here? 429 00:42:34,510 --> 00:42:35,470 Mi Ran, 430 00:42:35,770 --> 00:42:38,180 get one of the villas ready for Jackson to stay in. 431 00:42:38,480 --> 00:42:39,320 Okay. 432 00:42:39,340 --> 00:42:41,320 No, that's fine. 433 00:42:41,720 --> 00:42:46,590 If I need to be in and out of the casino, it'll be better for me at the hotel. 434 00:42:46,990 --> 00:42:49,170 I suppose you're right. 435 00:42:52,690 --> 00:42:54,920 What was it that you wanted to say? 436 00:42:57,470 --> 00:42:59,560 Mi Ran, do you want to tell him? 437 00:42:59,870 --> 00:43:01,040 Yes. 438 00:43:02,810 --> 00:43:05,220 It's about the new business development. 439 00:43:05,520 --> 00:43:06,950 New business development? 440 00:43:07,350 --> 00:43:08,890 What is that? 441 00:43:09,730 --> 00:43:11,690 Offering cheap airline seats. 442 00:43:12,530 --> 00:43:14,190 The airline business? 443 00:43:15,390 --> 00:43:16,780 We aim to increase the business at the casino, 444 00:43:16,920 --> 00:43:19,770 the hotel resort, and the golf course. 445 00:43:20,010 --> 00:43:24,210 Our conclusion is that we need to enter a joint-venture with the airlines. 446 00:43:24,940 --> 00:43:28,200 Is that something that's possible in our current financial situation? 447 00:43:29,270 --> 00:43:31,370 It may not be easy. 448 00:43:32,070 --> 00:43:34,860 But if we don't take proactive measures now, 449 00:43:35,240 --> 00:43:37,150 we will always be on the weaker side 450 00:43:37,450 --> 00:43:39,470 in our competition with Dae Jeong Group. 451 00:43:39,870 --> 00:43:41,620 It's time to make the bet 452 00:43:42,020 --> 00:43:44,070 for our final match. 453 00:43:49,020 --> 00:43:50,320 Stop the car. 454 00:44:15,840 --> 00:44:19,170 Do you know the name of this road? 455 00:44:19,470 --> 00:44:21,520 It is called the 516 freeway. 456 00:44:23,650 --> 00:44:26,050 Then do you know how it got its name? 457 00:44:26,230 --> 00:44:29,250 I heard during President Park Chung Hee's administration, 458 00:44:29,350 --> 00:44:31,860 the 516th army used convicted gangsters and thugs to build this road. 459 00:44:31,960 --> 00:44:34,070 That's how it got its name. 460 00:44:36,440 --> 00:44:38,290 You know it well. 461 00:44:38,690 --> 00:44:44,920 They called them... the Road Construction Team. 462 00:44:48,070 --> 00:44:51,830 I was one of those thugs. 463 00:44:57,030 --> 00:45:00,630 While being treated worse than pigs, 464 00:45:01,660 --> 00:45:03,930 we built this road. 465 00:45:06,340 --> 00:45:11,030 I've never told anyone this, 466 00:45:11,330 --> 00:45:13,290 so why am I telling you all this? 467 00:45:17,110 --> 00:45:21,240 That thug that was treated worse than a pig 468 00:45:21,440 --> 00:45:24,070 is now the Chairman of Dae Jeong Group. 469 00:45:24,940 --> 00:45:29,550 I wanted you to see that nothing is impossible for you either, Kim Jung Woo. 470 00:45:31,830 --> 00:45:35,600 You said you will do anything if it was for me, right? 471 00:45:36,310 --> 00:45:37,180 Yes. 472 00:45:37,230 --> 00:45:40,550 Ultimately, it is for yourself. 473 00:45:40,870 --> 00:45:44,950 You too, can build your own kingdom. 474 00:45:49,570 --> 00:45:52,560 Ah, your father... 475 00:45:54,160 --> 00:45:57,500 does he know of your existence? 476 00:45:58,990 --> 00:46:00,530 He probably does not. 477 00:46:00,930 --> 00:46:02,030 Why not? 478 00:46:02,450 --> 00:46:07,120 I heard that he may not have even known that my mother was pregnant. 479 00:46:09,030 --> 00:46:11,010 How can that be? 480 00:46:11,880 --> 00:46:14,810 They were together for a very short time 481 00:46:15,110 --> 00:46:17,300 and then he had to suddenly leave Jeju. 482 00:46:18,490 --> 00:46:21,400 And that's why he probably doesn't know about me. 483 00:46:23,650 --> 00:46:25,990 If he finds out he had a son 484 00:46:26,280 --> 00:46:28,430 who has grown into a young man, 485 00:46:28,730 --> 00:46:30,510 he would probably be shocked. 486 00:46:32,700 --> 00:46:37,390 You may blame your father 487 00:46:38,400 --> 00:46:39,830 but the thing about blood 488 00:46:40,080 --> 00:46:43,220 is that it voids words like 'blame'. 489 00:46:45,550 --> 00:46:50,570 There will come a day when you will forgive your father. 490 00:46:58,460 --> 00:46:59,890 Let's go back. 491 00:47:23,350 --> 00:47:24,400 Kang Rae oppa. 492 00:47:24,550 --> 00:47:26,180 Oh, Hee Sun. 493 00:47:28,390 --> 00:47:30,480 ...tonight... and they will... 494 00:47:33,840 --> 00:47:35,180 Really? 495 00:47:35,250 --> 00:47:36,300 Yeah. 496 00:47:36,360 --> 00:47:37,080 Okay. 497 00:47:37,220 --> 00:47:38,740 I'll get it ready. 498 00:47:46,790 --> 00:47:48,360 Hey, Se Dol! Su Chul! 499 00:47:48,580 --> 00:47:50,360 It's done, it's done. It's done. 500 00:47:50,520 --> 00:47:52,300 What's done? 501 00:47:52,361 --> 00:47:53,910 I made arrangements 502 00:47:54,070 --> 00:47:56,870 for the female dealers to meet us. Three for three. 503 00:47:57,830 --> 00:47:59,540 - Really? - Yes. 504 00:47:59,670 --> 00:48:02,790 It's set for tonight so go to the bath house and get really clean. 505 00:48:02,791 --> 00:48:04,840 And make sure you dress nicely. 506 00:48:05,040 --> 00:48:07,280 I don't think I want to go. Just do this by yourselves. 507 00:48:07,350 --> 00:48:11,170 If you don't go, the numbers won't match. 508 00:48:11,210 --> 00:48:14,000 No more arguments. Be there tonight, okay? 509 00:48:14,190 --> 00:48:15,590 You have to come. 510 00:48:19,960 --> 00:48:23,450 Oh hyung, use the cup, the cup. 511 00:48:29,610 --> 00:48:31,300 Why is it so warm in here? 512 00:48:32,150 --> 00:48:34,650 Look at him, he's so nervous that he's trembling. 513 00:48:34,740 --> 00:48:36,720 You've never been on a date, have you? 514 00:48:37,470 --> 00:48:39,450 Of course, I.. I have. 515 00:48:39,650 --> 00:48:43,070 You're not here for a marriage arrangement, so what's with the suit? 516 00:48:43,620 --> 00:48:45,220 Try to not be so nervous and relax a bit. 517 00:48:45,520 --> 00:48:47,700 Tonight you may find your match. 518 00:48:48,670 --> 00:48:49,770 Right. 519 00:48:52,860 --> 00:48:54,640 Oh! 520 00:48:55,120 --> 00:48:58,290 - Oh, hello everyone. - Welcome, all of you. 521 00:48:59,330 --> 00:49:01,230 Everyone is dressed so beautifully. 522 00:49:01,530 --> 00:49:03,090 Hey, let's applaud them. 523 00:49:05,040 --> 00:49:05,860 Have a seat over here. 524 00:49:05,910 --> 00:49:06,760 Right, over this way. 525 00:49:06,970 --> 00:49:08,440 Yes, sit there. 526 00:49:08,560 --> 00:49:09,510 There. 527 00:49:10,950 --> 00:49:12,530 You guys scoot in some. 528 00:49:13,680 --> 00:49:15,130 Hello. 529 00:49:19,390 --> 00:49:20,610 Hi. 530 00:49:22,760 --> 00:49:26,040 Hee Sun, can I see you for a sec? 531 00:49:28,300 --> 00:49:31,390 What happened? The numbers don't match. 532 00:49:31,690 --> 00:49:34,460 She wasn't getting the hints and kept insisting on coming along. 533 00:49:34,760 --> 00:49:38,520 You saw how temperamental she can be? 534 00:49:38,740 --> 00:49:41,770 If we didn't let her, she might torture us relentlessly. 535 00:49:42,070 --> 00:49:44,070 Oh man... 536 00:49:58,390 --> 00:50:02,580 Now, to make this meaningful meeting more meaningful, 537 00:50:02,830 --> 00:50:05,650 let's start by pairing up. 538 00:50:07,570 --> 00:50:10,660 Since we have a history, 539 00:50:10,860 --> 00:50:12,990 I'll be paired with Oh Hee Sun. 540 00:50:13,230 --> 00:50:17,010 Miss Han Se Ran will be paired up with the handsome Jang Se Dol. 541 00:50:17,540 --> 00:50:22,420 and Miss Lee Jin Suk will be paired up with Hong Su Chul. 542 00:50:23,920 --> 00:50:25,200 Then what about me? 543 00:50:25,500 --> 00:50:29,360 Oh, Dealer Kang, if you'll just wait for a little bit, 544 00:50:29,540 --> 00:50:32,060 the new partner will be here. Okay? 545 00:51:27,060 --> 00:51:31,550 Next up is Kim Kang Rae! 546 00:51:31,680 --> 00:51:32,890 When is he coming? 547 00:51:34,850 --> 00:51:37,510 He should be here any minute. 548 00:51:41,130 --> 00:51:42,500 Oh, Hyung-nim. 549 00:51:44,390 --> 00:51:46,190 - Hyung-nim! - Hyung-nim. 550 00:51:47,030 --> 00:51:48,310 Hyung, you're here. 551 00:51:48,810 --> 00:51:49,790 What's going on? 552 00:51:49,850 --> 00:51:51,490 Come here for a moment. 553 00:51:51,970 --> 00:51:54,750 Have a seat right here. 554 00:51:55,140 --> 00:51:57,740 Hyung, take off your cap. 555 00:51:58,290 --> 00:52:02,720 Hyung, this is your partner, Dealer Kang Myung Ja. 556 00:52:02,980 --> 00:52:04,820 - Partner? - Wow, you look great together. 557 00:52:06,270 --> 00:52:07,640 Are you guys joking? 558 00:52:08,110 --> 00:52:09,430 What do you take me for? 559 00:52:09,450 --> 00:52:12,960 How could you bring an old man as a partner for me? 560 00:52:16,610 --> 00:52:20,400 I'm still haven't figured out what's going on here, 561 00:52:20,710 --> 00:52:24,070 but hearing you say I'm an old man hurts my feelings. 562 00:52:24,440 --> 00:52:27,970 I've never married so I'm still a bachelor. 563 00:52:28,080 --> 00:52:29,950 Well, good for you, 564 00:52:30,120 --> 00:52:32,120 that you're a bachelor at that age! 565 00:52:34,760 --> 00:52:35,740 You girls, 566 00:52:36,100 --> 00:52:38,140 there'll be a meeting after work tomorrow. 567 00:52:39,520 --> 00:52:41,190 I can't believe this! 568 00:52:43,890 --> 00:52:46,320 Ah, this is so great, great. 569 00:52:46,660 --> 00:52:48,200 Please look on me kindly. 570 00:52:48,440 --> 00:52:51,280 Here, one more drink. Please have favor on me. 571 00:52:56,450 --> 00:52:58,260 Excuse me for one moment. 572 00:52:58,320 --> 00:52:59,920 Yes, alright. 573 00:53:04,660 --> 00:53:06,840 - A drink for our baby here too. - Let me pour it for you. 574 00:53:14,360 --> 00:53:16,070 Why are you out here? 575 00:53:18,330 --> 00:53:20,070 I don't think I can do this. 576 00:53:20,750 --> 00:53:23,070 You do the sucking up from now on. 577 00:53:24,190 --> 00:53:26,050 I can do most of the lobbying, 578 00:53:26,510 --> 00:53:28,730 but there'll be times when you will have to be present. 579 00:53:29,030 --> 00:53:30,300 Enough of that. 580 00:53:31,160 --> 00:53:33,850 What are you going to do about Kim Jung Woo? 581 00:53:34,930 --> 00:53:36,960 I did some digging 582 00:53:37,140 --> 00:53:41,040 and that bastard lived as a thug. 583 00:53:41,580 --> 00:53:42,750 As far as Han Suk Tae goes, 584 00:53:42,810 --> 00:53:45,420 he does all the dirty work so it's okay about him. 585 00:53:45,750 --> 00:53:48,830 That a thug like that becoming the Chairman's assistant, 586 00:53:48,910 --> 00:53:50,620 isn't that ridiculous? 587 00:53:51,950 --> 00:53:55,900 On top of that, he went to jail in your place. 588 00:53:56,600 --> 00:54:00,440 So, doesn't it worry you to have someone like that close by? 589 00:54:01,030 --> 00:54:03,000 No matter what, 590 00:54:03,530 --> 00:54:05,170 he has gained my father's trust. 591 00:54:05,380 --> 00:54:06,510 That bastard 592 00:54:06,810 --> 00:54:08,820 is someone who can covet your position. 593 00:54:09,010 --> 00:54:11,000 Why don't you leave it up to me? 594 00:54:11,340 --> 00:54:15,630 I'll subtly chew him up then spit him out. 595 00:54:16,870 --> 00:54:18,990 Don't waste your time. 596 00:54:19,580 --> 00:54:22,070 It won't be as easy as you think. 597 00:54:22,660 --> 00:54:24,190 Then, what are you going to do? 598 00:54:24,650 --> 00:54:27,740 I'll make him dig his own grave. 599 00:54:28,970 --> 00:54:34,640 But first, we need to find out what he's thinking. 600 00:54:35,010 --> 00:54:36,750 Have someone tail him. 601 00:54:41,190 --> 00:54:43,360 Look, just leave it alone. 602 00:54:43,510 --> 00:54:46,790 What do we care if that Jung Woo is ruined?! 603 00:54:47,290 --> 00:54:50,080 I hope to see the absolute ruin of that bastard 604 00:54:50,320 --> 00:54:52,080 who betrayed us. 605 00:54:52,130 --> 00:54:52,899 Hey, you! 606 00:54:52,900 --> 00:54:56,950 How many years have we known him? How can you curse him like that? 607 00:54:57,880 --> 00:54:59,690 To be honest, 608 00:55:00,530 --> 00:55:02,800 I wish Jung Woo well. 609 00:55:03,630 --> 00:55:05,380 You're such a fool. 610 00:55:05,660 --> 00:55:07,030 Damn! 611 00:55:37,290 --> 00:55:38,970 I didn't think you'd come, 612 00:55:39,470 --> 00:55:40,970 but you did. 613 00:55:42,890 --> 00:55:44,640 What is it? 614 00:55:45,690 --> 00:55:48,270 Don't act so cold like that. 615 00:55:49,140 --> 00:55:51,600 Did we ever need a reason to get together? 616 00:55:54,900 --> 00:55:58,850 Jung Woo, I think... 617 00:56:00,420 --> 00:56:05,830 the happiest times were when we'd sit here drinking soju together. 618 00:56:10,760 --> 00:56:15,330 I don't know what changed you like that 619 00:56:16,470 --> 00:56:20,000 but I know you have your reasons. 620 00:56:22,690 --> 00:56:24,330 Am I right? 621 00:56:30,430 --> 00:56:32,790 I asked you here to tell you 622 00:56:35,360 --> 00:56:37,250 to be careful. 623 00:56:37,650 --> 00:56:40,330 I overheard the Chairman's son... 624 00:56:40,930 --> 00:56:43,130 his name is Jang Tae Hyuk, isn't it? 625 00:56:44,440 --> 00:56:47,200 I overheard him talking... 626 00:56:48,300 --> 00:56:50,720 they're trying to find a way to get rid of you. 627 00:56:51,220 --> 00:56:55,030 They seemed to be planning something 628 00:56:55,760 --> 00:56:58,630 so you be careful. 629 00:57:09,620 --> 00:57:12,250 Oh, that's good. 630 00:57:16,960 --> 00:57:18,730 Have some? 631 00:57:19,430 --> 00:57:20,570 No. 632 00:57:22,770 --> 00:57:24,630 I'll get going. 633 00:57:25,470 --> 00:57:29,840 Alright... go. 634 00:58:32,540 --> 00:58:33,990 Okay, so if I do this... 635 00:58:34,300 --> 00:58:36,310 It's GO. That's two GO's now. 636 00:58:36,311 --> 00:58:38,160 It's your turn. 637 00:58:38,280 --> 00:58:39,640 You got nothing. Nothing. 638 00:58:40,560 --> 00:58:42,510 You're a sight to see. 639 00:58:42,980 --> 00:58:47,330 The wife of a detective, sitting here gambling in broad daylight. 640 00:58:47,800 --> 00:58:51,990 The business is slow and that husband of mine has never brought me money. 641 00:58:52,190 --> 00:58:57,190 So if I have to, I'll make money gambling like this. 642 00:58:57,380 --> 00:58:58,420 Okay, so if I do this... 643 00:58:58,480 --> 00:59:00,620 that make it 3 GO's. Three GO's. 644 00:59:01,680 --> 00:59:02,830 Aigoo... 645 00:59:03,680 --> 00:59:08,330 The great captain, why are you here? 646 00:59:09,380 --> 00:59:10,100 Deal. 647 00:59:10,160 --> 00:59:11,790 What happened the last time, 648 00:59:11,970 --> 00:59:13,760 - I'm really sorry about... - Forget it! 649 00:59:14,570 --> 00:59:20,420 That was just so humiliating! I'll never do that again, aigoo. 650 00:59:20,720 --> 00:59:22,940 You say you're a captain, 651 00:59:23,080 --> 00:59:26,310 but all I saw was you crawling around. 652 00:59:26,770 --> 00:59:29,780 - Who are you saying crawled? - I saw it with my own eyes. 653 00:59:30,270 --> 00:59:31,850 Excuse me. 654 00:59:33,160 --> 00:59:35,030 Is this Detective Hyun's place? 655 00:59:35,200 --> 00:59:37,260 Yes, it is... 656 00:59:37,580 --> 00:59:38,920 but why do you ask? 657 00:59:39,140 --> 00:59:41,090 I came to see Detective Hyun. 658 00:59:41,490 --> 00:59:43,990 I went to the police station but they said he didn't come into work today 659 00:59:44,190 --> 00:59:45,970 and I couldn't reach him by phone. 660 00:59:46,160 --> 00:59:48,380 Who are you? 661 00:59:48,680 --> 00:59:50,890 Why are you looking for him? 662 00:59:51,290 --> 00:59:53,420 I need to see him for something. 663 00:59:53,580 --> 00:59:55,200 Oh, I see. 664 00:59:55,600 --> 01:00:00,600 In that case, go out that way, turn left and go all the way up 665 01:00:00,790 --> 01:00:06,530 and you'll see a small jetty. You may find him fishing there. Try that. 666 01:00:06,730 --> 01:00:08,390 Thank you. 667 01:00:23,870 --> 01:00:25,440 Why did you come all the way here? 668 01:00:25,650 --> 01:00:28,540 I just saw the message you sent. 669 01:00:28,840 --> 01:00:30,720 What do you mean by stopping the investigation? 670 01:00:30,820 --> 01:00:31,750 What is the reason? 671 01:00:31,820 --> 01:00:33,870 Someone said that if I continue investigating, 672 01:00:33,970 --> 01:00:35,560 I would get hurt. 673 01:00:35,860 --> 01:00:36,840 Who did? 674 01:00:37,300 --> 01:00:39,340 Who said that? 675 01:00:39,890 --> 01:00:41,630 Kim Jung Woo. 676 01:00:51,700 --> 01:00:52,760 This, 677 01:00:52,960 --> 01:00:54,070 take this to the Development office. 678 01:00:54,200 --> 01:00:55,450 Yes. 679 01:01:13,690 --> 01:01:15,900 This looks like it's very important. 680 01:01:16,190 --> 01:01:17,950 I need to take it to the Development office 681 01:01:18,010 --> 01:01:19,420 so quickly make your copy. 682 01:01:24,100 --> 01:01:27,560 I already know about this. 683 01:01:27,960 --> 01:01:29,730 Go ahead and take it to them. 684 01:02:26,450 --> 01:02:29,550 These were found in his apartment. 685 01:02:30,160 --> 01:02:31,600 Some are just general documents 686 01:02:32,000 --> 01:02:36,030 but there are items that are for the officers of the company only. 687 01:03:02,870 --> 01:03:04,290 What is it? 688 01:03:05,200 --> 01:03:07,530 There's something I must tell you. 689 01:03:09,030 --> 01:03:10,170 Sit. 690 01:03:23,640 --> 01:03:24,620 What are these? 691 01:03:25,020 --> 01:03:27,710 They are confidential documents. 692 01:03:29,120 --> 01:03:33,020 They were in Kim Jung Woo's possession. 693 01:03:36,420 --> 01:03:38,380 I told you before. 694 01:03:39,580 --> 01:03:42,880 He has an ulterior motive for coming to work for you. 695 01:03:43,310 --> 01:03:46,280 To take revenge of you and me, 696 01:03:46,580 --> 01:03:48,050 that's why he came. 697 01:03:50,880 --> 01:03:55,070 If you don't believe me, why don't you test him? 698 01:03:55,370 --> 01:03:58,220 Find out if he really is loyal to you, 699 01:03:58,520 --> 01:04:00,850 if he really is trustworthy. 700 01:04:01,930 --> 01:04:03,680 Test him. 701 01:04:04,930 --> 01:04:06,910 Those documents are... 702 01:04:07,810 --> 01:04:09,870 ones I gave him to look over. 703 01:04:11,630 --> 01:04:13,440 I believe he is loyal to me. 704 01:04:13,740 --> 01:04:15,769 I was interested in his opinion on the company 705 01:04:15,770 --> 01:04:17,500 so I gave them to him. 706 01:04:20,680 --> 01:04:22,330 As the owner you're competing 707 01:04:22,730 --> 01:04:26,620 with someone you should consider a slave? 708 01:04:27,550 --> 01:04:29,440 Stop wasting your time on useless things 709 01:04:29,740 --> 01:04:32,960 and just do what you're supposed to do. 710 01:04:47,130 --> 01:04:48,760 Did you ask for me? 711 01:04:50,290 --> 01:04:55,530 Yes... I suddenly became curious about something. 712 01:04:57,100 --> 01:04:58,580 You said that what you wanted 713 01:04:58,980 --> 01:05:01,500 was to be approved by me. 714 01:05:02,140 --> 01:05:03,800 After that... 715 01:05:04,560 --> 01:05:07,590 after you gain my approval, then what will you want. 716 01:05:08,410 --> 01:05:10,810 I will accept whatever you give. 717 01:05:16,920 --> 01:05:18,720 You know Hyun Ki Sang, right? 718 01:05:18,920 --> 01:05:20,340 Yes. 719 01:05:22,860 --> 01:05:25,360 Starting a few years back... 720 01:05:26,060 --> 01:05:28,070 he's been pestering me. 721 01:05:30,490 --> 01:05:38,070 He's dug into my past and now, has crossed a line he shouldn't have. 722 01:05:44,580 --> 01:05:46,070 Take care of him. 723 01:06:03,980 --> 01:06:06,280 Brought to you by HaruHaruSubs 724 01:06:06,680 --> 01:06:08,080 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 725 01:06:08,281 --> 01:06:10,181 Main Translator: nutternut Lyrics and Spot Translator: songbird 726 01:06:10,280 --> 01:06:12,180 Timer: Makutake29 Timing QC: starstruck 727 01:06:12,280 --> 01:06:14,180 Editor/QC: jormangundll Final QC: leesja 728 01:06:14,280 --> 01:06:16,180 Coordinators: sayroo, cute girl 729 01:06:16,280 --> 01:06:19,180 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 49654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.