Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:07,670
(Titelmusik setzt ein)
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,396
(Vielstimmiges Hupen)
3
00:00:43,920 --> 00:00:46,594
(Carter singt "Do Me, Baby" von Prince:)
♪ Bring out what's been in me
4
00:00:46,760 --> 00:00:49,229
♪ Far too long
5
00:00:49,440 --> 00:00:50,874
♪ And, ooh...
6
00:00:51,040 --> 00:00:57,276
♪ That's all I've been dreaming of
7
00:00:57,440 --> 00:01:00,080
♪ Do me, baby
8
00:01:00,240 --> 00:01:03,517
♪ Like you never done before
9
00:01:03,680 --> 00:01:07,037
♪ Ahh, ooh, give it to me
10
00:01:07,200 --> 00:01:09,874
♪ Till I just can't take no more
11
00:01:10,040 --> 00:01:13,750
♪ Come on, do me, baby
12
00:01:13,920 --> 00:01:16,389
♪ Like you never done before
13
00:01:16,560 --> 00:01:20,634
♪ Ahh, ooh, I want you, babe
14
00:01:20,800 --> 00:01:24,237
♪ Like I just can't take no more
15
00:01:24,400 --> 00:01:27,120
♪ Ooh, ahh
16
00:01:27,880 --> 00:01:30,759
♪ Hooh-ooh ooh!
17
00:01:30,920 --> 00:01:33,958
♪ Ooooooooh!
18
00:01:34,120 --> 00:01:35,713
- (Bremsen quietschen, Klirren)
- Whoo!
19
00:01:36,560 --> 00:01:39,439
Was denn jetzt?!
Hab ich gesagt, dass du fahren darfst?
20
00:01:39,600 --> 00:01:40,590
Verdammt noch mal!
21
00:01:40,760 --> 00:01:41,955
- (Mann) Ich kam von rechts!
- Du bist schuld!
22
00:01:42,160 --> 00:01:43,480
- (Klirren)
- Scheiße!
23
00:01:43,640 --> 00:01:46,838
Oh, Mann! Hört mir hier irgendeiner zu?
24
00:01:47,040 --> 00:01:48,190
Ladys!
25
00:01:48,360 --> 00:01:50,670
Ihr habt gerade
'nen '81er Cutlass Supreme zerballert.
26
00:01:50,880 --> 00:01:52,519
Ich will Führerschein
und Zulassung sehen.
27
00:01:52,680 --> 00:01:54,194
Bruder, alles in Ordnung? Alles cool?
28
00:02:02,880 --> 00:02:05,190
10 Minuten.
Türen öffnen auf mein Zeichen.
29
00:02:05,680 --> 00:02:07,160
Bin froh, dass Sie da sind.
30
00:02:07,320 --> 00:02:09,516
Ich fühl mich viel besser, wenn ich
weiß, dass Sie auf mich aufpassen.
31
00:02:09,680 --> 00:02:12,275
Ich mache nur meinen Job,
Herr Botschafter.
32
00:02:12,880 --> 00:02:15,952
Seien Sie heute in meiner Nähe.
Wir werden Geschichte schreiben.
33
00:02:19,320 --> 00:02:21,232
Das ist doch Schwachsinn!
Wissen Sie, wer ich bin?
34
00:02:21,400 --> 00:02:23,869
Meiner Familie gehört
die Hälfte vom Rodeo Drive.
35
00:02:24,080 --> 00:02:25,594
Ach ja? Wisst ihr, wer ich bin?
36
00:02:25,760 --> 00:02:27,797
Detective James Carter, LAPD.
37
00:02:28,000 --> 00:02:29,719
Meiner Familie gehört die Hälfte
vom Hip-Hop-Boulevard.
38
00:02:29,920 --> 00:02:32,196
- Ich will 'nen Anwalt.
- Du brauchst 'nen Fitnesstrainer.
39
00:02:32,360 --> 00:02:34,955
Hier steht, dass du 80 kg wiegst.
Das ist mehr als der verdammte Wagen!
40
00:02:35,200 --> 00:02:37,032
- Das liegt an meiner Schilddrüse.
- Dann lass die dir mal durchpusten.
41
00:02:37,200 --> 00:02:40,830
Hey, können Sie uns nicht einfach
'nen Strafzettel verpassen?
42
00:02:41,800 --> 00:02:45,032
Kommt drauf an.
Esst ihr gern Chinesisch?
43
00:02:45,200 --> 00:02:47,795
(Handy-Klingelton "California Girls")
44
00:02:47,960 --> 00:02:49,633
Entschuldigen Sie, bitte.
45
00:02:49,800 --> 00:02:50,790
Carter.
46
00:02:50,960 --> 00:02:53,680
Lee, heute geht was.
Ich hab 2 Schnecken aufgetan,
47
00:02:53,840 --> 00:02:55,479
die mit deinem kleinen Chinesen
Verstecken spielen wollen.
48
00:02:55,640 --> 00:02:58,075
Ich kann jetzt nicht sprechen.
Ich sitze im Wagen mit Botschafter Han.
49
00:02:58,280 --> 00:02:59,760
Glaub mir, das sind Eins-A-Sushi-Rollen.
50
00:02:59,920 --> 00:03:02,151
- Davon musst du was kosten!
- Ich muss auflegen. Tut mir leid.
51
00:03:02,320 --> 00:03:03,640
Du bist immer noch sauer auf mich, hä?
52
00:03:03,800 --> 00:03:05,951
Wegen der Sache damals in New York.
53
00:03:06,160 --> 00:03:07,196
Ich will nicht darüber reden.
54
00:03:07,360 --> 00:03:09,397
Es ist 3 Jahre her.
Wann vergisst du das endlich?
55
00:03:09,560 --> 00:03:12,120
Ich soll es vergessen?
Isabella war meine Freundin.
56
00:03:12,280 --> 00:03:15,398
Und du bist mein Freund. Komm heute
Abend mit. Das Mushu geht auf mich.
57
00:03:16,520 --> 00:03:17,397
Lee!
58
00:03:20,640 --> 00:03:22,552
Meine Mom lässt grüßen.
59
00:03:23,800 --> 00:03:27,157
Welt-Strafgerichtshof
60
00:03:30,240 --> 00:03:35,952
(Laute Sprechchöre und Stimmengewirr)
61
00:03:49,920 --> 00:03:53,231
Die Chinesischen Triaden haben heute
eine halbe Million Mitglieder
62
00:03:53,400 --> 00:03:54,959
in über 100 Staaten.
63
00:03:55,720 --> 00:03:59,396
Es sind keine Straßengangster,
die die ansässigen Händler erpressen.
64
00:03:59,560 --> 00:04:01,040
Es sind Geschäftsleute,
65
00:04:01,200 --> 00:04:03,760
die ein $50 Milliarden schweres
Imperium errichtet haben.
66
00:04:03,920 --> 00:04:07,152
Mit Erpressung, Drogen,
Sex und Sklaverei.
67
00:04:07,320 --> 00:04:12,998
Wir müssen dieser Schlange den Kopf
abschlagen, bevor sie uns auffrisst.
68
00:04:13,160 --> 00:04:15,152
Als Vorsitzender
des Welt-Strafgerichtshofs
69
00:04:15,320 --> 00:04:19,075
habe ich meinen Freund Botschafter Han
mit der Führung des Kampfes
70
00:04:19,240 --> 00:04:22,074
gegen die größte Verbrecherorganisation
der Welt betraut.
71
00:04:22,280 --> 00:04:24,033
(Beifall)
72
00:04:30,520 --> 00:04:32,352
Sie schaffen das.
73
00:04:36,720 --> 00:04:39,872
Vorsitzender Reynard,
Ladys und Gentlemen.
74
00:04:42,600 --> 00:04:45,160
Die Triaden sind Geheimgesellschaften.
75
00:04:46,120 --> 00:04:50,160
Niemand weiß, wer diese Männer sind,
wer sie lenkt oder wer sie befiehlt.
76
00:04:50,320 --> 00:04:52,915
500 Jahre wusste niemand was über sie.
77
00:04:53,080 --> 00:04:56,756
Aber heute stehe ich vor Ihnen,
weil auch ich ein Geheimnis habe.
78
00:04:56,920 --> 00:05:01,472
Heute werde ich Ihnen Informationen
mitteilen, die alle hier betreffen.
79
00:05:01,640 --> 00:05:06,192
Nach jahrelanger Suche glaube ich,
dass ich endlich Shy Shen gefunden habe.
80
00:05:06,880 --> 00:05:10,556
Entschuldigen Sie, Herr Botschafter,
Shy Shen existiert nicht.
81
00:05:10,720 --> 00:05:13,633
Nur eine Frage: Wer ist dieser Shy Shen?
82
00:05:13,800 --> 00:05:15,280
(Han) Sir, ich werde Ihnen darauf...
83
00:05:15,440 --> 00:05:21,550
(Spannende Musik)
84
00:05:22,600 --> 00:05:24,592
(Schuss, Klirren)
85
00:05:25,520 --> 00:05:27,876
- (Panische Schreie)
- Alle in Deckung!
86
00:05:28,040 --> 00:05:30,236
Rufen Sie einen Arzt!
Der Mann braucht einen Arzt!
87
00:05:30,400 --> 00:05:32,756
Der Botschafter ist getroffen,
der Botschafter ist getroffen!
88
00:05:32,920 --> 00:05:34,149
Bleiben Sie bei ihm!
89
00:05:34,320 --> 00:05:38,917
(Aufgebrachtes Stimmengewirr,
panische Schreie)
90
00:05:51,600 --> 00:05:55,753
(Spannende Musik, panische Schreie)
91
00:06:09,160 --> 00:06:10,674
M-m-m! Den behalt ich bis heute Abend.
92
00:06:10,840 --> 00:06:13,116
(Funk) An alle Einheiten,
Schüsse im Welt-Strafgerichtshof.
93
00:06:13,280 --> 00:06:15,033
Der chinesische Botschafter
wurde getroffen.
94
00:06:15,200 --> 00:06:17,032
Der chinesische Botschafter?
Schiebt eure Ärsche rüber!
95
00:06:17,200 --> 00:06:18,953
- Los, los!
- Was? Scheiße!
96
00:06:21,240 --> 00:06:27,953
(Weiter spannende Musik)
97
00:06:34,800 --> 00:06:40,990
(Verkehrslärm, Hupen)
98
00:06:59,000 --> 00:07:01,196
- (Mann) Was soll denn das?!
- Lee!
99
00:07:02,960 --> 00:07:05,998
(Bremsen quietschen, Frauen kreischen)
100
00:07:06,160 --> 00:07:08,117
Was tut er denn da?
101
00:07:08,320 --> 00:07:10,551
(Schrille Schreie)
102
00:07:10,720 --> 00:07:14,509
LAPD! Macht die Straße frei!
Die sind doch alle verrückt!
103
00:07:14,680 --> 00:07:16,194
(Frau) Oh, mein Gott!
104
00:07:16,360 --> 00:07:18,477
Das gibt 'nen saftigen Strafzettel,
wenn ich zurückkomme!
105
00:07:35,680 --> 00:07:37,990
(Hupen, schrille Schreie)
106
00:07:41,720 --> 00:07:43,791
Lee, ich komme!
107
00:07:52,440 --> 00:07:53,954
(Stöhnt)
108
00:07:59,640 --> 00:08:01,518
Keine Bewegung!
109
00:08:05,640 --> 00:08:07,199
Hallo, Lee.
110
00:08:16,040 --> 00:08:17,440
Keine Bewegung, Kenji.
111
00:08:17,880 --> 00:08:22,113
Lee, worauf wartest du?
Erschieß mich!
112
00:08:27,200 --> 00:08:28,873
Vielleicht hilft das ja.
113
00:08:35,720 --> 00:08:37,916
Weg mit der Waffe oder ich schieße!
114
00:08:38,440 --> 00:08:41,399
Ich glaube, wir beide wissen,
dass du das nicht tun wirst.
115
00:08:46,360 --> 00:08:47,510
- Kenji!
- (Schuss)
116
00:08:49,000 --> 00:08:51,993
Siehst du? Ich kenne dich zu gut.
117
00:08:52,160 --> 00:08:54,277
(Bremsen quietschen)
118
00:08:56,640 --> 00:08:58,313
(Panische Schreie, Schüsse)
119
00:09:03,680 --> 00:09:04,750
(Panische Schreie)
120
00:09:07,400 --> 00:09:10,438
- (Stöhnt)
- (Carter) Lee, alles in Ordnung?
121
00:09:12,720 --> 00:09:14,996
Ich hätt dich fast platt gefahren.
Wieso bist du nicht abgehauen?
122
00:09:15,200 --> 00:09:17,032
(Stöhnt entkräftet)
123
00:09:17,240 --> 00:09:19,960
Ich möchte dir gerne unsere heutige
Verabredung vorstellen. Masha und Zoe.
124
00:09:21,680 --> 00:09:23,911
Die Fette ist deine.
125
00:09:28,720 --> 00:09:30,518
Wie oft muss ich's noch sagen?
126
00:09:30,680 --> 00:09:32,831
Tut mir echt leid,
dass ich dich überfahren hab.
127
00:09:33,000 --> 00:09:34,559
- Nicht jetzt, Carter.
- Ah!
128
00:09:34,760 --> 00:09:36,831
Stopp! Ich will kein Wort hören, Carter!
129
00:09:37,000 --> 00:09:39,276
Captain Diel,
ich hab nichts damit zu tun.
130
00:09:39,440 --> 00:09:42,433
Ich hab mir nur 'nen Wagen geborgt,
um ihm Deckung zu geben. Sag's ihm!
131
00:09:42,640 --> 00:09:44,040
Ich will zu Botschafter Han.
132
00:09:44,200 --> 00:09:45,839
Der Botschafter wurde gerade operiert.
133
00:09:46,000 --> 00:09:48,879
Die Kugel hat sein Herz verfehlt.
Er wird durchkommen.
134
00:09:49,040 --> 00:09:51,350
Sie müssen mich wieder zum Detective
machen und mir den Fall übertragen.
135
00:09:51,520 --> 00:09:53,432
Ich hab nur 'nen kleinen Fehler gemacht.
Drücken Sie ein Auge zu.
136
00:09:53,600 --> 00:09:56,479
Einen kleinen Fehler? Sie haben 2 Frauen
gewaltsam einen Wagen gestohlen.
137
00:09:56,640 --> 00:09:58,040
Haben wir nicht deswegen
'ne Versicherung?
138
00:09:58,240 --> 00:09:59,799
Jeder hat mal 'nen schlechten Tag,
Captain.
139
00:09:59,960 --> 00:10:02,395
Letzte Woche haben Sie 6 Iraner
eine Woche in den Knast gesteckt!
140
00:10:02,560 --> 00:10:05,314
Wir beide wissen ganz genau,
dass die Iraner Terroristen waren.
141
00:10:05,480 --> 00:10:07,233
Die waren Wissenschaftler
an der Universität!
142
00:10:07,400 --> 00:10:09,710
Ich bitte Sie!
Nur, weil sie Ratten von Krebs heilen,
143
00:10:09,920 --> 00:10:11,593
heißt das nicht, dass sie nicht
irgendwas sprengen wollen.
144
00:10:11,760 --> 00:10:13,194
Ich will nur den Typen,
der den Botschafter angeschossen hat.
145
00:10:13,360 --> 00:10:16,432
Ruhig, Carter. Das LAPD wird bei diesem
Fall nicht die Ermittlungen führen.
146
00:10:16,600 --> 00:10:18,478
Ja, ich habe die Verantwortung
für den Botschafter.
147
00:10:18,680 --> 00:10:22,117
Dann können Sie mir ja vielleicht sagen,
wie der Täter entkommen konnte.
148
00:10:22,480 --> 00:10:23,675
Dacht ich's mir.
149
00:10:23,840 --> 00:10:26,799
Die Tochter des Botschafters
kommt gleich ihren Vater besuchen.
150
00:10:26,960 --> 00:10:28,792
Sorgen Sie dafür,
dass ihr nichts zustößt.
151
00:10:28,960 --> 00:10:30,997
Keine Sorge, Captain.
Sie werden stolz auf uns sein.
152
00:10:31,160 --> 00:10:33,072
Und denken Sie nicht immer dran,
dass Sie verlassen wurden.
153
00:10:33,240 --> 00:10:34,799
Ihre Frau kommt wieder zurück.
154
00:10:34,960 --> 00:10:38,078
Soo Yung ist hier? Als ich sie
das letzte Mal gesehen hab, war sie 10.
155
00:10:38,280 --> 00:10:40,033
Sie lebt jetzt in Los Angeles.
156
00:10:40,240 --> 00:10:42,516
Ich hab eine Idee. Kaufen wir ihr
einen kleinen Teddybären.
157
00:10:45,120 --> 00:10:46,156
Und 'nen BH.
158
00:10:46,320 --> 00:10:48,960
- Lee! Ich bin so froh, dass du da bist.
- Soo Yung.
159
00:10:50,560 --> 00:10:52,313
- Detective Carter.
- Soo Yung.
160
00:10:52,480 --> 00:10:57,077
- Wir haben uns lange nicht gesehen.
- Zu lang, Soo Yung. So, so, so lang.
161
00:10:57,760 --> 00:11:00,070
- Wie geht es ihm?
- Er wurde operiert.
162
00:11:00,240 --> 00:11:02,311
Sie sagen, er wird wieder gesund.
163
00:11:04,800 --> 00:11:06,280
Es tut mir leid.
164
00:11:07,720 --> 00:11:11,999
Es war meine Schuld.
Ich war nicht schnell genug bei ihm.
165
00:11:16,080 --> 00:11:18,356
Ich möchte,
dass ihr beide mir etwas versprecht.
166
00:11:19,680 --> 00:11:22,036
Findet den Mann,
der ihm das angetan hat.
167
00:11:22,560 --> 00:11:26,190
Findet ihn. Denn er wird es immer wieder
versuchen, bis Vater tot ist.
168
00:11:26,880 --> 00:11:27,916
Soo Yung.
169
00:11:28,640 --> 00:11:30,677
Na los, Lee, sag es.
170
00:11:31,920 --> 00:11:33,639
Ok, ich versprech es.
171
00:11:33,800 --> 00:11:35,473
Ich versprech es auch.
172
00:11:38,880 --> 00:11:39,996
Danke sehr.
173
00:11:40,400 --> 00:11:44,952
Als dieser Anschlag verübt wurde, hielt
dein Vater eine Rede vorm Gerichtshof.
174
00:11:45,120 --> 00:11:48,397
Vor 2 Wochen ließ er mir
übrigens einen Umschlag zukommen.
175
00:11:48,600 --> 00:11:50,398
Er sagte, falls ihm
irgendetwas zustoßen würde,
176
00:11:50,600 --> 00:11:52,751
- soll ich ihn dir geben.
- Wo ist er?
177
00:11:52,920 --> 00:11:56,630
Ich hab ihn in meinem Spind, in dem
Kung-Fu-Studio, in dem ich unterrichte.
178
00:11:56,800 --> 00:12:00,157
Es ist in der 8347 First Street.
179
00:12:01,400 --> 00:12:03,198
In Chinatown.
180
00:12:13,640 --> 00:12:16,235
Geh nach Hause, Carter.
Das hat nichts mit dir zu tun.
181
00:12:16,400 --> 00:12:18,392
Ich hab Soo Yung was versprochen,
genauso wie du.
182
00:12:18,560 --> 00:12:21,029
Das müssen wir Chinesen
unter uns klären.
183
00:12:21,200 --> 00:12:23,396
Zu deiner Information,
ich bin auch ein halber Chinese.
184
00:12:23,560 --> 00:12:26,678
Echt mal, Lee. Seit 3 Jahren studiere
ich die alten Lehren von Buddha.
185
00:12:26,840 --> 00:12:28,832
Ich habe 2 schwarze Gürtel
in der Wushu-Kampfkunst
186
00:12:29,000 --> 00:12:32,038
und bin ständig im "Hong Kong Garden"-
Massagesalon, Pico, Ecke Bundy.
187
00:12:32,200 --> 00:12:33,520
Ich bin halber Chinese, Baby.
188
00:12:33,680 --> 00:12:36,036
Wenn du halber Chinese bist,
bin ich zur Hälfte schwarz.
189
00:12:36,200 --> 00:12:39,113
Ich bin dein Bruder und 'n cooler Vogel.
Kriegst du das geregelt, Snoopy?
190
00:12:39,320 --> 00:12:40,674
Krass gepunktet, oder?
191
00:12:40,840 --> 00:12:43,674
Du kannst nicht schwarz sein, Lee.
Da ist 'ne Mindestgröße vorgeschrieben.
192
00:12:43,840 --> 00:12:44,956
Genau wie bei der Achterbahn.
193
00:12:45,160 --> 00:12:47,470
- Geh nach Haus, Carter.
- Ich kann dich nicht alleine lassen.
194
00:12:47,640 --> 00:12:49,359
(Spricht chinesisch)
195
00:12:49,520 --> 00:12:51,034
Du bist doch mein Bruder.
196
00:12:51,200 --> 00:12:52,759
(Lee seufzt)
197
00:12:55,040 --> 00:13:01,480
(Rhythmisches Stampfen und Klatschen,
vielstimmige Kampfschreie)
198
00:13:11,800 --> 00:13:15,476
Also gut, alle mal herhören!
Ich brauch eure volle Aufmerksamkeit!
199
00:13:15,640 --> 00:13:18,838
Ich bin Detective Carter,
das ist Inspector Lee.
200
00:13:19,000 --> 00:13:21,310
Wir müssen uns sofort
Soo Yungs Spind ansehen.
201
00:13:21,480 --> 00:13:24,518
Keiner darf in die hinteren Räume
ohne Erlaubnis des Meisters.
202
00:13:24,680 --> 00:13:28,640
Hast du mich nicht richtig verstanden?
Wir müssen uns diesen Spind ansehen.
203
00:13:28,800 --> 00:13:30,792
- Es tut mir leid. Warten Sie!
- Carter!
204
00:13:31,320 --> 00:13:32,356
Lee, ich regel das.
205
00:13:33,760 --> 00:13:36,036
Hey! Kinder!
206
00:13:36,200 --> 00:13:38,954
Jetzt hört mal zu.
Mit Gewalt erreicht man gar nichts.
207
00:13:39,120 --> 00:13:42,272
Die Chinesen sagen: "Große Schlachten
gewinnt man, ohne zu kämpfen."
208
00:13:42,440 --> 00:13:44,875
- Verzeihen Sie. Ich kenn ihn nicht.
- (Carter) Ok?
209
00:13:45,040 --> 00:13:46,599
- Jetzt kriegt euch wieder ein und...
- Ha!
210
00:13:46,800 --> 00:13:49,440
Ah! Verdammt!
211
00:13:51,200 --> 00:13:52,236
Ok...
212
00:13:53,840 --> 00:13:55,638
Ich hab's mit Reden versucht.
213
00:13:56,240 --> 00:13:59,119
Huh! Jetzt prügel ich
die Pubertät aus euch raus!
214
00:13:59,280 --> 00:14:01,954
Jetzt gibt's Kloppe! Ihr werdet
nicht wissen, wie's euch geschieht!
215
00:14:02,120 --> 00:14:03,600
- (Unverständlicher Zuruf)
- Waaa! Hua!
216
00:14:03,920 --> 00:14:06,071
Und schon rennen sie um ihr Leben.
217
00:14:06,280 --> 00:14:08,920
Wird Zeit, dass ihr mal
'n bisschen Respekt an den Tag legt.
218
00:14:10,560 --> 00:14:12,995
- Hä?
- Carter, warte auf den Meister.
219
00:14:17,480 --> 00:14:20,040
Wow! Verdammt!
220
00:14:20,720 --> 00:14:24,600
Tut mir leid, Mann. Dachte, das wär
das Badezimmer. 'tschuldigung.
221
00:14:25,360 --> 00:14:27,636
Lee, ich hab 'n riesiges Problem, Mann.
222
00:14:27,840 --> 00:14:30,799
- Der Typ nimmt doch Anabolika!
- Oh nein.
223
00:14:30,960 --> 00:14:33,350
(Schreie)
224
00:14:34,600 --> 00:14:36,159
Carter, alles in Ordnung?
225
00:14:36,320 --> 00:14:37,720
Lee, Lee, schnapp ihn dir, Lee!
226
00:14:37,880 --> 00:14:41,794
(Wütender Schrei, Schmerzensschreie)
227
00:14:41,960 --> 00:14:43,917
(Kampfschrei, Aufschrei)
228
00:14:44,080 --> 00:14:47,232
Lee, lass uns von hier verschw...
Ah! Meine Hühneraugen!
229
00:14:48,240 --> 00:14:51,756
(Angestrengte Laute, amüsiertes Lachen)
230
00:14:56,280 --> 00:14:58,272
Mann, lass mich runter!
Ich liebe Chinesen, wirklich!
231
00:14:58,440 --> 00:14:59,954
(Wutschrei, Aufschrei)
232
00:15:00,120 --> 00:15:01,600
Warte! Er wollte dich nicht...
233
00:15:01,760 --> 00:15:06,437
(Kampflaute)
234
00:15:12,960 --> 00:15:14,838
Was heißt "Kapitulation"
auf Chinesisch?
235
00:15:18,280 --> 00:15:22,115
Ich hack dich jetzt in Stücke
wie 'ne Riesen-Sushi-Rolle. Ah!
236
00:15:25,520 --> 00:15:28,592
- (Quietschende Kampflaute)
- Du bist komisch, schwarzer Mann.
237
00:15:28,760 --> 00:15:31,070
- Ha! Au! Oh, Scheiße!
- (Schallendes Gelächter)
238
00:15:31,720 --> 00:15:34,280
Jetzt ist aber genug gespielt. Ah!
239
00:15:36,000 --> 00:15:38,435
(Kampfschreie)
240
00:15:43,640 --> 00:15:45,154
- Lee, lass los!
- Carter!
241
00:15:45,960 --> 00:15:51,274
(Anhaltende Schreie)
242
00:15:52,240 --> 00:15:54,800
Lass mich runter! Es tut mir leid!
243
00:15:54,960 --> 00:15:57,270
- (Anhaltender Schrei)
- (Carter) Es tut mir leid!
244
00:15:57,440 --> 00:15:59,033
- Wie sind wir da nur reingeraten?
- (Unverständlicher Zuruf)
245
00:15:59,200 --> 00:16:01,112
(Schreie)
246
00:16:02,240 --> 00:16:03,799
(Ruhige chinesische Musik,
verhaltenes Stöhnen)
247
00:16:03,960 --> 00:16:05,360
(Befehl auf Chinesisch)
248
00:16:09,040 --> 00:16:10,360
(Erneuter Befehl auf Chinesisch)
249
00:16:14,720 --> 00:16:15,995
Kann ich etwas für Sie tun?
250
00:16:16,920 --> 00:16:19,480
Wir stellen hier die Fragen,
alter Mann. Wer bist du?
251
00:16:19,640 --> 00:16:21,074
- Du.
- Nein, nicht ich.
252
00:16:21,240 --> 00:16:23,436
- Ja, ich bin Du.
- Antworte gefälligst auf meine Frage!
253
00:16:23,600 --> 00:16:25,193
- Wer bist du?
- Sagte ich doch schon.
254
00:16:25,360 --> 00:16:27,272
- Bist du taub?
- Nein, Du ist blind.
255
00:16:27,440 --> 00:16:28,556
Ich bin nicht blind, du bist blind.
256
00:16:28,720 --> 00:16:30,951
- Das habe ich doch gerade gesagt.
- Du hast gerade was gesagt?
257
00:16:31,120 --> 00:16:32,474
Ich hab nicht "was" gesagt.
Ich sagte "du".
258
00:16:32,640 --> 00:16:34,472
- Ja, aber das frage ich doch.
- Und Du antwortet.
259
00:16:34,680 --> 00:16:36,114
Halt die Klappe! Du!
260
00:16:36,280 --> 00:16:37,475
- Ja?
- Nicht du, er!
261
00:16:37,680 --> 00:16:38,909
- Wie heißt du?
- Er.
262
00:16:39,080 --> 00:16:40,400
- Nein, du!
- Ich bin Er.
263
00:16:40,600 --> 00:16:42,512
Er ist Er, und ich bin Du.
264
00:16:42,680 --> 00:16:45,559
Ich versohl dir gleich deinen faltigen
Hintern. Ich hab die Spielchen satt!
265
00:16:45,720 --> 00:16:48,554
Er verarscht mich, du verarschst mich
und die Bohnenstange auch!
266
00:16:48,720 --> 00:16:50,677
- Carter, Carter.
- Ich mach euch fertig!
267
00:16:50,840 --> 00:16:53,719
- Carter, lass mich das machen. Carter!
- Lee. Nein, Lee. Nein!
268
00:16:56,200 --> 00:16:59,750
Mein Name ist Inspector Lee. Wir haben
den Schlüssel für Soo Yungs Spind.
269
00:17:02,200 --> 00:17:05,238
Heute haben bewaffnete Männer
den Spind ausgeräumt.
270
00:17:05,400 --> 00:17:06,629
Ich konnte sie nicht stoppen.
271
00:17:06,800 --> 00:17:07,995
Ihr müsst sofort zu ihr.
272
00:17:08,160 --> 00:17:08,593
Warum?
273
00:17:09,040 --> 00:17:12,795
Weil sie sonst endet wie ihr Vater.
274
00:17:13,920 --> 00:17:15,479
Gehen wir.
275
00:17:15,840 --> 00:17:17,354
Keine Ahnung,
was du dem zu fressen gibst,
276
00:17:17,520 --> 00:17:20,797
- aber der ist eindeutig zu groß!
- Carter. Komm.
277
00:17:36,920 --> 00:17:38,991
(Telefon klingelt)
278
00:17:41,440 --> 00:17:44,319
- Wo sind die alle?
- Wo sind die verdammten Cops?
279
00:17:50,240 --> 00:17:51,754
- Lee.
- Wo sind die Wachleute?
280
00:17:51,960 --> 00:17:54,475
Die wurden abgezogen. Was ist los?
281
00:17:55,480 --> 00:17:57,073
Carter.
282
00:17:58,120 --> 00:17:59,998
(Carter) Das sieht nicht gut aus.
283
00:18:00,160 --> 00:18:02,038
Die kommen seinetwegen.
284
00:18:02,200 --> 00:18:03,759
Was sollen wir machen?
285
00:18:04,680 --> 00:18:08,515
(Unheilvolle Musik)
286
00:18:16,240 --> 00:18:17,720
Nein.
287
00:18:20,360 --> 00:18:21,396
Nein!
288
00:18:23,360 --> 00:18:26,353
(Carter) Keine Bewegung oder
ich blas dir 'n 2. Loch in den Arsch!
289
00:18:26,520 --> 00:18:27,749
Zurück!
290
00:18:28,840 --> 00:18:29,910
(Stöhnt)
291
00:18:30,760 --> 00:18:32,638
Wer schickt euch?
292
00:18:33,640 --> 00:18:34,676
Oh!
293
00:18:36,920 --> 00:18:38,991
Keine Bewegung!
294
00:18:43,040 --> 00:18:44,838
- Lee, wirf 'ne Waffe rüber!
- Hä?
295
00:18:45,000 --> 00:18:46,992
Wirf 'ne Waffe rüber!
296
00:18:48,680 --> 00:18:50,797
- Verdammt, Lee!
- Hä?
297
00:18:50,960 --> 00:18:54,840
(Kampflaute,
Schüsse, zerberstendes Glas)
298
00:19:16,480 --> 00:19:18,358
Lee! Ich dachte,
du hältst mir den Rücken frei!
299
00:19:21,400 --> 00:19:23,232
(Anhaltender Schrei)
300
00:19:27,080 --> 00:19:30,391
(Weiter Kampflaute, ersticktes Röcheln)
301
00:19:34,840 --> 00:19:35,876
Soo Yung, noch mal!
302
00:19:38,640 --> 00:19:41,200
(Kampfschrei, Stöhnen)
303
00:19:41,360 --> 00:19:42,430
(Anhaltender Schrei)
304
00:19:43,880 --> 00:19:46,600
Lee, ich steck in der Scheiße!
Ich brauch Unterstützung!
305
00:19:48,360 --> 00:19:50,875
- Hier!
- (Leeres Klicken)
306
00:19:51,280 --> 00:19:52,350
Keine Munition.
307
00:19:52,520 --> 00:19:53,670
Was?
308
00:20:02,400 --> 00:20:04,312
Siehst du?
Ich halte dir immer den Rücken frei.
309
00:20:04,480 --> 00:20:05,960
Wieso gibst du mir dann
eine leere Waffe?
310
00:20:06,120 --> 00:20:07,873
Das wusste ich doch nicht.
311
00:20:08,040 --> 00:20:10,111
Deinetwegen
wäre ich fast draufgegangen, Lee.
312
00:20:11,360 --> 00:20:12,510
(Entnervter Laut)
313
00:20:12,680 --> 00:20:14,751
- (Stöhnt)
- Ok, wer bist du?
314
00:20:14,920 --> 00:20:17,355
(Spricht chinesisch)
315
00:20:17,520 --> 00:20:19,193
(Antwortet auf Französisch)
316
00:20:19,400 --> 00:20:21,392
- Was redet der da?
- Ich glaube, er spricht französisch.
317
00:20:21,560 --> 00:20:24,519
Welcher Chinese spricht französisch?
Sag ihm, er soll richtig reden.
318
00:20:24,680 --> 00:20:27,115
Wie denn? Ich kann kein Französisch.
319
00:20:27,280 --> 00:20:29,590
- (Unverständlich)
- Ah! Sprich ordentlich, Mann!
320
00:20:29,760 --> 00:20:31,274
(Spricht immer weiter
schwer verständliches Französisch)
321
00:20:31,440 --> 00:20:33,079
Nein! Du bist Asiate,
mach dich nicht kleiner, als du bist.
322
00:20:33,240 --> 00:20:36,950
- (Weiter Französisch)
- Halt die Klappe! Komm her.
323
00:20:37,120 --> 00:20:38,918
Würdet ihr uns einen Augenblick
alleine lassen?
324
00:20:39,800 --> 00:20:41,996
Sucht uns jemanden,
der französisch spricht. Bitte.
325
00:20:42,160 --> 00:20:43,594
(Erstickte Schreie)
326
00:20:44,040 --> 00:20:46,236
- Sprich anständig!
- (Antwortet auf Französisch)
327
00:20:47,480 --> 00:20:49,790
Das ist Schwester Agnes
aus unserer Krankenhauskapelle.
328
00:20:49,960 --> 00:20:52,634
Sie spricht fließend französisch und
hat sich bereit erklärt zu dolmetschen.
329
00:20:52,800 --> 00:20:55,315
- Schwester, danke, dass Sie das tun.
- Sehr gern.
330
00:20:55,520 --> 00:20:58,035
Schwester Agnes, fragen Sie ihn,
von wem er geschickt wurde.
331
00:20:58,200 --> 00:21:04,390
(Französisch)
332
00:21:04,560 --> 00:21:06,597
Er sagt, Sie beide
machen einen schweren Fehler.
333
00:21:06,760 --> 00:21:10,310
Und eines Tages würden Sie
um Gnade winseln. Außerdem sagt er...
334
00:21:10,480 --> 00:21:11,960
Was?
335
00:21:12,160 --> 00:21:15,710
- Bitte, wir müssen das wissen.
- Es geht um Leben und Tod.
336
00:21:16,680 --> 00:21:20,356
- Na ja, er hat das "N-Wort" benutzt.
- Was? Das "N-Wort"?
337
00:21:20,520 --> 00:21:22,637
- Sagen Sie diesem kleinen Arsch...
- Carter!
338
00:21:23,520 --> 00:21:24,556
Sie ist eine Nonne.
339
00:21:25,920 --> 00:21:30,711
Schwester, sagen Sie diesem Stück S.,
dass ich ihm die F. polieren werde!
340
00:21:31,680 --> 00:21:34,991
(Französisch)
341
00:21:35,160 --> 00:21:40,554
(Antwortet auf Französisch)
342
00:21:40,720 --> 00:21:42,996
- Hat er "Neger" gesagt?
- Er hat wieder das "N-Wort" gesagt,
343
00:21:43,160 --> 00:21:44,719
aber diesmal erwähnte er
Ihre Großmutter.
344
00:21:44,880 --> 00:21:47,520
Sagen Sie ihm,
dass seine Mama ein V ist!
345
00:21:47,680 --> 00:21:50,752
Carter, ich glaube, dass Flittchen
mit F geschrieben wird.
346
00:21:50,920 --> 00:21:52,354
Richtig. Mit F.
347
00:21:52,520 --> 00:21:54,830
Und seine Schwester ist ein F, und seine
Großmutter ist ein kleines billiges F,
348
00:21:55,040 --> 00:21:58,397
die immer das Doppelte kassiert, weil
sie keine Zähne hat. Sagen Sie ihm das!
349
00:22:00,560 --> 00:22:05,430
(Französisch)
350
00:22:05,600 --> 00:22:11,232
(Antwortet auf Französisch)
351
00:22:11,400 --> 00:22:12,720
- Hat er es schon wieder gesagt?
- Nein.
352
00:22:12,880 --> 00:22:15,634
Diesmal hat er diesen Gentleman
mit einem Wort bedacht,
353
00:22:15,800 --> 00:22:19,760
das "Katze" bedeuten kann. Und mit einem
anderen, das sich auf "Fuchtel" reimt.
354
00:22:19,920 --> 00:22:24,392
Was?! Sagen Sie ihm,
dass er ein kleiner m. V. ist!
355
00:22:25,480 --> 00:22:29,076
- Lee, Wichser schreibt man mit W.
- Ich hätte oben ein Wörterbuch.
356
00:22:29,280 --> 00:22:30,350
Ein mieser Wichser ist er trotzdem!
357
00:22:30,520 --> 00:22:34,912
(Wütendes Französisch)
358
00:22:35,120 --> 00:22:38,431
Er sagt, Sie beide erwartet der Tod.
Genau wie Han und das Mädchen.
359
00:22:38,600 --> 00:22:40,910
Schwester, drehen Sie sich um.
Das wollen Sie nicht sehen.
360
00:22:41,080 --> 00:22:43,311
Wer ist Shy Shen?
Wo finden wir ihn? Raus damit!
361
00:22:43,480 --> 00:22:45,836
Oder ich schneid dir die Kronjuwelen ab
und stopf sie dir ins Maul!
362
00:22:46,000 --> 00:22:46,990
Seine Kronjuwelen?
363
00:22:47,160 --> 00:22:49,595
Seine Kronjuwelen, Schwester.
Seine klitzekleinen Kronjuwelen.
364
00:22:49,800 --> 00:22:51,154
Und jetzt raus mit der Sprache!
365
00:22:51,320 --> 00:22:53,755
Lee, gib mir die Knarre.
Gib mir die Knarre, Lee.
366
00:22:55,760 --> 00:22:59,640
Es ist aus, mein Freund, es ist aus.
Ok! Wer ist Shy Shen?!
367
00:22:59,800 --> 00:23:01,234
- (Französisch)
- Was hat er gesagt, Schwester?
368
00:23:01,440 --> 00:23:02,760
Er hat gesagt: "Erschieß mich."
369
00:23:02,920 --> 00:23:04,479
(Leeres Klicken, Französisch)
370
00:23:04,640 --> 00:23:07,109
- Lee, da ist keine Munition drin.
- Tut mir leid.
371
00:23:07,320 --> 00:23:12,714
Ich versuche, jemanden umzubringen!
Verdammt! Ok.
372
00:23:12,880 --> 00:23:15,520
Du plauderst jetzt oder ich verschaff
dir 'ne Fahrkarte in den Himmel!
373
00:23:15,680 --> 00:23:16,875
- (Lee) Carter!
- Es ist egal!
374
00:23:17,080 --> 00:23:18,480
Ich bin ja dem Tod geweiht.
Ich hab nichts zu verlieren.
375
00:23:18,640 --> 00:23:19,710
(Betet auf Lateinisch)
376
00:23:19,880 --> 00:23:22,111
Gut so! Sagen Sie dem Herrn,
dass er gleich Besuch bekommt.
377
00:23:22,280 --> 00:23:24,715
- (Betet weiter auf Lateinisch)
- Carter! Stopp!
378
00:23:24,920 --> 00:23:27,515
- Raus mit der Sprache!
- Carter, hör auf!
379
00:23:27,680 --> 00:23:30,639
Oh, sie ist fast fertig. Vergib mir,
Vater, denn ich habe gesündigt!
380
00:23:30,840 --> 00:23:32,194
- (Französisch)
- Er sagt: "Warte".
381
00:23:32,360 --> 00:23:35,512
(Französisch)
382
00:23:35,720 --> 00:23:39,794
- Was hat er gesagt?
- 50 Franklin D. Roosevelt. Geneviève.
383
00:23:40,280 --> 00:23:41,600
Danke sehr.
384
00:23:43,960 --> 00:23:45,189
Coole Zusammenarbeit, Schwester.
385
00:23:45,400 --> 00:23:46,675
Jederzeit wieder, Bruder.
386
00:23:49,160 --> 00:23:50,480
50 FDR.
387
00:23:50,640 --> 00:23:52,472
- Das ist eine Adresse.
- Das ist 'ne sinnlose Suche.
388
00:23:52,640 --> 00:23:54,996
In jeder amerikanischen Stadt ist irgend
'ne Straße nach Roosevelt benannt.
389
00:23:55,200 --> 00:23:57,192
- Und wer ist Geneviève?
- Weiß ich nicht.
390
00:23:57,360 --> 00:24:00,034
Soo Yung, wir bringen dich von hier weg.
391
00:24:00,200 --> 00:24:01,634
- Wieso?
- Du bist hier in Gefahr.
392
00:24:01,800 --> 00:24:04,634
- Ich lass ihn nicht allein.
- Wir haben keine Wahl.
393
00:24:29,920 --> 00:24:31,798
- Soo Yung.
- Mr. Reynard.
394
00:24:32,960 --> 00:24:34,599
Ich bin froh,
dass es deinem Vater gut geht.
395
00:24:34,760 --> 00:24:36,353
Meine Leute werden nicht
von seiner Seite weichen.
396
00:24:36,520 --> 00:24:38,113
- Ich gebe dir mein Wort.
- Danke sehr.
397
00:24:38,280 --> 00:24:41,637
- Gut, gehen wir. Ah.
- Wohin gehen wir denn?
398
00:24:41,800 --> 00:24:45,157
Wir verlassen Los Angeles.
Es ist zu gefährlich für uns.
399
00:24:45,320 --> 00:24:47,312
Nur für ein paar Tage, Soo Yung.
Ich verspreche es.
400
00:24:47,480 --> 00:24:50,075
Du begleitest meine Familie
und mich nach Paris.
401
00:24:53,280 --> 00:24:54,316
Ok.
402
00:24:58,680 --> 00:25:00,353
Warten Sie.
403
00:25:02,720 --> 00:25:03,995
Ihr habt mir was versprochen.
404
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
Vergesst das nicht.
405
00:25:18,760 --> 00:25:20,080
Mein Gott.
406
00:25:21,600 --> 00:25:24,195
Wir haben einen Attentäter in Haft,
der nur französisch spricht.
407
00:25:24,360 --> 00:25:26,750
Eine Limousine explodiert
vor dem französischen Konsulat.
408
00:25:26,960 --> 00:25:29,111
Und die nächste Versammlung
des Welt-Gerichtshofs ist in Paris,
409
00:25:29,280 --> 00:25:30,760
und zwar übermorgen.
410
00:25:30,960 --> 00:25:32,633
- Denkst du das, was ich denke?
- Ja.
411
00:25:33,160 --> 00:25:34,958
Wir verkrümeln uns auf die Fidschis,
tauchen für ein Jahr unter,
412
00:25:35,120 --> 00:25:36,839
nehmen einen anderen Namen an,
arbeiten als Barkeeper,
413
00:25:37,000 --> 00:25:38,673
und ich nenn dich "Kiko".
414
00:25:38,840 --> 00:25:41,036
Wir müssen Shy Shen finden,
bevor er uns findet.
415
00:25:41,200 --> 00:25:44,876
- Wir fliegen nach Paris, stimmt's?
- Ja. Noch heute.
416
00:25:48,680 --> 00:25:54,039
(Durchsage auf Französisch)
417
00:25:54,240 --> 00:25:57,836
Wusstest du, dass die durchschnittliche
Französin 34 % der Zeit nackt rumrennt?
418
00:25:58,000 --> 00:25:59,798
Wir fliegen nicht dorthin,
um Frauen kennenzulernen.
419
00:26:02,240 --> 00:26:04,471
Du musst sie vergessen.
Ich werd dir 'ne Neue besorgen.
420
00:26:04,640 --> 00:26:07,917
'ne Neue besorgen? Nach all dem,
was du Isabella angetan hast?
421
00:26:08,080 --> 00:26:09,560
Das war ein Versehen.
422
00:26:09,720 --> 00:26:10,995
Übrigens hast du nicht mal
mit ihr geschlafen.
423
00:26:11,160 --> 00:26:13,595
Ja, dank dir.
Es wäre ganz sicher passiert.
424
00:26:13,800 --> 00:26:16,315
- Aber du musstest ja alles ruinieren.
- Was hab ich so Schlimmes gemacht?
425
00:26:16,480 --> 00:26:18,915
Du hast meine Freundin angeschossen!
In den Nacken!
426
00:26:19,080 --> 00:26:21,675
- Mehr muss man nicht sagen.
- Tu nicht so, als sei sie tot.
427
00:26:21,840 --> 00:26:24,514
Gut, sie hat jetzt 'n Triefauge
und arbeitet bei "El Pollo Loco".
428
00:26:24,680 --> 00:26:27,149
Das war nur vorübergehend. Gleich
nachdem sie wieder blinzeln konnte,
429
00:26:27,320 --> 00:26:28,310
hat der Secret Service
sie wieder eingestellt.
430
00:26:28,520 --> 00:26:31,592
Weißt du, was dein Problem ist?
Du musst dich amüsieren und entspannen.
431
00:26:31,760 --> 00:26:34,355
Du isst eindeutig zu viel Reis
und hast deswegen Verstopfung.
432
00:26:34,520 --> 00:26:37,399
- Ich hätte dich nicht mitnehmen dürfen.
- Du brauchst mich, Bruder.
433
00:26:37,560 --> 00:26:40,553
Ich brauche niemanden.
Und nenn mich nicht dauernd Bruder.
434
00:26:40,840 --> 00:26:41,796
Was ist das?
435
00:26:41,960 --> 00:26:44,077
Ein Underground-Gentleman-Club
in Paris.
436
00:26:44,240 --> 00:26:45,913
"Club La Passe"? Vergiss es.
437
00:26:46,120 --> 00:26:48,112
Sieh dir die Adresse an.
438
00:26:48,280 --> 00:26:52,911
- "50 Franklin D. Roosevelt".
- Ich sagte ja, du brauchst mich.
439
00:26:53,080 --> 00:26:57,597
Verzeihen Sie. Wir hätten gern
einmal "Gefilte Fish" und Abführmittel.
440
00:26:57,800 --> 00:27:03,000
(Durchsage auf Französisch)
441
00:27:05,240 --> 00:27:06,913
Wo sind unsere Koffer?
442
00:27:08,240 --> 00:27:10,152
Verzeihung, Gentlemen.
443
00:27:10,880 --> 00:27:13,759
Commissaire Revi, französischer
Geheimdienst. Kommen Sie bitte mit?
444
00:27:13,960 --> 00:27:15,076
Warum?
445
00:27:15,240 --> 00:27:17,880
Wir wollen, dass Sie uns
einige Fragen beantworten.
446
00:27:18,040 --> 00:27:19,759
(Dumpfe Schläge, Schreie)
447
00:27:19,920 --> 00:27:21,479
Mann, hör auf! Verdammt!
448
00:27:21,640 --> 00:27:25,350
Au! Das ist so ziemlich der schlimmste
Flughafen, auf dem ich je war.
449
00:27:25,520 --> 00:27:28,354
(Schmerzens- und Protestschreie,
französischer Befehl)
450
00:27:28,520 --> 00:27:30,398
Da ich jetzt Ihre Aufmerksamkeit habe,
451
00:27:30,560 --> 00:27:33,155
erzählen Sie doch mal,
was ihr Cops in Paris wollt.
452
00:27:33,320 --> 00:27:35,551
Wir machen hier Urlaub.
Das haben wir doch schon gesagt.
453
00:27:35,720 --> 00:27:37,074
Wir wollen uns
die Sehenswürdigkeiten ansehen.
454
00:27:37,240 --> 00:27:39,436
Gentlemen, das ist meine Stadt.
455
00:27:39,600 --> 00:27:42,274
Und ich trage die Verantwortung,
wenn 2 dämliche Cops hier anrücken
456
00:27:42,440 --> 00:27:45,000
und sich von den Triaden
den Schädel wegpusten lassen.
457
00:27:45,160 --> 00:27:48,949
Ich kann Sie nicht zur Abreise zwingen,
aber ich kann es Ihnen nur raten.
458
00:27:49,120 --> 00:27:53,876
Dummerweise habe ich diese dreckige,
kleine Waffe in Ihrer Jacke gefunden.
459
00:27:54,040 --> 00:27:57,920
Dafür könnte ich Sie beide
für 20 Jahre ins Gefängnis stecken.
460
00:27:58,080 --> 00:27:59,594
Verstehen wir uns?
461
00:28:00,840 --> 00:28:02,718
Verstehen wir uns, hab ich gefragt!
462
00:28:02,880 --> 00:28:07,079
Ausgezeichnet. Hat mich gefreut,
Ihre Bekanntschaft zu machen.
463
00:28:08,880 --> 00:28:10,633
Können wir dann jetzt gehen?
464
00:28:10,800 --> 00:28:12,200
Es wird nur
einen kleinen Augenblick dauern.
465
00:28:13,360 --> 00:28:15,875
- Willkommen in Paris.
- Oh, Scheiße!
466
00:28:26,640 --> 00:28:29,553
(Stöhnt)
467
00:28:29,720 --> 00:28:33,873
- Wo wollt ihr hin?
- 50 Franklin, äh, D. Roosevelt.
468
00:28:34,040 --> 00:28:36,271
- Nein. Steigt aus!
- (Beide) Was?
469
00:28:36,480 --> 00:28:38,312
- Kerle wie den fahr ich nicht.
- Was für Kerle?
470
00:28:38,480 --> 00:28:40,472
Amerikaner. Ich fahre keine Amerikaner.
471
00:28:40,640 --> 00:28:42,472
- Aber ich bin Chinese.
- Ja, aber du bist mit ihm zusammen.
472
00:28:42,640 --> 00:28:44,279
Das sind die brutalsten Menschen,
die es gibt.
473
00:28:44,440 --> 00:28:46,636
Ständig fangen sie Kriege an,
ständig ermorden sie jemanden.
474
00:28:46,800 --> 00:28:48,280
Amerikaner machen mich krank.
475
00:28:48,440 --> 00:28:50,397
Hör zu, Mann. Wir sind nicht
in der Stimmung für so was.
476
00:28:50,560 --> 00:28:53,120
Mein Partner und ich wurden gerade
von einem kleinen Franzosen misshandelt.
477
00:28:53,280 --> 00:28:54,760
Und der trug einen ziemlich großen Ring.
478
00:28:54,960 --> 00:28:56,997
Ihr seid eine erbärmliche Bande
von Verbrechern.
479
00:28:57,160 --> 00:29:00,358
Könnt euch nur mit Brutalität helfen.
Habt's immer auf die Kleinen abgesehen.
480
00:29:00,520 --> 00:29:01,670
Das ist nicht wahr.
Amerika ist nicht brutal.
481
00:29:01,880 --> 00:29:05,715
Amerika ist ein Witz. Ihr habt
in Vietnam verloren und im Irak.
482
00:29:05,880 --> 00:29:08,270
Ihr könnt nicht mal mehr die Europäer
im Basketball besiegen.
483
00:29:08,440 --> 00:29:09,794
Das Dream-Team ist tot.
484
00:29:09,960 --> 00:29:12,031
Ich konnte dich nicht hören, Mann.
485
00:29:12,200 --> 00:29:14,715
Sag noch mal was gegen die NBA,
trau dich, komm schon, trau dich!
486
00:29:14,880 --> 00:29:18,237
Sogar eure dürren Frauen widern mich an.
Halle Berry.
487
00:29:18,440 --> 00:29:20,113
Was? Jetzt reicht's.
488
00:29:20,320 --> 00:29:23,472
Soll ich dir mal zeigen, was brutal ist,
verdammter Froschschenkel-Fresser?
489
00:29:23,640 --> 00:29:25,393
- Carter, nimm die Waffe runter.
- Sag, du liebst Amerika.
490
00:29:25,560 --> 00:29:27,870
Ich liebe Amerika.
Bitte erschieß mich nicht!
491
00:29:28,040 --> 00:29:29,360
Sing die Nationalhymne!
492
00:29:29,520 --> 00:29:30,954
(Singt die französische Nationalhymne)
493
00:29:31,160 --> 00:29:34,597
- Nicht die, Mann! Die amerikanische!
- Die kenn ich nicht!
494
00:29:34,760 --> 00:29:39,198
(Singt)
♪ Oh, say can you see
495
00:29:39,520 --> 00:29:43,036
♪ Oh, say can you see
496
00:29:43,200 --> 00:29:46,716
♪ By the dawn's early light
497
00:29:46,880 --> 00:29:48,234
♪ ...the dawn's early light...
498
00:29:49,040 --> 00:29:54,991
(Französische Akkordeon-Musik)
499
00:30:20,040 --> 00:30:21,918
(Carter) Warte hier auf uns, George.
500
00:30:22,080 --> 00:30:26,757
(Gedämpfte Musik)
501
00:30:36,120 --> 00:30:38,077
Oh la la. Lee.
502
00:30:38,240 --> 00:30:41,358
Carter, konzentrier dich.
Wir suchen nach Geneviève.
503
00:30:41,520 --> 00:30:44,035
Wir teilen uns auf.
Ich übernehm die Frauen.
504
00:30:49,680 --> 00:30:52,479
(Croupier spricht französisch)
505
00:30:52,640 --> 00:30:57,795
(Spricht französisch mit dem Croupier,
der Croupier antwortet)
506
00:31:01,000 --> 00:31:03,071
(Croupier spricht französisch)
507
00:31:09,000 --> 00:31:11,879
Carter. James Carter.
508
00:31:13,840 --> 00:31:17,595
(Spricht wieder französisch
mit dem Croupier, Croupier antwortet)
509
00:31:17,760 --> 00:31:20,798
Sie verstehen sicher nichts von dem, was
ich sage, aber ich muss es loswerden.
510
00:31:20,960 --> 00:31:23,191
Sie sind die schönste Frau,
die ich je in meinem Leben gesehen hab.
511
00:31:23,400 --> 00:31:26,996
Ich möchte Sie ausziehen und wie eine
Scheibe Weißbrot mit Butter bestreichen.
512
00:31:27,160 --> 00:31:28,992
Und Ihre Achselhaare abrasieren
513
00:31:29,160 --> 00:31:31,629
und warmen Honig
auf Ihren nackten Körper tropfen lassen.
514
00:31:31,800 --> 00:31:34,440
Und dann würde ich 2 Wochen so tun,
als wär ich ein hungriger Bär.
515
00:31:34,600 --> 00:31:38,879
Tja, James Carter,
zufällig spreche ich 6 Sprachen.
516
00:31:39,080 --> 00:31:40,594
Und meine auch?
517
00:31:40,760 --> 00:31:42,035
(Spricht französisch)
518
00:31:42,200 --> 00:31:43,714
Sind Sie dabei oder nicht?
519
00:31:48,240 --> 00:31:49,560
Mein Geld spielt.
520
00:31:49,760 --> 00:31:51,558
Sir, 1.000 Euro ist Minimum.
521
00:31:51,760 --> 00:31:53,080
Wie viel fehlt mir?
522
00:31:53,240 --> 00:31:55,118
930 Euro.
523
00:31:55,280 --> 00:31:58,398
- Hm.
- Ist schon gut. Lassen Sie ihn spielen.
524
00:31:59,200 --> 00:32:00,190
Danke sehr.
525
00:32:00,360 --> 00:32:01,635
Changez.
526
00:32:01,800 --> 00:32:03,553
- Changez.
- Changez.
527
00:32:03,720 --> 00:32:08,920
(Weiter gedämpfte Musik
und Stimmengewirr)
528
00:32:17,320 --> 00:32:18,595
(Spricht französisch)
529
00:32:18,760 --> 00:32:20,558
Ich bin auf der Suche nach Geneviève.
530
00:32:23,320 --> 00:32:25,232
(Französisch)
531
00:32:28,400 --> 00:32:30,039
Vielleicht kann ich Ihnen helfen.
532
00:32:34,400 --> 00:32:37,040
Wissen Sie,
warum ich keine Polizisten mag?
533
00:32:37,880 --> 00:32:39,712
Selbst, wenn sie
mit einer Frau zusammen sind,
534
00:32:39,880 --> 00:32:43,112
denken sie immer nur daran,
wie sie deren Mann kriegen.
535
00:32:43,280 --> 00:32:44,316
Wer ist Shy Shen?
536
00:32:46,080 --> 00:32:47,400
Genau das meinte ich.
537
00:32:49,520 --> 00:32:53,116
Kommen Sie mit nach oben, Cop.
Ich gebe Ihnen, was Sie wollen.
538
00:32:58,120 --> 00:33:00,874
- Noch eine, bitte.
- Monsieur, das ist Baccarat.
539
00:33:01,080 --> 00:33:04,278
Das weiß ich. Denken Sie,
ich weiß nicht, was Baccarat ist?
540
00:33:04,440 --> 00:33:06,318
Als ich noch klein war,
habe ich mit meinen Kumpels immer
541
00:33:06,480 --> 00:33:08,073
vorm "Magic Johnson Theater"
rumgehangen
542
00:33:08,240 --> 00:33:10,038
und die ganze Nacht lang
Baccarat gespielt.
543
00:33:10,200 --> 00:33:11,475
Also, 'ne Karte, bitte.
544
00:33:18,360 --> 00:33:20,670
3 Könige. Es darf geweint werden.
545
00:33:24,680 --> 00:33:25,955
3 Könige ist gleich 0.
546
00:33:26,120 --> 00:33:28,510
Ein schlechteres Blatt gibt es nicht.
Sie haben verloren.
547
00:33:28,680 --> 00:33:30,000
Was?
548
00:33:32,840 --> 00:33:34,433
Ah, Madame hat eine 7.
549
00:33:34,600 --> 00:33:36,831
Sie gewinnt 100.000 Euro. Bravo.
550
00:33:37,000 --> 00:33:39,595
Mr. Carter, wie es aussieht,
bringen Sie mir Glück.
551
00:33:39,760 --> 00:33:41,956
Ich würde Ihnen lieber
Frühstück bringen, und zwar ans Bett.
552
00:33:42,160 --> 00:33:45,995
(Croupier spricht französisch)
553
00:33:46,160 --> 00:33:47,560
Entschuldigen Sie mich.
554
00:33:47,720 --> 00:33:49,279
(Croupier spricht wieder französisch)
555
00:33:56,320 --> 00:33:57,310
Gut gemacht, Lee.
556
00:33:57,480 --> 00:33:59,995
Heute wird mein kleiner Chinese
zum Mann.
557
00:34:01,880 --> 00:34:03,553
Warum helfen Sie mir?
558
00:34:03,720 --> 00:34:05,951
Vielleicht helf ich mir ja selbst.
559
00:34:06,120 --> 00:34:07,873
Wie finde ich Geneviève?
560
00:34:08,040 --> 00:34:10,350
Ah, ich verstehe,
Sie kommen schnell zur Sache.
561
00:34:10,520 --> 00:34:12,079
Kennen Sie Shy Shen?
562
00:34:13,800 --> 00:34:15,792
Soll ich Ihnen ein Geheimnis verraten?
563
00:34:15,960 --> 00:34:17,360
Ja, bitte.
564
00:34:18,720 --> 00:34:21,315
Heute Abend
wird einer sein Leben verlieren.
565
00:34:26,760 --> 00:34:27,796
Und das sind Sie.
566
00:34:28,400 --> 00:34:30,312
(Schreie, Kampflaute)
567
00:34:36,440 --> 00:34:38,238
(Kampflaute, Aufschrei)
568
00:34:41,760 --> 00:34:47,791
(Weiter angestrengte Laute und Stöhnen)
569
00:34:47,960 --> 00:34:51,317
(Stöhnen)
570
00:34:54,000 --> 00:34:57,357
(Weiter Schreie und Stöhnen)
571
00:35:09,000 --> 00:35:11,151
Komm schon, Tiger,
zeig ihr deinen kleinen Drachen!
572
00:35:11,320 --> 00:35:13,232
(Weiter Stöhnen und Schreie)
573
00:35:13,400 --> 00:35:16,598
(Glas zerbirst klirrend)
574
00:35:25,480 --> 00:35:28,040
Zeig's ihr, Lee!
Zeig ihr, was 'ne Harke ist.
575
00:35:40,600 --> 00:35:42,432
Oh, du bist ein Super-Freak!
576
00:35:42,600 --> 00:35:43,875
Carter!
577
00:35:45,280 --> 00:35:46,509
- Ah!
- Lauf!
578
00:35:47,560 --> 00:35:50,553
(Schrille Schreie)
579
00:35:52,680 --> 00:35:53,636
(Aufschrei)
580
00:35:53,800 --> 00:35:55,917
- Verzeihung. Haben Sie einen Freund?
- Carter!
581
00:35:58,560 --> 00:35:59,960
Schmeiß die Karre an!
582
00:36:00,120 --> 00:36:02,510
- Schmeiß die Karre an!
- Fahren Sie los, schnell!
583
00:36:23,880 --> 00:36:25,792
Carter. Sieh nur!
584
00:36:25,960 --> 00:36:28,953
Äh, George?
Du musst schneller fahren, Mann.
585
00:36:29,160 --> 00:36:32,471
Nein. Vergiss es! Wenn ihr mich
erschießen wollt, los, erschießt mich!
586
00:36:32,640 --> 00:36:33,630
(Schuss)
587
00:36:33,800 --> 00:36:35,359
- Ah!
- Los, fahren Sie schneller!
588
00:36:38,480 --> 00:36:39,709
Bitte! Ich hab Angst!
589
00:36:39,920 --> 00:36:41,434
George, siehst du dir manchmal
amerikanische Filme an?
590
00:36:41,600 --> 00:36:43,398
- Ja.
- Ok, Mann, dann hör gut zu.
591
00:36:43,560 --> 00:36:45,313
Du bist ein Super-Spion.
592
00:36:45,480 --> 00:36:47,676
Ein Super-Spion.
593
00:36:47,840 --> 00:36:52,198
- Und jetzt fahr dein Taxi! Komm schon!
- Ok.
594
00:36:53,360 --> 00:36:54,953
Ich bin ein Super-Spion.
595
00:37:06,720 --> 00:37:08,598
Oh, Scheiße, George, schneller!
596
00:37:09,840 --> 00:37:11,672
(Hupen)
597
00:37:13,600 --> 00:37:15,831
George, wenn ich es Ihnen sage,
treten Sie voll auf die Bremse!
598
00:37:19,440 --> 00:37:20,999
Jetzt!
599
00:37:26,640 --> 00:37:27,710
Die haben Knarren, Lee!
600
00:37:27,880 --> 00:37:31,954
(Kampflaute, Französisch)
601
00:37:32,120 --> 00:37:33,839
- (Aufschrei)
- Rückwärts!
602
00:37:42,880 --> 00:37:45,600
(Bremsen quietschen, Aufschrei)
603
00:37:46,800 --> 00:37:48,837
Gut gemacht, George.
604
00:37:51,520 --> 00:37:53,796
Alles ok.
605
00:37:56,280 --> 00:37:58,556
(Stöhnen, Aufschrei)
606
00:37:59,520 --> 00:38:00,556
Hey!
607
00:38:09,280 --> 00:38:10,794
Den übernehme ich.
608
00:38:12,640 --> 00:38:15,712
Hiya! Ah! Er hat mein Bein!
609
00:38:16,520 --> 00:38:19,957
Ah! Lee! Gott!
610
00:38:20,120 --> 00:38:23,113
(Schreie, erstickte Laute)
611
00:38:24,200 --> 00:38:25,873
(Aufschrei)
612
00:38:27,960 --> 00:38:30,953
(Erstickte Laute)
613
00:38:31,880 --> 00:38:33,360
Such dir selbst ein Taxi!
614
00:38:33,520 --> 00:38:35,193
(Hupen)
615
00:38:35,360 --> 00:38:38,637
(Kampflaute, Schreie)
616
00:38:40,400 --> 00:38:42,232
(Dumpfes Scheppern, Schmerzenslaut)
617
00:38:43,840 --> 00:38:45,354
(Stöhnen)
618
00:38:46,880 --> 00:38:48,075
(Carter) Ja!
619
00:38:48,240 --> 00:38:49,469
(Schreie)
620
00:38:49,680 --> 00:38:53,435
Die Franzosen sind neutral. Das ist
nicht mein Krieg. Das ist nicht...
621
00:38:56,240 --> 00:38:57,879
(Stöhnen)
622
00:38:58,040 --> 00:39:01,875
Lee, ich lebe! Mein ganzes Leben
ist gerade vorbeigezogen.
623
00:39:02,040 --> 00:39:04,430
In 3 Jahren bin ich mit 'ner Chinesin
verheiratet. Wir haben 3 Kinder,
624
00:39:04,600 --> 00:39:06,876
die sehen aus wie du, nur dunkler.
625
00:39:07,040 --> 00:39:09,111
- Carter? Nimm die Hände hoch.
- Was?
626
00:39:09,760 --> 00:39:11,194
Wovon redest du, Mann?
627
00:39:11,680 --> 00:39:12,670
Oh!
628
00:39:14,760 --> 00:39:18,117
(Tor öffnet sich quietschend)
629
00:39:30,560 --> 00:39:33,234
Manche sagen, die moderne Welt
sei erfunden worden,
630
00:39:33,400 --> 00:39:36,359
als die Franzosen
diese Kanalisation gebaut haben.
631
00:39:36,560 --> 00:39:39,712
40 Millionen Liter
werden hier stündlich durchgepumpt.
632
00:39:39,880 --> 00:39:42,998
Ein Wunderwerk, das niemand sieht.
633
00:39:43,160 --> 00:39:45,117
Willkommen in Paris, Lee.
634
00:39:45,320 --> 00:39:46,640
Du kennst diesen Clown?
635
00:39:46,800 --> 00:39:50,476
Nur zu, Lee. Sag ihm, wer ich bin.
Sei nicht schüchtern.
636
00:39:50,640 --> 00:39:52,233
Stell ihm deinen "Shyong dih" vor.
637
00:39:52,400 --> 00:39:55,359
"Shyong dih"? Dein Bruder?
638
00:39:55,520 --> 00:39:57,477
Er spricht nicht viel über mich.
639
00:39:57,640 --> 00:40:00,155
Er hat sein ganzes Leben versucht,
mich zu vergessen.
640
00:40:00,320 --> 00:40:02,755
Wie sieht das denn aus?
Hongkongs großer Inspector Lee
641
00:40:02,960 --> 00:40:05,475
hat einen Bruder, der auf
der falschen Seite des Gesetzes steht.
642
00:40:05,640 --> 00:40:07,916
Nein, du bist nicht mehr mein Bruder.
643
00:40:08,120 --> 00:40:09,759
Hast du Chenzhou vergessen?
644
00:40:10,280 --> 00:40:11,430
Ja, habe ich vergessen.
645
00:40:11,640 --> 00:40:14,633
Du hast mich in L.A. verschont.
646
00:40:14,800 --> 00:40:18,589
Du hättest mich erschießen sollen.
Aber du hast nicht abgedrückt,
647
00:40:18,760 --> 00:40:21,229
weil dich die Vergangenheit
immer einholt.
648
00:40:21,560 --> 00:40:24,120
Ich hab dich nicht erschossen,
weil ich kein Mörder bin.
649
00:40:24,480 --> 00:40:27,075
Ich möchte den Gefallen erwidern.
650
00:40:27,240 --> 00:40:28,879
Ich lasse dich am Leben,
651
00:40:29,040 --> 00:40:31,236
wenn du versprichst,
Paris noch heute zu verlassen.
652
00:40:31,400 --> 00:40:33,790
Geht klar.
Danke für die kleine Führung hier.
653
00:40:33,960 --> 00:40:35,189
Hey, ziemlich cooler Anzug.
654
00:40:35,360 --> 00:40:36,760
Verschwinden wir von hier.
655
00:40:36,920 --> 00:40:39,435
Was ist mit Han und seiner Tochter?
656
00:40:39,600 --> 00:40:41,432
Für sie kann ich leider nichts machen.
657
00:40:42,480 --> 00:40:45,154
- Ich habe keine Wahl.
- Dann habe ich auch keine Wahl.
658
00:40:45,320 --> 00:40:48,472
Anscheinend will er noch nicht gehen.
Wer bringt mich zum Flughafen?
659
00:40:50,600 --> 00:40:52,512
Wir werden immer Brüder sein, Lee.
660
00:40:52,720 --> 00:40:55,076
In diesem Leben und im nächsten.
661
00:40:59,600 --> 00:41:01,159
Sag mir, Kenji, wer ist Shy Shen?
662
00:41:02,480 --> 00:41:05,678
Es gibt Geheimnisse,
für die lohnt es sich zu sterben.
663
00:41:05,840 --> 00:41:08,833
- (Französisch)
- Ey, ho! Ok, alles klar.
664
00:41:10,320 --> 00:41:12,516
Lee, was, zum Teufel, ist hier los?
665
00:41:18,560 --> 00:41:19,789
(Französisch)
666
00:41:19,960 --> 00:41:21,519
(Carter) Wo geht's denn lang?
667
00:41:21,680 --> 00:41:23,273
(Schreie)
668
00:41:23,440 --> 00:41:26,160
(Schüsse, Rufe auf Französisch)
669
00:41:32,120 --> 00:41:33,998
- Scheiße, hier geht's nicht weiter!
- (Lee) Hier lang!
670
00:41:34,160 --> 00:41:36,720
- Lee!
- Wir müssen springen!
671
00:41:36,880 --> 00:41:37,870
(Ekellaut)
672
00:41:38,040 --> 00:41:40,316
Oh nein, das ist die Kanalisation! Lee!
673
00:41:40,480 --> 00:41:43,791
- Wir haben keine Wahl. Komm schon!
- Lieber lass ich mich erschießen.
674
00:41:43,960 --> 00:41:45,599
(Aufschrei)
675
00:41:45,760 --> 00:41:48,798
(Beide) Scheiße!
676
00:41:54,400 --> 00:41:56,073
Dafür bring ich dich um!
677
00:41:59,760 --> 00:42:03,436
(Quatschendes Tapsen)
678
00:42:04,480 --> 00:42:08,110
Bonjour. Willkommen im Plaza Athénée.
Wie kann ich Ihnen helfen?
679
00:42:08,280 --> 00:42:11,478
Es ist schön, Sie wiederzusehen.
Ist ziemlich lange her.
680
00:42:11,640 --> 00:42:12,835
Ja, viel zu lange, Sir.
681
00:42:13,000 --> 00:42:15,834
Hören Sie, ich brauch 'ne große Suite.
2 Betten, 2 Duschen,
682
00:42:16,000 --> 00:42:19,391
einen Massagetermin, 'n paar Klamotten
und 'ne große Kiste Rasierwasser.
683
00:42:22,640 --> 00:42:25,838
Ist alles deine Schuld.
Wieso hast du mir nie von Kenji erzählt?
684
00:42:26,000 --> 00:42:27,798
Weil es dich nichts angeht.
685
00:42:28,640 --> 00:42:33,396
Hey, Kumpel! Man wollte mich umlegen!
Ich bin voller Scheiße,
686
00:42:33,560 --> 00:42:36,359
und ein französischer Bulle hat mir
das Branchenbuch um die Ohren gehauen!
687
00:42:36,520 --> 00:42:37,874
Also sag nicht, es geht mich nichts an.
688
00:42:38,040 --> 00:42:39,394
Sei froh,
dass wir nicht in Hongkong sind.
689
00:42:39,560 --> 00:42:40,994
Das Telefonbuch dort
ist doppelt so dick.
690
00:42:41,200 --> 00:42:42,873
Wieso hast du mir nie gesagt,
dass du 'nen Bruder hast?
691
00:42:43,080 --> 00:42:46,517
(Feuchtes Plätschern)
692
00:42:46,680 --> 00:42:48,239
Oh, Himmel, nein...
693
00:42:48,400 --> 00:42:50,073
- Lady.
- Oui?
694
00:42:50,240 --> 00:42:51,720
Ihr kleiner Bettvorleger
hat mich angepinkelt.
695
00:42:52,960 --> 00:42:54,519
Braver Hund.
696
00:42:57,440 --> 00:43:00,035
Weißt du, was ich denke?
697
00:43:00,200 --> 00:43:02,999
Ich denke, dass dir dieser Typ leidtut.
698
00:43:03,160 --> 00:43:05,197
Vielleicht ist Kenji in L.A.
gar nicht entkommen.
699
00:43:06,920 --> 00:43:08,400
Vielleicht hast du ihn laufen lassen.
700
00:43:09,360 --> 00:43:11,920
Die Yakuza hat seine Familie
in Tokio getötet.
701
00:43:12,080 --> 00:43:13,719
Er kam nach China, als er 7 war.
702
00:43:13,880 --> 00:43:16,031
Man hat ihn nach Chenzhou gebracht,
703
00:43:16,200 --> 00:43:18,271
ein Waisenhaus,
in dem ich aufgewachsen bin.
704
00:43:18,440 --> 00:43:20,557
Wir hielten uns gegenseitig am Leben.
705
00:43:20,720 --> 00:43:23,633
Ihr habt euch beschützt.
Und du schützt ihn immer noch.
706
00:43:25,480 --> 00:43:27,233
Ich nenne ihn "Shyong dih".
707
00:43:27,400 --> 00:43:29,676
Er war wie mein Bruder.
708
00:43:29,840 --> 00:43:31,911
Und dann hab ich ihn verlassen.
709
00:43:32,080 --> 00:43:33,958
Du wurdest adoptiert,
dafür konntest du doch nichts.
710
00:43:34,120 --> 00:43:36,077
Er ist auf der Straße gelandet.
711
00:43:37,520 --> 00:43:39,159
Du kannst das nicht verstehen.
712
00:43:39,320 --> 00:43:41,789
Doch. Ich hab auch 'nen Bruder.
Meinen kleinen Bruder Perry.
713
00:43:41,960 --> 00:43:44,111
Wir waren die besten Freunde,
aber wir haben keinen Kontakt mehr.
714
00:43:44,280 --> 00:43:47,159
Er denkt, ich hätte ihn bei den Cops
wegen seiner Hahnenkämpfe angeschwärzt.
715
00:43:47,320 --> 00:43:49,630
Mein eigener Bruder
hält mich für 'nen Verräter,
716
00:43:49,800 --> 00:43:52,269
nur weil mein Hahn im Halbfinale
verloren hat. Doch das war mir egal.
717
00:43:52,480 --> 00:43:53,630
- Carter.
- Obwohl mein Vogel
718
00:43:53,800 --> 00:43:55,393
gegen einen kämpfen musste,
der 'ne andere Gewichtsklasse hatte.
719
00:43:55,560 --> 00:43:56,835
Er ging über die ganze Distanz.
720
00:43:57,000 --> 00:43:59,151
Er hatte ein großes Herz.
Und er war köstlich.
721
00:43:59,360 --> 00:44:01,272
Es ist besser,
wenn ich das alleine mache.
722
00:44:01,440 --> 00:44:04,114
- Dieser Kampf geht nur mich was an.
- Ich will dir helfen, Mann.
723
00:44:04,280 --> 00:44:06,749
Egal, was Kenji sagt, es ist nicht wahr!
Er ist nicht dein Bruder.
724
00:44:06,920 --> 00:44:08,639
Und du bist auch nicht mein Bruder.
725
00:44:13,640 --> 00:44:17,839
Schön. Ich bin nicht dein Bruder.
726
00:44:19,440 --> 00:44:24,151
(Elton John:
"Sorry Seems To Be The Hardest Word")
727
00:44:28,760 --> 00:44:32,640
♪ What have I got to do
to make you love me?
728
00:44:34,800 --> 00:44:39,716
♪ Sorry seems to be
the hardest word
729
00:44:43,000 --> 00:44:46,357
♪ It's sad, so sad
730
00:44:46,520 --> 00:44:49,831
♪ It's a sad, sad situation
731
00:44:50,520 --> 00:44:55,197
♪ And it's getting more and more absurd
732
00:44:56,160 --> 00:44:57,719
(Junge im Fernsehen) Wow. Holy smokes!
733
00:44:57,920 --> 00:44:59,639
- ♪ It's sad
- Crash landing!
734
00:44:59,840 --> 00:45:02,753
- ♪ So sad
- Short Round. Step on it!
735
00:45:02,920 --> 00:45:05,719
Okey-dokey, Dr. Jones.
Hold on to your potatoes.
736
00:45:05,880 --> 00:45:08,395
♪ Always seems to me
737
00:45:08,600 --> 00:45:09,670
♪ That sorry seems...
738
00:45:09,840 --> 00:45:13,277
Ja, ich hätte gerne einmal
"Fried Chicken", bitte.
739
00:45:13,800 --> 00:45:16,110
Oh, und "Sweet Potato Pie".
740
00:45:16,920 --> 00:45:18,036
Merci.
741
00:45:18,200 --> 00:45:20,510
Lassen Sie sich Ihr Mushu schmecken,
Monsieur.
742
00:45:20,680 --> 00:45:22,592
- Merci.
- Wiedersehen.
743
00:45:22,760 --> 00:45:24,399
("Sorry" klingt aus)
744
00:45:24,560 --> 00:45:26,153
(Französischer Straßensänger)
♪ East Coast girl are 'ip
745
00:45:26,320 --> 00:45:30,758
♪ I really dig those styles they wear
746
00:45:30,920 --> 00:45:34,311
♪ And southern girls
with the way they talk
747
00:45:34,480 --> 00:45:38,269
♪ They knock me out
when I'm down there
748
00:45:38,440 --> 00:45:41,433
♪ The Midwest farmers' daughters
749
00:45:41,600 --> 00:45:45,196
♪ Really make you feel all right
750
00:45:45,360 --> 00:45:48,751
♪ And the northerns girls
with the way they kiss
751
00:45:48,920 --> 00:45:52,311
♪ They keep their boyfriend
warm at night
752
00:45:53,120 --> 00:45:57,820
♪ I wish they all could be California
753
00:45:58,000 --> 00:46:01,000
♪ I wish they all could be California
754
00:46:01,040 --> 00:46:03,874
♪ I wish they all could be California...
755
00:46:04,040 --> 00:46:06,032
Hm. "Geneviève."
756
00:46:19,040 --> 00:46:21,839
- Oh.
- Hallo, Inspector.
757
00:46:22,000 --> 00:46:23,150
Minister Reynard.
758
00:46:23,320 --> 00:46:25,391
Die wollen mich umbringen.
Mich und meine Familie.
759
00:46:26,440 --> 00:46:28,352
Ein Dutzend Agenten
des französischen Geheimdienstes
760
00:46:28,520 --> 00:46:31,433
wurden bereits ermordet.
Allein im vergangenen Monat.
761
00:46:31,640 --> 00:46:34,075
Wir befinden uns im Krieg mit den
Triaden, mitten in meiner eigenen Stadt.
762
00:46:34,240 --> 00:46:35,754
Wer ist Shy Shen?
763
00:46:35,920 --> 00:46:40,437
Ah, Shy Shen. Shy Shen ist keine Person,
sondern eine Liste.
764
00:46:40,600 --> 00:46:42,034
- Eine Liste?
- Ja.
765
00:46:42,200 --> 00:46:47,116
Alle 5 Jahre treffen sich
die Triaden-Bosse, um zu wählen.
766
00:46:47,320 --> 00:46:49,312
Während dieser Zeremonie
entscheiden sie darüber,
767
00:46:49,480 --> 00:46:52,393
wer die Triaden
auf der ganzen Welt führen soll.
768
00:46:52,560 --> 00:46:54,199
- Die Drachenköpfe.
- Ja.
769
00:46:54,360 --> 00:46:58,912
13 Drachenköpfe führen die größte
Verbrecherorganisation der Welt an.
770
00:46:59,080 --> 00:47:03,916
Und diese 13 Namen sind auf einer Liste
vermerkt, bekannt als Shy Shen.
771
00:47:04,080 --> 00:47:09,314
Eine geheime Liste, die von Generation
zu Generation überliefert wird.
772
00:47:09,480 --> 00:47:12,473
Was wäre, wenn die Namen
auf dieser Liste herauskommen würden?
773
00:47:12,680 --> 00:47:15,639
Dann wäre die Geheimorganisation
nicht mehr ganz so geheim.
774
00:47:15,800 --> 00:47:18,395
Und sie würden alle im Gefängnis enden
oder tot sein.
775
00:47:18,600 --> 00:47:20,557
Und diese Liste ist irgendwo in Paris?
776
00:47:20,720 --> 00:47:25,078
Eine junge Frau namens Geneviève
nahm Kontakt zu Botschafter Han auf.
777
00:47:25,240 --> 00:47:27,232
Und wir glauben, sie weiß, wo sie ist.
778
00:47:30,040 --> 00:47:33,317
Ich bitte Sie um Ihre Hilfe, Inspector.
Führen Sie zu Ende,
779
00:47:33,480 --> 00:47:35,199
was Botschafter Han begonnen hat.
780
00:47:36,080 --> 00:47:41,075
Finden Sie die Frau, bevor die Triaden
es tun. Und besorgen Sie Shy Shen.
781
00:47:48,640 --> 00:47:51,280
("Can Can" von Jacques Offenbach
wird gespielt)
782
00:47:51,440 --> 00:47:58,040
(Gedämpftes Stimmengewirr)
783
00:48:05,360 --> 00:48:09,036
(Unterhaltung auf Französisch,
Gelächter)
784
00:48:16,520 --> 00:48:18,557
(Französisch)
785
00:48:18,720 --> 00:48:20,359
Ça va, oui, oui, voulez-vous.
786
00:48:20,520 --> 00:48:22,796
Ich verstehe nicht. Wer sind Sie?
787
00:48:23,000 --> 00:48:24,434
- Wer ich bin?
- Oui.
788
00:48:25,160 --> 00:48:28,870
Ich bin Bubbles.
Der neue Kostümdesigner.
789
00:48:29,040 --> 00:48:30,997
Hat eine von euch Geneviève gesehen?
790
00:48:31,160 --> 00:48:32,833
Sie hat ihre eigene Garderobe.
791
00:48:35,440 --> 00:48:36,476
Warten Sie, Bubbles.
792
00:48:38,600 --> 00:48:40,114
Sehen wir gut aus?
793
00:48:50,920 --> 00:48:52,354
Nein, nein, nein.
794
00:48:52,520 --> 00:48:54,318
Diese Kostüme sind furchtbar!
795
00:48:54,480 --> 00:48:56,631
Ladys, bitte, wir haben viel zu tun!
796
00:48:56,800 --> 00:49:04,037
(Weiterhin "Can Can" im Hintergrund)
797
00:49:26,920 --> 00:49:33,554
("Can Can" klingt aus,
frenetischer Beifall)
798
00:49:36,400 --> 00:49:39,996
Zuerst kleiden wir mal
die Blondinen ein.
799
00:49:46,200 --> 00:49:47,714
Und dann die...
800
00:49:48,680 --> 00:49:50,876
die Brünetten.
801
00:49:53,640 --> 00:49:55,199
Und schlussendlich...
802
00:49:56,240 --> 00:49:57,799
die Zweifarbigen.
803
00:50:02,760 --> 00:50:04,911
Der Herrgott hat euch alle,
wie ihr hier steht,
804
00:50:05,080 --> 00:50:08,073
mit einem unglaublichen Talent gesegnet.
Glaubt mir.
805
00:50:10,720 --> 00:50:14,270
Und einige von euch
haben für eine Solo-Karriere
806
00:50:15,320 --> 00:50:19,314
sehr überzeugende Argumente.
807
00:50:19,480 --> 00:50:24,475
(Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot:
"Bonnie & Clyde")
808
00:50:25,280 --> 00:50:27,237
(Gainsbourg) ♪ Vous avez lu l'histoire
de Jesse James?
809
00:50:29,600 --> 00:50:32,991
♪ Comment il vécut, comment il est mort?
810
00:50:35,000 --> 00:50:38,152
♪ Ça vous a plu, hein?
Vous en demandez encore
811
00:50:39,560 --> 00:50:40,880
♪ Et bien...
812
00:50:41,040 --> 00:50:44,158
- Lee! Was machst du denn hier?
- Was machst du hier?
813
00:50:44,320 --> 00:50:46,915
- Ich hab Geneviève gefunden.
- Ich auch. Die wollen sie umbringen.
814
00:50:47,080 --> 00:50:48,036
- Was?
- Sieh nur.
815
00:50:48,200 --> 00:50:49,600
♪ Comment il vécut
816
00:50:49,760 --> 00:50:53,549
♪ Comment il est mort
Ça vous a plu, hein?
817
00:50:54,360 --> 00:50:55,794
Du übernimmst das Licht,
ich die Kleine.
818
00:50:55,960 --> 00:50:56,996
Gut.
819
00:50:57,880 --> 00:51:00,634
♪ Et bien, écoutez l'histoire
820
00:51:00,800 --> 00:51:02,917
♪ De Bonnie and Clyde
821
00:51:08,400 --> 00:51:11,598
♪ Alors, voilà, Clyde a une petite amie
822
00:51:13,280 --> 00:51:15,590
♪ Elle est belle et son prénom c'est...
823
00:51:15,800 --> 00:51:17,075
(Bardot) ♪ Bonnie
824
00:51:18,200 --> 00:51:22,274
(Gainsbourg) ♪ Ah, les deux
ils forment le gang Barrow
825
00:51:22,440 --> 00:51:24,477
- (Gainsbourg) ♪ Leurs noms...
- (Bardot) ♪ Bonnie Parker
826
00:51:24,680 --> 00:51:26,672
(Gainsbourg) ♪ Et Clyde Barrow
827
00:51:26,840 --> 00:51:29,514
(Beide) ♪ Bonnie and Clyde
828
00:51:31,320 --> 00:51:34,950
♪ Bonnie and Clyde
829
00:51:37,360 --> 00:51:41,479
(Bardot) ♪ Moi, lorsque
j'ai connu Clyde autrefois
830
00:51:42,440 --> 00:51:46,639
♪ C'était un gars loyal, honnête et droit
831
00:51:46,800 --> 00:51:50,714
(Gainsbourg) ♪ Il faut croire
que c'est la société
832
00:51:52,160 --> 00:51:55,437
♪ Qui m'a définitivement abîmé
833
00:51:55,600 --> 00:51:58,434
(Beide) ♪ Bonnie and Clyde
834
00:52:00,360 --> 00:52:04,320
♪ Bonnie and Clyde
835
00:52:06,480 --> 00:52:08,711
(Gainsbourg)
♪ Qu'est-ce qu'on n'a pas écrit...
836
00:52:08,880 --> 00:52:11,076
- Ihr Leben ist in Gefahr.
- Was, zum Teufel, ist hier los?
837
00:52:11,240 --> 00:52:13,914
Wenn Sie ins Spotlight treten,
wird das Ihr letzter Schritt sein.
838
00:52:15,080 --> 00:52:16,673
Die wollen Sie töten, hier und jetzt.
839
00:52:17,640 --> 00:52:21,316
- Wer sind Sie?
- (Gainsbourg) ♪ ...on est bien obligé
840
00:52:21,480 --> 00:52:22,914
(Bardot) ♪ De faire taire celui...
841
00:52:23,080 --> 00:52:24,753
James Carter, LAPD.
842
00:52:24,920 --> 00:52:27,389
(Gainsbourg & Bardot) ♪ Bonnie and Clyde
843
00:52:27,560 --> 00:52:29,677
Tut mir leid, James.
Jetzt kommt mein Solo.
844
00:52:29,840 --> 00:52:33,754
♪ Bonnie and Clyde
845
00:52:33,960 --> 00:52:37,351
(Überraschte Ausrufe)
846
00:52:37,520 --> 00:52:40,035
(Carter) Sie müssen mitkommen,
Schätzchen.
847
00:52:43,960 --> 00:52:47,237
(Langsame Musik)
848
00:52:52,200 --> 00:52:58,037
♪ The closer I get to you
849
00:53:00,000 --> 00:53:05,029
♪ The more you make me see
850
00:53:08,080 --> 00:53:13,633
♪ By giving me all you've got
851
00:53:15,880 --> 00:53:22,832
♪ Your love has captured me
852
00:53:23,840 --> 00:53:26,878
♪ Over and over again
853
00:53:27,040 --> 00:53:31,512
♪ I tried to tell myself that we
854
00:53:31,680 --> 00:53:34,878
♪ Could never be more than friends
855
00:53:35,040 --> 00:53:40,069
♪ And all the while
Inside I knew it was real
856
00:53:40,240 --> 00:53:46,510
♪ The way you make me feel
857
00:53:46,720 --> 00:53:50,396
- ♪ Sweeter and sweeter love grows
- No!
858
00:53:50,560 --> 00:53:53,553
♪ And heaven's there for those
859
00:53:53,720 --> 00:53:55,439
- He!
- ♪ Who fooled...
860
00:53:55,600 --> 00:53:59,389
(Echtes Maschinengewehrfeuer)
861
00:53:59,560 --> 00:54:00,880
Nehmen Sie Ihre Hände weg!
862
00:54:01,040 --> 00:54:04,078
- Wir sind Freunde von Botschafter Han.
- Vertrauen Sie uns, Kleine.
863
00:54:05,600 --> 00:54:09,150
(Schlussakkord, begeisterter Beifall)
864
00:54:09,320 --> 00:54:15,794
(Französische Nationalhymne)
865
00:54:23,320 --> 00:54:24,595
Taxi.
866
00:54:24,760 --> 00:54:26,035
Taxi!
867
00:54:26,520 --> 00:54:27,795
- Steigt ein.
- (Carter) George!
868
00:54:27,960 --> 00:54:29,280
Los, los!
869
00:54:33,080 --> 00:54:36,152
Ich suche euch schon den ganzen Tag,
meine Freunde. Wir müssen reden.
870
00:54:36,320 --> 00:54:38,312
Vergiss es, George. Wir werden
für deinen Schaden nicht bezahlen.
871
00:54:38,480 --> 00:54:41,075
Oh nein, es geht nicht darum.
Ich wollte euch nur fragen,
872
00:54:41,240 --> 00:54:43,550
ob ich euch fahren kann.
Rund um die Uhr, ohne Bezahlung.
873
00:54:43,720 --> 00:54:46,519
- Wieso wollen Sie das machen?
- Der Tag heute war unglaublich.
874
00:54:46,720 --> 00:54:50,430
Die Waffen, die Schießerei! Jetzt weiß
ich, was es heißt, Amerikaner zu sein.
875
00:54:50,640 --> 00:54:52,950
Bitte, ich flehe euch an,
lasst mich euer Fahrer sein.
876
00:54:53,120 --> 00:54:55,954
Lasst mich heute Nacht
jemanden umbringen!
877
00:54:56,120 --> 00:54:57,759
Du wirst nie ein Amerikaner sein, klar?
878
00:54:57,920 --> 00:55:01,630
Ich trink auch diesen Dreck, wenn's
sein muss. Aber gebt mir eine Chance!
879
00:55:01,800 --> 00:55:03,632
Also gut.
Fahr uns zum Plaza, aber schnell.
880
00:55:03,800 --> 00:55:04,995
Geht klar, Boss.
881
00:55:05,800 --> 00:55:06,790
Festhalten.
882
00:55:06,960 --> 00:55:11,352
(Reifen quietschen, Hupen)
883
00:55:16,480 --> 00:55:19,075
Du glaubst, sie hat die Shy Shen-Liste
von den Triaden geklaut?
884
00:55:19,240 --> 00:55:22,233
Es gibt nur einen Weg, das rauszufinden.
Denkst du dasselbe wie ich?
885
00:55:22,400 --> 00:55:24,915
Sie muss reden. Muss locker werden.
886
00:55:25,080 --> 00:55:27,117
Machen wir 'nen Wein
aus der Minibar auf.
887
00:55:27,280 --> 00:55:28,714
Oh...
888
00:55:32,640 --> 00:55:33,915
Vielleicht zeigen wir ihr
'nen Schmuddelfilm.
889
00:55:34,080 --> 00:55:35,992
- Lee!
- Kostet nur 9,95.
890
00:55:36,160 --> 00:55:37,833
Das ist die Chance, Shy Shen zu finden.
891
00:55:38,960 --> 00:55:41,839
Ich mach das schon.
Was ist nur los mit dir?
892
00:55:42,000 --> 00:55:43,275
Warte, ich will mitkommen.
893
00:55:46,080 --> 00:55:48,436
Es gibt Dinge,
die muss ein Mann allein durchziehen.
894
00:55:54,440 --> 00:55:55,635
Alles in Ordnung?
895
00:55:55,800 --> 00:55:57,837
Kenji muss rausgefunden haben,
was ich getan hab.
896
00:55:58,040 --> 00:55:59,838
Ich bin so gut wie tot.
897
00:56:01,040 --> 00:56:04,112
Sie haben die Liste gestohlen, oder?
Und wollten Sie Han verkaufen.
898
00:56:05,520 --> 00:56:09,150
Sie verstehen das nicht.
Ich bin eine von denen.
899
00:56:09,320 --> 00:56:12,040
Und wenn ich tot bin, sind Sie es auch.
900
00:56:13,840 --> 00:56:14,990
(Leise) Ich bin tot?
901
00:56:19,200 --> 00:56:22,750
Hey, wir sind hier in Sicherheit.
902
00:56:22,920 --> 00:56:25,833
Niemand weiß, dass wir hier sind.
Haben Sie keine Angst.
903
00:56:26,000 --> 00:56:28,071
Niemand ist in Sicherheit.
904
00:56:29,320 --> 00:56:30,436
Ich bin verloren.
905
00:56:30,600 --> 00:56:31,795
Vertrauen Sie mir.
906
00:56:31,960 --> 00:56:33,553
Warum sollte ich das tun?
907
00:56:33,720 --> 00:56:35,552
Wie sagen doch die Chinesen gleich?
908
00:56:35,720 --> 00:56:37,473
(Spricht chinesisch)
909
00:56:38,440 --> 00:56:39,590
Und was soll das bedeuten?
910
00:56:39,760 --> 00:56:42,514
Das heißt, die Lippen eines Esels
passen nicht auf ein Pferdemaul.
911
00:56:44,560 --> 00:56:46,153
Was hat denn das damit zu tun?
912
00:56:47,680 --> 00:56:51,833
Na ja, ich hab gerade gedacht,
wie schön Ihre Lippen sind.
913
00:56:53,000 --> 00:56:54,229
Deswegen.
914
00:56:56,160 --> 00:56:59,232
Sie haben mir heute das Leben gerettet.
Danke sehr, Carter.
915
00:56:59,400 --> 00:57:01,835
Oh, bitte, nennen Sie mich James.
916
00:57:02,200 --> 00:57:03,429
Oder Hengst.
917
00:57:03,600 --> 00:57:06,513
Ich bin schon sehr lange
nicht mehr gerettet worden.
918
00:57:06,680 --> 00:57:08,319
Wie kann ich mich revanchieren?
919
00:57:08,480 --> 00:57:09,914
Haben Sie 20 Mäuse?
920
00:57:12,680 --> 00:57:13,716
Von mir aus auch 10.
921
00:57:15,680 --> 00:57:16,955
Oh, Mann!
922
00:57:17,240 --> 00:57:18,469
- James.
- Was?
923
00:57:18,640 --> 00:57:19,960
- Ich bin schlecht.
- Ich bin auch schlecht.
924
00:57:20,160 --> 00:57:22,436
- Ich bin ein böses Mädchen.
- Hallelujah!
925
00:57:28,880 --> 00:57:33,511
(Gedämpfte Musik, ekstatisches Stöhnen)
926
00:57:33,720 --> 00:57:36,474
Oh ja, oh ja, gut so, Baby.
Oh ja, beiß mir ins Ohr.
927
00:57:36,680 --> 00:57:39,559
Bestraf das Ohr.
Mach mit mir, was du willst, Baby.
928
00:57:39,720 --> 00:57:42,189
Whoa, Moment. Meine Nippel
sind sehr empfindlich. Vorsicht.
929
00:57:42,360 --> 00:57:44,477
Ich war noch nie mit einem
amerikanischen Mann zusammen.
930
00:57:44,640 --> 00:57:45,630
Ich auch nicht.
931
00:57:45,800 --> 00:57:48,190
Ich fühl mich so sicher bei dir.
Willst du mich?
932
00:57:48,400 --> 00:57:51,552
Ha! Was heißt auf Französisch "2-mal
jetzt und einmal unter der Dusche"?
933
00:57:51,720 --> 00:57:56,078
Warte hier. Ich gehe ins Badezimmer
und mache mich frisch für dich.
934
00:57:57,680 --> 00:57:58,875
Mach nicht so lange.
935
00:57:59,040 --> 00:58:01,839
Bleib, wo du bist.
Ich bin gleich wieder da.
936
00:58:02,040 --> 00:58:04,600
(Weiter gedämpfte Musik)
937
00:58:04,760 --> 00:58:05,955
Hallo, Zimmerservice?
938
00:58:06,120 --> 00:58:09,238
Schicken Sie mir ein Glas Honig rauf.
Und ein paar Red Bull.
939
00:58:22,160 --> 00:58:27,792
(Spannende Musik, Türklingel ertönt)
940
00:58:37,880 --> 00:58:39,155
Gefällt es dir?
941
00:58:39,320 --> 00:58:42,597
Kein Wunder, dass Lance Armstrong
hierhergekommen ist, um Rad zu fahren.
942
00:58:43,720 --> 00:58:45,313
Merci beaucoup.
943
00:58:49,320 --> 00:58:50,595
(Carter) Oui, Baby, oui!
944
00:58:50,760 --> 00:58:54,959
(Ekstatisches Stöhnen)
945
00:58:55,120 --> 00:58:59,319
(Carter) Voulez vous
coucher avec moi, Baby?
946
00:59:00,360 --> 00:59:07,472
(Carter) Je t'aime. Voulez-vous. Oh ja.
Je t'aime, Baby, je t'aime!
947
00:59:10,000 --> 00:59:11,832
Keine Bewegung! Ganz ruhig.
948
00:59:12,640 --> 00:59:15,917
- (Schuss, Aufschrei)
- (Tucker) Verdammt!
949
00:59:22,920 --> 00:59:25,037
- Ich bin getroffen.
- Schon gut, ist nur 'ne Fleischwunde.
950
00:59:25,200 --> 00:59:27,396
- Alles ok, Geneviève. Ich helf dir.
- Es tut mir leid.
951
00:59:27,560 --> 00:59:31,031
- Alles ok.
- Wo willst du hin? Verdammt.
952
00:59:31,200 --> 00:59:35,080
Sind wir jetzt quitt, ja? Ich schieß
auf deine Kleine, du schießt auf meine?
953
00:59:35,240 --> 00:59:37,880
- Ich wollte dir das Leben retten.
- Hättest du nicht warten können?
954
00:59:38,040 --> 00:59:40,874
Wir wollten gerade Liebe machen,
kapiert? Und du hast es versaut!
955
00:59:41,040 --> 00:59:44,078
Die sind hinter uns her. Wir müssen
auf der Stelle verschwinden.
956
00:59:44,240 --> 00:59:46,197
Hast du's gehört?
Wir müssen verschwinden.
957
00:59:46,360 --> 00:59:48,158
- Verdammt, Lee! Du Mistkerl.
- Tut mir leid.
958
00:59:48,320 --> 00:59:50,198
Das nächste Mal
nehme ich mein eigenes Zimmer.
959
00:59:52,280 --> 00:59:53,270
(Französische Schimpftirade)
960
00:59:53,480 --> 00:59:57,520
Schick sie weg, George. Diese Menschen
sind eine Gefahr. Sie bluten.
961
00:59:57,680 --> 00:59:59,319
Wie kannst du sie nur
mit nach Hause bringen?
962
00:59:59,480 --> 01:00:01,517
Paulette, ich muss dir etwas erklären.
963
01:00:01,680 --> 01:00:03,637
Ich bin nicht das, was du glaubst.
964
01:00:05,320 --> 01:00:06,674
Willst du mir sagen, du bist schwul?
965
01:00:11,760 --> 01:00:15,197
Nein, ich will dir sagen,
ich bin ein amerikanischer Spion.
966
01:00:15,360 --> 01:00:16,840
Du bist ein Spion?
967
01:00:17,000 --> 01:00:20,152
Ich arbeite undercover für die Polizei.
Wir ermitteln in einem großen Fall!
968
01:00:20,320 --> 01:00:22,880
Halt deinen Mund, George.
Kein einziges Wort mehr.
969
01:00:23,040 --> 01:00:26,317
Du bist ein dämlicher Taxifahrer,
genau wie dein Vater einer war.
970
01:00:26,480 --> 01:00:29,314
- Was für einen Fall könntest du lösen?
- Ich darf nicht darüber reden.
971
01:00:31,560 --> 01:00:35,600
Von diesem Moment an stellst du mir
nie wieder Fragen über meine Arbeit!
972
01:00:36,800 --> 01:00:38,712
Komm mit, du Blödmann. Sofort!
973
01:00:45,200 --> 01:00:46,680
Wir müssen aus der Stadt verschwinden.
974
01:00:46,840 --> 01:00:49,992
Wir gehen nirgendwohin, wenn du uns
nicht endlich sagst, was hier los ist.
975
01:00:50,160 --> 01:00:51,560
Hast du den Triaden
die Liste gestohlen?
976
01:00:51,720 --> 01:00:53,632
Geneviève, wir können Ihnen
nicht helfen,
977
01:00:53,800 --> 01:00:56,634
wenn Sie uns nicht die Wahrheit sagen.
Wo ist Shy Shen?
978
01:00:58,680 --> 01:01:00,239
Genau hier.
979
01:01:01,640 --> 01:01:04,997
Heilige Mutter Gottes!
Sie ist ein Mann. Das gibt's doch nicht!
980
01:01:05,160 --> 01:01:08,232
Ich hab an 'nem Franzmann rum-
gefummelt. Das ist wie in "Crying Game".
981
01:01:08,400 --> 01:01:10,198
Ich bin Brokeback Carter. Gott!
982
01:01:10,360 --> 01:01:11,953
Ich bin kein Mann.
Das ist nur 'ne Perücke.
983
01:01:12,120 --> 01:01:15,909
Ach, bist du ganz sicher? Hä?
Lee, los, check mal die Hardware.
984
01:01:16,080 --> 01:01:18,151
Wenn ihr vorne was Längeres
als 'n Golfschläger rumhängt,
985
01:01:18,360 --> 01:01:19,635
reißen wir ihm den Arsch auf!
986
01:01:19,800 --> 01:01:23,555
Ich bin eine Frau, James. Eine Frau,
die gejagt wird und deine Hilfe braucht.
987
01:01:23,720 --> 01:01:25,598
- Sie haben Shy Shen?
- Nein.
988
01:01:25,760 --> 01:01:27,752
Ich bin Shy Shen.
989
01:01:32,440 --> 01:01:35,239
(Bedeutungsvolle Musik)
990
01:01:35,400 --> 01:01:39,280
Als die Triaden früher
ihre neuen Anführer ausgewählt haben,
991
01:01:39,440 --> 01:01:42,239
wurden die Namen der Anführer
auf eine Frau tätowiert.
992
01:01:43,520 --> 01:01:49,073
Eine Frau, die die geheime Shy Shen-
Liste in die 35 Provinzen Chinas trug.
993
01:01:49,240 --> 01:01:52,756
Wenn ihre Reise endete
und die neuen Anführer informiert waren,
994
01:01:52,920 --> 01:01:55,799
wurde die Frau enthauptet
und für immer begraben.
995
01:01:55,960 --> 01:01:58,350
Keine Urkunden und keine Zeugen.
996
01:01:58,520 --> 01:02:02,355
Was für 'ne Tradition ist das denn?
Haben die je von 'nem Faxgerät gehört?
997
01:02:02,520 --> 01:02:05,479
Kenji hat mich dazu gezwungen.
Er sagte, es wäre eine große Ehre.
998
01:02:05,640 --> 01:02:08,314
Ich wollte es für ihn machen.
Für die Bruderschaft.
999
01:02:08,480 --> 01:02:09,994
Warum haben Sie Han
die Namen gegeben?
1000
01:02:10,200 --> 01:02:12,669
Weil ich dachte, der Welt-Gerichtshof
könnte mich beschützen.
1001
01:02:12,840 --> 01:02:15,400
Aber ich sehe ein,
dass das niemand kann.
1002
01:02:15,560 --> 01:02:17,711
Du bist da in 'ne ziemliche Scheiße
reingeritten, Lady.
1003
01:02:17,920 --> 01:02:19,718
Ich meine, Mann.
Oder was immer du bist.
1004
01:02:19,920 --> 01:02:22,719
Ich bin eine Frau!
Und die schicken 'ne ganze Armee los,
1005
01:02:22,920 --> 01:02:24,479
um mich umzubringen,
um ihre Tradition zu schützen.
1006
01:02:24,640 --> 01:02:29,032
Gegen eine Armee kommen wir nicht an.
Wer beschützt mich? Ich meine, uns?
1007
01:02:30,040 --> 01:02:31,190
Ich wüsste da was.
1008
01:02:40,760 --> 01:02:43,070
Ich werde nicht mehr hier sein,
wenn ihr rauskommt. Tut mir leid.
1009
01:02:43,280 --> 01:02:46,751
Meine Frau sagt, ich darf kein Spion
sein. Muss zum Abendessen heim.
1010
01:02:46,920 --> 01:02:50,516
Ich bin eben nur ein Taxifahrer.
Und nichts mehr.
1011
01:02:50,680 --> 01:02:52,319
Das ist mein Schicksal.
1012
01:02:52,480 --> 01:02:54,870
Ich werde nie erfahren,
wie es ist, Amerikaner zu sein.
1013
01:02:55,080 --> 01:02:57,879
Werde nie das Gefühl kennenlernen,
wie es ist, wenn man grundlos tötet.
1014
01:02:58,080 --> 01:02:59,673
George, das ist ok.
1015
01:03:00,480 --> 01:03:01,755
Danke sehr.
1016
01:03:02,360 --> 01:03:04,511
Au revoir. Und viel Glück.
1017
01:03:04,680 --> 01:03:07,070
- Au revoir.
- Wiedersehen, George.
1018
01:03:08,600 --> 01:03:14,312
(Unverständliche Unterhaltung)
1019
01:03:15,160 --> 01:03:16,480
Minister Reynard.
1020
01:03:18,440 --> 01:03:19,590
Wir haben sie.
1021
01:03:21,760 --> 01:03:24,719
Die Shy Shen-Liste?
Das ist unglaublich.
1022
01:03:24,880 --> 01:03:26,394
Viele hielten sie für einen Mythos.
1023
01:03:26,560 --> 01:03:29,120
Nein, das ist kein Mythos.
Ich habe sie gesehen. Gefühlt.
1024
01:03:29,320 --> 01:03:30,993
Geküsst. Aber nicht mit Zunge.
1025
01:03:31,200 --> 01:03:33,157
Ist Ihnen klar, wie gefährlich das ist?
1026
01:03:33,320 --> 01:03:34,595
Ich hätte mich doch geschützt.
1027
01:03:34,760 --> 01:03:39,039
- Können wir zur Polizei gehen?
- Die Triaden kontrollieren die Polizei.
1028
01:03:39,200 --> 01:03:41,999
Wir müssen sie außer Landes bringen.
1029
01:03:42,160 --> 01:03:47,918
Und nun, meine Liebe, nehmen Sie bitte
die Perücke ab. Zeigen Sie uns Shy Shen.
1030
01:03:48,080 --> 01:03:49,878
Wir haben ihm nie gesagt,
dass sie die Liste ist.
1031
01:03:55,600 --> 01:04:01,039
Sieh einer an! 13 Namen, verknüpft
mit jahrhundertealter Tradition.
1032
01:04:01,200 --> 01:04:05,433
Der einzig wahre Beweis,
dass ihre geheime Welt existiert.
1033
01:04:07,160 --> 01:04:09,311
(Unverständlicher Befehl)
1034
01:04:13,320 --> 01:04:15,391
Geneviève, nehmen Sie ihre Waffen.
1035
01:04:20,800 --> 01:04:24,760
(Französisch)
1036
01:04:24,960 --> 01:04:26,792
Ich hab dir gesagt,
dass er böse ist, nicht wahr?
1037
01:04:26,960 --> 01:04:29,395
- Nein.
- Aber dann hab ich's gedacht.
1038
01:04:29,560 --> 01:04:31,119
Die Explosion in der Botschaft.
1039
01:04:31,280 --> 01:04:32,839
Ich bin Vorsitzender
des Welt-Strafgerichtshofs,
1040
01:04:33,000 --> 01:04:34,832
möglich, dass man es
auf mich abgesehen hat.
1041
01:04:35,080 --> 01:04:36,753
Wieso waren Sie in meinem Hotelzimmer?
1042
01:04:36,920 --> 01:04:38,991
Geneviève sollte umgebracht werden.
1043
01:04:39,160 --> 01:04:41,117
Sie wären bei dem Schusswechsel
draufgegangen
1044
01:04:41,280 --> 01:04:43,272
und die Ermittlungen beendet gewesen.
1045
01:04:43,480 --> 01:04:45,676
Jetzt enden sie eben auf andere Art.
1046
01:04:45,840 --> 01:04:48,878
(Lacht) Es ist vorbei, Reynard.
1047
01:04:49,040 --> 01:04:51,475
Wissen Sie, wie es im Knast
für alte Männer läuft?
1048
01:04:51,640 --> 01:04:54,599
Die nennen Sie "Paps" und
Sie müssen in der Bibliothek arbeiten.
1049
01:04:54,760 --> 01:04:56,911
Ihr bester Freund wird eine Maus sein.
1050
01:04:57,120 --> 01:04:58,600
(Telefon klingelt)
1051
01:04:58,760 --> 01:05:01,832
Ich komme nicht ins Gefängnis.
1052
01:05:02,040 --> 01:05:04,157
Da ist ein Anruf für Sie, Inspector.
1053
01:05:04,320 --> 01:05:09,270
(Telefon klingelt immer weiter)
1054
01:05:10,240 --> 01:05:14,200
Hallo, Bruder.
Ich schlage dir einen Handel vor.
1055
01:05:14,360 --> 01:05:18,115
Ein paar Freunde von mir
sind in Los Angeles auf etwas gestoßen,
1056
01:05:18,280 --> 01:05:20,511
auf etwas sehr Wertvolles.
1057
01:05:21,960 --> 01:05:25,397
Lee. Hilf mir, bitte.
1058
01:05:28,680 --> 01:05:31,149
- Haben wir uns verstanden?
- Was willst du?
1059
01:05:31,360 --> 01:05:35,832
Shy Shen. Du kommst mit Geneviève
heute Abend zu mir. Allein.
1060
01:05:36,000 --> 01:05:40,517
Wenn ich deinen Partner sehe
oder andere Cops, stirbt die Kleine.
1061
01:05:40,920 --> 01:05:41,910
Wo?
1062
01:05:42,120 --> 01:05:47,878
Jules Verne Restaurant.
Mitternacht. Sei pünktlich.
1063
01:06:21,840 --> 01:06:24,400
Er hat die Frau dabei.
Schickt den Fahrstuhl runter.
1064
01:06:57,320 --> 01:06:59,915
Willkommen zur Party, Lee.
1065
01:07:00,960 --> 01:07:02,713
Heute Nacht feiern wir
1066
01:07:02,880 --> 01:07:06,510
die Rückkehr von Shy Shen
und die Rückkehr meines Bruders.
1067
01:07:06,680 --> 01:07:08,319
Wo ist Soo Yung?
1068
01:07:25,000 --> 01:07:26,753
Dieses Schwert hat eine Vergangenheit.
1069
01:07:26,920 --> 01:07:30,470
Und wie in unserer gab es
auch in seiner viel Schmerz und Blut.
1070
01:07:30,640 --> 01:07:32,233
(Aufschrei)
1071
01:07:34,160 --> 01:07:37,710
Vor vielen Hundert Jahren
haben die Triaden ihre Feinde getötet,
1072
01:07:37,880 --> 01:07:40,440
indem sie ihnen 100 Schnitte
zugefügt haben.
1073
01:07:40,600 --> 01:07:44,560
Sie waren sehr vorsichtig,
um keine große Arterie zu treffen,
1074
01:07:44,720 --> 01:07:47,838
damit das Opfer
so lange wie möglich am Leben blieb.
1075
01:07:48,760 --> 01:07:52,549
Soeben wurde dir
dein erster Schnitt zugefügt.
1076
01:07:53,680 --> 01:07:55,990
Wenn Soo Yung irgendetwas zustößt...
1077
01:07:57,320 --> 01:08:00,870
Du könntest mich niemals töten.
Das wissen wir beide.
1078
01:08:01,040 --> 01:08:02,713
Du weißt gar nichts von mir.
1079
01:08:02,880 --> 01:08:07,113
Ich weiß, dass du keine Frau hast,
keine Kinder, keine Familie.
1080
01:08:07,280 --> 01:08:11,115
Dein Leben war zu Ende, als wir
noch Kinder waren, damals in Chenzhou.
1081
01:08:16,640 --> 01:08:19,599
Du hast gar nichts. Genau wie ich.
1082
01:08:20,760 --> 01:08:22,717
(Carter) Ich würde nicht sagen,
dass er nichts hat.
1083
01:08:26,920 --> 01:08:28,513
Er hat mich.
1084
01:08:29,640 --> 01:08:31,711
Seinen Bruder von der anderen Mutter.
1085
01:08:38,080 --> 01:08:39,196
Wo ist sie?
1086
01:08:39,360 --> 01:08:41,431
Sie genießt die Aussicht.
1087
01:08:45,800 --> 01:08:47,871
- Soo Yung!
- Lee!
1088
01:08:49,560 --> 01:08:50,516
Hilfe!
1089
01:08:50,680 --> 01:08:53,354
(Aufwühlende Musik)
1090
01:08:53,560 --> 01:08:54,755
Lass sie laufen.
1091
01:08:54,920 --> 01:08:57,879
Was ist denn los mit dir?
Willst du sterben, Kenji?
1092
01:08:58,040 --> 01:08:59,633
(Carter) Hol sie rein!
1093
01:09:00,600 --> 01:09:02,432
Carter, wirf die Waffe weg.
1094
01:09:02,600 --> 01:09:03,716
Du nimmst ihr jetzt das Seil ab,
1095
01:09:03,880 --> 01:09:06,793
oder ich erschieße erst dich
und dann die Temptations. Wird's bald!
1096
01:09:08,720 --> 01:09:10,632
Ah! Nein, Lee!
1097
01:09:12,360 --> 01:09:14,272
- Lee.
- Tu sie weg!
1098
01:09:14,440 --> 01:09:16,352
Bind sie los! Ich meine es ernst.
1099
01:09:18,200 --> 01:09:21,989
Das ist kein Spiel!
Du bist nicht mein verdammter Bruder.
1100
01:09:22,160 --> 01:09:24,197
- Kenji.
- Nimm die Waffe runter.
1101
01:09:24,360 --> 01:09:26,317
- Nein.
- Nimm sie runter.
1102
01:09:27,360 --> 01:09:28,874
Scheiße.
1103
01:09:29,040 --> 01:09:30,269
Verdammt.
1104
01:09:34,840 --> 01:09:36,752
Heute Nacht verliere ich einen Bruder.
1105
01:09:44,600 --> 01:09:46,910
Zeig's ihm, Lee!
1106
01:09:48,160 --> 01:09:49,799
Lee, reiß ihm den Arsch auf!
1107
01:10:02,360 --> 01:10:03,999
Na, los jetzt! Mach ihn fertig!
1108
01:10:11,880 --> 01:10:14,236
Er ist vielleicht dein Bruder,
aber mach ihn zu deiner Schwester!
1109
01:10:31,640 --> 01:10:32,790
(Carter) Pass auf!
1110
01:10:37,280 --> 01:10:40,876
Ja! Schön hiergeblieben,
nicht wegrennen!
1111
01:10:43,680 --> 01:10:45,353
(Angestrengter Laut)
1112
01:10:45,520 --> 01:10:47,113
Gib mir deine Hand.
1113
01:10:52,440 --> 01:10:57,674
(Angestrengte Laute)
1114
01:11:00,280 --> 01:11:02,875
(Schreie)
1115
01:11:03,480 --> 01:11:06,279
Lee? Lee!
1116
01:11:06,760 --> 01:11:08,752
- Ah!
- (Carter) Warte, ich komme!
1117
01:11:16,400 --> 01:11:19,074
Nehmt eure Flossen weg!
1118
01:11:24,400 --> 01:11:25,436
Oh!
1119
01:11:36,840 --> 01:11:38,718
- Gut so, Lee!
- (Schreie)
1120
01:11:38,880 --> 01:11:40,234
(Kampfschrei)
1121
01:11:41,000 --> 01:11:42,434
Uah!
1122
01:12:15,320 --> 01:12:20,634
(Kampflaute, Stöhnen)
1123
01:12:20,800 --> 01:12:23,315
(Anhaltender Schrei)
1124
01:12:27,840 --> 01:12:31,993
(Aufschrei, Schmerzenslaute)
1125
01:12:32,800 --> 01:12:34,553
Ah! Gott!
1126
01:12:34,720 --> 01:12:37,952
(Wind pfeift)
1127
01:12:38,160 --> 01:12:41,278
(Weiter Kampflaute)
1128
01:13:08,160 --> 01:13:09,196
Es reicht, Kenji!
1129
01:13:09,400 --> 01:13:10,675
(Schreie)
1130
01:13:19,840 --> 01:13:22,639
(Anhaltende Schreie)
1131
01:13:28,880 --> 01:13:31,520
(Wutschrei)
1132
01:13:34,560 --> 01:13:40,511
(Kampflaute)
1133
01:13:45,560 --> 01:13:49,839
(Singt) ♪ Everybody was kung-fu fightin'
1134
01:13:50,000 --> 01:13:52,151
♪ The man was fast as ligh...
1135
01:13:52,360 --> 01:13:53,919
Soo Yung!
1136
01:13:57,480 --> 01:13:59,392
(Beide schreien)
1137
01:14:06,720 --> 01:14:09,155
Worauf wartest du? Tu es!
1138
01:14:22,520 --> 01:14:25,479
Lass los.
Sonst sterben wir beide.
1139
01:14:25,640 --> 01:14:27,154
Nein! Ich kann dich retten!
1140
01:14:34,080 --> 01:14:36,197
(Angestrengter Laut)
1141
01:14:37,200 --> 01:14:38,316
Leb wohl, Lee.
1142
01:14:38,480 --> 01:14:39,630
Nein, Kenji!
1143
01:14:44,200 --> 01:14:46,271
Nein!
1144
01:14:50,400 --> 01:14:51,550
(Klirren, Entsetzensschrei)
1145
01:15:01,840 --> 01:15:05,436
(Aufschrei, Stöhnen)
1146
01:15:07,160 --> 01:15:10,949
(Lang gezogener Schrei)
1147
01:15:15,680 --> 01:15:17,512
(Carter) Ich komme, Soo Yung!
1148
01:15:17,680 --> 01:15:18,955
(Angstlaute)
1149
01:15:22,400 --> 01:15:24,198
Oh, mein Gott!
1150
01:15:25,560 --> 01:15:28,075
Was, zum Teufel, mach ich hier oben?
1151
01:15:29,480 --> 01:15:30,516
(Aufschrei)
1152
01:15:32,480 --> 01:15:33,516
Nein.
1153
01:15:34,080 --> 01:15:37,710
Cool bleiben, Lady.
Willst du die Sache wirklich so beenden?
1154
01:15:37,880 --> 01:15:42,318
Ey, tu das nicht. Tu das nicht, Lady.
Tu das nicht!
1155
01:15:43,160 --> 01:15:44,799
(Carter) Überleg dir das ganz genau.
1156
01:15:44,960 --> 01:15:48,112
Bitte! Bitte, nein!
1157
01:15:48,280 --> 01:15:49,794
(Carter) Hey. Hey!
1158
01:15:50,880 --> 01:15:53,918
- Soll ich dir ein Geheimnis verraten?
- Nein.
1159
01:15:58,600 --> 01:16:01,513
Ah! Nein! Ah!
1160
01:16:01,680 --> 01:16:03,000
Nein!
1161
01:16:03,200 --> 01:16:07,319
(Schriller Angstschrei, Schrei)
1162
01:16:07,480 --> 01:16:09,517
(Aufschrei)
1163
01:16:09,680 --> 01:16:11,160
(Entsetzensschreie)
1164
01:16:11,320 --> 01:16:13,596
- (Matschendes Geräusch)
- Oh! Oh.
1165
01:16:28,160 --> 01:16:31,756
(Angestrengte Laute)
1166
01:16:38,400 --> 01:16:41,234
Lee! Wir haben denen gehörig
in den Arsch getreten.
1167
01:16:41,400 --> 01:16:42,914
Soo Yung!
1168
01:16:43,240 --> 01:16:44,913
Es ist alles in Ordnung.
1169
01:16:47,120 --> 01:16:49,794
- Scheiße!
- (Maschinengewehrsalve)
1170
01:16:50,000 --> 01:16:51,354
Ruf die Polizei!
1171
01:17:20,840 --> 01:17:22,035
(Scheppern)
1172
01:17:26,360 --> 01:17:27,760
(Flattern, erstickter Schrei)
1173
01:17:28,800 --> 01:17:31,713
(Erstickte Laute)
1174
01:17:32,200 --> 01:17:34,669
(Maschinengewehrsalve)
1175
01:17:34,840 --> 01:17:40,438
(Kampflaute)
1176
01:17:40,600 --> 01:17:42,592
(Stöhnen)
1177
01:17:48,680 --> 01:17:49,909
Ja!
1178
01:17:50,080 --> 01:17:53,391
Oh! Oh! Uah!
1179
01:17:53,600 --> 01:17:57,230
- Hua! Hah! Carter! Halt dich fest!
- (Aufschrei)
1180
01:17:57,440 --> 01:18:01,354
(Entsetzensschreie)
1181
01:18:01,720 --> 01:18:04,189
(Angestrengte Laute)
1182
01:18:04,360 --> 01:18:06,352
- Festhalten!
- Lee! Zieh mich rauf!
1183
01:18:06,520 --> 01:18:08,796
- Alles in Ordnung!
- Schwarze können nicht fliegen!
1184
01:18:08,960 --> 01:18:12,510
Zieh mich hoch, zieh mich hoch!
Mach schon, Mann! Beeil dich!
1185
01:18:12,680 --> 01:18:16,959
- (Angestrengtes Stöhnen)
- Lee! Zieh mich endlich hoch!
1186
01:18:17,120 --> 01:18:19,919
(Angestrengte Laute)
1187
01:18:20,080 --> 01:18:23,551
- Nicht die Fahne loslassen!
- (Weiter angestrengte Laute)
1188
01:18:23,760 --> 01:18:26,480
(Keucht)
1189
01:18:27,720 --> 01:18:28,710
Danke, Lee.
1190
01:18:28,880 --> 01:18:34,114
(Maschinengewehrsalve)
1191
01:18:34,280 --> 01:18:37,239
- Carter! Halt die Fahne fest!
- Nein, warte. Warte!
1192
01:18:37,440 --> 01:18:40,797
(Anhaltende Schreie)
1193
01:18:53,760 --> 01:18:56,150
(Weiter anhaltende Schreie)
1194
01:18:56,320 --> 01:18:58,391
Wenn wir das überleben,
mach ich dich kalt!
1195
01:18:58,560 --> 01:19:01,871
(Weiter Maschinengewehrfeuer)
1196
01:19:02,040 --> 01:19:04,555
(Reißendes Geräusch, Entsetzensschreie)
1197
01:19:04,760 --> 01:19:09,755
(Carter) Oh, großer Gott, bitte!
Ich bitte dich, hilf uns! Bitte!
1198
01:19:09,920 --> 01:19:13,800
(Anhaltende Schreie)
1199
01:19:13,960 --> 01:19:15,713
(Entkräftetes Stöhnen)
1200
01:19:16,280 --> 01:19:22,151
Lee! Wo bist du? Ich ertrinke!
Nimm das Ding von mir runter, Lee!
1201
01:19:22,360 --> 01:19:26,639
(Stöhnen)
1202
01:19:26,800 --> 01:19:28,712
- Carter.
- Was?
1203
01:19:28,880 --> 01:19:31,634
Ich habe keine Verstopfung mehr.
1204
01:19:40,880 --> 01:19:42,200
Nehmen Sie die Hände hoch.
1205
01:19:43,280 --> 01:19:44,236
Geneviève.
1206
01:19:44,400 --> 01:19:46,153
Sie sind der Vorsitzende
des Welt-Gerichtshofs!
1207
01:19:46,320 --> 01:19:48,755
Was wollen Sie tun?
Uns wie die Tiere abknallen?
1208
01:19:48,920 --> 01:19:50,195
Wir sind Polizisten.
1209
01:19:50,360 --> 01:19:54,593
Ja. Und Sie haben gerade diese Frau
getötet. Ihr das Hirn weggepustet.
1210
01:19:56,680 --> 01:19:58,239
- Carter!
- Tun Sie's nicht!
1211
01:19:58,400 --> 01:19:59,720
(Schuss)
1212
01:20:20,280 --> 01:20:23,114
- Carter.
- Ist alles in Ordnung?
1213
01:20:23,280 --> 01:20:25,351
- Nimm die Waffe runter.
- Ich bin euch gefolgt.
1214
01:20:28,120 --> 01:20:30,191
Fall erledigt.
1215
01:20:30,960 --> 01:20:33,156
(Polizeisirenen nähern sich)
1216
01:20:37,320 --> 01:20:38,879
Gut gemacht, Mann.
1217
01:20:49,880 --> 01:20:52,998
Ey, Mann, noch mal, und du musst mich
ins Kino und zum Essen einladen.
1218
01:20:53,200 --> 01:20:57,274
Herzlichen Glückwunsch. Wie es aussieht,
haben wir die Triaden zerschlagen.
1219
01:20:57,440 --> 01:20:58,954
- Wir?!
- Du hast 'nen Scheiß gemacht.
1220
01:20:59,160 --> 01:21:00,480
Mein Hintern tut immer noch weh.
1221
01:21:02,080 --> 01:21:03,514
Amerikaner und Franzosen
1222
01:21:03,680 --> 01:21:05,592
müssen im Geiste der Brüderlichkeit
zusammenarbeiten.
1223
01:21:05,760 --> 01:21:09,151
Gemeinsam schaffen wir alles.
Einfach alles! (Lacht)
1224
01:21:09,320 --> 01:21:12,392
Er hat recht, Lee. Gemeinsam
schaffen wir alles. Du nimmst die Seite
1225
01:21:12,560 --> 01:21:14,074
und ich nehm die Seite.
1226
01:21:14,880 --> 01:21:17,440
(Edwin Starr: "War")
1227
01:21:17,640 --> 01:21:20,599
- ♪ War
- ♪ Huh, yeah
1228
01:21:20,760 --> 01:21:22,592
♪ What is it good for?
1229
01:21:22,760 --> 01:21:24,194
- ♪ Absolutely
- ♪ Nothin'
1230
01:21:24,400 --> 01:21:26,119
♪ Uh-huh
1231
01:21:26,280 --> 01:21:29,000
- ♪ War
- ♪ Huh, yeah
1232
01:21:29,160 --> 01:21:32,551
- ♪ What is it good for?
- ♪ Absolutely
1233
01:21:32,720 --> 01:21:34,598
- ♪ Nothin'
- ♪ Say it again, y'all
1234
01:21:34,760 --> 01:21:37,832
- ♪ War
- ♪ Huh, look out
1235
01:21:38,000 --> 01:21:39,878
♪ What is it good for?
1236
01:21:40,080 --> 01:21:41,355
- ♪ Absolutely
- ♪ Nothin'
1237
01:21:41,520 --> 01:21:43,512
- ♪ Listen to me
- ♪ Ohhhh, war...
1238
01:21:45,280 --> 01:21:46,953
Ganz recht, Lee.
Seit 3 Jahren
1239
01:21:47,120 --> 01:21:51,114
studiere ich die alten Lehren
von Butter. Von Butter!
1240
01:21:51,280 --> 01:21:52,600
Waffel runter!
1241
01:21:53,000 --> 01:21:54,320
"Waffel"?
1242
01:21:55,720 --> 01:21:57,632
- Was?
- Du hast "Waffel" gesagt.
1243
01:21:57,800 --> 01:21:58,995
Oh, nicht doch!
1244
01:22:00,000 --> 01:22:02,834
Gleich, nachdem sie wieder blinzeln
konnte, hat der Sealife Service...
1245
01:22:03,000 --> 01:22:04,229
- Sealife Service!
- Secret Service.
1246
01:22:04,440 --> 01:22:07,433
Gleich nachdem sie wieder blinzeln
konnte, hat der Seceret Service...
1247
01:22:07,600 --> 01:22:08,829
Secret Service.
1248
01:22:09,000 --> 01:22:10,912
Der Se...
1249
01:22:11,400 --> 01:22:14,438
- Secret, Secret Service.
- Ich weiß, was "Sealife" ist.
1250
01:22:14,640 --> 01:22:16,313
- Ich weiß, was "secret" heißt.
- Secret.
1251
01:22:16,480 --> 01:22:17,516
Secret. Seht ihr?
1252
01:22:17,680 --> 01:22:20,514
Aber wenn ich alles zusammen
sagen muss, dann wird daraus Sealife.
1253
01:22:22,760 --> 01:22:24,399
Action!
1254
01:22:24,560 --> 01:22:26,677
Tut mir leid! Ist mir abgerutscht.
1255
01:22:26,840 --> 01:22:28,115
Action!
1256
01:22:28,280 --> 01:22:29,714
- Oh, Scheiße. Alles in Ordnung?
- Ja, klar.
1257
01:22:29,920 --> 01:22:32,435
Das war mein...Mohammed Ali-Punch!
1258
01:22:32,600 --> 01:22:34,353
Ja, Baby!
1259
01:22:36,320 --> 01:22:37,356
- Och.
- Oh!
1260
01:22:38,440 --> 01:22:41,717
- Uh!
- Da hast du aber echt Glück gehabt.
1261
01:22:41,880 --> 01:22:44,156
Ich hab die Nase voll von dir, Kenji.
Du versuchst, uns zu töten,
1262
01:22:44,320 --> 01:22:46,437
seit wir diesen verdammten Film
angefangen haben.
1263
01:22:53,000 --> 01:22:54,036
Action.
1264
01:22:55,120 --> 01:22:56,190
Action.
1265
01:22:57,320 --> 01:22:58,356
Action.
1266
01:23:00,040 --> 01:23:01,394
Alles klar?
1267
01:23:02,560 --> 01:23:07,077
Na ja, dann hat sie eben ein Triefauge
und arbeitet für El la Roco, la Roco.
1268
01:23:07,240 --> 01:23:09,709
- Tut mir leid.
- Es heißt "El Pollo Loco".
1269
01:23:09,920 --> 01:23:12,515
Na ja, dann arbeitet sie eben
bei El Lolo Poco.
1270
01:23:12,680 --> 01:23:13,716
El Pollo Loco.
1271
01:23:13,920 --> 01:23:15,912
El Lolo Ropoco.
1272
01:23:16,080 --> 01:23:17,070
El Poco Loco.
1273
01:23:17,240 --> 01:23:18,196
El Loco Poco.
1274
01:23:18,360 --> 01:23:20,750
Dann arbeitet sie eben
bei Elo Popo, na, und?
1275
01:23:22,960 --> 01:23:25,111
Na ja, dann arbeitet sie eben
bei El Loco Rocopo.
1276
01:23:26,240 --> 01:23:27,230
El Pollo Loco.
1277
01:23:27,400 --> 01:23:30,154
Nein, das überspringen wir.
Das wird heute mit Sicherheit nichts.
1278
01:23:30,320 --> 01:23:33,313
- El Pollo Loco.
- El.. Oh! Jackie!
1279
01:23:33,480 --> 01:23:34,914
El Pollo Loco!
1280
01:23:42,800 --> 01:23:44,120
Die Mama ist weg.
1281
01:23:45,320 --> 01:23:46,800
Vielleicht sollten wir
'nen Schmuddelfilm anmachen.
1282
01:23:47,000 --> 01:23:48,116
Lee!
1283
01:23:48,280 --> 01:23:50,272
- Ich mag die, die 'ne Geschichte haben.
- Was?
1284
01:23:50,440 --> 01:23:52,591
- Und die, die im Badezimmer spielen.
- Was?
1285
01:23:52,760 --> 01:23:54,240
Ich mag die, die im Gefängnis spielen.
1286
01:23:54,400 --> 01:23:55,550
Ich mag die,
die unter der Dusche spielen.
1287
01:23:55,720 --> 01:23:57,120
Ich mag die mit weißen Frauen.
1288
01:23:57,280 --> 01:23:58,475
Ich stehe auf Füße.
1289
01:23:58,640 --> 01:24:00,199
Ich mag die mit den Pferden.
1290
01:24:00,360 --> 01:24:01,555
- Was bedeutet das?
- Verdammt.
1291
01:24:01,760 --> 01:24:03,240
- Das kann ich dir nicht erklären.
- Was hat er mir beigebracht?
1292
01:24:03,400 --> 01:24:05,835
- Los, noch eine, noch eine.
- Bringt er mir schlimme Wörter bei?
1293
01:24:06,000 --> 01:24:08,640
- Ich mag die mit haarigen Frauen.
- Was ist los mit dir?
1294
01:24:08,800 --> 01:24:10,632
Ich weiß nicht. Brett Ratner
zwingt mich, so was zu sagen.
1295
01:24:10,800 --> 01:24:11,836
Dann hör nicht auf ihn.
1296
01:24:12,000 --> 01:24:13,514
Und du bist nicht mein Bruder.
1297
01:24:13,680 --> 01:24:15,478
Ich bin nicht dein Bruder?
1298
01:24:16,360 --> 01:24:18,431
Nach allem, was wir durchgemacht haben?
1299
01:24:19,960 --> 01:24:21,917
Rush Hour 1, Rush Hour 2?
1300
01:24:28,400 --> 01:24:31,472
(Frau) ♪ Bienvenue à Paris
1301
01:24:31,640 --> 01:24:35,190
♪ C'est le retour de Rush Hour 3
1302
01:24:35,360 --> 01:24:40,913
♪ Avec Cee-Lo et Nas
Attention
1303
01:24:41,080 --> 01:24:45,518
(Nas & Cee-Lo: "Less Than An Hour")
1304
01:24:45,720 --> 01:24:47,996
♪ Uh-oh, yeah
1305
01:24:48,160 --> 01:24:51,915
♪ Mr. International,
the man's in a four-women love
1306
01:24:52,080 --> 01:24:54,436
♪ Voice pump out the Bose
and the tinted rose
1307
01:24:54,600 --> 01:24:56,478
♪ Craftiness, take a stab at it
1308
01:24:56,640 --> 01:24:58,120
♪ Don't ask if Nasty's back at it
1309
01:24:58,320 --> 01:24:59,356
♪ I'll run out of magic
1310
01:24:59,520 --> 01:25:01,512
♪ Popular boxcutter flow
1311
01:25:01,680 --> 01:25:03,956
♪ Time is money, the watch costs dough
shakin' the dice
1312
01:25:04,160 --> 01:25:05,913
♪ Fragrancing some beautiful ladies,
the lights
1313
01:25:06,120 --> 01:25:07,873
♪ The ambiance here, this is the life
1314
01:25:08,080 --> 01:25:10,356
♪ The money, hotties on each arm, it's on
1315
01:25:10,520 --> 01:25:11,670
♪ I party like a rap star
1316
01:25:11,840 --> 01:25:14,196
♪ Baby, the fat's on,
the third time's a charm
1317
01:25:14,360 --> 01:25:16,920
♪ So meet me by the Eiffel Tower,
bring a bottle of Dom
1318
01:25:17,080 --> 01:25:18,958
♪ I am here
1319
01:25:19,120 --> 01:25:21,430
♪ This is the place
1320
01:25:21,600 --> 01:25:25,719
♪ The atmosphere of espionage
and expensive taste
1321
01:25:25,880 --> 01:25:31,080
♪ And each one that I see
is an unfamiliar face
1322
01:25:31,240 --> 01:25:35,519
♪ So I guess I'll just cut
straight to the chase
1323
01:25:35,680 --> 01:25:41,517
♪ And before I could say
the name of who I came to see
1324
01:25:41,680 --> 01:25:42,670
♪ Geneviève
1325
01:25:42,840 --> 01:25:45,594
♪ Someone's suspicion, it came to me
1326
01:25:45,760 --> 01:25:49,151
♪ I'm so close, and I've come so far
1327
01:25:49,320 --> 01:25:53,997
♪ A glass of red wine sips on the woman
at the end of the bar
1328
01:25:54,160 --> 01:25:58,393
♪ I'd love to talk to you
but I don't have the time
1329
01:25:58,560 --> 01:26:02,759
♪ She looks like the prettiest part
of a perfect crime
1330
01:26:02,920 --> 01:26:06,311
♪ But if I could I'd put a picket fence
1331
01:26:06,480 --> 01:26:10,076
♪ Around her wild flower
1332
01:26:10,240 --> 01:26:13,233
♪ But, darling, I have less than an hour
1333
01:26:13,400 --> 01:26:20,113
♪ I have less than an hour
1334
01:26:21,720 --> 01:26:29,275
♪ I have less than an hour
1335
01:26:29,440 --> 01:26:30,794
♪ Mmm
1336
01:26:30,960 --> 01:26:32,314
♪ Oh, oh, oh
1337
01:26:32,480 --> 01:26:36,599
♪ Funny how time flies
when you're having fun
1338
01:26:36,760 --> 01:26:38,080
♪ Yeah, you know
1339
01:26:38,240 --> 01:26:40,630
♪ But I got to do what must be done
1340
01:26:40,840 --> 01:26:43,230
♪ We're on a winning streak,
we survived the killing streets
1341
01:26:43,400 --> 01:26:45,790
♪ Now you at the crap table
where the real villains meet
1342
01:26:45,960 --> 01:26:47,553
♪ Number 7 might get you to heaven
1343
01:26:47,760 --> 01:26:50,036
♪ You break the bank,
just might make you a legend
1344
01:26:50,200 --> 01:26:52,476
♪ Cause after 11
you plan to get some poker face
1345
01:26:52,680 --> 01:26:54,751
♪ Genie eyes, light green,
sipping on Bellinis
1346
01:26:54,920 --> 01:26:56,752
♪ You play your cards right,
she'll let you touch
1347
01:26:56,920 --> 01:26:59,071
♪ She be a devil in disguise,
lady incubus
1348
01:26:59,240 --> 01:27:00,674
♪ Better know who to trust
1349
01:27:00,840 --> 01:27:03,958
♪ She might roll with thugs
who roll bodies up in Asian rugs
1350
01:27:04,120 --> 01:27:05,474
♪ I'm-a rush up and move on 'em
1351
01:27:05,640 --> 01:27:06,790
♪ Put the ooze on 'em
1352
01:27:06,960 --> 01:27:10,237
♪ The crews do somethin' new
and formal, yeah
1353
01:27:10,400 --> 01:27:14,997
♪ I have less than an hour
1354
01:27:15,160 --> 01:27:17,834
♪ Ohh, time rolls away, baby
1355
01:27:18,040 --> 01:27:24,196
♪ I have less than an hour
1356
01:27:24,360 --> 01:27:28,195
♪ Whoo, mmm
1357
01:27:28,360 --> 01:27:34,800
♪ I'm in the pursuit
of my own personal power
1358
01:27:34,960 --> 01:27:40,399
♪ And I only have an hour
1359
01:27:40,560 --> 01:27:47,797
("Less Than An Hour" klingt aus)
1360
01:27:57,360 --> 01:28:02,276
(Instrumentalmusik)
1361
01:30:17,840 --> 01:30:24,713
(Instrumentalmusik verklingt)
102463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.