All language subtitles for Rush.Hour.3.2007.German.DTS.DL.1080p.BluRay.x264-iND_HI

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:07,670 (Titelmusik setzt ein) 2 00:00:39,800 --> 00:00:43,396 (Vielstimmiges Hupen) 3 00:00:43,920 --> 00:00:46,594 (Carter singt "Do Me, Baby" von Prince:) ♪ Bring out what's been in me 4 00:00:46,760 --> 00:00:49,229 ♪ Far too long 5 00:00:49,440 --> 00:00:50,874 ♪ And, ooh... 6 00:00:51,040 --> 00:00:57,276 ♪ That's all I've been dreaming of 7 00:00:57,440 --> 00:01:00,080 ♪ Do me, baby 8 00:01:00,240 --> 00:01:03,517 ♪ Like you never done before 9 00:01:03,680 --> 00:01:07,037 ♪ Ahh, ooh, give it to me 10 00:01:07,200 --> 00:01:09,874 ♪ Till I just can't take no more 11 00:01:10,040 --> 00:01:13,750 ♪ Come on, do me, baby 12 00:01:13,920 --> 00:01:16,389 ♪ Like you never done before 13 00:01:16,560 --> 00:01:20,634 ♪ Ahh, ooh, I want you, babe 14 00:01:20,800 --> 00:01:24,237 ♪ Like I just can't take no more 15 00:01:24,400 --> 00:01:27,120 ♪ Ooh, ahh 16 00:01:27,880 --> 00:01:30,759 ♪ Hooh-ooh ooh! 17 00:01:30,920 --> 00:01:33,958 ♪ Ooooooooh! 18 00:01:34,120 --> 00:01:35,713 - (Bremsen quietschen, Klirren) - Whoo! 19 00:01:36,560 --> 00:01:39,439 Was denn jetzt?! Hab ich gesagt, dass du fahren darfst? 20 00:01:39,600 --> 00:01:40,590 Verdammt noch mal! 21 00:01:40,760 --> 00:01:41,955 - (Mann) Ich kam von rechts! - Du bist schuld! 22 00:01:42,160 --> 00:01:43,480 - (Klirren) - Scheiße! 23 00:01:43,640 --> 00:01:46,838 Oh, Mann! Hört mir hier irgendeiner zu? 24 00:01:47,040 --> 00:01:48,190 Ladys! 25 00:01:48,360 --> 00:01:50,670 Ihr habt gerade 'nen '81er Cutlass Supreme zerballert. 26 00:01:50,880 --> 00:01:52,519 Ich will Führerschein und Zulassung sehen. 27 00:01:52,680 --> 00:01:54,194 Bruder, alles in Ordnung? Alles cool? 28 00:02:02,880 --> 00:02:05,190 10 Minuten. Türen öffnen auf mein Zeichen. 29 00:02:05,680 --> 00:02:07,160 Bin froh, dass Sie da sind. 30 00:02:07,320 --> 00:02:09,516 Ich fühl mich viel besser, wenn ich weiß, dass Sie auf mich aufpassen. 31 00:02:09,680 --> 00:02:12,275 Ich mache nur meinen Job, Herr Botschafter. 32 00:02:12,880 --> 00:02:15,952 Seien Sie heute in meiner Nähe. Wir werden Geschichte schreiben. 33 00:02:19,320 --> 00:02:21,232 Das ist doch Schwachsinn! Wissen Sie, wer ich bin? 34 00:02:21,400 --> 00:02:23,869 Meiner Familie gehört die Hälfte vom Rodeo Drive. 35 00:02:24,080 --> 00:02:25,594 Ach ja? Wisst ihr, wer ich bin? 36 00:02:25,760 --> 00:02:27,797 Detective James Carter, LAPD. 37 00:02:28,000 --> 00:02:29,719 Meiner Familie gehört die Hälfte vom Hip-Hop-Boulevard. 38 00:02:29,920 --> 00:02:32,196 - Ich will 'nen Anwalt. - Du brauchst 'nen Fitnesstrainer. 39 00:02:32,360 --> 00:02:34,955 Hier steht, dass du 80 kg wiegst. Das ist mehr als der verdammte Wagen! 40 00:02:35,200 --> 00:02:37,032 - Das liegt an meiner Schilddrüse. - Dann lass die dir mal durchpusten. 41 00:02:37,200 --> 00:02:40,830 Hey, können Sie uns nicht einfach 'nen Strafzettel verpassen? 42 00:02:41,800 --> 00:02:45,032 Kommt drauf an. Esst ihr gern Chinesisch? 43 00:02:45,200 --> 00:02:47,795 (Handy-Klingelton "California Girls") 44 00:02:47,960 --> 00:02:49,633 Entschuldigen Sie, bitte. 45 00:02:49,800 --> 00:02:50,790 Carter. 46 00:02:50,960 --> 00:02:53,680 Lee, heute geht was. Ich hab 2 Schnecken aufgetan, 47 00:02:53,840 --> 00:02:55,479 die mit deinem kleinen Chinesen Verstecken spielen wollen. 48 00:02:55,640 --> 00:02:58,075 Ich kann jetzt nicht sprechen. Ich sitze im Wagen mit Botschafter Han. 49 00:02:58,280 --> 00:02:59,760 Glaub mir, das sind Eins-A-Sushi-Rollen. 50 00:02:59,920 --> 00:03:02,151 - Davon musst du was kosten! - Ich muss auflegen. Tut mir leid. 51 00:03:02,320 --> 00:03:03,640 Du bist immer noch sauer auf mich, hä? 52 00:03:03,800 --> 00:03:05,951 Wegen der Sache damals in New York. 53 00:03:06,160 --> 00:03:07,196 Ich will nicht darüber reden. 54 00:03:07,360 --> 00:03:09,397 Es ist 3 Jahre her. Wann vergisst du das endlich? 55 00:03:09,560 --> 00:03:12,120 Ich soll es vergessen? Isabella war meine Freundin. 56 00:03:12,280 --> 00:03:15,398 Und du bist mein Freund. Komm heute Abend mit. Das Mushu geht auf mich. 57 00:03:16,520 --> 00:03:17,397 Lee! 58 00:03:20,640 --> 00:03:22,552 Meine Mom lässt grüßen. 59 00:03:23,800 --> 00:03:27,157 Welt-Strafgerichtshof 60 00:03:30,240 --> 00:03:35,952 (Laute Sprechchöre und Stimmengewirr) 61 00:03:49,920 --> 00:03:53,231 Die Chinesischen Triaden haben heute eine halbe Million Mitglieder 62 00:03:53,400 --> 00:03:54,959 in über 100 Staaten. 63 00:03:55,720 --> 00:03:59,396 Es sind keine Straßengangster, die die ansässigen Händler erpressen. 64 00:03:59,560 --> 00:04:01,040 Es sind Geschäftsleute, 65 00:04:01,200 --> 00:04:03,760 die ein $50 Milliarden schweres Imperium errichtet haben. 66 00:04:03,920 --> 00:04:07,152 Mit Erpressung, Drogen, Sex und Sklaverei. 67 00:04:07,320 --> 00:04:12,998 Wir müssen dieser Schlange den Kopf abschlagen, bevor sie uns auffrisst. 68 00:04:13,160 --> 00:04:15,152 Als Vorsitzender des Welt-Strafgerichtshofs 69 00:04:15,320 --> 00:04:19,075 habe ich meinen Freund Botschafter Han mit der Führung des Kampfes 70 00:04:19,240 --> 00:04:22,074 gegen die größte Verbrecherorganisation der Welt betraut. 71 00:04:22,280 --> 00:04:24,033 (Beifall) 72 00:04:30,520 --> 00:04:32,352 Sie schaffen das. 73 00:04:36,720 --> 00:04:39,872 Vorsitzender Reynard, Ladys und Gentlemen. 74 00:04:42,600 --> 00:04:45,160 Die Triaden sind Geheimgesellschaften. 75 00:04:46,120 --> 00:04:50,160 Niemand weiß, wer diese Männer sind, wer sie lenkt oder wer sie befiehlt. 76 00:04:50,320 --> 00:04:52,915 500 Jahre wusste niemand was über sie. 77 00:04:53,080 --> 00:04:56,756 Aber heute stehe ich vor Ihnen, weil auch ich ein Geheimnis habe. 78 00:04:56,920 --> 00:05:01,472 Heute werde ich Ihnen Informationen mitteilen, die alle hier betreffen. 79 00:05:01,640 --> 00:05:06,192 Nach jahrelanger Suche glaube ich, dass ich endlich Shy Shen gefunden habe. 80 00:05:06,880 --> 00:05:10,556 Entschuldigen Sie, Herr Botschafter, Shy Shen existiert nicht. 81 00:05:10,720 --> 00:05:13,633 Nur eine Frage: Wer ist dieser Shy Shen? 82 00:05:13,800 --> 00:05:15,280 (Han) Sir, ich werde Ihnen darauf... 83 00:05:15,440 --> 00:05:21,550 (Spannende Musik) 84 00:05:22,600 --> 00:05:24,592 (Schuss, Klirren) 85 00:05:25,520 --> 00:05:27,876 - (Panische Schreie) - Alle in Deckung! 86 00:05:28,040 --> 00:05:30,236 Rufen Sie einen Arzt! Der Mann braucht einen Arzt! 87 00:05:30,400 --> 00:05:32,756 Der Botschafter ist getroffen, der Botschafter ist getroffen! 88 00:05:32,920 --> 00:05:34,149 Bleiben Sie bei ihm! 89 00:05:34,320 --> 00:05:38,917 (Aufgebrachtes Stimmengewirr, panische Schreie) 90 00:05:51,600 --> 00:05:55,753 (Spannende Musik, panische Schreie) 91 00:06:09,160 --> 00:06:10,674 M-m-m! Den behalt ich bis heute Abend. 92 00:06:10,840 --> 00:06:13,116 (Funk) An alle Einheiten, Schüsse im Welt-Strafgerichtshof. 93 00:06:13,280 --> 00:06:15,033 Der chinesische Botschafter wurde getroffen. 94 00:06:15,200 --> 00:06:17,032 Der chinesische Botschafter? Schiebt eure Ärsche rüber! 95 00:06:17,200 --> 00:06:18,953 - Los, los! - Was? Scheiße! 96 00:06:21,240 --> 00:06:27,953 (Weiter spannende Musik) 97 00:06:34,800 --> 00:06:40,990 (Verkehrslärm, Hupen) 98 00:06:59,000 --> 00:07:01,196 - (Mann) Was soll denn das?! - Lee! 99 00:07:02,960 --> 00:07:05,998 (Bremsen quietschen, Frauen kreischen) 100 00:07:06,160 --> 00:07:08,117 Was tut er denn da? 101 00:07:08,320 --> 00:07:10,551 (Schrille Schreie) 102 00:07:10,720 --> 00:07:14,509 LAPD! Macht die Straße frei! Die sind doch alle verrückt! 103 00:07:14,680 --> 00:07:16,194 (Frau) Oh, mein Gott! 104 00:07:16,360 --> 00:07:18,477 Das gibt 'nen saftigen Strafzettel, wenn ich zurückkomme! 105 00:07:35,680 --> 00:07:37,990 (Hupen, schrille Schreie) 106 00:07:41,720 --> 00:07:43,791 Lee, ich komme! 107 00:07:52,440 --> 00:07:53,954 (Stöhnt) 108 00:07:59,640 --> 00:08:01,518 Keine Bewegung! 109 00:08:05,640 --> 00:08:07,199 Hallo, Lee. 110 00:08:16,040 --> 00:08:17,440 Keine Bewegung, Kenji. 111 00:08:17,880 --> 00:08:22,113 Lee, worauf wartest du? Erschieß mich! 112 00:08:27,200 --> 00:08:28,873 Vielleicht hilft das ja. 113 00:08:35,720 --> 00:08:37,916 Weg mit der Waffe oder ich schieße! 114 00:08:38,440 --> 00:08:41,399 Ich glaube, wir beide wissen, dass du das nicht tun wirst. 115 00:08:46,360 --> 00:08:47,510 - Kenji! - (Schuss) 116 00:08:49,000 --> 00:08:51,993 Siehst du? Ich kenne dich zu gut. 117 00:08:52,160 --> 00:08:54,277 (Bremsen quietschen) 118 00:08:56,640 --> 00:08:58,313 (Panische Schreie, Schüsse) 119 00:09:03,680 --> 00:09:04,750 (Panische Schreie) 120 00:09:07,400 --> 00:09:10,438 - (Stöhnt) - (Carter) Lee, alles in Ordnung? 121 00:09:12,720 --> 00:09:14,996 Ich hätt dich fast platt gefahren. Wieso bist du nicht abgehauen? 122 00:09:15,200 --> 00:09:17,032 (Stöhnt entkräftet) 123 00:09:17,240 --> 00:09:19,960 Ich möchte dir gerne unsere heutige Verabredung vorstellen. Masha und Zoe. 124 00:09:21,680 --> 00:09:23,911 Die Fette ist deine. 125 00:09:28,720 --> 00:09:30,518 Wie oft muss ich's noch sagen? 126 00:09:30,680 --> 00:09:32,831 Tut mir echt leid, dass ich dich überfahren hab. 127 00:09:33,000 --> 00:09:34,559 - Nicht jetzt, Carter. - Ah! 128 00:09:34,760 --> 00:09:36,831 Stopp! Ich will kein Wort hören, Carter! 129 00:09:37,000 --> 00:09:39,276 Captain Diel, ich hab nichts damit zu tun. 130 00:09:39,440 --> 00:09:42,433 Ich hab mir nur 'nen Wagen geborgt, um ihm Deckung zu geben. Sag's ihm! 131 00:09:42,640 --> 00:09:44,040 Ich will zu Botschafter Han. 132 00:09:44,200 --> 00:09:45,839 Der Botschafter wurde gerade operiert. 133 00:09:46,000 --> 00:09:48,879 Die Kugel hat sein Herz verfehlt. Er wird durchkommen. 134 00:09:49,040 --> 00:09:51,350 Sie müssen mich wieder zum Detective machen und mir den Fall übertragen. 135 00:09:51,520 --> 00:09:53,432 Ich hab nur 'nen kleinen Fehler gemacht. Drücken Sie ein Auge zu. 136 00:09:53,600 --> 00:09:56,479 Einen kleinen Fehler? Sie haben 2 Frauen gewaltsam einen Wagen gestohlen. 137 00:09:56,640 --> 00:09:58,040 Haben wir nicht deswegen 'ne Versicherung? 138 00:09:58,240 --> 00:09:59,799 Jeder hat mal 'nen schlechten Tag, Captain. 139 00:09:59,960 --> 00:10:02,395 Letzte Woche haben Sie 6 Iraner eine Woche in den Knast gesteckt! 140 00:10:02,560 --> 00:10:05,314 Wir beide wissen ganz genau, dass die Iraner Terroristen waren. 141 00:10:05,480 --> 00:10:07,233 Die waren Wissenschaftler an der Universität! 142 00:10:07,400 --> 00:10:09,710 Ich bitte Sie! Nur, weil sie Ratten von Krebs heilen, 143 00:10:09,920 --> 00:10:11,593 heißt das nicht, dass sie nicht irgendwas sprengen wollen. 144 00:10:11,760 --> 00:10:13,194 Ich will nur den Typen, der den Botschafter angeschossen hat. 145 00:10:13,360 --> 00:10:16,432 Ruhig, Carter. Das LAPD wird bei diesem Fall nicht die Ermittlungen führen. 146 00:10:16,600 --> 00:10:18,478 Ja, ich habe die Verantwortung für den Botschafter. 147 00:10:18,680 --> 00:10:22,117 Dann können Sie mir ja vielleicht sagen, wie der Täter entkommen konnte. 148 00:10:22,480 --> 00:10:23,675 Dacht ich's mir. 149 00:10:23,840 --> 00:10:26,799 Die Tochter des Botschafters kommt gleich ihren Vater besuchen. 150 00:10:26,960 --> 00:10:28,792 Sorgen Sie dafür, dass ihr nichts zustößt. 151 00:10:28,960 --> 00:10:30,997 Keine Sorge, Captain. Sie werden stolz auf uns sein. 152 00:10:31,160 --> 00:10:33,072 Und denken Sie nicht immer dran, dass Sie verlassen wurden. 153 00:10:33,240 --> 00:10:34,799 Ihre Frau kommt wieder zurück. 154 00:10:34,960 --> 00:10:38,078 Soo Yung ist hier? Als ich sie das letzte Mal gesehen hab, war sie 10. 155 00:10:38,280 --> 00:10:40,033 Sie lebt jetzt in Los Angeles. 156 00:10:40,240 --> 00:10:42,516 Ich hab eine Idee. Kaufen wir ihr einen kleinen Teddybären. 157 00:10:45,120 --> 00:10:46,156 Und 'nen BH. 158 00:10:46,320 --> 00:10:48,960 - Lee! Ich bin so froh, dass du da bist. - Soo Yung. 159 00:10:50,560 --> 00:10:52,313 - Detective Carter. - Soo Yung. 160 00:10:52,480 --> 00:10:57,077 - Wir haben uns lange nicht gesehen. - Zu lang, Soo Yung. So, so, so lang. 161 00:10:57,760 --> 00:11:00,070 - Wie geht es ihm? - Er wurde operiert. 162 00:11:00,240 --> 00:11:02,311 Sie sagen, er wird wieder gesund. 163 00:11:04,800 --> 00:11:06,280 Es tut mir leid. 164 00:11:07,720 --> 00:11:11,999 Es war meine Schuld. Ich war nicht schnell genug bei ihm. 165 00:11:16,080 --> 00:11:18,356 Ich möchte, dass ihr beide mir etwas versprecht. 166 00:11:19,680 --> 00:11:22,036 Findet den Mann, der ihm das angetan hat. 167 00:11:22,560 --> 00:11:26,190 Findet ihn. Denn er wird es immer wieder versuchen, bis Vater tot ist. 168 00:11:26,880 --> 00:11:27,916 Soo Yung. 169 00:11:28,640 --> 00:11:30,677 Na los, Lee, sag es. 170 00:11:31,920 --> 00:11:33,639 Ok, ich versprech es. 171 00:11:33,800 --> 00:11:35,473 Ich versprech es auch. 172 00:11:38,880 --> 00:11:39,996 Danke sehr. 173 00:11:40,400 --> 00:11:44,952 Als dieser Anschlag verübt wurde, hielt dein Vater eine Rede vorm Gerichtshof. 174 00:11:45,120 --> 00:11:48,397 Vor 2 Wochen ließ er mir übrigens einen Umschlag zukommen. 175 00:11:48,600 --> 00:11:50,398 Er sagte, falls ihm irgendetwas zustoßen würde, 176 00:11:50,600 --> 00:11:52,751 - soll ich ihn dir geben. - Wo ist er? 177 00:11:52,920 --> 00:11:56,630 Ich hab ihn in meinem Spind, in dem Kung-Fu-Studio, in dem ich unterrichte. 178 00:11:56,800 --> 00:12:00,157 Es ist in der 8347 First Street. 179 00:12:01,400 --> 00:12:03,198 In Chinatown. 180 00:12:13,640 --> 00:12:16,235 Geh nach Hause, Carter. Das hat nichts mit dir zu tun. 181 00:12:16,400 --> 00:12:18,392 Ich hab Soo Yung was versprochen, genauso wie du. 182 00:12:18,560 --> 00:12:21,029 Das müssen wir Chinesen unter uns klären. 183 00:12:21,200 --> 00:12:23,396 Zu deiner Information, ich bin auch ein halber Chinese. 184 00:12:23,560 --> 00:12:26,678 Echt mal, Lee. Seit 3 Jahren studiere ich die alten Lehren von Buddha. 185 00:12:26,840 --> 00:12:28,832 Ich habe 2 schwarze Gürtel in der Wushu-Kampfkunst 186 00:12:29,000 --> 00:12:32,038 und bin ständig im "Hong Kong Garden"- Massagesalon, Pico, Ecke Bundy. 187 00:12:32,200 --> 00:12:33,520 Ich bin halber Chinese, Baby. 188 00:12:33,680 --> 00:12:36,036 Wenn du halber Chinese bist, bin ich zur Hälfte schwarz. 189 00:12:36,200 --> 00:12:39,113 Ich bin dein Bruder und 'n cooler Vogel. Kriegst du das geregelt, Snoopy? 190 00:12:39,320 --> 00:12:40,674 Krass gepunktet, oder? 191 00:12:40,840 --> 00:12:43,674 Du kannst nicht schwarz sein, Lee. Da ist 'ne Mindestgröße vorgeschrieben. 192 00:12:43,840 --> 00:12:44,956 Genau wie bei der Achterbahn. 193 00:12:45,160 --> 00:12:47,470 - Geh nach Haus, Carter. - Ich kann dich nicht alleine lassen. 194 00:12:47,640 --> 00:12:49,359 (Spricht chinesisch) 195 00:12:49,520 --> 00:12:51,034 Du bist doch mein Bruder. 196 00:12:51,200 --> 00:12:52,759 (Lee seufzt) 197 00:12:55,040 --> 00:13:01,480 (Rhythmisches Stampfen und Klatschen, vielstimmige Kampfschreie) 198 00:13:11,800 --> 00:13:15,476 Also gut, alle mal herhören! Ich brauch eure volle Aufmerksamkeit! 199 00:13:15,640 --> 00:13:18,838 Ich bin Detective Carter, das ist Inspector Lee. 200 00:13:19,000 --> 00:13:21,310 Wir müssen uns sofort Soo Yungs Spind ansehen. 201 00:13:21,480 --> 00:13:24,518 Keiner darf in die hinteren Räume ohne Erlaubnis des Meisters. 202 00:13:24,680 --> 00:13:28,640 Hast du mich nicht richtig verstanden? Wir müssen uns diesen Spind ansehen. 203 00:13:28,800 --> 00:13:30,792 - Es tut mir leid. Warten Sie! - Carter! 204 00:13:31,320 --> 00:13:32,356 Lee, ich regel das. 205 00:13:33,760 --> 00:13:36,036 Hey! Kinder! 206 00:13:36,200 --> 00:13:38,954 Jetzt hört mal zu. Mit Gewalt erreicht man gar nichts. 207 00:13:39,120 --> 00:13:42,272 Die Chinesen sagen: "Große Schlachten gewinnt man, ohne zu kämpfen." 208 00:13:42,440 --> 00:13:44,875 - Verzeihen Sie. Ich kenn ihn nicht. - (Carter) Ok? 209 00:13:45,040 --> 00:13:46,599 - Jetzt kriegt euch wieder ein und... - Ha! 210 00:13:46,800 --> 00:13:49,440 Ah! Verdammt! 211 00:13:51,200 --> 00:13:52,236 Ok... 212 00:13:53,840 --> 00:13:55,638 Ich hab's mit Reden versucht. 213 00:13:56,240 --> 00:13:59,119 Huh! Jetzt prügel ich die Pubertät aus euch raus! 214 00:13:59,280 --> 00:14:01,954 Jetzt gibt's Kloppe! Ihr werdet nicht wissen, wie's euch geschieht! 215 00:14:02,120 --> 00:14:03,600 - (Unverständlicher Zuruf) - Waaa! Hua! 216 00:14:03,920 --> 00:14:06,071 Und schon rennen sie um ihr Leben. 217 00:14:06,280 --> 00:14:08,920 Wird Zeit, dass ihr mal 'n bisschen Respekt an den Tag legt. 218 00:14:10,560 --> 00:14:12,995 - Hä? - Carter, warte auf den Meister. 219 00:14:17,480 --> 00:14:20,040 Wow! Verdammt! 220 00:14:20,720 --> 00:14:24,600 Tut mir leid, Mann. Dachte, das wär das Badezimmer. 'tschuldigung. 221 00:14:25,360 --> 00:14:27,636 Lee, ich hab 'n riesiges Problem, Mann. 222 00:14:27,840 --> 00:14:30,799 - Der Typ nimmt doch Anabolika! - Oh nein. 223 00:14:30,960 --> 00:14:33,350 (Schreie) 224 00:14:34,600 --> 00:14:36,159 Carter, alles in Ordnung? 225 00:14:36,320 --> 00:14:37,720 Lee, Lee, schnapp ihn dir, Lee! 226 00:14:37,880 --> 00:14:41,794 (Wütender Schrei, Schmerzensschreie) 227 00:14:41,960 --> 00:14:43,917 (Kampfschrei, Aufschrei) 228 00:14:44,080 --> 00:14:47,232 Lee, lass uns von hier verschw... Ah! Meine Hühneraugen! 229 00:14:48,240 --> 00:14:51,756 (Angestrengte Laute, amüsiertes Lachen) 230 00:14:56,280 --> 00:14:58,272 Mann, lass mich runter! Ich liebe Chinesen, wirklich! 231 00:14:58,440 --> 00:14:59,954 (Wutschrei, Aufschrei) 232 00:15:00,120 --> 00:15:01,600 Warte! Er wollte dich nicht... 233 00:15:01,760 --> 00:15:06,437 (Kampflaute) 234 00:15:12,960 --> 00:15:14,838 Was heißt "Kapitulation" auf Chinesisch? 235 00:15:18,280 --> 00:15:22,115 Ich hack dich jetzt in Stücke wie 'ne Riesen-Sushi-Rolle. Ah! 236 00:15:25,520 --> 00:15:28,592 - (Quietschende Kampflaute) - Du bist komisch, schwarzer Mann. 237 00:15:28,760 --> 00:15:31,070 - Ha! Au! Oh, Scheiße! - (Schallendes Gelächter) 238 00:15:31,720 --> 00:15:34,280 Jetzt ist aber genug gespielt. Ah! 239 00:15:36,000 --> 00:15:38,435 (Kampfschreie) 240 00:15:43,640 --> 00:15:45,154 - Lee, lass los! - Carter! 241 00:15:45,960 --> 00:15:51,274 (Anhaltende Schreie) 242 00:15:52,240 --> 00:15:54,800 Lass mich runter! Es tut mir leid! 243 00:15:54,960 --> 00:15:57,270 - (Anhaltender Schrei) - (Carter) Es tut mir leid! 244 00:15:57,440 --> 00:15:59,033 - Wie sind wir da nur reingeraten? - (Unverständlicher Zuruf) 245 00:15:59,200 --> 00:16:01,112 (Schreie) 246 00:16:02,240 --> 00:16:03,799 (Ruhige chinesische Musik, verhaltenes Stöhnen) 247 00:16:03,960 --> 00:16:05,360 (Befehl auf Chinesisch) 248 00:16:09,040 --> 00:16:10,360 (Erneuter Befehl auf Chinesisch) 249 00:16:14,720 --> 00:16:15,995 Kann ich etwas für Sie tun? 250 00:16:16,920 --> 00:16:19,480 Wir stellen hier die Fragen, alter Mann. Wer bist du? 251 00:16:19,640 --> 00:16:21,074 - Du. - Nein, nicht ich. 252 00:16:21,240 --> 00:16:23,436 - Ja, ich bin Du. - Antworte gefälligst auf meine Frage! 253 00:16:23,600 --> 00:16:25,193 - Wer bist du? - Sagte ich doch schon. 254 00:16:25,360 --> 00:16:27,272 - Bist du taub? - Nein, Du ist blind. 255 00:16:27,440 --> 00:16:28,556 Ich bin nicht blind, du bist blind. 256 00:16:28,720 --> 00:16:30,951 - Das habe ich doch gerade gesagt. - Du hast gerade was gesagt? 257 00:16:31,120 --> 00:16:32,474 Ich hab nicht "was" gesagt. Ich sagte "du". 258 00:16:32,640 --> 00:16:34,472 - Ja, aber das frage ich doch. - Und Du antwortet. 259 00:16:34,680 --> 00:16:36,114 Halt die Klappe! Du! 260 00:16:36,280 --> 00:16:37,475 - Ja? - Nicht du, er! 261 00:16:37,680 --> 00:16:38,909 - Wie heißt du? - Er. 262 00:16:39,080 --> 00:16:40,400 - Nein, du! - Ich bin Er. 263 00:16:40,600 --> 00:16:42,512 Er ist Er, und ich bin Du. 264 00:16:42,680 --> 00:16:45,559 Ich versohl dir gleich deinen faltigen Hintern. Ich hab die Spielchen satt! 265 00:16:45,720 --> 00:16:48,554 Er verarscht mich, du verarschst mich und die Bohnenstange auch! 266 00:16:48,720 --> 00:16:50,677 - Carter, Carter. - Ich mach euch fertig! 267 00:16:50,840 --> 00:16:53,719 - Carter, lass mich das machen. Carter! - Lee. Nein, Lee. Nein! 268 00:16:56,200 --> 00:16:59,750 Mein Name ist Inspector Lee. Wir haben den Schlüssel für Soo Yungs Spind. 269 00:17:02,200 --> 00:17:05,238 Heute haben bewaffnete Männer den Spind ausgeräumt. 270 00:17:05,400 --> 00:17:06,629 Ich konnte sie nicht stoppen. 271 00:17:06,800 --> 00:17:07,995 Ihr müsst sofort zu ihr. 272 00:17:08,160 --> 00:17:08,593 Warum? 273 00:17:09,040 --> 00:17:12,795 Weil sie sonst endet wie ihr Vater. 274 00:17:13,920 --> 00:17:15,479 Gehen wir. 275 00:17:15,840 --> 00:17:17,354 Keine Ahnung, was du dem zu fressen gibst, 276 00:17:17,520 --> 00:17:20,797 - aber der ist eindeutig zu groß! - Carter. Komm. 277 00:17:36,920 --> 00:17:38,991 (Telefon klingelt) 278 00:17:41,440 --> 00:17:44,319 - Wo sind die alle? - Wo sind die verdammten Cops? 279 00:17:50,240 --> 00:17:51,754 - Lee. - Wo sind die Wachleute? 280 00:17:51,960 --> 00:17:54,475 Die wurden abgezogen. Was ist los? 281 00:17:55,480 --> 00:17:57,073 Carter. 282 00:17:58,120 --> 00:17:59,998 (Carter) Das sieht nicht gut aus. 283 00:18:00,160 --> 00:18:02,038 Die kommen seinetwegen. 284 00:18:02,200 --> 00:18:03,759 Was sollen wir machen? 285 00:18:04,680 --> 00:18:08,515 (Unheilvolle Musik) 286 00:18:16,240 --> 00:18:17,720 Nein. 287 00:18:20,360 --> 00:18:21,396 Nein! 288 00:18:23,360 --> 00:18:26,353 (Carter) Keine Bewegung oder ich blas dir 'n 2. Loch in den Arsch! 289 00:18:26,520 --> 00:18:27,749 Zurück! 290 00:18:28,840 --> 00:18:29,910 (Stöhnt) 291 00:18:30,760 --> 00:18:32,638 Wer schickt euch? 292 00:18:33,640 --> 00:18:34,676 Oh! 293 00:18:36,920 --> 00:18:38,991 Keine Bewegung! 294 00:18:43,040 --> 00:18:44,838 - Lee, wirf 'ne Waffe rüber! - Hä? 295 00:18:45,000 --> 00:18:46,992 Wirf 'ne Waffe rüber! 296 00:18:48,680 --> 00:18:50,797 - Verdammt, Lee! - Hä? 297 00:18:50,960 --> 00:18:54,840 (Kampflaute, Schüsse, zerberstendes Glas) 298 00:19:16,480 --> 00:19:18,358 Lee! Ich dachte, du hältst mir den Rücken frei! 299 00:19:21,400 --> 00:19:23,232 (Anhaltender Schrei) 300 00:19:27,080 --> 00:19:30,391 (Weiter Kampflaute, ersticktes Röcheln) 301 00:19:34,840 --> 00:19:35,876 Soo Yung, noch mal! 302 00:19:38,640 --> 00:19:41,200 (Kampfschrei, Stöhnen) 303 00:19:41,360 --> 00:19:42,430 (Anhaltender Schrei) 304 00:19:43,880 --> 00:19:46,600 Lee, ich steck in der Scheiße! Ich brauch Unterstützung! 305 00:19:48,360 --> 00:19:50,875 - Hier! - (Leeres Klicken) 306 00:19:51,280 --> 00:19:52,350 Keine Munition. 307 00:19:52,520 --> 00:19:53,670 Was? 308 00:20:02,400 --> 00:20:04,312 Siehst du? Ich halte dir immer den Rücken frei. 309 00:20:04,480 --> 00:20:05,960 Wieso gibst du mir dann eine leere Waffe? 310 00:20:06,120 --> 00:20:07,873 Das wusste ich doch nicht. 311 00:20:08,040 --> 00:20:10,111 Deinetwegen wäre ich fast draufgegangen, Lee. 312 00:20:11,360 --> 00:20:12,510 (Entnervter Laut) 313 00:20:12,680 --> 00:20:14,751 - (Stöhnt) - Ok, wer bist du? 314 00:20:14,920 --> 00:20:17,355 (Spricht chinesisch) 315 00:20:17,520 --> 00:20:19,193 (Antwortet auf Französisch) 316 00:20:19,400 --> 00:20:21,392 - Was redet der da? - Ich glaube, er spricht französisch. 317 00:20:21,560 --> 00:20:24,519 Welcher Chinese spricht französisch? Sag ihm, er soll richtig reden. 318 00:20:24,680 --> 00:20:27,115 Wie denn? Ich kann kein Französisch. 319 00:20:27,280 --> 00:20:29,590 - (Unverständlich) - Ah! Sprich ordentlich, Mann! 320 00:20:29,760 --> 00:20:31,274 (Spricht immer weiter schwer verständliches Französisch) 321 00:20:31,440 --> 00:20:33,079 Nein! Du bist Asiate, mach dich nicht kleiner, als du bist. 322 00:20:33,240 --> 00:20:36,950 - (Weiter Französisch) - Halt die Klappe! Komm her. 323 00:20:37,120 --> 00:20:38,918 Würdet ihr uns einen Augenblick alleine lassen? 324 00:20:39,800 --> 00:20:41,996 Sucht uns jemanden, der französisch spricht. Bitte. 325 00:20:42,160 --> 00:20:43,594 (Erstickte Schreie) 326 00:20:44,040 --> 00:20:46,236 - Sprich anständig! - (Antwortet auf Französisch) 327 00:20:47,480 --> 00:20:49,790 Das ist Schwester Agnes aus unserer Krankenhauskapelle. 328 00:20:49,960 --> 00:20:52,634 Sie spricht fließend französisch und hat sich bereit erklärt zu dolmetschen. 329 00:20:52,800 --> 00:20:55,315 - Schwester, danke, dass Sie das tun. - Sehr gern. 330 00:20:55,520 --> 00:20:58,035 Schwester Agnes, fragen Sie ihn, von wem er geschickt wurde. 331 00:20:58,200 --> 00:21:04,390 (Französisch) 332 00:21:04,560 --> 00:21:06,597 Er sagt, Sie beide machen einen schweren Fehler. 333 00:21:06,760 --> 00:21:10,310 Und eines Tages würden Sie um Gnade winseln. Außerdem sagt er... 334 00:21:10,480 --> 00:21:11,960 Was? 335 00:21:12,160 --> 00:21:15,710 - Bitte, wir müssen das wissen. - Es geht um Leben und Tod. 336 00:21:16,680 --> 00:21:20,356 - Na ja, er hat das "N-Wort" benutzt. - Was? Das "N-Wort"? 337 00:21:20,520 --> 00:21:22,637 - Sagen Sie diesem kleinen Arsch... - Carter! 338 00:21:23,520 --> 00:21:24,556 Sie ist eine Nonne. 339 00:21:25,920 --> 00:21:30,711 Schwester, sagen Sie diesem Stück S., dass ich ihm die F. polieren werde! 340 00:21:31,680 --> 00:21:34,991 (Französisch) 341 00:21:35,160 --> 00:21:40,554 (Antwortet auf Französisch) 342 00:21:40,720 --> 00:21:42,996 - Hat er "Neger" gesagt? - Er hat wieder das "N-Wort" gesagt, 343 00:21:43,160 --> 00:21:44,719 aber diesmal erwähnte er Ihre Großmutter. 344 00:21:44,880 --> 00:21:47,520 Sagen Sie ihm, dass seine Mama ein V ist! 345 00:21:47,680 --> 00:21:50,752 Carter, ich glaube, dass Flittchen mit F geschrieben wird. 346 00:21:50,920 --> 00:21:52,354 Richtig. Mit F. 347 00:21:52,520 --> 00:21:54,830 Und seine Schwester ist ein F, und seine Großmutter ist ein kleines billiges F, 348 00:21:55,040 --> 00:21:58,397 die immer das Doppelte kassiert, weil sie keine Zähne hat. Sagen Sie ihm das! 349 00:22:00,560 --> 00:22:05,430 (Französisch) 350 00:22:05,600 --> 00:22:11,232 (Antwortet auf Französisch) 351 00:22:11,400 --> 00:22:12,720 - Hat er es schon wieder gesagt? - Nein. 352 00:22:12,880 --> 00:22:15,634 Diesmal hat er diesen Gentleman mit einem Wort bedacht, 353 00:22:15,800 --> 00:22:19,760 das "Katze" bedeuten kann. Und mit einem anderen, das sich auf "Fuchtel" reimt. 354 00:22:19,920 --> 00:22:24,392 Was?! Sagen Sie ihm, dass er ein kleiner m. V. ist! 355 00:22:25,480 --> 00:22:29,076 - Lee, Wichser schreibt man mit W. - Ich hätte oben ein Wörterbuch. 356 00:22:29,280 --> 00:22:30,350 Ein mieser Wichser ist er trotzdem! 357 00:22:30,520 --> 00:22:34,912 (Wütendes Französisch) 358 00:22:35,120 --> 00:22:38,431 Er sagt, Sie beide erwartet der Tod. Genau wie Han und das Mädchen. 359 00:22:38,600 --> 00:22:40,910 Schwester, drehen Sie sich um. Das wollen Sie nicht sehen. 360 00:22:41,080 --> 00:22:43,311 Wer ist Shy Shen? Wo finden wir ihn? Raus damit! 361 00:22:43,480 --> 00:22:45,836 Oder ich schneid dir die Kronjuwelen ab und stopf sie dir ins Maul! 362 00:22:46,000 --> 00:22:46,990 Seine Kronjuwelen? 363 00:22:47,160 --> 00:22:49,595 Seine Kronjuwelen, Schwester. Seine klitzekleinen Kronjuwelen. 364 00:22:49,800 --> 00:22:51,154 Und jetzt raus mit der Sprache! 365 00:22:51,320 --> 00:22:53,755 Lee, gib mir die Knarre. Gib mir die Knarre, Lee. 366 00:22:55,760 --> 00:22:59,640 Es ist aus, mein Freund, es ist aus. Ok! Wer ist Shy Shen?! 367 00:22:59,800 --> 00:23:01,234 - (Französisch) - Was hat er gesagt, Schwester? 368 00:23:01,440 --> 00:23:02,760 Er hat gesagt: "Erschieß mich." 369 00:23:02,920 --> 00:23:04,479 (Leeres Klicken, Französisch) 370 00:23:04,640 --> 00:23:07,109 - Lee, da ist keine Munition drin. - Tut mir leid. 371 00:23:07,320 --> 00:23:12,714 Ich versuche, jemanden umzubringen! Verdammt! Ok. 372 00:23:12,880 --> 00:23:15,520 Du plauderst jetzt oder ich verschaff dir 'ne Fahrkarte in den Himmel! 373 00:23:15,680 --> 00:23:16,875 - (Lee) Carter! - Es ist egal! 374 00:23:17,080 --> 00:23:18,480 Ich bin ja dem Tod geweiht. Ich hab nichts zu verlieren. 375 00:23:18,640 --> 00:23:19,710 (Betet auf Lateinisch) 376 00:23:19,880 --> 00:23:22,111 Gut so! Sagen Sie dem Herrn, dass er gleich Besuch bekommt. 377 00:23:22,280 --> 00:23:24,715 - (Betet weiter auf Lateinisch) - Carter! Stopp! 378 00:23:24,920 --> 00:23:27,515 - Raus mit der Sprache! - Carter, hör auf! 379 00:23:27,680 --> 00:23:30,639 Oh, sie ist fast fertig. Vergib mir, Vater, denn ich habe gesündigt! 380 00:23:30,840 --> 00:23:32,194 - (Französisch) - Er sagt: "Warte". 381 00:23:32,360 --> 00:23:35,512 (Französisch) 382 00:23:35,720 --> 00:23:39,794 - Was hat er gesagt? - 50 Franklin D. Roosevelt. Geneviève. 383 00:23:40,280 --> 00:23:41,600 Danke sehr. 384 00:23:43,960 --> 00:23:45,189 Coole Zusammenarbeit, Schwester. 385 00:23:45,400 --> 00:23:46,675 Jederzeit wieder, Bruder. 386 00:23:49,160 --> 00:23:50,480 50 FDR. 387 00:23:50,640 --> 00:23:52,472 - Das ist eine Adresse. - Das ist 'ne sinnlose Suche. 388 00:23:52,640 --> 00:23:54,996 In jeder amerikanischen Stadt ist irgend 'ne Straße nach Roosevelt benannt. 389 00:23:55,200 --> 00:23:57,192 - Und wer ist Geneviève? - Weiß ich nicht. 390 00:23:57,360 --> 00:24:00,034 Soo Yung, wir bringen dich von hier weg. 391 00:24:00,200 --> 00:24:01,634 - Wieso? - Du bist hier in Gefahr. 392 00:24:01,800 --> 00:24:04,634 - Ich lass ihn nicht allein. - Wir haben keine Wahl. 393 00:24:29,920 --> 00:24:31,798 - Soo Yung. - Mr. Reynard. 394 00:24:32,960 --> 00:24:34,599 Ich bin froh, dass es deinem Vater gut geht. 395 00:24:34,760 --> 00:24:36,353 Meine Leute werden nicht von seiner Seite weichen. 396 00:24:36,520 --> 00:24:38,113 - Ich gebe dir mein Wort. - Danke sehr. 397 00:24:38,280 --> 00:24:41,637 - Gut, gehen wir. Ah. - Wohin gehen wir denn? 398 00:24:41,800 --> 00:24:45,157 Wir verlassen Los Angeles. Es ist zu gefährlich für uns. 399 00:24:45,320 --> 00:24:47,312 Nur für ein paar Tage, Soo Yung. Ich verspreche es. 400 00:24:47,480 --> 00:24:50,075 Du begleitest meine Familie und mich nach Paris. 401 00:24:53,280 --> 00:24:54,316 Ok. 402 00:24:58,680 --> 00:25:00,353 Warten Sie. 403 00:25:02,720 --> 00:25:03,995 Ihr habt mir was versprochen. 404 00:25:06,160 --> 00:25:07,560 Vergesst das nicht. 405 00:25:18,760 --> 00:25:20,080 Mein Gott. 406 00:25:21,600 --> 00:25:24,195 Wir haben einen Attentäter in Haft, der nur französisch spricht. 407 00:25:24,360 --> 00:25:26,750 Eine Limousine explodiert vor dem französischen Konsulat. 408 00:25:26,960 --> 00:25:29,111 Und die nächste Versammlung des Welt-Gerichtshofs ist in Paris, 409 00:25:29,280 --> 00:25:30,760 und zwar übermorgen. 410 00:25:30,960 --> 00:25:32,633 - Denkst du das, was ich denke? - Ja. 411 00:25:33,160 --> 00:25:34,958 Wir verkrümeln uns auf die Fidschis, tauchen für ein Jahr unter, 412 00:25:35,120 --> 00:25:36,839 nehmen einen anderen Namen an, arbeiten als Barkeeper, 413 00:25:37,000 --> 00:25:38,673 und ich nenn dich "Kiko". 414 00:25:38,840 --> 00:25:41,036 Wir müssen Shy Shen finden, bevor er uns findet. 415 00:25:41,200 --> 00:25:44,876 - Wir fliegen nach Paris, stimmt's? - Ja. Noch heute. 416 00:25:48,680 --> 00:25:54,039 (Durchsage auf Französisch) 417 00:25:54,240 --> 00:25:57,836 Wusstest du, dass die durchschnittliche Französin 34 % der Zeit nackt rumrennt? 418 00:25:58,000 --> 00:25:59,798 Wir fliegen nicht dorthin, um Frauen kennenzulernen. 419 00:26:02,240 --> 00:26:04,471 Du musst sie vergessen. Ich werd dir 'ne Neue besorgen. 420 00:26:04,640 --> 00:26:07,917 'ne Neue besorgen? Nach all dem, was du Isabella angetan hast? 421 00:26:08,080 --> 00:26:09,560 Das war ein Versehen. 422 00:26:09,720 --> 00:26:10,995 Übrigens hast du nicht mal mit ihr geschlafen. 423 00:26:11,160 --> 00:26:13,595 Ja, dank dir. Es wäre ganz sicher passiert. 424 00:26:13,800 --> 00:26:16,315 - Aber du musstest ja alles ruinieren. - Was hab ich so Schlimmes gemacht? 425 00:26:16,480 --> 00:26:18,915 Du hast meine Freundin angeschossen! In den Nacken! 426 00:26:19,080 --> 00:26:21,675 - Mehr muss man nicht sagen. - Tu nicht so, als sei sie tot. 427 00:26:21,840 --> 00:26:24,514 Gut, sie hat jetzt 'n Triefauge und arbeitet bei "El Pollo Loco". 428 00:26:24,680 --> 00:26:27,149 Das war nur vorübergehend. Gleich nachdem sie wieder blinzeln konnte, 429 00:26:27,320 --> 00:26:28,310 hat der Secret Service sie wieder eingestellt. 430 00:26:28,520 --> 00:26:31,592 Weißt du, was dein Problem ist? Du musst dich amüsieren und entspannen. 431 00:26:31,760 --> 00:26:34,355 Du isst eindeutig zu viel Reis und hast deswegen Verstopfung. 432 00:26:34,520 --> 00:26:37,399 - Ich hätte dich nicht mitnehmen dürfen. - Du brauchst mich, Bruder. 433 00:26:37,560 --> 00:26:40,553 Ich brauche niemanden. Und nenn mich nicht dauernd Bruder. 434 00:26:40,840 --> 00:26:41,796 Was ist das? 435 00:26:41,960 --> 00:26:44,077 Ein Underground-Gentleman-Club in Paris. 436 00:26:44,240 --> 00:26:45,913 "Club La Passe"? Vergiss es. 437 00:26:46,120 --> 00:26:48,112 Sieh dir die Adresse an. 438 00:26:48,280 --> 00:26:52,911 - "50 Franklin D. Roosevelt". - Ich sagte ja, du brauchst mich. 439 00:26:53,080 --> 00:26:57,597 Verzeihen Sie. Wir hätten gern einmal "Gefilte Fish" und Abführmittel. 440 00:26:57,800 --> 00:27:03,000 (Durchsage auf Französisch) 441 00:27:05,240 --> 00:27:06,913 Wo sind unsere Koffer? 442 00:27:08,240 --> 00:27:10,152 Verzeihung, Gentlemen. 443 00:27:10,880 --> 00:27:13,759 Commissaire Revi, französischer Geheimdienst. Kommen Sie bitte mit? 444 00:27:13,960 --> 00:27:15,076 Warum? 445 00:27:15,240 --> 00:27:17,880 Wir wollen, dass Sie uns einige Fragen beantworten. 446 00:27:18,040 --> 00:27:19,759 (Dumpfe Schläge, Schreie) 447 00:27:19,920 --> 00:27:21,479 Mann, hör auf! Verdammt! 448 00:27:21,640 --> 00:27:25,350 Au! Das ist so ziemlich der schlimmste Flughafen, auf dem ich je war. 449 00:27:25,520 --> 00:27:28,354 (Schmerzens- und Protestschreie, französischer Befehl) 450 00:27:28,520 --> 00:27:30,398 Da ich jetzt Ihre Aufmerksamkeit habe, 451 00:27:30,560 --> 00:27:33,155 erzählen Sie doch mal, was ihr Cops in Paris wollt. 452 00:27:33,320 --> 00:27:35,551 Wir machen hier Urlaub. Das haben wir doch schon gesagt. 453 00:27:35,720 --> 00:27:37,074 Wir wollen uns die Sehenswürdigkeiten ansehen. 454 00:27:37,240 --> 00:27:39,436 Gentlemen, das ist meine Stadt. 455 00:27:39,600 --> 00:27:42,274 Und ich trage die Verantwortung, wenn 2 dämliche Cops hier anrücken 456 00:27:42,440 --> 00:27:45,000 und sich von den Triaden den Schädel wegpusten lassen. 457 00:27:45,160 --> 00:27:48,949 Ich kann Sie nicht zur Abreise zwingen, aber ich kann es Ihnen nur raten. 458 00:27:49,120 --> 00:27:53,876 Dummerweise habe ich diese dreckige, kleine Waffe in Ihrer Jacke gefunden. 459 00:27:54,040 --> 00:27:57,920 Dafür könnte ich Sie beide für 20 Jahre ins Gefängnis stecken. 460 00:27:58,080 --> 00:27:59,594 Verstehen wir uns? 461 00:28:00,840 --> 00:28:02,718 Verstehen wir uns, hab ich gefragt! 462 00:28:02,880 --> 00:28:07,079 Ausgezeichnet. Hat mich gefreut, Ihre Bekanntschaft zu machen. 463 00:28:08,880 --> 00:28:10,633 Können wir dann jetzt gehen? 464 00:28:10,800 --> 00:28:12,200 Es wird nur einen kleinen Augenblick dauern. 465 00:28:13,360 --> 00:28:15,875 - Willkommen in Paris. - Oh, Scheiße! 466 00:28:26,640 --> 00:28:29,553 (Stöhnt) 467 00:28:29,720 --> 00:28:33,873 - Wo wollt ihr hin? - 50 Franklin, äh, D. Roosevelt. 468 00:28:34,040 --> 00:28:36,271 - Nein. Steigt aus! - (Beide) Was? 469 00:28:36,480 --> 00:28:38,312 - Kerle wie den fahr ich nicht. - Was für Kerle? 470 00:28:38,480 --> 00:28:40,472 Amerikaner. Ich fahre keine Amerikaner. 471 00:28:40,640 --> 00:28:42,472 - Aber ich bin Chinese. - Ja, aber du bist mit ihm zusammen. 472 00:28:42,640 --> 00:28:44,279 Das sind die brutalsten Menschen, die es gibt. 473 00:28:44,440 --> 00:28:46,636 Ständig fangen sie Kriege an, ständig ermorden sie jemanden. 474 00:28:46,800 --> 00:28:48,280 Amerikaner machen mich krank. 475 00:28:48,440 --> 00:28:50,397 Hör zu, Mann. Wir sind nicht in der Stimmung für so was. 476 00:28:50,560 --> 00:28:53,120 Mein Partner und ich wurden gerade von einem kleinen Franzosen misshandelt. 477 00:28:53,280 --> 00:28:54,760 Und der trug einen ziemlich großen Ring. 478 00:28:54,960 --> 00:28:56,997 Ihr seid eine erbärmliche Bande von Verbrechern. 479 00:28:57,160 --> 00:29:00,358 Könnt euch nur mit Brutalität helfen. Habt's immer auf die Kleinen abgesehen. 480 00:29:00,520 --> 00:29:01,670 Das ist nicht wahr. Amerika ist nicht brutal. 481 00:29:01,880 --> 00:29:05,715 Amerika ist ein Witz. Ihr habt in Vietnam verloren und im Irak. 482 00:29:05,880 --> 00:29:08,270 Ihr könnt nicht mal mehr die Europäer im Basketball besiegen. 483 00:29:08,440 --> 00:29:09,794 Das Dream-Team ist tot. 484 00:29:09,960 --> 00:29:12,031 Ich konnte dich nicht hören, Mann. 485 00:29:12,200 --> 00:29:14,715 Sag noch mal was gegen die NBA, trau dich, komm schon, trau dich! 486 00:29:14,880 --> 00:29:18,237 Sogar eure dürren Frauen widern mich an. Halle Berry. 487 00:29:18,440 --> 00:29:20,113 Was? Jetzt reicht's. 488 00:29:20,320 --> 00:29:23,472 Soll ich dir mal zeigen, was brutal ist, verdammter Froschschenkel-Fresser? 489 00:29:23,640 --> 00:29:25,393 - Carter, nimm die Waffe runter. - Sag, du liebst Amerika. 490 00:29:25,560 --> 00:29:27,870 Ich liebe Amerika. Bitte erschieß mich nicht! 491 00:29:28,040 --> 00:29:29,360 Sing die Nationalhymne! 492 00:29:29,520 --> 00:29:30,954 (Singt die französische Nationalhymne) 493 00:29:31,160 --> 00:29:34,597 - Nicht die, Mann! Die amerikanische! - Die kenn ich nicht! 494 00:29:34,760 --> 00:29:39,198 (Singt) ♪ Oh, say can you see 495 00:29:39,520 --> 00:29:43,036 ♪ Oh, say can you see 496 00:29:43,200 --> 00:29:46,716 ♪ By the dawn's early light 497 00:29:46,880 --> 00:29:48,234 ♪ ...the dawn's early light... 498 00:29:49,040 --> 00:29:54,991 (Französische Akkordeon-Musik) 499 00:30:20,040 --> 00:30:21,918 (Carter) Warte hier auf uns, George. 500 00:30:22,080 --> 00:30:26,757 (Gedämpfte Musik) 501 00:30:36,120 --> 00:30:38,077 Oh la la. Lee. 502 00:30:38,240 --> 00:30:41,358 Carter, konzentrier dich. Wir suchen nach Geneviève. 503 00:30:41,520 --> 00:30:44,035 Wir teilen uns auf. Ich übernehm die Frauen. 504 00:30:49,680 --> 00:30:52,479 (Croupier spricht französisch) 505 00:30:52,640 --> 00:30:57,795 (Spricht französisch mit dem Croupier, der Croupier antwortet) 506 00:31:01,000 --> 00:31:03,071 (Croupier spricht französisch) 507 00:31:09,000 --> 00:31:11,879 Carter. James Carter. 508 00:31:13,840 --> 00:31:17,595 (Spricht wieder französisch mit dem Croupier, Croupier antwortet) 509 00:31:17,760 --> 00:31:20,798 Sie verstehen sicher nichts von dem, was ich sage, aber ich muss es loswerden. 510 00:31:20,960 --> 00:31:23,191 Sie sind die schönste Frau, die ich je in meinem Leben gesehen hab. 511 00:31:23,400 --> 00:31:26,996 Ich möchte Sie ausziehen und wie eine Scheibe Weißbrot mit Butter bestreichen. 512 00:31:27,160 --> 00:31:28,992 Und Ihre Achselhaare abrasieren 513 00:31:29,160 --> 00:31:31,629 und warmen Honig auf Ihren nackten Körper tropfen lassen. 514 00:31:31,800 --> 00:31:34,440 Und dann würde ich 2 Wochen so tun, als wär ich ein hungriger Bär. 515 00:31:34,600 --> 00:31:38,879 Tja, James Carter, zufällig spreche ich 6 Sprachen. 516 00:31:39,080 --> 00:31:40,594 Und meine auch? 517 00:31:40,760 --> 00:31:42,035 (Spricht französisch) 518 00:31:42,200 --> 00:31:43,714 Sind Sie dabei oder nicht? 519 00:31:48,240 --> 00:31:49,560 Mein Geld spielt. 520 00:31:49,760 --> 00:31:51,558 Sir, 1.000 Euro ist Minimum. 521 00:31:51,760 --> 00:31:53,080 Wie viel fehlt mir? 522 00:31:53,240 --> 00:31:55,118 930 Euro. 523 00:31:55,280 --> 00:31:58,398 - Hm. - Ist schon gut. Lassen Sie ihn spielen. 524 00:31:59,200 --> 00:32:00,190 Danke sehr. 525 00:32:00,360 --> 00:32:01,635 Changez. 526 00:32:01,800 --> 00:32:03,553 - Changez. - Changez. 527 00:32:03,720 --> 00:32:08,920 (Weiter gedämpfte Musik und Stimmengewirr) 528 00:32:17,320 --> 00:32:18,595 (Spricht französisch) 529 00:32:18,760 --> 00:32:20,558 Ich bin auf der Suche nach Geneviève. 530 00:32:23,320 --> 00:32:25,232 (Französisch) 531 00:32:28,400 --> 00:32:30,039 Vielleicht kann ich Ihnen helfen. 532 00:32:34,400 --> 00:32:37,040 Wissen Sie, warum ich keine Polizisten mag? 533 00:32:37,880 --> 00:32:39,712 Selbst, wenn sie mit einer Frau zusammen sind, 534 00:32:39,880 --> 00:32:43,112 denken sie immer nur daran, wie sie deren Mann kriegen. 535 00:32:43,280 --> 00:32:44,316 Wer ist Shy Shen? 536 00:32:46,080 --> 00:32:47,400 Genau das meinte ich. 537 00:32:49,520 --> 00:32:53,116 Kommen Sie mit nach oben, Cop. Ich gebe Ihnen, was Sie wollen. 538 00:32:58,120 --> 00:33:00,874 - Noch eine, bitte. - Monsieur, das ist Baccarat. 539 00:33:01,080 --> 00:33:04,278 Das weiß ich. Denken Sie, ich weiß nicht, was Baccarat ist? 540 00:33:04,440 --> 00:33:06,318 Als ich noch klein war, habe ich mit meinen Kumpels immer 541 00:33:06,480 --> 00:33:08,073 vorm "Magic Johnson Theater" rumgehangen 542 00:33:08,240 --> 00:33:10,038 und die ganze Nacht lang Baccarat gespielt. 543 00:33:10,200 --> 00:33:11,475 Also, 'ne Karte, bitte. 544 00:33:18,360 --> 00:33:20,670 3 Könige. Es darf geweint werden. 545 00:33:24,680 --> 00:33:25,955 3 Könige ist gleich 0. 546 00:33:26,120 --> 00:33:28,510 Ein schlechteres Blatt gibt es nicht. Sie haben verloren. 547 00:33:28,680 --> 00:33:30,000 Was? 548 00:33:32,840 --> 00:33:34,433 Ah, Madame hat eine 7. 549 00:33:34,600 --> 00:33:36,831 Sie gewinnt 100.000 Euro. Bravo. 550 00:33:37,000 --> 00:33:39,595 Mr. Carter, wie es aussieht, bringen Sie mir Glück. 551 00:33:39,760 --> 00:33:41,956 Ich würde Ihnen lieber Frühstück bringen, und zwar ans Bett. 552 00:33:42,160 --> 00:33:45,995 (Croupier spricht französisch) 553 00:33:46,160 --> 00:33:47,560 Entschuldigen Sie mich. 554 00:33:47,720 --> 00:33:49,279 (Croupier spricht wieder französisch) 555 00:33:56,320 --> 00:33:57,310 Gut gemacht, Lee. 556 00:33:57,480 --> 00:33:59,995 Heute wird mein kleiner Chinese zum Mann. 557 00:34:01,880 --> 00:34:03,553 Warum helfen Sie mir? 558 00:34:03,720 --> 00:34:05,951 Vielleicht helf ich mir ja selbst. 559 00:34:06,120 --> 00:34:07,873 Wie finde ich Geneviève? 560 00:34:08,040 --> 00:34:10,350 Ah, ich verstehe, Sie kommen schnell zur Sache. 561 00:34:10,520 --> 00:34:12,079 Kennen Sie Shy Shen? 562 00:34:13,800 --> 00:34:15,792 Soll ich Ihnen ein Geheimnis verraten? 563 00:34:15,960 --> 00:34:17,360 Ja, bitte. 564 00:34:18,720 --> 00:34:21,315 Heute Abend wird einer sein Leben verlieren. 565 00:34:26,760 --> 00:34:27,796 Und das sind Sie. 566 00:34:28,400 --> 00:34:30,312 (Schreie, Kampflaute) 567 00:34:36,440 --> 00:34:38,238 (Kampflaute, Aufschrei) 568 00:34:41,760 --> 00:34:47,791 (Weiter angestrengte Laute und Stöhnen) 569 00:34:47,960 --> 00:34:51,317 (Stöhnen) 570 00:34:54,000 --> 00:34:57,357 (Weiter Schreie und Stöhnen) 571 00:35:09,000 --> 00:35:11,151 Komm schon, Tiger, zeig ihr deinen kleinen Drachen! 572 00:35:11,320 --> 00:35:13,232 (Weiter Stöhnen und Schreie) 573 00:35:13,400 --> 00:35:16,598 (Glas zerbirst klirrend) 574 00:35:25,480 --> 00:35:28,040 Zeig's ihr, Lee! Zeig ihr, was 'ne Harke ist. 575 00:35:40,600 --> 00:35:42,432 Oh, du bist ein Super-Freak! 576 00:35:42,600 --> 00:35:43,875 Carter! 577 00:35:45,280 --> 00:35:46,509 - Ah! - Lauf! 578 00:35:47,560 --> 00:35:50,553 (Schrille Schreie) 579 00:35:52,680 --> 00:35:53,636 (Aufschrei) 580 00:35:53,800 --> 00:35:55,917 - Verzeihung. Haben Sie einen Freund? - Carter! 581 00:35:58,560 --> 00:35:59,960 Schmeiß die Karre an! 582 00:36:00,120 --> 00:36:02,510 - Schmeiß die Karre an! - Fahren Sie los, schnell! 583 00:36:23,880 --> 00:36:25,792 Carter. Sieh nur! 584 00:36:25,960 --> 00:36:28,953 Äh, George? Du musst schneller fahren, Mann. 585 00:36:29,160 --> 00:36:32,471 Nein. Vergiss es! Wenn ihr mich erschießen wollt, los, erschießt mich! 586 00:36:32,640 --> 00:36:33,630 (Schuss) 587 00:36:33,800 --> 00:36:35,359 - Ah! - Los, fahren Sie schneller! 588 00:36:38,480 --> 00:36:39,709 Bitte! Ich hab Angst! 589 00:36:39,920 --> 00:36:41,434 George, siehst du dir manchmal amerikanische Filme an? 590 00:36:41,600 --> 00:36:43,398 - Ja. - Ok, Mann, dann hör gut zu. 591 00:36:43,560 --> 00:36:45,313 Du bist ein Super-Spion. 592 00:36:45,480 --> 00:36:47,676 Ein Super-Spion. 593 00:36:47,840 --> 00:36:52,198 - Und jetzt fahr dein Taxi! Komm schon! - Ok. 594 00:36:53,360 --> 00:36:54,953 Ich bin ein Super-Spion. 595 00:37:06,720 --> 00:37:08,598 Oh, Scheiße, George, schneller! 596 00:37:09,840 --> 00:37:11,672 (Hupen) 597 00:37:13,600 --> 00:37:15,831 George, wenn ich es Ihnen sage, treten Sie voll auf die Bremse! 598 00:37:19,440 --> 00:37:20,999 Jetzt! 599 00:37:26,640 --> 00:37:27,710 Die haben Knarren, Lee! 600 00:37:27,880 --> 00:37:31,954 (Kampflaute, Französisch) 601 00:37:32,120 --> 00:37:33,839 - (Aufschrei) - Rückwärts! 602 00:37:42,880 --> 00:37:45,600 (Bremsen quietschen, Aufschrei) 603 00:37:46,800 --> 00:37:48,837 Gut gemacht, George. 604 00:37:51,520 --> 00:37:53,796 Alles ok. 605 00:37:56,280 --> 00:37:58,556 (Stöhnen, Aufschrei) 606 00:37:59,520 --> 00:38:00,556 Hey! 607 00:38:09,280 --> 00:38:10,794 Den übernehme ich. 608 00:38:12,640 --> 00:38:15,712 Hiya! Ah! Er hat mein Bein! 609 00:38:16,520 --> 00:38:19,957 Ah! Lee! Gott! 610 00:38:20,120 --> 00:38:23,113 (Schreie, erstickte Laute) 611 00:38:24,200 --> 00:38:25,873 (Aufschrei) 612 00:38:27,960 --> 00:38:30,953 (Erstickte Laute) 613 00:38:31,880 --> 00:38:33,360 Such dir selbst ein Taxi! 614 00:38:33,520 --> 00:38:35,193 (Hupen) 615 00:38:35,360 --> 00:38:38,637 (Kampflaute, Schreie) 616 00:38:40,400 --> 00:38:42,232 (Dumpfes Scheppern, Schmerzenslaut) 617 00:38:43,840 --> 00:38:45,354 (Stöhnen) 618 00:38:46,880 --> 00:38:48,075 (Carter) Ja! 619 00:38:48,240 --> 00:38:49,469 (Schreie) 620 00:38:49,680 --> 00:38:53,435 Die Franzosen sind neutral. Das ist nicht mein Krieg. Das ist nicht... 621 00:38:56,240 --> 00:38:57,879 (Stöhnen) 622 00:38:58,040 --> 00:39:01,875 Lee, ich lebe! Mein ganzes Leben ist gerade vorbeigezogen. 623 00:39:02,040 --> 00:39:04,430 In 3 Jahren bin ich mit 'ner Chinesin verheiratet. Wir haben 3 Kinder, 624 00:39:04,600 --> 00:39:06,876 die sehen aus wie du, nur dunkler. 625 00:39:07,040 --> 00:39:09,111 - Carter? Nimm die Hände hoch. - Was? 626 00:39:09,760 --> 00:39:11,194 Wovon redest du, Mann? 627 00:39:11,680 --> 00:39:12,670 Oh! 628 00:39:14,760 --> 00:39:18,117 (Tor öffnet sich quietschend) 629 00:39:30,560 --> 00:39:33,234 Manche sagen, die moderne Welt sei erfunden worden, 630 00:39:33,400 --> 00:39:36,359 als die Franzosen diese Kanalisation gebaut haben. 631 00:39:36,560 --> 00:39:39,712 40 Millionen Liter werden hier stündlich durchgepumpt. 632 00:39:39,880 --> 00:39:42,998 Ein Wunderwerk, das niemand sieht. 633 00:39:43,160 --> 00:39:45,117 Willkommen in Paris, Lee. 634 00:39:45,320 --> 00:39:46,640 Du kennst diesen Clown? 635 00:39:46,800 --> 00:39:50,476 Nur zu, Lee. Sag ihm, wer ich bin. Sei nicht schüchtern. 636 00:39:50,640 --> 00:39:52,233 Stell ihm deinen "Shyong dih" vor. 637 00:39:52,400 --> 00:39:55,359 "Shyong dih"? Dein Bruder? 638 00:39:55,520 --> 00:39:57,477 Er spricht nicht viel über mich. 639 00:39:57,640 --> 00:40:00,155 Er hat sein ganzes Leben versucht, mich zu vergessen. 640 00:40:00,320 --> 00:40:02,755 Wie sieht das denn aus? Hongkongs großer Inspector Lee 641 00:40:02,960 --> 00:40:05,475 hat einen Bruder, der auf der falschen Seite des Gesetzes steht. 642 00:40:05,640 --> 00:40:07,916 Nein, du bist nicht mehr mein Bruder. 643 00:40:08,120 --> 00:40:09,759 Hast du Chenzhou vergessen? 644 00:40:10,280 --> 00:40:11,430 Ja, habe ich vergessen. 645 00:40:11,640 --> 00:40:14,633 Du hast mich in L.A. verschont. 646 00:40:14,800 --> 00:40:18,589 Du hättest mich erschießen sollen. Aber du hast nicht abgedrückt, 647 00:40:18,760 --> 00:40:21,229 weil dich die Vergangenheit immer einholt. 648 00:40:21,560 --> 00:40:24,120 Ich hab dich nicht erschossen, weil ich kein Mörder bin. 649 00:40:24,480 --> 00:40:27,075 Ich möchte den Gefallen erwidern. 650 00:40:27,240 --> 00:40:28,879 Ich lasse dich am Leben, 651 00:40:29,040 --> 00:40:31,236 wenn du versprichst, Paris noch heute zu verlassen. 652 00:40:31,400 --> 00:40:33,790 Geht klar. Danke für die kleine Führung hier. 653 00:40:33,960 --> 00:40:35,189 Hey, ziemlich cooler Anzug. 654 00:40:35,360 --> 00:40:36,760 Verschwinden wir von hier. 655 00:40:36,920 --> 00:40:39,435 Was ist mit Han und seiner Tochter? 656 00:40:39,600 --> 00:40:41,432 Für sie kann ich leider nichts machen. 657 00:40:42,480 --> 00:40:45,154 - Ich habe keine Wahl. - Dann habe ich auch keine Wahl. 658 00:40:45,320 --> 00:40:48,472 Anscheinend will er noch nicht gehen. Wer bringt mich zum Flughafen? 659 00:40:50,600 --> 00:40:52,512 Wir werden immer Brüder sein, Lee. 660 00:40:52,720 --> 00:40:55,076 In diesem Leben und im nächsten. 661 00:40:59,600 --> 00:41:01,159 Sag mir, Kenji, wer ist Shy Shen? 662 00:41:02,480 --> 00:41:05,678 Es gibt Geheimnisse, für die lohnt es sich zu sterben. 663 00:41:05,840 --> 00:41:08,833 - (Französisch) - Ey, ho! Ok, alles klar. 664 00:41:10,320 --> 00:41:12,516 Lee, was, zum Teufel, ist hier los? 665 00:41:18,560 --> 00:41:19,789 (Französisch) 666 00:41:19,960 --> 00:41:21,519 (Carter) Wo geht's denn lang? 667 00:41:21,680 --> 00:41:23,273 (Schreie) 668 00:41:23,440 --> 00:41:26,160 (Schüsse, Rufe auf Französisch) 669 00:41:32,120 --> 00:41:33,998 - Scheiße, hier geht's nicht weiter! - (Lee) Hier lang! 670 00:41:34,160 --> 00:41:36,720 - Lee! - Wir müssen springen! 671 00:41:36,880 --> 00:41:37,870 (Ekellaut) 672 00:41:38,040 --> 00:41:40,316 Oh nein, das ist die Kanalisation! Lee! 673 00:41:40,480 --> 00:41:43,791 - Wir haben keine Wahl. Komm schon! - Lieber lass ich mich erschießen. 674 00:41:43,960 --> 00:41:45,599 (Aufschrei) 675 00:41:45,760 --> 00:41:48,798 (Beide) Scheiße! 676 00:41:54,400 --> 00:41:56,073 Dafür bring ich dich um! 677 00:41:59,760 --> 00:42:03,436 (Quatschendes Tapsen) 678 00:42:04,480 --> 00:42:08,110 Bonjour. Willkommen im Plaza Athénée. Wie kann ich Ihnen helfen? 679 00:42:08,280 --> 00:42:11,478 Es ist schön, Sie wiederzusehen. Ist ziemlich lange her. 680 00:42:11,640 --> 00:42:12,835 Ja, viel zu lange, Sir. 681 00:42:13,000 --> 00:42:15,834 Hören Sie, ich brauch 'ne große Suite. 2 Betten, 2 Duschen, 682 00:42:16,000 --> 00:42:19,391 einen Massagetermin, 'n paar Klamotten und 'ne große Kiste Rasierwasser. 683 00:42:22,640 --> 00:42:25,838 Ist alles deine Schuld. Wieso hast du mir nie von Kenji erzählt? 684 00:42:26,000 --> 00:42:27,798 Weil es dich nichts angeht. 685 00:42:28,640 --> 00:42:33,396 Hey, Kumpel! Man wollte mich umlegen! Ich bin voller Scheiße, 686 00:42:33,560 --> 00:42:36,359 und ein französischer Bulle hat mir das Branchenbuch um die Ohren gehauen! 687 00:42:36,520 --> 00:42:37,874 Also sag nicht, es geht mich nichts an. 688 00:42:38,040 --> 00:42:39,394 Sei froh, dass wir nicht in Hongkong sind. 689 00:42:39,560 --> 00:42:40,994 Das Telefonbuch dort ist doppelt so dick. 690 00:42:41,200 --> 00:42:42,873 Wieso hast du mir nie gesagt, dass du 'nen Bruder hast? 691 00:42:43,080 --> 00:42:46,517 (Feuchtes Plätschern) 692 00:42:46,680 --> 00:42:48,239 Oh, Himmel, nein... 693 00:42:48,400 --> 00:42:50,073 - Lady. - Oui? 694 00:42:50,240 --> 00:42:51,720 Ihr kleiner Bettvorleger hat mich angepinkelt. 695 00:42:52,960 --> 00:42:54,519 Braver Hund. 696 00:42:57,440 --> 00:43:00,035 Weißt du, was ich denke? 697 00:43:00,200 --> 00:43:02,999 Ich denke, dass dir dieser Typ leidtut. 698 00:43:03,160 --> 00:43:05,197 Vielleicht ist Kenji in L.A. gar nicht entkommen. 699 00:43:06,920 --> 00:43:08,400 Vielleicht hast du ihn laufen lassen. 700 00:43:09,360 --> 00:43:11,920 Die Yakuza hat seine Familie in Tokio getötet. 701 00:43:12,080 --> 00:43:13,719 Er kam nach China, als er 7 war. 702 00:43:13,880 --> 00:43:16,031 Man hat ihn nach Chenzhou gebracht, 703 00:43:16,200 --> 00:43:18,271 ein Waisenhaus, in dem ich aufgewachsen bin. 704 00:43:18,440 --> 00:43:20,557 Wir hielten uns gegenseitig am Leben. 705 00:43:20,720 --> 00:43:23,633 Ihr habt euch beschützt. Und du schützt ihn immer noch. 706 00:43:25,480 --> 00:43:27,233 Ich nenne ihn "Shyong dih". 707 00:43:27,400 --> 00:43:29,676 Er war wie mein Bruder. 708 00:43:29,840 --> 00:43:31,911 Und dann hab ich ihn verlassen. 709 00:43:32,080 --> 00:43:33,958 Du wurdest adoptiert, dafür konntest du doch nichts. 710 00:43:34,120 --> 00:43:36,077 Er ist auf der Straße gelandet. 711 00:43:37,520 --> 00:43:39,159 Du kannst das nicht verstehen. 712 00:43:39,320 --> 00:43:41,789 Doch. Ich hab auch 'nen Bruder. Meinen kleinen Bruder Perry. 713 00:43:41,960 --> 00:43:44,111 Wir waren die besten Freunde, aber wir haben keinen Kontakt mehr. 714 00:43:44,280 --> 00:43:47,159 Er denkt, ich hätte ihn bei den Cops wegen seiner Hahnenkämpfe angeschwärzt. 715 00:43:47,320 --> 00:43:49,630 Mein eigener Bruder hält mich für 'nen Verräter, 716 00:43:49,800 --> 00:43:52,269 nur weil mein Hahn im Halbfinale verloren hat. Doch das war mir egal. 717 00:43:52,480 --> 00:43:53,630 - Carter. - Obwohl mein Vogel 718 00:43:53,800 --> 00:43:55,393 gegen einen kämpfen musste, der 'ne andere Gewichtsklasse hatte. 719 00:43:55,560 --> 00:43:56,835 Er ging über die ganze Distanz. 720 00:43:57,000 --> 00:43:59,151 Er hatte ein großes Herz. Und er war köstlich. 721 00:43:59,360 --> 00:44:01,272 Es ist besser, wenn ich das alleine mache. 722 00:44:01,440 --> 00:44:04,114 - Dieser Kampf geht nur mich was an. - Ich will dir helfen, Mann. 723 00:44:04,280 --> 00:44:06,749 Egal, was Kenji sagt, es ist nicht wahr! Er ist nicht dein Bruder. 724 00:44:06,920 --> 00:44:08,639 Und du bist auch nicht mein Bruder. 725 00:44:13,640 --> 00:44:17,839 Schön. Ich bin nicht dein Bruder. 726 00:44:19,440 --> 00:44:24,151 (Elton John: "Sorry Seems To Be The Hardest Word") 727 00:44:28,760 --> 00:44:32,640 ♪ What have I got to do to make you love me? 728 00:44:34,800 --> 00:44:39,716 ♪ Sorry seems to be the hardest word 729 00:44:43,000 --> 00:44:46,357 ♪ It's sad, so sad 730 00:44:46,520 --> 00:44:49,831 ♪ It's a sad, sad situation 731 00:44:50,520 --> 00:44:55,197 ♪ And it's getting more and more absurd 732 00:44:56,160 --> 00:44:57,719 (Junge im Fernsehen) Wow. Holy smokes! 733 00:44:57,920 --> 00:44:59,639 - ♪ It's sad - Crash landing! 734 00:44:59,840 --> 00:45:02,753 - ♪ So sad - Short Round. Step on it! 735 00:45:02,920 --> 00:45:05,719 Okey-dokey, Dr. Jones. Hold on to your potatoes. 736 00:45:05,880 --> 00:45:08,395 ♪ Always seems to me 737 00:45:08,600 --> 00:45:09,670 ♪ That sorry seems... 738 00:45:09,840 --> 00:45:13,277 Ja, ich hätte gerne einmal "Fried Chicken", bitte. 739 00:45:13,800 --> 00:45:16,110 Oh, und "Sweet Potato Pie". 740 00:45:16,920 --> 00:45:18,036 Merci. 741 00:45:18,200 --> 00:45:20,510 Lassen Sie sich Ihr Mushu schmecken, Monsieur. 742 00:45:20,680 --> 00:45:22,592 - Merci. - Wiedersehen. 743 00:45:22,760 --> 00:45:24,399 ("Sorry" klingt aus) 744 00:45:24,560 --> 00:45:26,153 (Französischer Straßensänger) ♪ East Coast girl are 'ip 745 00:45:26,320 --> 00:45:30,758 ♪ I really dig those styles they wear 746 00:45:30,920 --> 00:45:34,311 ♪ And southern girls with the way they talk 747 00:45:34,480 --> 00:45:38,269 ♪ They knock me out when I'm down there 748 00:45:38,440 --> 00:45:41,433 ♪ The Midwest farmers' daughters 749 00:45:41,600 --> 00:45:45,196 ♪ Really make you feel all right 750 00:45:45,360 --> 00:45:48,751 ♪ And the northerns girls with the way they kiss 751 00:45:48,920 --> 00:45:52,311 ♪ They keep their boyfriend warm at night 752 00:45:53,120 --> 00:45:57,820 ♪ I wish they all could be California 753 00:45:58,000 --> 00:46:01,000 ♪ I wish they all could be California 754 00:46:01,040 --> 00:46:03,874 ♪ I wish they all could be California... 755 00:46:04,040 --> 00:46:06,032 Hm. "Geneviève." 756 00:46:19,040 --> 00:46:21,839 - Oh. - Hallo, Inspector. 757 00:46:22,000 --> 00:46:23,150 Minister Reynard. 758 00:46:23,320 --> 00:46:25,391 Die wollen mich umbringen. Mich und meine Familie. 759 00:46:26,440 --> 00:46:28,352 Ein Dutzend Agenten des französischen Geheimdienstes 760 00:46:28,520 --> 00:46:31,433 wurden bereits ermordet. Allein im vergangenen Monat. 761 00:46:31,640 --> 00:46:34,075 Wir befinden uns im Krieg mit den Triaden, mitten in meiner eigenen Stadt. 762 00:46:34,240 --> 00:46:35,754 Wer ist Shy Shen? 763 00:46:35,920 --> 00:46:40,437 Ah, Shy Shen. Shy Shen ist keine Person, sondern eine Liste. 764 00:46:40,600 --> 00:46:42,034 - Eine Liste? - Ja. 765 00:46:42,200 --> 00:46:47,116 Alle 5 Jahre treffen sich die Triaden-Bosse, um zu wählen. 766 00:46:47,320 --> 00:46:49,312 Während dieser Zeremonie entscheiden sie darüber, 767 00:46:49,480 --> 00:46:52,393 wer die Triaden auf der ganzen Welt führen soll. 768 00:46:52,560 --> 00:46:54,199 - Die Drachenköpfe. - Ja. 769 00:46:54,360 --> 00:46:58,912 13 Drachenköpfe führen die größte Verbrecherorganisation der Welt an. 770 00:46:59,080 --> 00:47:03,916 Und diese 13 Namen sind auf einer Liste vermerkt, bekannt als Shy Shen. 771 00:47:04,080 --> 00:47:09,314 Eine geheime Liste, die von Generation zu Generation überliefert wird. 772 00:47:09,480 --> 00:47:12,473 Was wäre, wenn die Namen auf dieser Liste herauskommen würden? 773 00:47:12,680 --> 00:47:15,639 Dann wäre die Geheimorganisation nicht mehr ganz so geheim. 774 00:47:15,800 --> 00:47:18,395 Und sie würden alle im Gefängnis enden oder tot sein. 775 00:47:18,600 --> 00:47:20,557 Und diese Liste ist irgendwo in Paris? 776 00:47:20,720 --> 00:47:25,078 Eine junge Frau namens Geneviève nahm Kontakt zu Botschafter Han auf. 777 00:47:25,240 --> 00:47:27,232 Und wir glauben, sie weiß, wo sie ist. 778 00:47:30,040 --> 00:47:33,317 Ich bitte Sie um Ihre Hilfe, Inspector. Führen Sie zu Ende, 779 00:47:33,480 --> 00:47:35,199 was Botschafter Han begonnen hat. 780 00:47:36,080 --> 00:47:41,075 Finden Sie die Frau, bevor die Triaden es tun. Und besorgen Sie Shy Shen. 781 00:47:48,640 --> 00:47:51,280 ("Can Can" von Jacques Offenbach wird gespielt) 782 00:47:51,440 --> 00:47:58,040 (Gedämpftes Stimmengewirr) 783 00:48:05,360 --> 00:48:09,036 (Unterhaltung auf Französisch, Gelächter) 784 00:48:16,520 --> 00:48:18,557 (Französisch) 785 00:48:18,720 --> 00:48:20,359 Ça va, oui, oui, voulez-vous. 786 00:48:20,520 --> 00:48:22,796 Ich verstehe nicht. Wer sind Sie? 787 00:48:23,000 --> 00:48:24,434 - Wer ich bin? - Oui. 788 00:48:25,160 --> 00:48:28,870 Ich bin Bubbles. Der neue Kostümdesigner. 789 00:48:29,040 --> 00:48:30,997 Hat eine von euch Geneviève gesehen? 790 00:48:31,160 --> 00:48:32,833 Sie hat ihre eigene Garderobe. 791 00:48:35,440 --> 00:48:36,476 Warten Sie, Bubbles. 792 00:48:38,600 --> 00:48:40,114 Sehen wir gut aus? 793 00:48:50,920 --> 00:48:52,354 Nein, nein, nein. 794 00:48:52,520 --> 00:48:54,318 Diese Kostüme sind furchtbar! 795 00:48:54,480 --> 00:48:56,631 Ladys, bitte, wir haben viel zu tun! 796 00:48:56,800 --> 00:49:04,037 (Weiterhin "Can Can" im Hintergrund) 797 00:49:26,920 --> 00:49:33,554 ("Can Can" klingt aus, frenetischer Beifall) 798 00:49:36,400 --> 00:49:39,996 Zuerst kleiden wir mal die Blondinen ein. 799 00:49:46,200 --> 00:49:47,714 Und dann die... 800 00:49:48,680 --> 00:49:50,876 die Brünetten. 801 00:49:53,640 --> 00:49:55,199 Und schlussendlich... 802 00:49:56,240 --> 00:49:57,799 die Zweifarbigen. 803 00:50:02,760 --> 00:50:04,911 Der Herrgott hat euch alle, wie ihr hier steht, 804 00:50:05,080 --> 00:50:08,073 mit einem unglaublichen Talent gesegnet. Glaubt mir. 805 00:50:10,720 --> 00:50:14,270 Und einige von euch haben für eine Solo-Karriere 806 00:50:15,320 --> 00:50:19,314 sehr überzeugende Argumente. 807 00:50:19,480 --> 00:50:24,475 (Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot: "Bonnie & Clyde") 808 00:50:25,280 --> 00:50:27,237 (Gainsbourg) ♪ Vous avez lu l'histoire de Jesse James? 809 00:50:29,600 --> 00:50:32,991 ♪ Comment il vécut, comment il est mort? 810 00:50:35,000 --> 00:50:38,152 ♪ Ça vous a plu, hein? Vous en demandez encore 811 00:50:39,560 --> 00:50:40,880 ♪ Et bien... 812 00:50:41,040 --> 00:50:44,158 - Lee! Was machst du denn hier? - Was machst du hier? 813 00:50:44,320 --> 00:50:46,915 - Ich hab Geneviève gefunden. - Ich auch. Die wollen sie umbringen. 814 00:50:47,080 --> 00:50:48,036 - Was? - Sieh nur. 815 00:50:48,200 --> 00:50:49,600 ♪ Comment il vécut 816 00:50:49,760 --> 00:50:53,549 ♪ Comment il est mort Ça vous a plu, hein? 817 00:50:54,360 --> 00:50:55,794 Du übernimmst das Licht, ich die Kleine. 818 00:50:55,960 --> 00:50:56,996 Gut. 819 00:50:57,880 --> 00:51:00,634 ♪ Et bien, écoutez l'histoire 820 00:51:00,800 --> 00:51:02,917 ♪ De Bonnie and Clyde 821 00:51:08,400 --> 00:51:11,598 ♪ Alors, voilà, Clyde a une petite amie 822 00:51:13,280 --> 00:51:15,590 ♪ Elle est belle et son prénom c'est... 823 00:51:15,800 --> 00:51:17,075 (Bardot) ♪ Bonnie 824 00:51:18,200 --> 00:51:22,274 (Gainsbourg) ♪ Ah, les deux ils forment le gang Barrow 825 00:51:22,440 --> 00:51:24,477 - (Gainsbourg) ♪ Leurs noms... - (Bardot) ♪ Bonnie Parker 826 00:51:24,680 --> 00:51:26,672 (Gainsbourg) ♪ Et Clyde Barrow 827 00:51:26,840 --> 00:51:29,514 (Beide) ♪ Bonnie and Clyde 828 00:51:31,320 --> 00:51:34,950 ♪ Bonnie and Clyde 829 00:51:37,360 --> 00:51:41,479 (Bardot) ♪ Moi, lorsque j'ai connu Clyde autrefois 830 00:51:42,440 --> 00:51:46,639 ♪ C'était un gars loyal, honnête et droit 831 00:51:46,800 --> 00:51:50,714 (Gainsbourg) ♪ Il faut croire que c'est la société 832 00:51:52,160 --> 00:51:55,437 ♪ Qui m'a définitivement abîmé 833 00:51:55,600 --> 00:51:58,434 (Beide) ♪ Bonnie and Clyde 834 00:52:00,360 --> 00:52:04,320 ♪ Bonnie and Clyde 835 00:52:06,480 --> 00:52:08,711 (Gainsbourg) ♪ Qu'est-ce qu'on n'a pas écrit... 836 00:52:08,880 --> 00:52:11,076 - Ihr Leben ist in Gefahr. - Was, zum Teufel, ist hier los? 837 00:52:11,240 --> 00:52:13,914 Wenn Sie ins Spotlight treten, wird das Ihr letzter Schritt sein. 838 00:52:15,080 --> 00:52:16,673 Die wollen Sie töten, hier und jetzt. 839 00:52:17,640 --> 00:52:21,316 - Wer sind Sie? - (Gainsbourg) ♪ ...on est bien obligé 840 00:52:21,480 --> 00:52:22,914 (Bardot) ♪ De faire taire celui... 841 00:52:23,080 --> 00:52:24,753 James Carter, LAPD. 842 00:52:24,920 --> 00:52:27,389 (Gainsbourg & Bardot) ♪ Bonnie and Clyde 843 00:52:27,560 --> 00:52:29,677 Tut mir leid, James. Jetzt kommt mein Solo. 844 00:52:29,840 --> 00:52:33,754 ♪ Bonnie and Clyde 845 00:52:33,960 --> 00:52:37,351 (Überraschte Ausrufe) 846 00:52:37,520 --> 00:52:40,035 (Carter) Sie müssen mitkommen, Schätzchen. 847 00:52:43,960 --> 00:52:47,237 (Langsame Musik) 848 00:52:52,200 --> 00:52:58,037 ♪ The closer I get to you 849 00:53:00,000 --> 00:53:05,029 ♪ The more you make me see 850 00:53:08,080 --> 00:53:13,633 ♪ By giving me all you've got 851 00:53:15,880 --> 00:53:22,832 ♪ Your love has captured me 852 00:53:23,840 --> 00:53:26,878 ♪ Over and over again 853 00:53:27,040 --> 00:53:31,512 ♪ I tried to tell myself that we 854 00:53:31,680 --> 00:53:34,878 ♪ Could never be more than friends 855 00:53:35,040 --> 00:53:40,069 ♪ And all the while Inside I knew it was real 856 00:53:40,240 --> 00:53:46,510 ♪ The way you make me feel 857 00:53:46,720 --> 00:53:50,396 - ♪ Sweeter and sweeter love grows - No! 858 00:53:50,560 --> 00:53:53,553 ♪ And heaven's there for those 859 00:53:53,720 --> 00:53:55,439 - He! - ♪ Who fooled... 860 00:53:55,600 --> 00:53:59,389 (Echtes Maschinengewehrfeuer) 861 00:53:59,560 --> 00:54:00,880 Nehmen Sie Ihre Hände weg! 862 00:54:01,040 --> 00:54:04,078 - Wir sind Freunde von Botschafter Han. - Vertrauen Sie uns, Kleine. 863 00:54:05,600 --> 00:54:09,150 (Schlussakkord, begeisterter Beifall) 864 00:54:09,320 --> 00:54:15,794 (Französische Nationalhymne) 865 00:54:23,320 --> 00:54:24,595 Taxi. 866 00:54:24,760 --> 00:54:26,035 Taxi! 867 00:54:26,520 --> 00:54:27,795 - Steigt ein. - (Carter) George! 868 00:54:27,960 --> 00:54:29,280 Los, los! 869 00:54:33,080 --> 00:54:36,152 Ich suche euch schon den ganzen Tag, meine Freunde. Wir müssen reden. 870 00:54:36,320 --> 00:54:38,312 Vergiss es, George. Wir werden für deinen Schaden nicht bezahlen. 871 00:54:38,480 --> 00:54:41,075 Oh nein, es geht nicht darum. Ich wollte euch nur fragen, 872 00:54:41,240 --> 00:54:43,550 ob ich euch fahren kann. Rund um die Uhr, ohne Bezahlung. 873 00:54:43,720 --> 00:54:46,519 - Wieso wollen Sie das machen? - Der Tag heute war unglaublich. 874 00:54:46,720 --> 00:54:50,430 Die Waffen, die Schießerei! Jetzt weiß ich, was es heißt, Amerikaner zu sein. 875 00:54:50,640 --> 00:54:52,950 Bitte, ich flehe euch an, lasst mich euer Fahrer sein. 876 00:54:53,120 --> 00:54:55,954 Lasst mich heute Nacht jemanden umbringen! 877 00:54:56,120 --> 00:54:57,759 Du wirst nie ein Amerikaner sein, klar? 878 00:54:57,920 --> 00:55:01,630 Ich trink auch diesen Dreck, wenn's sein muss. Aber gebt mir eine Chance! 879 00:55:01,800 --> 00:55:03,632 Also gut. Fahr uns zum Plaza, aber schnell. 880 00:55:03,800 --> 00:55:04,995 Geht klar, Boss. 881 00:55:05,800 --> 00:55:06,790 Festhalten. 882 00:55:06,960 --> 00:55:11,352 (Reifen quietschen, Hupen) 883 00:55:16,480 --> 00:55:19,075 Du glaubst, sie hat die Shy Shen-Liste von den Triaden geklaut? 884 00:55:19,240 --> 00:55:22,233 Es gibt nur einen Weg, das rauszufinden. Denkst du dasselbe wie ich? 885 00:55:22,400 --> 00:55:24,915 Sie muss reden. Muss locker werden. 886 00:55:25,080 --> 00:55:27,117 Machen wir 'nen Wein aus der Minibar auf. 887 00:55:27,280 --> 00:55:28,714 Oh... 888 00:55:32,640 --> 00:55:33,915 Vielleicht zeigen wir ihr 'nen Schmuddelfilm. 889 00:55:34,080 --> 00:55:35,992 - Lee! - Kostet nur 9,95. 890 00:55:36,160 --> 00:55:37,833 Das ist die Chance, Shy Shen zu finden. 891 00:55:38,960 --> 00:55:41,839 Ich mach das schon. Was ist nur los mit dir? 892 00:55:42,000 --> 00:55:43,275 Warte, ich will mitkommen. 893 00:55:46,080 --> 00:55:48,436 Es gibt Dinge, die muss ein Mann allein durchziehen. 894 00:55:54,440 --> 00:55:55,635 Alles in Ordnung? 895 00:55:55,800 --> 00:55:57,837 Kenji muss rausgefunden haben, was ich getan hab. 896 00:55:58,040 --> 00:55:59,838 Ich bin so gut wie tot. 897 00:56:01,040 --> 00:56:04,112 Sie haben die Liste gestohlen, oder? Und wollten Sie Han verkaufen. 898 00:56:05,520 --> 00:56:09,150 Sie verstehen das nicht. Ich bin eine von denen. 899 00:56:09,320 --> 00:56:12,040 Und wenn ich tot bin, sind Sie es auch. 900 00:56:13,840 --> 00:56:14,990 (Leise) Ich bin tot? 901 00:56:19,200 --> 00:56:22,750 Hey, wir sind hier in Sicherheit. 902 00:56:22,920 --> 00:56:25,833 Niemand weiß, dass wir hier sind. Haben Sie keine Angst. 903 00:56:26,000 --> 00:56:28,071 Niemand ist in Sicherheit. 904 00:56:29,320 --> 00:56:30,436 Ich bin verloren. 905 00:56:30,600 --> 00:56:31,795 Vertrauen Sie mir. 906 00:56:31,960 --> 00:56:33,553 Warum sollte ich das tun? 907 00:56:33,720 --> 00:56:35,552 Wie sagen doch die Chinesen gleich? 908 00:56:35,720 --> 00:56:37,473 (Spricht chinesisch) 909 00:56:38,440 --> 00:56:39,590 Und was soll das bedeuten? 910 00:56:39,760 --> 00:56:42,514 Das heißt, die Lippen eines Esels passen nicht auf ein Pferdemaul. 911 00:56:44,560 --> 00:56:46,153 Was hat denn das damit zu tun? 912 00:56:47,680 --> 00:56:51,833 Na ja, ich hab gerade gedacht, wie schön Ihre Lippen sind. 913 00:56:53,000 --> 00:56:54,229 Deswegen. 914 00:56:56,160 --> 00:56:59,232 Sie haben mir heute das Leben gerettet. Danke sehr, Carter. 915 00:56:59,400 --> 00:57:01,835 Oh, bitte, nennen Sie mich James. 916 00:57:02,200 --> 00:57:03,429 Oder Hengst. 917 00:57:03,600 --> 00:57:06,513 Ich bin schon sehr lange nicht mehr gerettet worden. 918 00:57:06,680 --> 00:57:08,319 Wie kann ich mich revanchieren? 919 00:57:08,480 --> 00:57:09,914 Haben Sie 20 Mäuse? 920 00:57:12,680 --> 00:57:13,716 Von mir aus auch 10. 921 00:57:15,680 --> 00:57:16,955 Oh, Mann! 922 00:57:17,240 --> 00:57:18,469 - James. - Was? 923 00:57:18,640 --> 00:57:19,960 - Ich bin schlecht. - Ich bin auch schlecht. 924 00:57:20,160 --> 00:57:22,436 - Ich bin ein böses Mädchen. - Hallelujah! 925 00:57:28,880 --> 00:57:33,511 (Gedämpfte Musik, ekstatisches Stöhnen) 926 00:57:33,720 --> 00:57:36,474 Oh ja, oh ja, gut so, Baby. Oh ja, beiß mir ins Ohr. 927 00:57:36,680 --> 00:57:39,559 Bestraf das Ohr. Mach mit mir, was du willst, Baby. 928 00:57:39,720 --> 00:57:42,189 Whoa, Moment. Meine Nippel sind sehr empfindlich. Vorsicht. 929 00:57:42,360 --> 00:57:44,477 Ich war noch nie mit einem amerikanischen Mann zusammen. 930 00:57:44,640 --> 00:57:45,630 Ich auch nicht. 931 00:57:45,800 --> 00:57:48,190 Ich fühl mich so sicher bei dir. Willst du mich? 932 00:57:48,400 --> 00:57:51,552 Ha! Was heißt auf Französisch "2-mal jetzt und einmal unter der Dusche"? 933 00:57:51,720 --> 00:57:56,078 Warte hier. Ich gehe ins Badezimmer und mache mich frisch für dich. 934 00:57:57,680 --> 00:57:58,875 Mach nicht so lange. 935 00:57:59,040 --> 00:58:01,839 Bleib, wo du bist. Ich bin gleich wieder da. 936 00:58:02,040 --> 00:58:04,600 (Weiter gedämpfte Musik) 937 00:58:04,760 --> 00:58:05,955 Hallo, Zimmerservice? 938 00:58:06,120 --> 00:58:09,238 Schicken Sie mir ein Glas Honig rauf. Und ein paar Red Bull. 939 00:58:22,160 --> 00:58:27,792 (Spannende Musik, Türklingel ertönt) 940 00:58:37,880 --> 00:58:39,155 Gefällt es dir? 941 00:58:39,320 --> 00:58:42,597 Kein Wunder, dass Lance Armstrong hierhergekommen ist, um Rad zu fahren. 942 00:58:43,720 --> 00:58:45,313 Merci beaucoup. 943 00:58:49,320 --> 00:58:50,595 (Carter) Oui, Baby, oui! 944 00:58:50,760 --> 00:58:54,959 (Ekstatisches Stöhnen) 945 00:58:55,120 --> 00:58:59,319 (Carter) Voulez vous coucher avec moi, Baby? 946 00:59:00,360 --> 00:59:07,472 (Carter) Je t'aime. Voulez-vous. Oh ja. Je t'aime, Baby, je t'aime! 947 00:59:10,000 --> 00:59:11,832 Keine Bewegung! Ganz ruhig. 948 00:59:12,640 --> 00:59:15,917 - (Schuss, Aufschrei) - (Tucker) Verdammt! 949 00:59:22,920 --> 00:59:25,037 - Ich bin getroffen. - Schon gut, ist nur 'ne Fleischwunde. 950 00:59:25,200 --> 00:59:27,396 - Alles ok, Geneviève. Ich helf dir. - Es tut mir leid. 951 00:59:27,560 --> 00:59:31,031 - Alles ok. - Wo willst du hin? Verdammt. 952 00:59:31,200 --> 00:59:35,080 Sind wir jetzt quitt, ja? Ich schieß auf deine Kleine, du schießt auf meine? 953 00:59:35,240 --> 00:59:37,880 - Ich wollte dir das Leben retten. - Hättest du nicht warten können? 954 00:59:38,040 --> 00:59:40,874 Wir wollten gerade Liebe machen, kapiert? Und du hast es versaut! 955 00:59:41,040 --> 00:59:44,078 Die sind hinter uns her. Wir müssen auf der Stelle verschwinden. 956 00:59:44,240 --> 00:59:46,197 Hast du's gehört? Wir müssen verschwinden. 957 00:59:46,360 --> 00:59:48,158 - Verdammt, Lee! Du Mistkerl. - Tut mir leid. 958 00:59:48,320 --> 00:59:50,198 Das nächste Mal nehme ich mein eigenes Zimmer. 959 00:59:52,280 --> 00:59:53,270 (Französische Schimpftirade) 960 00:59:53,480 --> 00:59:57,520 Schick sie weg, George. Diese Menschen sind eine Gefahr. Sie bluten. 961 00:59:57,680 --> 00:59:59,319 Wie kannst du sie nur mit nach Hause bringen? 962 00:59:59,480 --> 01:00:01,517 Paulette, ich muss dir etwas erklären. 963 01:00:01,680 --> 01:00:03,637 Ich bin nicht das, was du glaubst. 964 01:00:05,320 --> 01:00:06,674 Willst du mir sagen, du bist schwul? 965 01:00:11,760 --> 01:00:15,197 Nein, ich will dir sagen, ich bin ein amerikanischer Spion. 966 01:00:15,360 --> 01:00:16,840 Du bist ein Spion? 967 01:00:17,000 --> 01:00:20,152 Ich arbeite undercover für die Polizei. Wir ermitteln in einem großen Fall! 968 01:00:20,320 --> 01:00:22,880 Halt deinen Mund, George. Kein einziges Wort mehr. 969 01:00:23,040 --> 01:00:26,317 Du bist ein dämlicher Taxifahrer, genau wie dein Vater einer war. 970 01:00:26,480 --> 01:00:29,314 - Was für einen Fall könntest du lösen? - Ich darf nicht darüber reden. 971 01:00:31,560 --> 01:00:35,600 Von diesem Moment an stellst du mir nie wieder Fragen über meine Arbeit! 972 01:00:36,800 --> 01:00:38,712 Komm mit, du Blödmann. Sofort! 973 01:00:45,200 --> 01:00:46,680 Wir müssen aus der Stadt verschwinden. 974 01:00:46,840 --> 01:00:49,992 Wir gehen nirgendwohin, wenn du uns nicht endlich sagst, was hier los ist. 975 01:00:50,160 --> 01:00:51,560 Hast du den Triaden die Liste gestohlen? 976 01:00:51,720 --> 01:00:53,632 Geneviève, wir können Ihnen nicht helfen, 977 01:00:53,800 --> 01:00:56,634 wenn Sie uns nicht die Wahrheit sagen. Wo ist Shy Shen? 978 01:00:58,680 --> 01:01:00,239 Genau hier. 979 01:01:01,640 --> 01:01:04,997 Heilige Mutter Gottes! Sie ist ein Mann. Das gibt's doch nicht! 980 01:01:05,160 --> 01:01:08,232 Ich hab an 'nem Franzmann rum- gefummelt. Das ist wie in "Crying Game". 981 01:01:08,400 --> 01:01:10,198 Ich bin Brokeback Carter. Gott! 982 01:01:10,360 --> 01:01:11,953 Ich bin kein Mann. Das ist nur 'ne Perücke. 983 01:01:12,120 --> 01:01:15,909 Ach, bist du ganz sicher? Hä? Lee, los, check mal die Hardware. 984 01:01:16,080 --> 01:01:18,151 Wenn ihr vorne was Längeres als 'n Golfschläger rumhängt, 985 01:01:18,360 --> 01:01:19,635 reißen wir ihm den Arsch auf! 986 01:01:19,800 --> 01:01:23,555 Ich bin eine Frau, James. Eine Frau, die gejagt wird und deine Hilfe braucht. 987 01:01:23,720 --> 01:01:25,598 - Sie haben Shy Shen? - Nein. 988 01:01:25,760 --> 01:01:27,752 Ich bin Shy Shen. 989 01:01:32,440 --> 01:01:35,239 (Bedeutungsvolle Musik) 990 01:01:35,400 --> 01:01:39,280 Als die Triaden früher ihre neuen Anführer ausgewählt haben, 991 01:01:39,440 --> 01:01:42,239 wurden die Namen der Anführer auf eine Frau tätowiert. 992 01:01:43,520 --> 01:01:49,073 Eine Frau, die die geheime Shy Shen- Liste in die 35 Provinzen Chinas trug. 993 01:01:49,240 --> 01:01:52,756 Wenn ihre Reise endete und die neuen Anführer informiert waren, 994 01:01:52,920 --> 01:01:55,799 wurde die Frau enthauptet und für immer begraben. 995 01:01:55,960 --> 01:01:58,350 Keine Urkunden und keine Zeugen. 996 01:01:58,520 --> 01:02:02,355 Was für 'ne Tradition ist das denn? Haben die je von 'nem Faxgerät gehört? 997 01:02:02,520 --> 01:02:05,479 Kenji hat mich dazu gezwungen. Er sagte, es wäre eine große Ehre. 998 01:02:05,640 --> 01:02:08,314 Ich wollte es für ihn machen. Für die Bruderschaft. 999 01:02:08,480 --> 01:02:09,994 Warum haben Sie Han die Namen gegeben? 1000 01:02:10,200 --> 01:02:12,669 Weil ich dachte, der Welt-Gerichtshof könnte mich beschützen. 1001 01:02:12,840 --> 01:02:15,400 Aber ich sehe ein, dass das niemand kann. 1002 01:02:15,560 --> 01:02:17,711 Du bist da in 'ne ziemliche Scheiße reingeritten, Lady. 1003 01:02:17,920 --> 01:02:19,718 Ich meine, Mann. Oder was immer du bist. 1004 01:02:19,920 --> 01:02:22,719 Ich bin eine Frau! Und die schicken 'ne ganze Armee los, 1005 01:02:22,920 --> 01:02:24,479 um mich umzubringen, um ihre Tradition zu schützen. 1006 01:02:24,640 --> 01:02:29,032 Gegen eine Armee kommen wir nicht an. Wer beschützt mich? Ich meine, uns? 1007 01:02:30,040 --> 01:02:31,190 Ich wüsste da was. 1008 01:02:40,760 --> 01:02:43,070 Ich werde nicht mehr hier sein, wenn ihr rauskommt. Tut mir leid. 1009 01:02:43,280 --> 01:02:46,751 Meine Frau sagt, ich darf kein Spion sein. Muss zum Abendessen heim. 1010 01:02:46,920 --> 01:02:50,516 Ich bin eben nur ein Taxifahrer. Und nichts mehr. 1011 01:02:50,680 --> 01:02:52,319 Das ist mein Schicksal. 1012 01:02:52,480 --> 01:02:54,870 Ich werde nie erfahren, wie es ist, Amerikaner zu sein. 1013 01:02:55,080 --> 01:02:57,879 Werde nie das Gefühl kennenlernen, wie es ist, wenn man grundlos tötet. 1014 01:02:58,080 --> 01:02:59,673 George, das ist ok. 1015 01:03:00,480 --> 01:03:01,755 Danke sehr. 1016 01:03:02,360 --> 01:03:04,511 Au revoir. Und viel Glück. 1017 01:03:04,680 --> 01:03:07,070 - Au revoir. - Wiedersehen, George. 1018 01:03:08,600 --> 01:03:14,312 (Unverständliche Unterhaltung) 1019 01:03:15,160 --> 01:03:16,480 Minister Reynard. 1020 01:03:18,440 --> 01:03:19,590 Wir haben sie. 1021 01:03:21,760 --> 01:03:24,719 Die Shy Shen-Liste? Das ist unglaublich. 1022 01:03:24,880 --> 01:03:26,394 Viele hielten sie für einen Mythos. 1023 01:03:26,560 --> 01:03:29,120 Nein, das ist kein Mythos. Ich habe sie gesehen. Gefühlt. 1024 01:03:29,320 --> 01:03:30,993 Geküsst. Aber nicht mit Zunge. 1025 01:03:31,200 --> 01:03:33,157 Ist Ihnen klar, wie gefährlich das ist? 1026 01:03:33,320 --> 01:03:34,595 Ich hätte mich doch geschützt. 1027 01:03:34,760 --> 01:03:39,039 - Können wir zur Polizei gehen? - Die Triaden kontrollieren die Polizei. 1028 01:03:39,200 --> 01:03:41,999 Wir müssen sie außer Landes bringen. 1029 01:03:42,160 --> 01:03:47,918 Und nun, meine Liebe, nehmen Sie bitte die Perücke ab. Zeigen Sie uns Shy Shen. 1030 01:03:48,080 --> 01:03:49,878 Wir haben ihm nie gesagt, dass sie die Liste ist. 1031 01:03:55,600 --> 01:04:01,039 Sieh einer an! 13 Namen, verknüpft mit jahrhundertealter Tradition. 1032 01:04:01,200 --> 01:04:05,433 Der einzig wahre Beweis, dass ihre geheime Welt existiert. 1033 01:04:07,160 --> 01:04:09,311 (Unverständlicher Befehl) 1034 01:04:13,320 --> 01:04:15,391 Geneviève, nehmen Sie ihre Waffen. 1035 01:04:20,800 --> 01:04:24,760 (Französisch) 1036 01:04:24,960 --> 01:04:26,792 Ich hab dir gesagt, dass er böse ist, nicht wahr? 1037 01:04:26,960 --> 01:04:29,395 - Nein. - Aber dann hab ich's gedacht. 1038 01:04:29,560 --> 01:04:31,119 Die Explosion in der Botschaft. 1039 01:04:31,280 --> 01:04:32,839 Ich bin Vorsitzender des Welt-Strafgerichtshofs, 1040 01:04:33,000 --> 01:04:34,832 möglich, dass man es auf mich abgesehen hat. 1041 01:04:35,080 --> 01:04:36,753 Wieso waren Sie in meinem Hotelzimmer? 1042 01:04:36,920 --> 01:04:38,991 Geneviève sollte umgebracht werden. 1043 01:04:39,160 --> 01:04:41,117 Sie wären bei dem Schusswechsel draufgegangen 1044 01:04:41,280 --> 01:04:43,272 und die Ermittlungen beendet gewesen. 1045 01:04:43,480 --> 01:04:45,676 Jetzt enden sie eben auf andere Art. 1046 01:04:45,840 --> 01:04:48,878 (Lacht) Es ist vorbei, Reynard. 1047 01:04:49,040 --> 01:04:51,475 Wissen Sie, wie es im Knast für alte Männer läuft? 1048 01:04:51,640 --> 01:04:54,599 Die nennen Sie "Paps" und Sie müssen in der Bibliothek arbeiten. 1049 01:04:54,760 --> 01:04:56,911 Ihr bester Freund wird eine Maus sein. 1050 01:04:57,120 --> 01:04:58,600 (Telefon klingelt) 1051 01:04:58,760 --> 01:05:01,832 Ich komme nicht ins Gefängnis. 1052 01:05:02,040 --> 01:05:04,157 Da ist ein Anruf für Sie, Inspector. 1053 01:05:04,320 --> 01:05:09,270 (Telefon klingelt immer weiter) 1054 01:05:10,240 --> 01:05:14,200 Hallo, Bruder. Ich schlage dir einen Handel vor. 1055 01:05:14,360 --> 01:05:18,115 Ein paar Freunde von mir sind in Los Angeles auf etwas gestoßen, 1056 01:05:18,280 --> 01:05:20,511 auf etwas sehr Wertvolles. 1057 01:05:21,960 --> 01:05:25,397 Lee. Hilf mir, bitte. 1058 01:05:28,680 --> 01:05:31,149 - Haben wir uns verstanden? - Was willst du? 1059 01:05:31,360 --> 01:05:35,832 Shy Shen. Du kommst mit Geneviève heute Abend zu mir. Allein. 1060 01:05:36,000 --> 01:05:40,517 Wenn ich deinen Partner sehe oder andere Cops, stirbt die Kleine. 1061 01:05:40,920 --> 01:05:41,910 Wo? 1062 01:05:42,120 --> 01:05:47,878 Jules Verne Restaurant. Mitternacht. Sei pünktlich. 1063 01:06:21,840 --> 01:06:24,400 Er hat die Frau dabei. Schickt den Fahrstuhl runter. 1064 01:06:57,320 --> 01:06:59,915 Willkommen zur Party, Lee. 1065 01:07:00,960 --> 01:07:02,713 Heute Nacht feiern wir 1066 01:07:02,880 --> 01:07:06,510 die Rückkehr von Shy Shen und die Rückkehr meines Bruders. 1067 01:07:06,680 --> 01:07:08,319 Wo ist Soo Yung? 1068 01:07:25,000 --> 01:07:26,753 Dieses Schwert hat eine Vergangenheit. 1069 01:07:26,920 --> 01:07:30,470 Und wie in unserer gab es auch in seiner viel Schmerz und Blut. 1070 01:07:30,640 --> 01:07:32,233 (Aufschrei) 1071 01:07:34,160 --> 01:07:37,710 Vor vielen Hundert Jahren haben die Triaden ihre Feinde getötet, 1072 01:07:37,880 --> 01:07:40,440 indem sie ihnen 100 Schnitte zugefügt haben. 1073 01:07:40,600 --> 01:07:44,560 Sie waren sehr vorsichtig, um keine große Arterie zu treffen, 1074 01:07:44,720 --> 01:07:47,838 damit das Opfer so lange wie möglich am Leben blieb. 1075 01:07:48,760 --> 01:07:52,549 Soeben wurde dir dein erster Schnitt zugefügt. 1076 01:07:53,680 --> 01:07:55,990 Wenn Soo Yung irgendetwas zustößt... 1077 01:07:57,320 --> 01:08:00,870 Du könntest mich niemals töten. Das wissen wir beide. 1078 01:08:01,040 --> 01:08:02,713 Du weißt gar nichts von mir. 1079 01:08:02,880 --> 01:08:07,113 Ich weiß, dass du keine Frau hast, keine Kinder, keine Familie. 1080 01:08:07,280 --> 01:08:11,115 Dein Leben war zu Ende, als wir noch Kinder waren, damals in Chenzhou. 1081 01:08:16,640 --> 01:08:19,599 Du hast gar nichts. Genau wie ich. 1082 01:08:20,760 --> 01:08:22,717 (Carter) Ich würde nicht sagen, dass er nichts hat. 1083 01:08:26,920 --> 01:08:28,513 Er hat mich. 1084 01:08:29,640 --> 01:08:31,711 Seinen Bruder von der anderen Mutter. 1085 01:08:38,080 --> 01:08:39,196 Wo ist sie? 1086 01:08:39,360 --> 01:08:41,431 Sie genießt die Aussicht. 1087 01:08:45,800 --> 01:08:47,871 - Soo Yung! - Lee! 1088 01:08:49,560 --> 01:08:50,516 Hilfe! 1089 01:08:50,680 --> 01:08:53,354 (Aufwühlende Musik) 1090 01:08:53,560 --> 01:08:54,755 Lass sie laufen. 1091 01:08:54,920 --> 01:08:57,879 Was ist denn los mit dir? Willst du sterben, Kenji? 1092 01:08:58,040 --> 01:08:59,633 (Carter) Hol sie rein! 1093 01:09:00,600 --> 01:09:02,432 Carter, wirf die Waffe weg. 1094 01:09:02,600 --> 01:09:03,716 Du nimmst ihr jetzt das Seil ab, 1095 01:09:03,880 --> 01:09:06,793 oder ich erschieße erst dich und dann die Temptations. Wird's bald! 1096 01:09:08,720 --> 01:09:10,632 Ah! Nein, Lee! 1097 01:09:12,360 --> 01:09:14,272 - Lee. - Tu sie weg! 1098 01:09:14,440 --> 01:09:16,352 Bind sie los! Ich meine es ernst. 1099 01:09:18,200 --> 01:09:21,989 Das ist kein Spiel! Du bist nicht mein verdammter Bruder. 1100 01:09:22,160 --> 01:09:24,197 - Kenji. - Nimm die Waffe runter. 1101 01:09:24,360 --> 01:09:26,317 - Nein. - Nimm sie runter. 1102 01:09:27,360 --> 01:09:28,874 Scheiße. 1103 01:09:29,040 --> 01:09:30,269 Verdammt. 1104 01:09:34,840 --> 01:09:36,752 Heute Nacht verliere ich einen Bruder. 1105 01:09:44,600 --> 01:09:46,910 Zeig's ihm, Lee! 1106 01:09:48,160 --> 01:09:49,799 Lee, reiß ihm den Arsch auf! 1107 01:10:02,360 --> 01:10:03,999 Na, los jetzt! Mach ihn fertig! 1108 01:10:11,880 --> 01:10:14,236 Er ist vielleicht dein Bruder, aber mach ihn zu deiner Schwester! 1109 01:10:31,640 --> 01:10:32,790 (Carter) Pass auf! 1110 01:10:37,280 --> 01:10:40,876 Ja! Schön hiergeblieben, nicht wegrennen! 1111 01:10:43,680 --> 01:10:45,353 (Angestrengter Laut) 1112 01:10:45,520 --> 01:10:47,113 Gib mir deine Hand. 1113 01:10:52,440 --> 01:10:57,674 (Angestrengte Laute) 1114 01:11:00,280 --> 01:11:02,875 (Schreie) 1115 01:11:03,480 --> 01:11:06,279 Lee? Lee! 1116 01:11:06,760 --> 01:11:08,752 - Ah! - (Carter) Warte, ich komme! 1117 01:11:16,400 --> 01:11:19,074 Nehmt eure Flossen weg! 1118 01:11:24,400 --> 01:11:25,436 Oh! 1119 01:11:36,840 --> 01:11:38,718 - Gut so, Lee! - (Schreie) 1120 01:11:38,880 --> 01:11:40,234 (Kampfschrei) 1121 01:11:41,000 --> 01:11:42,434 Uah! 1122 01:12:15,320 --> 01:12:20,634 (Kampflaute, Stöhnen) 1123 01:12:20,800 --> 01:12:23,315 (Anhaltender Schrei) 1124 01:12:27,840 --> 01:12:31,993 (Aufschrei, Schmerzenslaute) 1125 01:12:32,800 --> 01:12:34,553 Ah! Gott! 1126 01:12:34,720 --> 01:12:37,952 (Wind pfeift) 1127 01:12:38,160 --> 01:12:41,278 (Weiter Kampflaute) 1128 01:13:08,160 --> 01:13:09,196 Es reicht, Kenji! 1129 01:13:09,400 --> 01:13:10,675 (Schreie) 1130 01:13:19,840 --> 01:13:22,639 (Anhaltende Schreie) 1131 01:13:28,880 --> 01:13:31,520 (Wutschrei) 1132 01:13:34,560 --> 01:13:40,511 (Kampflaute) 1133 01:13:45,560 --> 01:13:49,839 (Singt) ♪ Everybody was kung-fu fightin' 1134 01:13:50,000 --> 01:13:52,151 ♪ The man was fast as ligh... 1135 01:13:52,360 --> 01:13:53,919 Soo Yung! 1136 01:13:57,480 --> 01:13:59,392 (Beide schreien) 1137 01:14:06,720 --> 01:14:09,155 Worauf wartest du? Tu es! 1138 01:14:22,520 --> 01:14:25,479 Lass los. Sonst sterben wir beide. 1139 01:14:25,640 --> 01:14:27,154 Nein! Ich kann dich retten! 1140 01:14:34,080 --> 01:14:36,197 (Angestrengter Laut) 1141 01:14:37,200 --> 01:14:38,316 Leb wohl, Lee. 1142 01:14:38,480 --> 01:14:39,630 Nein, Kenji! 1143 01:14:44,200 --> 01:14:46,271 Nein! 1144 01:14:50,400 --> 01:14:51,550 (Klirren, Entsetzensschrei) 1145 01:15:01,840 --> 01:15:05,436 (Aufschrei, Stöhnen) 1146 01:15:07,160 --> 01:15:10,949 (Lang gezogener Schrei) 1147 01:15:15,680 --> 01:15:17,512 (Carter) Ich komme, Soo Yung! 1148 01:15:17,680 --> 01:15:18,955 (Angstlaute) 1149 01:15:22,400 --> 01:15:24,198 Oh, mein Gott! 1150 01:15:25,560 --> 01:15:28,075 Was, zum Teufel, mach ich hier oben? 1151 01:15:29,480 --> 01:15:30,516 (Aufschrei) 1152 01:15:32,480 --> 01:15:33,516 Nein. 1153 01:15:34,080 --> 01:15:37,710 Cool bleiben, Lady. Willst du die Sache wirklich so beenden? 1154 01:15:37,880 --> 01:15:42,318 Ey, tu das nicht. Tu das nicht, Lady. Tu das nicht! 1155 01:15:43,160 --> 01:15:44,799 (Carter) Überleg dir das ganz genau. 1156 01:15:44,960 --> 01:15:48,112 Bitte! Bitte, nein! 1157 01:15:48,280 --> 01:15:49,794 (Carter) Hey. Hey! 1158 01:15:50,880 --> 01:15:53,918 - Soll ich dir ein Geheimnis verraten? - Nein. 1159 01:15:58,600 --> 01:16:01,513 Ah! Nein! Ah! 1160 01:16:01,680 --> 01:16:03,000 Nein! 1161 01:16:03,200 --> 01:16:07,319 (Schriller Angstschrei, Schrei) 1162 01:16:07,480 --> 01:16:09,517 (Aufschrei) 1163 01:16:09,680 --> 01:16:11,160 (Entsetzensschreie) 1164 01:16:11,320 --> 01:16:13,596 - (Matschendes Geräusch) - Oh! Oh. 1165 01:16:28,160 --> 01:16:31,756 (Angestrengte Laute) 1166 01:16:38,400 --> 01:16:41,234 Lee! Wir haben denen gehörig in den Arsch getreten. 1167 01:16:41,400 --> 01:16:42,914 Soo Yung! 1168 01:16:43,240 --> 01:16:44,913 Es ist alles in Ordnung. 1169 01:16:47,120 --> 01:16:49,794 - Scheiße! - (Maschinengewehrsalve) 1170 01:16:50,000 --> 01:16:51,354 Ruf die Polizei! 1171 01:17:20,840 --> 01:17:22,035 (Scheppern) 1172 01:17:26,360 --> 01:17:27,760 (Flattern, erstickter Schrei) 1173 01:17:28,800 --> 01:17:31,713 (Erstickte Laute) 1174 01:17:32,200 --> 01:17:34,669 (Maschinengewehrsalve) 1175 01:17:34,840 --> 01:17:40,438 (Kampflaute) 1176 01:17:40,600 --> 01:17:42,592 (Stöhnen) 1177 01:17:48,680 --> 01:17:49,909 Ja! 1178 01:17:50,080 --> 01:17:53,391 Oh! Oh! Uah! 1179 01:17:53,600 --> 01:17:57,230 - Hua! Hah! Carter! Halt dich fest! - (Aufschrei) 1180 01:17:57,440 --> 01:18:01,354 (Entsetzensschreie) 1181 01:18:01,720 --> 01:18:04,189 (Angestrengte Laute) 1182 01:18:04,360 --> 01:18:06,352 - Festhalten! - Lee! Zieh mich rauf! 1183 01:18:06,520 --> 01:18:08,796 - Alles in Ordnung! - Schwarze können nicht fliegen! 1184 01:18:08,960 --> 01:18:12,510 Zieh mich hoch, zieh mich hoch! Mach schon, Mann! Beeil dich! 1185 01:18:12,680 --> 01:18:16,959 - (Angestrengtes Stöhnen) - Lee! Zieh mich endlich hoch! 1186 01:18:17,120 --> 01:18:19,919 (Angestrengte Laute) 1187 01:18:20,080 --> 01:18:23,551 - Nicht die Fahne loslassen! - (Weiter angestrengte Laute) 1188 01:18:23,760 --> 01:18:26,480 (Keucht) 1189 01:18:27,720 --> 01:18:28,710 Danke, Lee. 1190 01:18:28,880 --> 01:18:34,114 (Maschinengewehrsalve) 1191 01:18:34,280 --> 01:18:37,239 - Carter! Halt die Fahne fest! - Nein, warte. Warte! 1192 01:18:37,440 --> 01:18:40,797 (Anhaltende Schreie) 1193 01:18:53,760 --> 01:18:56,150 (Weiter anhaltende Schreie) 1194 01:18:56,320 --> 01:18:58,391 Wenn wir das überleben, mach ich dich kalt! 1195 01:18:58,560 --> 01:19:01,871 (Weiter Maschinengewehrfeuer) 1196 01:19:02,040 --> 01:19:04,555 (Reißendes Geräusch, Entsetzensschreie) 1197 01:19:04,760 --> 01:19:09,755 (Carter) Oh, großer Gott, bitte! Ich bitte dich, hilf uns! Bitte! 1198 01:19:09,920 --> 01:19:13,800 (Anhaltende Schreie) 1199 01:19:13,960 --> 01:19:15,713 (Entkräftetes Stöhnen) 1200 01:19:16,280 --> 01:19:22,151 Lee! Wo bist du? Ich ertrinke! Nimm das Ding von mir runter, Lee! 1201 01:19:22,360 --> 01:19:26,639 (Stöhnen) 1202 01:19:26,800 --> 01:19:28,712 - Carter. - Was? 1203 01:19:28,880 --> 01:19:31,634 Ich habe keine Verstopfung mehr. 1204 01:19:40,880 --> 01:19:42,200 Nehmen Sie die Hände hoch. 1205 01:19:43,280 --> 01:19:44,236 Geneviève. 1206 01:19:44,400 --> 01:19:46,153 Sie sind der Vorsitzende des Welt-Gerichtshofs! 1207 01:19:46,320 --> 01:19:48,755 Was wollen Sie tun? Uns wie die Tiere abknallen? 1208 01:19:48,920 --> 01:19:50,195 Wir sind Polizisten. 1209 01:19:50,360 --> 01:19:54,593 Ja. Und Sie haben gerade diese Frau getötet. Ihr das Hirn weggepustet. 1210 01:19:56,680 --> 01:19:58,239 - Carter! - Tun Sie's nicht! 1211 01:19:58,400 --> 01:19:59,720 (Schuss) 1212 01:20:20,280 --> 01:20:23,114 - Carter. - Ist alles in Ordnung? 1213 01:20:23,280 --> 01:20:25,351 - Nimm die Waffe runter. - Ich bin euch gefolgt. 1214 01:20:28,120 --> 01:20:30,191 Fall erledigt. 1215 01:20:30,960 --> 01:20:33,156 (Polizeisirenen nähern sich) 1216 01:20:37,320 --> 01:20:38,879 Gut gemacht, Mann. 1217 01:20:49,880 --> 01:20:52,998 Ey, Mann, noch mal, und du musst mich ins Kino und zum Essen einladen. 1218 01:20:53,200 --> 01:20:57,274 Herzlichen Glückwunsch. Wie es aussieht, haben wir die Triaden zerschlagen. 1219 01:20:57,440 --> 01:20:58,954 - Wir?! - Du hast 'nen Scheiß gemacht. 1220 01:20:59,160 --> 01:21:00,480 Mein Hintern tut immer noch weh. 1221 01:21:02,080 --> 01:21:03,514 Amerikaner und Franzosen 1222 01:21:03,680 --> 01:21:05,592 müssen im Geiste der Brüderlichkeit zusammenarbeiten. 1223 01:21:05,760 --> 01:21:09,151 Gemeinsam schaffen wir alles. Einfach alles! (Lacht) 1224 01:21:09,320 --> 01:21:12,392 Er hat recht, Lee. Gemeinsam schaffen wir alles. Du nimmst die Seite 1225 01:21:12,560 --> 01:21:14,074 und ich nehm die Seite. 1226 01:21:14,880 --> 01:21:17,440 (Edwin Starr: "War") 1227 01:21:17,640 --> 01:21:20,599 - ♪ War - ♪ Huh, yeah 1228 01:21:20,760 --> 01:21:22,592 ♪ What is it good for? 1229 01:21:22,760 --> 01:21:24,194 - ♪ Absolutely - ♪ Nothin' 1230 01:21:24,400 --> 01:21:26,119 ♪ Uh-huh 1231 01:21:26,280 --> 01:21:29,000 - ♪ War - ♪ Huh, yeah 1232 01:21:29,160 --> 01:21:32,551 - ♪ What is it good for? - ♪ Absolutely 1233 01:21:32,720 --> 01:21:34,598 - ♪ Nothin' - ♪ Say it again, y'all 1234 01:21:34,760 --> 01:21:37,832 - ♪ War - ♪ Huh, look out 1235 01:21:38,000 --> 01:21:39,878 ♪ What is it good for? 1236 01:21:40,080 --> 01:21:41,355 - ♪ Absolutely - ♪ Nothin' 1237 01:21:41,520 --> 01:21:43,512 - ♪ Listen to me - ♪ Ohhhh, war... 1238 01:21:45,280 --> 01:21:46,953 Ganz recht, Lee. Seit 3 Jahren 1239 01:21:47,120 --> 01:21:51,114 studiere ich die alten Lehren von Butter. Von Butter! 1240 01:21:51,280 --> 01:21:52,600 Waffel runter! 1241 01:21:53,000 --> 01:21:54,320 "Waffel"? 1242 01:21:55,720 --> 01:21:57,632 - Was? - Du hast "Waffel" gesagt. 1243 01:21:57,800 --> 01:21:58,995 Oh, nicht doch! 1244 01:22:00,000 --> 01:22:02,834 Gleich, nachdem sie wieder blinzeln konnte, hat der Sealife Service... 1245 01:22:03,000 --> 01:22:04,229 - Sealife Service! - Secret Service. 1246 01:22:04,440 --> 01:22:07,433 Gleich nachdem sie wieder blinzeln konnte, hat der Seceret Service... 1247 01:22:07,600 --> 01:22:08,829 Secret Service. 1248 01:22:09,000 --> 01:22:10,912 Der Se... 1249 01:22:11,400 --> 01:22:14,438 - Secret, Secret Service. - Ich weiß, was "Sealife" ist. 1250 01:22:14,640 --> 01:22:16,313 - Ich weiß, was "secret" heißt. - Secret. 1251 01:22:16,480 --> 01:22:17,516 Secret. Seht ihr? 1252 01:22:17,680 --> 01:22:20,514 Aber wenn ich alles zusammen sagen muss, dann wird daraus Sealife. 1253 01:22:22,760 --> 01:22:24,399 Action! 1254 01:22:24,560 --> 01:22:26,677 Tut mir leid! Ist mir abgerutscht. 1255 01:22:26,840 --> 01:22:28,115 Action! 1256 01:22:28,280 --> 01:22:29,714 - Oh, Scheiße. Alles in Ordnung? - Ja, klar. 1257 01:22:29,920 --> 01:22:32,435 Das war mein...Mohammed Ali-Punch! 1258 01:22:32,600 --> 01:22:34,353 Ja, Baby! 1259 01:22:36,320 --> 01:22:37,356 - Och. - Oh! 1260 01:22:38,440 --> 01:22:41,717 - Uh! - Da hast du aber echt Glück gehabt. 1261 01:22:41,880 --> 01:22:44,156 Ich hab die Nase voll von dir, Kenji. Du versuchst, uns zu töten, 1262 01:22:44,320 --> 01:22:46,437 seit wir diesen verdammten Film angefangen haben. 1263 01:22:53,000 --> 01:22:54,036 Action. 1264 01:22:55,120 --> 01:22:56,190 Action. 1265 01:22:57,320 --> 01:22:58,356 Action. 1266 01:23:00,040 --> 01:23:01,394 Alles klar? 1267 01:23:02,560 --> 01:23:07,077 Na ja, dann hat sie eben ein Triefauge und arbeitet für El la Roco, la Roco. 1268 01:23:07,240 --> 01:23:09,709 - Tut mir leid. - Es heißt "El Pollo Loco". 1269 01:23:09,920 --> 01:23:12,515 Na ja, dann arbeitet sie eben bei El Lolo Poco. 1270 01:23:12,680 --> 01:23:13,716 El Pollo Loco. 1271 01:23:13,920 --> 01:23:15,912 El Lolo Ropoco. 1272 01:23:16,080 --> 01:23:17,070 El Poco Loco. 1273 01:23:17,240 --> 01:23:18,196 El Loco Poco. 1274 01:23:18,360 --> 01:23:20,750 Dann arbeitet sie eben bei Elo Popo, na, und? 1275 01:23:22,960 --> 01:23:25,111 Na ja, dann arbeitet sie eben bei El Loco Rocopo. 1276 01:23:26,240 --> 01:23:27,230 El Pollo Loco. 1277 01:23:27,400 --> 01:23:30,154 Nein, das überspringen wir. Das wird heute mit Sicherheit nichts. 1278 01:23:30,320 --> 01:23:33,313 - El Pollo Loco. - El.. Oh! Jackie! 1279 01:23:33,480 --> 01:23:34,914 El Pollo Loco! 1280 01:23:42,800 --> 01:23:44,120 Die Mama ist weg. 1281 01:23:45,320 --> 01:23:46,800 Vielleicht sollten wir 'nen Schmuddelfilm anmachen. 1282 01:23:47,000 --> 01:23:48,116 Lee! 1283 01:23:48,280 --> 01:23:50,272 - Ich mag die, die 'ne Geschichte haben. - Was? 1284 01:23:50,440 --> 01:23:52,591 - Und die, die im Badezimmer spielen. - Was? 1285 01:23:52,760 --> 01:23:54,240 Ich mag die, die im Gefängnis spielen. 1286 01:23:54,400 --> 01:23:55,550 Ich mag die, die unter der Dusche spielen. 1287 01:23:55,720 --> 01:23:57,120 Ich mag die mit weißen Frauen. 1288 01:23:57,280 --> 01:23:58,475 Ich stehe auf Füße. 1289 01:23:58,640 --> 01:24:00,199 Ich mag die mit den Pferden. 1290 01:24:00,360 --> 01:24:01,555 - Was bedeutet das? - Verdammt. 1291 01:24:01,760 --> 01:24:03,240 - Das kann ich dir nicht erklären. - Was hat er mir beigebracht? 1292 01:24:03,400 --> 01:24:05,835 - Los, noch eine, noch eine. - Bringt er mir schlimme Wörter bei? 1293 01:24:06,000 --> 01:24:08,640 - Ich mag die mit haarigen Frauen. - Was ist los mit dir? 1294 01:24:08,800 --> 01:24:10,632 Ich weiß nicht. Brett Ratner zwingt mich, so was zu sagen. 1295 01:24:10,800 --> 01:24:11,836 Dann hör nicht auf ihn. 1296 01:24:12,000 --> 01:24:13,514 Und du bist nicht mein Bruder. 1297 01:24:13,680 --> 01:24:15,478 Ich bin nicht dein Bruder? 1298 01:24:16,360 --> 01:24:18,431 Nach allem, was wir durchgemacht haben? 1299 01:24:19,960 --> 01:24:21,917 Rush Hour 1, Rush Hour 2? 1300 01:24:28,400 --> 01:24:31,472 (Frau) ♪ Bienvenue à Paris 1301 01:24:31,640 --> 01:24:35,190 ♪ C'est le retour de Rush Hour 3 1302 01:24:35,360 --> 01:24:40,913 ♪ Avec Cee-Lo et Nas Attention 1303 01:24:41,080 --> 01:24:45,518 (Nas & Cee-Lo: "Less Than An Hour") 1304 01:24:45,720 --> 01:24:47,996 ♪ Uh-oh, yeah 1305 01:24:48,160 --> 01:24:51,915 ♪ Mr. International, the man's in a four-women love 1306 01:24:52,080 --> 01:24:54,436 ♪ Voice pump out the Bose and the tinted rose 1307 01:24:54,600 --> 01:24:56,478 ♪ Craftiness, take a stab at it 1308 01:24:56,640 --> 01:24:58,120 ♪ Don't ask if Nasty's back at it 1309 01:24:58,320 --> 01:24:59,356 ♪ I'll run out of magic 1310 01:24:59,520 --> 01:25:01,512 ♪ Popular boxcutter flow 1311 01:25:01,680 --> 01:25:03,956 ♪ Time is money, the watch costs dough shakin' the dice 1312 01:25:04,160 --> 01:25:05,913 ♪ Fragrancing some beautiful ladies, the lights 1313 01:25:06,120 --> 01:25:07,873 ♪ The ambiance here, this is the life 1314 01:25:08,080 --> 01:25:10,356 ♪ The money, hotties on each arm, it's on 1315 01:25:10,520 --> 01:25:11,670 ♪ I party like a rap star 1316 01:25:11,840 --> 01:25:14,196 ♪ Baby, the fat's on, the third time's a charm 1317 01:25:14,360 --> 01:25:16,920 ♪ So meet me by the Eiffel Tower, bring a bottle of Dom 1318 01:25:17,080 --> 01:25:18,958 ♪ I am here 1319 01:25:19,120 --> 01:25:21,430 ♪ This is the place 1320 01:25:21,600 --> 01:25:25,719 ♪ The atmosphere of espionage and expensive taste 1321 01:25:25,880 --> 01:25:31,080 ♪ And each one that I see is an unfamiliar face 1322 01:25:31,240 --> 01:25:35,519 ♪ So I guess I'll just cut straight to the chase 1323 01:25:35,680 --> 01:25:41,517 ♪ And before I could say the name of who I came to see 1324 01:25:41,680 --> 01:25:42,670 ♪ Geneviève 1325 01:25:42,840 --> 01:25:45,594 ♪ Someone's suspicion, it came to me 1326 01:25:45,760 --> 01:25:49,151 ♪ I'm so close, and I've come so far 1327 01:25:49,320 --> 01:25:53,997 ♪ A glass of red wine sips on the woman at the end of the bar 1328 01:25:54,160 --> 01:25:58,393 ♪ I'd love to talk to you but I don't have the time 1329 01:25:58,560 --> 01:26:02,759 ♪ She looks like the prettiest part of a perfect crime 1330 01:26:02,920 --> 01:26:06,311 ♪ But if I could I'd put a picket fence 1331 01:26:06,480 --> 01:26:10,076 ♪ Around her wild flower 1332 01:26:10,240 --> 01:26:13,233 ♪ But, darling, I have less than an hour 1333 01:26:13,400 --> 01:26:20,113 ♪ I have less than an hour 1334 01:26:21,720 --> 01:26:29,275 ♪ I have less than an hour 1335 01:26:29,440 --> 01:26:30,794 ♪ Mmm 1336 01:26:30,960 --> 01:26:32,314 ♪ Oh, oh, oh 1337 01:26:32,480 --> 01:26:36,599 ♪ Funny how time flies when you're having fun 1338 01:26:36,760 --> 01:26:38,080 ♪ Yeah, you know 1339 01:26:38,240 --> 01:26:40,630 ♪ But I got to do what must be done 1340 01:26:40,840 --> 01:26:43,230 ♪ We're on a winning streak, we survived the killing streets 1341 01:26:43,400 --> 01:26:45,790 ♪ Now you at the crap table where the real villains meet 1342 01:26:45,960 --> 01:26:47,553 ♪ Number 7 might get you to heaven 1343 01:26:47,760 --> 01:26:50,036 ♪ You break the bank, just might make you a legend 1344 01:26:50,200 --> 01:26:52,476 ♪ Cause after 11 you plan to get some poker face 1345 01:26:52,680 --> 01:26:54,751 ♪ Genie eyes, light green, sipping on Bellinis 1346 01:26:54,920 --> 01:26:56,752 ♪ You play your cards right, she'll let you touch 1347 01:26:56,920 --> 01:26:59,071 ♪ She be a devil in disguise, lady incubus 1348 01:26:59,240 --> 01:27:00,674 ♪ Better know who to trust 1349 01:27:00,840 --> 01:27:03,958 ♪ She might roll with thugs who roll bodies up in Asian rugs 1350 01:27:04,120 --> 01:27:05,474 ♪ I'm-a rush up and move on 'em 1351 01:27:05,640 --> 01:27:06,790 ♪ Put the ooze on 'em 1352 01:27:06,960 --> 01:27:10,237 ♪ The crews do somethin' new and formal, yeah 1353 01:27:10,400 --> 01:27:14,997 ♪ I have less than an hour 1354 01:27:15,160 --> 01:27:17,834 ♪ Ohh, time rolls away, baby 1355 01:27:18,040 --> 01:27:24,196 ♪ I have less than an hour 1356 01:27:24,360 --> 01:27:28,195 ♪ Whoo, mmm 1357 01:27:28,360 --> 01:27:34,800 ♪ I'm in the pursuit of my own personal power 1358 01:27:34,960 --> 01:27:40,399 ♪ And I only have an hour 1359 01:27:40,560 --> 01:27:47,797 ("Less Than An Hour" klingt aus) 1360 01:27:57,360 --> 01:28:02,276 (Instrumentalmusik) 1361 01:30:17,840 --> 01:30:24,713 (Instrumentalmusik verklingt) 102463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.