Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,088 --> 00:01:08,543
THIS FILM IS DEDICATED TO ALL THE SOLDIERS
WHO IN THE LAST WAR
2
00:01:08,643 --> 00:01:13,106
FOUGHT ON THE EASTERN FRONT,
CONFRONTING WITH THEIR SACRIFICE
3
00:01:13,206 --> 00:01:17,730
ONE OF THE ITALIAN PEOPLE’S
MOST PAINFUL BETRAYALS.
4
00:01:17,830 --> 00:01:22,340
TO THE LIVING AND THE DEAD,
AND TO THE WRITERS AND JOURNALISTS,
5
00:01:22,440 --> 00:01:26,904
WHOSE TESTIMONIES INSPIRED THIS STORY,
6
00:01:27,004 --> 00:01:31,921
GOES OUR GRATITUDE,
IN OUR EVERLASTING MEMORY.
7
00:01:49,214 --> 00:01:53,376
ATTACK AND RETREAT
8
00:03:45,381 --> 00:03:50,754
ALL THE EXTERIOR SCENES IN THIS FILM
WERE PHOTOGRAPHED ON THE SAME SITES
9
00:03:50,854 --> 00:03:56,077
WHERE THE ITALIAN TROOP MOVEMENTS TOOK PLACE
DURING THE RUSSIAN CAMPAIGN OF 1941-43:
10
00:03:56,177 --> 00:04:00,725
BESSARABIA, THE BUG-ODESSA RIVER FRONT,
11
00:04:00,825 --> 00:04:05,019
DNIEPROPETROVSK, AND THE DON FRONT.
12
00:04:10,470 --> 00:04:13,959
Hey, boys! We’ve entered Russia!
13
00:04:33,419 --> 00:04:35,751
I’m sick of this damn war!
14
00:04:41,050 --> 00:04:43,132
You can gripe all you want.
15
00:04:43,232 --> 00:04:47,654
But if not for Il Duce, we Italians
wouldn’t have seen another country.
16
00:04:47,780 --> 00:04:53,966
What more can you ask?
We took Albania, Greece, France, Africa…
17
00:04:54,125 --> 00:04:56,834
And now, damn it, even Russia!
18
00:05:01,375 --> 00:05:04,098
Did we come 6,000 miles
just to look at wheat?
19
00:05:04,172 --> 00:05:06,167
Well, it’s all ours now.
20
00:05:12,590 --> 00:05:16,136
Hey, Bazzocchi, what are you dreaming about?
21
00:05:17,640 --> 00:05:22,306
That wheat, it’s a blessing from heaven
But if it rains, it’ll all go to hell!
22
00:05:22,413 --> 00:05:25,270
July is over
and they haven’t even harvested yet.
23
00:05:25,377 --> 00:05:28,292
Why should you give a damn?
It’s not your wheat.
24
00:05:28,718 --> 00:05:30,534
But wheat means bread.
25
00:05:32,163 --> 00:05:34,053
If I were the Colonel,
26
00:05:34,134 --> 00:05:37,450
I’d stop the train
and send everyone out to cut it down!
27
00:05:37,625 --> 00:05:40,959
- Cut with what?
- With bayonets. Hands, even.
28
00:05:41,155 --> 00:05:43,376
It’s good hard grain, I tell you.
29
00:05:45,650 --> 00:05:48,800
Oh, now he’s starting a war over wheat!
30
00:05:49,140 --> 00:05:51,917
- You hick!
- Next, he’ll want a collective farm!
31
00:05:52,409 --> 00:05:56,028
Sergeant, what exactly is a collective farm?
32
00:05:58,167 --> 00:06:01,001
It’s something that doesn’t
belong to anybody.
33
00:06:01,388 --> 00:06:05,622
Your cow and your land aren’t yours.
They’re everybody’s.
34
00:06:05,710 --> 00:06:10,343
And so is your wife.
These Russians are all cuckolds!
35
00:06:16,701 --> 00:06:18,850
Who gave that raspberry?
36
00:06:19,809 --> 00:06:21,347
Moron!
37
00:06:26,371 --> 00:06:27,792
Asses!
38
00:06:29,922 --> 00:06:31,750
Pansies!
39
00:06:42,189 --> 00:06:46,292
With those whiskers,
you look like an overgrown mouse.
40
00:06:46,630 --> 00:06:49,890
Giuseppe,
tell me before the Sergeant comes back.
41
00:06:51,206 --> 00:06:53,870
How does that Communist anthem go?
42
00:06:54,009 --> 00:06:57,132
Damn, I never remember how it starts!
43
00:07:00,044 --> 00:07:04,292
When I learn it,
I’ll serenade you with it.
44
00:07:05,168 --> 00:07:07,590
Look, he chews even in his sleep.
45
00:07:07,839 --> 00:07:10,163
These Florentines…
46
00:07:10,699 --> 00:07:13,398
they never stop eating.
47
00:07:20,107 --> 00:07:25,753
Will you cut out that Communist anthem already?
You know it’s banned.
48
00:07:29,625 --> 00:07:31,761
BOLSHEVIK’S COLLAPSE
49
00:07:31,852 --> 00:07:37,071
No one can stop the Germans now, Colonel.
We’ll walk right into Moscow.
50
00:07:38,350 --> 00:07:43,097
Well, we won’t just sit around
and let the Germans do our fighting for us.
51
00:07:43,328 --> 00:07:47,794
Wouldn’t be the first time the Russian’s
retreated to Moscow, only to change their minds!
52
00:07:48,033 --> 00:07:51,201
- Remember Napoleon?
- I know, colonel…
53
00:07:51,484 --> 00:07:53,081
but in my opinion
54
00:07:53,237 --> 00:07:56,420
Hitler is a much greater
military genius than Napoleon.
55
00:07:56,590 --> 00:07:59,783
Mussolini knows
the Germans don’t need our help.
56
00:07:59,936 --> 00:08:03,007
He’s just doing
what Cavour did in the Crimea.
57
00:08:03,132 --> 00:08:06,364
Being present! That’s what counts.
58
00:08:06,650 --> 00:08:10,474
Take a little walk, eh?
Then report back to me.
59
00:08:17,955 --> 00:08:21,534
They send me all the mama’s boys
with fathers on the General Staff!
60
00:08:21,635 --> 00:08:25,542
These youngsters think
fighting a war is a great big game.
61
00:08:26,136 --> 00:08:28,045
Four aces, boys!
62
00:08:36,958 --> 00:08:39,834
Is it a Russian attack?
63
00:08:47,625 --> 00:08:50,042
Everybody out! Take your rifles!
64
00:08:56,195 --> 00:08:58,490
What’s going on?
65
00:09:04,456 --> 00:09:06,442
- Colonel.
- What is it?
66
00:09:06,580 --> 00:09:08,531
Could you tell me
what’s going on?
67
00:09:08,710 --> 00:09:10,745
This guy again…
68
00:09:10,867 --> 00:09:14,722
You always want the inside story!
Get back there!
69
00:09:14,907 --> 00:09:17,959
How do you do, Mr. Colonel?
Italian… good.
70
00:09:18,001 --> 00:09:21,885
Already picked up Russian, eh?
A real Roman…!
71
00:09:22,010 --> 00:09:25,376
- We Romans do the best we can.
- Go to hell!
72
00:09:26,216 --> 00:09:27,885
I’m Italian.
73
00:09:29,268 --> 00:09:30,691
Italian.
74
00:09:31,623 --> 00:09:32,703
Understand?
75
00:09:32,870 --> 00:09:34,484
Mussolini…
76
00:09:36,603 --> 00:09:38,803
I’m… Mussolini?
77
00:10:20,856 --> 00:10:22,163
There…
78
00:10:22,790 --> 00:10:25,257
I died in a field like this.
79
00:10:26,360 --> 00:10:29,969
Who knows if the sunflowers are still there,
where I fell?
80
00:10:30,398 --> 00:10:33,037
I don’t even know how the war ended.
81
00:10:33,264 --> 00:10:34,640
Whether we won…
82
00:10:35,047 --> 00:10:36,863
or whether we lost.
83
00:10:37,819 --> 00:10:39,164
Father…
84
00:10:39,500 --> 00:10:44,183
you used to say that the dead
fertilize the land better than anything.
85
00:10:45,141 --> 00:10:46,429
I’d be satisfied,
86
00:10:47,582 --> 00:10:50,945
at least my death would’ve served a purpose.
87
00:10:56,147 --> 00:10:58,750
Are you finished picking flowers?
88
00:11:09,537 --> 00:11:11,947
The miles we marched…
89
00:11:12,959 --> 00:11:15,375
and never an end in sight.
90
00:11:15,662 --> 00:11:19,876
If only once we had seen a hill,
like in our own country.
91
00:11:20,971 --> 00:11:22,617
Where was the front?
92
00:11:22,870 --> 00:11:26,300
They said the Germans were winning,
advancing steadily.
93
00:11:26,623 --> 00:11:27,697
But us?
94
00:11:27,840 --> 00:11:31,021
Well, we were always following behind them…
95
00:11:31,374 --> 00:11:33,375
but never catching up.
96
00:11:43,211 --> 00:11:47,833
You think we’ll see Moscow
before this lousy war ends?
97
00:11:48,180 --> 00:11:52,185
If they gave me some of this land,
I’d stay right here.
98
00:11:52,303 --> 00:11:54,158
Who cares about Moscow?
99
00:12:00,540 --> 00:12:04,727
How the hell
does the Colonel know which way to go?
100
00:12:04,900 --> 00:12:06,515
It’s all the same!
101
00:12:06,676 --> 00:12:09,883
It looks like the wheat
was sown by the wind.
102
00:12:10,022 --> 00:12:13,196
They sow wheat with airplanes here,
not with the wind.
103
00:12:14,546 --> 00:12:17,422
Where did you learn so much about Russia?
104
00:13:55,344 --> 00:13:58,380
Hey, Mouse, you know everything about Russia.
105
00:13:58,506 --> 00:14:00,393
What’s happening?
106
00:14:00,611 --> 00:14:04,107
Get ready, you moron. It’s going to rain.
107
00:14:06,063 --> 00:14:07,685
Rain?
108
00:14:07,951 --> 00:14:11,292
Well, why there has to make
such a damn fuss about it?
109
00:14:11,625 --> 00:14:14,093
There, I knew it!
110
00:14:15,302 --> 00:14:19,084
I said it would all go to hell.
111
00:14:20,677 --> 00:14:24,042
What are you waiting for?!
Let’s cut it down!
112
00:14:24,353 --> 00:14:26,542
Colonel, where’s that soldier going?
113
00:14:30,790 --> 00:14:35,792
Let him go.
At least we’ll all get a little bath!
114
00:14:37,302 --> 00:14:40,250
Come on! There’s equipment in here!
115
00:14:44,861 --> 00:14:48,750
Grandpa, you have to harvest the wheat!
116
00:14:48,920 --> 00:14:52,375
I’m a farmer just like you are!
We have to save the wheat!
117
00:14:53,545 --> 00:14:57,167
They should be out harvesting
all that bounty from heaven!
118
00:14:57,308 --> 00:15:00,500
What are they waiting for?
The Almighty Himself?
119
00:15:00,600 --> 00:15:02,917
Hitler… Mussolini…
120
00:15:05,125 --> 00:15:09,070
He says if they harvest the wheat,
we and the Germans will carry it away.
121
00:15:09,409 --> 00:15:10,792
Let’s get out of here!
122
00:15:11,593 --> 00:15:15,292
What are you doing? Taking a shower?
123
00:15:25,528 --> 00:15:31,000
That was the first, and last time,
I ever saw a Russian girl smile.
124
00:15:31,398 --> 00:15:34,007
Oh, maybe I was a fool…
125
00:15:34,144 --> 00:15:38,257
but with all that wheat,
who remembered to act like a soldier?
126
00:15:40,288 --> 00:15:43,412
I never found out
whether they harvested that wheat…
127
00:15:43,733 --> 00:15:45,650
or let it rot.
128
00:15:45,828 --> 00:15:47,244
Father…
129
00:15:47,436 --> 00:15:51,251
what a downpour there was
that day in July, 1941!
130
00:16:02,092 --> 00:16:05,977
Hey, doesn’t the ground
ever dry up here?
131
00:16:06,223 --> 00:16:10,326
We’ve been in this muck for months!
It’s like a permanent grape-trampling season!
132
00:16:10,412 --> 00:16:12,245
I don’t know anything
about grapes.
133
00:16:12,360 --> 00:16:16,251
- No? What kind of hick are you, anyway?
- You’d better shut up!
134
00:16:18,990 --> 00:16:20,283
Me…
135
00:16:20,513 --> 00:16:24,520
I was a real Roman,
just like Colonel Sermonti said.
136
00:16:24,965 --> 00:16:27,557
From the heart of the city,
Campo de’ Fiori.
137
00:16:27,754 --> 00:16:30,754
In Rome, I worked as a plumber.
138
00:16:31,000 --> 00:16:33,520
And my father was a cab driver.
139
00:16:33,687 --> 00:16:35,927
The day I left, he said to me…
140
00:16:36,497 --> 00:16:39,932
“Take care, son.
Come back home to me alive…
141
00:16:40,096 --> 00:16:42,042
“or I’ll murder you!”
142
00:16:42,567 --> 00:16:44,572
Well, I’d been gone four years.
143
00:16:44,770 --> 00:16:48,176
They didn’t even
give me time to marry my Ginetta.
144
00:16:48,822 --> 00:16:51,129
Why didn’t they send me back to Rome?
145
00:16:51,756 --> 00:16:56,913
One soldier more, one soldier less…
We’re all unknown soldiers anyway.
146
00:16:57,416 --> 00:16:59,709
And they already
built us a monument.
147
00:17:01,721 --> 00:17:04,420
Hey, soldier,
what’s across the bridge?
148
00:17:04,580 --> 00:17:08,175
Russia! Nothing but Russia
clear across the Pacific Ocean!
149
00:17:11,768 --> 00:17:15,852
Lieutenant, let me fire
a couple rounds of ammunition.
150
00:17:16,091 --> 00:17:19,538
Hell, are these Russians
only fighting against the Germans?
151
00:17:19,866 --> 00:17:22,857
What’s the matter with us?
Are we garbage?
152
00:17:23,167 --> 00:17:26,209
Every day all we do is reconnoiter.
153
00:17:26,370 --> 00:17:29,542
Why, I’ll forget how to load my rifle!
154
00:17:29,669 --> 00:17:33,451
Don’t worry, you’ll remember fast enough
when the time comes.
155
00:17:35,713 --> 00:17:37,254
Spread out!
156
00:17:37,418 --> 00:17:40,031
On your left, keep cover!
157
00:18:27,620 --> 00:18:30,354
Look at the size of this one!
158
00:18:33,278 --> 00:18:36,705
I speak a little… I come from Rome.
159
00:18:36,845 --> 00:18:38,206
Oh, Rome!
160
00:18:38,394 --> 00:18:40,959
The Pope… sunshine!
161
00:18:42,281 --> 00:18:45,192
Who are all these people?
162
00:18:46,170 --> 00:18:48,375
Animals for work.
163
00:18:50,154 --> 00:18:54,660
Italian, always make music, eh?
Italian, no good to make war.
164
00:18:54,749 --> 00:18:57,884
Italian, good to make concert,
play mandolin…
165
00:18:58,008 --> 00:19:00,247
Your father’s mustache!
166
00:19:01,899 --> 00:19:04,524
You make music for me.
167
00:19:24,922 --> 00:19:26,882
The Internationale?
168
00:19:27,208 --> 00:19:29,169
Good… good…
169
00:19:29,352 --> 00:19:31,138
Just a moment.
170
00:19:34,722 --> 00:19:37,749
Sing the Internationale!
171
00:19:43,073 --> 00:19:45,379
Sing the Internationale!
172
00:19:47,139 --> 00:19:49,051
I don’t know it.
173
00:19:56,612 --> 00:19:58,493
Sing, fellas!
174
00:19:59,292 --> 00:20:01,033
I don’t know it.
175
00:20:02,002 --> 00:20:03,919
Quick. Quick!
176
00:21:29,910 --> 00:21:33,669
Lieutenant, are they even allowed
to sing the Internationale?
177
00:21:36,950 --> 00:21:39,339
Bastards! Dogs!
178
00:21:40,933 --> 00:21:42,529
Stop it!
179
00:21:42,736 --> 00:21:44,485
Don’t you understand?!
180
00:21:48,625 --> 00:21:52,169
Enough with that shit song!
181
00:21:55,250 --> 00:21:58,709
Enough! Stop singing! Quiet!
182
00:22:12,502 --> 00:22:14,125
Out of my way, idiot!
183
00:22:14,240 --> 00:22:15,962
Sit down!
184
00:22:23,913 --> 00:22:27,232
Shut your mouth, you filthy pigs!
185
00:22:30,128 --> 00:22:32,629
Out of the way, whores!
186
00:22:33,184 --> 00:22:35,181
Stop singing!
187
00:22:35,522 --> 00:22:36,879
Immediately!
188
00:22:37,279 --> 00:22:39,459
Silence, Russian!
189
00:22:40,614 --> 00:22:42,389
Shut up!
190
00:22:44,579 --> 00:22:45,579
Sit down!
191
00:22:50,960 --> 00:22:53,169
Out of the way, commie bastards!
192
00:23:21,513 --> 00:23:23,709
Keep calm, stay down.
193
00:23:23,983 --> 00:23:26,381
- Sit down.
- Don’t move!
194
00:23:28,378 --> 00:23:30,717
- Don’t move.
- Keep quiet!
195
00:23:30,813 --> 00:23:32,499
And stay down.
196
00:23:33,259 --> 00:23:37,169
The first who stands up, gets shot!
Understood?
197
00:23:55,259 --> 00:23:58,169
Many thanks, soldier.
198
00:24:04,373 --> 00:24:06,169
No weakness…
199
00:24:06,210 --> 00:24:07,762
That’s my bread.
200
00:24:42,954 --> 00:24:45,703
- The hell is wrong with you?!
- Stop acting like a fool!
201
00:24:45,792 --> 00:24:46,959
Are you mad?!
202
00:24:55,906 --> 00:24:57,713
Hurry, follow me!
203
00:25:57,717 --> 00:25:59,674
You two, take that side.
204
00:25:59,792 --> 00:26:01,733
You, and you,
over there, fast!
205
00:26:01,870 --> 00:26:04,014
The rest, come with me.
206
00:26:08,131 --> 00:26:11,835
Don’t lose any more blood. Take off your shirt
and wrap it around your leg.
207
00:26:12,100 --> 00:26:15,129
Ruining a shirt?
Because of some blood?
208
00:26:15,280 --> 00:26:17,203
What nonsense!
209
00:26:17,710 --> 00:26:21,004
Hell, why didn’t they let me volunteer?
210
00:26:22,491 --> 00:26:24,624
Getting shot like a bird…
211
00:26:25,009 --> 00:26:28,346
At least I would’ve had a rifle!
212
00:26:30,585 --> 00:26:32,549
Where are you from?
213
00:26:33,024 --> 00:26:36,113
From a village that no longer exists.
Come on, come on!
214
00:26:36,696 --> 00:26:39,102
But how did you manage to survive?
215
00:26:39,305 --> 00:26:40,957
Thank God I had a bicycle.
216
00:26:41,119 --> 00:26:45,170
I wanted to get to the front line. But the
Germans caught me and took my bicycle away.
217
00:26:45,313 --> 00:26:47,362
But I saved the watch.
218
00:26:51,171 --> 00:26:54,233
- Do you have a bicycle?
- No, why?
219
00:26:54,548 --> 00:26:56,336
I can’t do anything
without a bicycle.
220
00:26:56,494 --> 00:27:00,165
You know, if we had a bicycle now,
we’d get the hell out of here!
221
00:27:02,898 --> 00:27:07,207
If the Germans catch us again,
they’ll kill us!
222
00:27:08,972 --> 00:27:11,395
They killed all my relatives.
223
00:27:11,636 --> 00:27:13,400
I’m all alone now.
224
00:27:17,249 --> 00:27:19,086
What are you going to do?
225
00:27:19,301 --> 00:27:21,251
If we manage to survive…
226
00:27:21,518 --> 00:27:24,300
- I want to get to my people.
- Me, too.
227
00:27:25,140 --> 00:27:27,334
But now it will be
difficult for me to do it.
228
00:27:27,477 --> 00:27:29,737
I won’t leave you alone.
I’ll help.
229
00:27:29,864 --> 00:27:31,684
Gabrielli! Bazzocchi!
230
00:27:31,886 --> 00:27:34,010
Get into the the church!
231
00:27:34,274 --> 00:27:37,619
You, with me!
Let’s look in the bell tower!
232
00:27:44,943 --> 00:27:48,771
- It’s locked, we have to break in.
- Let’s break down the door, then!
233
00:28:32,279 --> 00:28:34,932
Grain in a church!
I never saw such a thing.
234
00:28:35,546 --> 00:28:39,224
It must really be true that they
don’t care about religion here any more.
235
00:28:45,367 --> 00:28:48,820
I’d like to slide down this,
like I do at home!
236
00:29:04,431 --> 00:29:07,250
They left a Madonna behind!
237
00:29:13,365 --> 00:29:14,579
Gabrielli!
238
00:29:15,715 --> 00:29:17,114
Look!
239
00:29:45,921 --> 00:29:48,822
You, take position
and gather the rest of the platoon.
240
00:29:48,983 --> 00:29:51,985
Gabrielli! Bazzocchi!
Where the hell are you?
241
00:29:57,383 --> 00:29:59,516
Is there anyone in here?
242
00:30:00,335 --> 00:30:02,864
We didn’t see anybody.
243
00:30:14,528 --> 00:30:16,373
That’s blood!
244
00:30:38,818 --> 00:30:40,579
Don’t move, or I’ll shoot!
245
00:30:47,416 --> 00:30:49,379
Where did you steal
that wristwatch?
246
00:30:50,584 --> 00:30:52,756
Hand it over!
247
00:30:54,591 --> 00:30:55,892
Here, take it!
248
00:30:56,033 --> 00:30:58,522
Fascist scum!
249
00:31:02,209 --> 00:31:03,590
Scumbag…
250
00:31:03,753 --> 00:31:05,619
Give it, now!
251
00:31:09,102 --> 00:31:11,219
There was nobody here, eh?
252
00:31:11,372 --> 00:31:14,839
If I told the Colonel, you’d be shot!
I won’t say anything this time.
253
00:31:15,112 --> 00:31:16,684
Snap out of it.
254
00:31:16,842 --> 00:31:19,362
And keep an eye on him, he’s dangerous.
255
00:31:51,569 --> 00:31:54,621
You damn fool!
Do you understand the position you put me in?
256
00:31:54,772 --> 00:31:56,516
You almost killed him!
257
00:31:56,635 --> 00:31:59,391
Deliver this to the major.
258
00:31:59,990 --> 00:32:02,230
And you had to pick a German, yet!
259
00:32:03,152 --> 00:32:04,907
It was my bread, Colonel.
260
00:32:07,666 --> 00:32:11,688
Greenhorn!
You could have landed in prison!
261
00:32:11,808 --> 00:32:13,903
The Germans are our allies!
262
00:32:17,605 --> 00:32:19,611
But that bread was mine.
263
00:32:19,798 --> 00:32:21,694
It didn’t belong to Hitler…
264
00:32:21,862 --> 00:32:23,375
or Mussolini.
265
00:32:24,219 --> 00:32:25,709
Or even to you,
Colonel.
266
00:32:26,106 --> 00:32:28,228
Forget the bread!
267
00:32:28,373 --> 00:32:33,709
Do you have rocks
in that idiot brain of yours?
268
00:32:33,750 --> 00:32:36,778
Go to hell!
269
00:32:39,638 --> 00:32:42,855
You were right
to treat me like that, Colonel.
270
00:32:44,156 --> 00:32:48,739
But you never explained
why you acted as you did one day…
271
00:32:49,164 --> 00:32:54,056
It was the day our regiment
encountered the Russians for the first time.
272
00:32:54,460 --> 00:32:56,585
You had quite the conundrum…
273
00:32:56,888 --> 00:32:58,992
I may have risked prison…
274
00:32:59,158 --> 00:33:01,667
but you risked the firing squad.
275
00:33:02,669 --> 00:33:04,737
Do you remember, Colonel?
276
00:33:05,116 --> 00:33:06,992
We were on the Bug River.
277
00:33:07,250 --> 00:33:11,887
The Russians had retreated, but they were
still bombarding us with artillery.
278
00:33:12,458 --> 00:33:14,750
We had to get across a bridge.
279
00:33:15,388 --> 00:33:18,577
There were only a few Russians
left fighting.
280
00:33:18,729 --> 00:33:22,195
But those few Russians
fought like a thousand men.
281
00:33:22,397 --> 00:33:24,648
No one crossed that bridge.
282
00:33:25,209 --> 00:33:28,159
But you were on your toes, Colonel.
283
00:33:28,431 --> 00:33:31,633
You were determined
to win the Battle of the Bug River.
284
00:33:33,861 --> 00:33:36,820
I only talked with you once, Colonel.
285
00:33:37,581 --> 00:33:40,977
I don’t even know
if you got out of this hell alive.
286
00:33:41,892 --> 00:33:46,772
I would have liked to be your friend…
287
00:33:47,536 --> 00:33:50,749
when rank no longer counted,
and the war was over.
288
00:33:52,712 --> 00:33:56,553
What are you doing here?
Go back to your company.
289
00:34:23,544 --> 00:34:26,871
Get ready, boys!
Let’s see what you’re made of!
290
00:34:33,613 --> 00:34:35,672
Don’t smoke now! Idiot!
291
00:34:41,348 --> 00:34:43,213
Forward!
292
00:35:00,170 --> 00:35:02,147
Forward, boys!
293
00:35:08,298 --> 00:35:10,709
Wait until they get closer!
294
00:35:13,000 --> 00:35:14,875
Now, forward!
295
00:35:25,703 --> 00:35:29,119
Let’s hold it some more.
Our people will have time to move away.
296
00:35:35,912 --> 00:35:38,249
First company, retreat!
297
00:35:47,877 --> 00:35:49,729
Third platoon, move back!
298
00:35:49,828 --> 00:35:51,522
I’ll be damned!
299
00:35:52,115 --> 00:35:55,300
They’re shooting at us like ducks,
where the hell are we?!
300
00:35:56,977 --> 00:35:58,554
Oh, you poor bastard!
301
00:35:58,658 --> 00:36:01,088
- Have you gone mad? You’ll get killed!
- But, this guy--
302
00:36:01,172 --> 00:36:03,110
Think for yourself instead!
303
00:36:14,471 --> 00:36:16,169
Damn!
304
00:36:22,359 --> 00:36:25,189
Easy! Easy… Come here…
305
00:36:40,108 --> 00:36:42,936
They’re killing us off like flies!
306
00:36:53,729 --> 00:36:57,419
We have heavy losses, Colonel.
Should we retreat…
307
00:36:57,751 --> 00:37:00,339
- or ask the Germans for help?
- “Ask the Germans”?!
308
00:37:01,054 --> 00:37:05,267
We’d rather die! We reached that bridge,
and we’ll get across it!
309
00:37:06,431 --> 00:37:08,539
Send in the Black Shirts!
310
00:37:38,471 --> 00:37:41,339
Mussolini’s little boys finally woke up!
311
00:38:13,477 --> 00:38:14,440
See?
312
00:38:14,529 --> 00:38:18,255
It’s easy to let victory slip through your
fingers. A moment of indecision will do it.
313
00:38:31,404 --> 00:38:33,379
The Germans are trying
to claim our victory!
314
00:38:34,198 --> 00:38:37,115
Have our machine guns fire on them.
315
00:38:37,810 --> 00:38:40,096
- But, Colonel…
- That’s an order.
316
00:38:40,213 --> 00:38:44,078
We need the factory in the city.
We have to get there before the Germans.
317
00:38:44,193 --> 00:38:47,370
But they’re our allies.
We can’t fire on them.
318
00:38:49,064 --> 00:38:51,629
Get me the Captain of Company C.
319
00:38:53,514 --> 00:38:55,666
Fire a few rounds
in front of the Germans.
320
00:38:55,795 --> 00:38:57,206
That’s an order!
321
00:39:37,924 --> 00:39:41,301
Don’t cross on the bridge.
It may be mined!
322
00:39:41,443 --> 00:39:43,999
Who gives a damn? We’ve won!
323
00:39:48,813 --> 00:39:51,031
Wait for me!
324
00:39:52,154 --> 00:39:54,419
I guess it’s time for bath now.
325
00:39:57,664 --> 00:40:01,629
Come on boys,
this river will get us home sooner!
326
00:40:03,835 --> 00:40:05,930
If only this were wine…!
327
00:40:07,654 --> 00:40:10,169
My God, my shoe… I lost my shoe!
328
00:40:10,380 --> 00:40:12,770
Listen, did we win, or not?
329
00:40:12,910 --> 00:40:15,789
We’ll find out
when we get to the other side!
330
00:40:18,346 --> 00:40:19,906
Occupy the factory.
331
00:40:20,003 --> 00:40:22,677
And post sentries around it
before the Germans get there.
332
00:40:35,049 --> 00:40:37,412
Congratulations on the battle.
333
00:40:39,974 --> 00:40:43,265
But Italian machine guns
have very bad aim.
334
00:40:43,453 --> 00:40:47,453
They almost hit us.
335
00:40:47,605 --> 00:40:50,123
I gave the order to fire.
336
00:40:50,290 --> 00:40:52,660
Your soldiers tried to claim our victory.
337
00:40:52,740 --> 00:40:55,444
Hardly protocol between allies.
338
00:40:58,413 --> 00:41:02,990
All foreign troops in Russia
are under German High Command.
339
00:41:03,260 --> 00:41:07,039
If you dare fire again at German feet…
340
00:41:07,796 --> 00:41:12,537
I’ll give orders to fire at Italian heads!
341
00:41:23,256 --> 00:41:26,101
Lieutenant, take a patrol
to the back of the factory.
342
00:41:29,093 --> 00:41:30,804
I’m stopping right here.
343
00:41:30,921 --> 00:41:33,494
I can’t fight a war with only one shoe.
344
00:41:34,548 --> 00:41:35,868
You go ahead.
345
00:41:35,968 --> 00:41:40,440
Learn how to fight,
you need the experience!
346
00:41:42,207 --> 00:41:45,879
Hey, if you find a shoe,
remember I’m right here!
347
00:41:49,707 --> 00:41:51,378
Did they pass out
rations already?
348
00:41:51,469 --> 00:41:55,795
We should live so long! Can’t they give us
time to eat before we occupy a city?
349
00:42:11,330 --> 00:42:14,854
Crazy fanatics, why don’t they surrender?
They’re beaten.
350
00:42:16,626 --> 00:42:19,660
Sergeant, what good is this peashooter
against a tank?
351
00:42:19,757 --> 00:42:21,379
Shoot, shoot!
352
00:42:28,912 --> 00:42:31,869
You see that?! I told you all
not to bother him!
353
00:42:59,524 --> 00:43:01,812
Step out, and surrender!
354
00:43:51,917 --> 00:43:53,649
They blew up the factory!
355
00:43:53,727 --> 00:43:56,841
- Who did it?
- The Russians, of course!
356
00:44:05,110 --> 00:44:07,354
They’re the ones who did it!
357
00:44:08,260 --> 00:44:10,413
The Germans captured them.
358
00:44:27,501 --> 00:44:28,783
Major,
359
00:44:28,919 --> 00:44:31,133
we’ve rounded them up.
360
00:44:38,088 --> 00:44:39,988
Give your soldiers this order…
361
00:44:40,177 --> 00:44:42,454
Shoot these bandits!
362
00:44:42,780 --> 00:44:45,030
They blew up the factory.
363
00:44:45,229 --> 00:44:49,204
The Colonel explained
this is an Italian victory.
364
00:44:49,516 --> 00:44:51,039
You’ve occupied the city.
365
00:44:51,745 --> 00:44:56,993
My soldiers cannot take away from you
the honor of this execution.
366
00:45:02,778 --> 00:45:05,867
Major, should I get a firing squad ready?
367
00:45:08,124 --> 00:45:09,526
Very good.
368
00:45:09,627 --> 00:45:11,647
Pick the men out at random.
369
00:45:12,296 --> 00:45:13,629
Sir, yes, sir.
370
00:45:14,346 --> 00:45:16,809
You, you and you, step forward.
371
00:45:17,455 --> 00:45:20,286
You, what are you waiting for?
372
00:45:20,435 --> 00:45:23,672
You and you!
Come with me for the selection.
373
00:45:27,871 --> 00:45:29,498
Leave the girl alone.
374
00:45:29,780 --> 00:45:31,308
She isn’t guilty.
375
00:45:31,469 --> 00:45:33,547
It’s the first time we see her.
376
00:45:33,703 --> 00:45:35,660
No need to persuade them.
377
00:45:38,925 --> 00:45:43,752
He says… the girl is innocent.
378
00:45:44,014 --> 00:45:47,129
He says
you should not execute her.
379
00:45:58,367 --> 00:46:00,212
Major…
380
00:46:01,101 --> 00:46:03,619
what are you waiting for?
381
00:46:03,959 --> 00:46:06,709
The girl was with the others.
382
00:46:06,960 --> 00:46:09,079
She is a criminal like the others.
383
00:46:09,704 --> 00:46:13,282
Please, no Italian gallantry!
384
00:46:22,868 --> 00:46:25,459
Line up the prisoners against the wall.
385
00:46:41,892 --> 00:46:44,129
The squad is ready, Lieutenant.
386
00:46:45,157 --> 00:46:47,470
All right, you give the command.
387
00:47:19,590 --> 00:47:22,333
They’ll fire at your backs.
388
00:47:22,863 --> 00:47:25,600
Turn around and face the wall.
389
00:47:32,778 --> 00:47:34,888
Do you need a special invitation?
390
00:47:34,962 --> 00:47:37,014
You dirty collaborator!
391
00:47:38,590 --> 00:47:42,839
You have to turn around! Face the wall!
392
00:47:49,420 --> 00:47:52,297
Move out of the way
and let’s get this over with.
393
00:48:53,636 --> 00:48:55,039
Shoot the girl!
394
00:48:59,415 --> 00:49:00,839
Stop!
395
00:49:23,958 --> 00:49:25,743
My dearest wife and children…
396
00:49:25,832 --> 00:49:31,459
Now we, too, have really begun
to fight the war in earnest.
397
00:49:34,029 --> 00:49:35,821
And yet…
398
00:49:35,936 --> 00:49:39,167
today Russia looks like
the fields in our own town.
399
00:49:40,608 --> 00:49:43,238
Like that land behind our house,
400
00:49:43,407 --> 00:49:45,708
with all the sunflowers.
401
00:49:48,270 --> 00:49:50,808
Do you remember I wrote to you
about Bazzocchi?
402
00:49:50,914 --> 00:49:53,910
The farm-boy who’s always happy,
403
00:49:54,098 --> 00:49:56,451
who doesn’t have a care in the world.
404
00:49:57,341 --> 00:49:58,464
Well…
405
00:49:58,590 --> 00:50:02,816
after the battle,
he ran into a field after a Russian girl.
406
00:50:03,920 --> 00:50:06,261
Who knows what happened to him?
407
00:50:06,403 --> 00:50:10,419
Since that day,
none of us have ever seen him again.
408
00:50:19,230 --> 00:50:20,804
Wait!
409
00:51:54,347 --> 00:51:55,528
You know…
410
00:51:55,679 --> 00:51:59,016
Maybe, deep down,
I’m a bit of a Russian myself…
411
00:52:00,180 --> 00:52:03,135
Back home, they say
the grand-father of my grand-father
412
00:52:03,307 --> 00:52:05,458
was born around these parts.
413
00:52:06,910 --> 00:52:08,971
And it must be the truth…
414
00:52:31,769 --> 00:52:33,781
What do you want from me?
415
00:52:47,423 --> 00:52:49,543
This is just like the song…
416
00:52:50,764 --> 00:52:52,579
A song from my village…
417
00:52:53,732 --> 00:52:56,919
It says, “Let’s trade. You give me a slap…
418
00:52:57,652 --> 00:53:00,265
“and I’ll give you a…
419
00:53:00,361 --> 00:53:01,709
“a kiss.”
420
00:53:37,431 --> 00:53:39,631
Oh, don’t do that!
421
00:54:55,585 --> 00:54:57,333
Comrade!
422
00:55:37,409 --> 00:55:41,339
It wasn’t like they told us…
It wasn’t all over by summer.
423
00:55:41,787 --> 00:55:46,379
It’s snowing now, dear wife.
We already feel the cold and the frost.
424
00:55:46,721 --> 00:55:49,461
While we continue to shoot.
425
00:55:49,864 --> 00:55:52,079
The same friends
are still with me.
426
00:55:52,508 --> 00:55:54,499
Calò, the Sicilian,
427
00:55:54,541 --> 00:55:56,499
Collodi, from Tuscany,
428
00:55:56,541 --> 00:55:58,869
and from Rome, Gabrielli.
429
00:55:58,976 --> 00:56:01,869
They gave me the nickname “Mouse”.
430
00:56:06,318 --> 00:56:08,151
The towns change…
431
00:56:08,708 --> 00:56:10,246
The rivers change.
432
00:56:10,370 --> 00:56:12,244
I can pronounce
their names…
433
00:56:12,355 --> 00:56:13,547
Kharkhov,
434
00:56:13,654 --> 00:56:15,458
Dniepropetrovsk,
435
00:56:15,616 --> 00:56:17,453
Nikitovka.
436
00:56:17,788 --> 00:56:19,826
But I can’t spell their names.
437
00:56:29,834 --> 00:56:31,959
We’re the only ones
who don’t change.
438
00:56:33,545 --> 00:56:35,445
Before, it was November…
439
00:56:35,578 --> 00:56:38,209
And now it’s December.
440
00:56:53,130 --> 00:56:55,820
They’re finally giving us a rest.
441
00:56:56,016 --> 00:56:58,887
We soldiers call it “rotation”.
442
00:56:59,411 --> 00:57:01,067
So, once again,
443
00:57:01,286 --> 00:57:04,079
your husband has managed to save his skin.
444
00:57:06,375 --> 00:57:08,494
Anyone here from Rome?
445
00:57:12,500 --> 00:57:14,837
New soldiers are arriving…
446
00:57:15,014 --> 00:57:17,511
to go to die, instead of us.
447
00:57:22,309 --> 00:57:26,632
We have a hundred new men,
and we’re short on rations.
448
00:57:26,866 --> 00:57:28,403
A hundred men?
449
00:57:28,509 --> 00:57:31,040
Give them some canned food.
450
00:57:36,651 --> 00:57:38,585
Hey, don’t tell me
you’re not staying!
451
00:57:38,692 --> 00:57:40,333
No! We’re about to leave!
452
00:57:40,430 --> 00:57:43,662
We’re still strong and awake,
so we can reach the march over Moscow.
453
00:57:43,758 --> 00:57:46,039
We’re on the Verona–Kremlin express…
454
00:57:46,587 --> 00:57:49,473
Won’t anyone tell me
if they’re coming from Rome?
455
00:57:50,168 --> 00:57:52,966
Hey, what’s going on?
Someone getting ravaged by a wolf?
456
00:57:53,136 --> 00:57:55,530
What do you have against the wolf?
457
00:57:56,944 --> 00:57:59,824
- Are you from Rome?!
- Of course, can’t you tell?
458
00:58:00,901 --> 00:58:03,926
- Neighborhood?
- San Giovanni.
459
00:58:04,377 --> 00:58:07,938
I’ve always said it,
San Giovannians are always the feisty ones.
460
00:58:08,081 --> 00:58:09,165
But…
461
00:58:09,274 --> 00:58:12,002
you left Rome, just to come to Russia?
462
00:58:12,781 --> 00:58:14,690
You knucklehead.
463
00:58:15,170 --> 00:58:17,444
Listen, I can’t remember
the last time I ate a steak.
464
00:58:17,573 --> 00:58:20,149
Go figure,
mother cooked one for me before I left,
465
00:58:20,272 --> 00:58:23,600
- it was as big as a soccer field!
- Nice!
466
00:58:23,737 --> 00:58:25,903
Everything here
is just like back in Sicily!
467
00:58:25,984 --> 00:58:28,143
Women are serious
and hard-working!
468
00:58:28,253 --> 00:58:31,457
And the ground is so fertile
you could even eat it!
469
00:58:31,557 --> 00:58:34,560
But they say these lands
can’t have any owners, is it true?
470
00:58:34,698 --> 00:58:36,573
Well, that’s the only difference…
471
00:58:36,655 --> 00:58:39,039
Difference my ass,
you think that doesn’t matter?
472
00:58:42,009 --> 00:58:44,313
Hey now, young lady!
473
00:58:51,226 --> 00:58:52,427
That’s enough!
474
00:58:52,524 --> 00:58:54,028
You stupid bastards!
475
00:58:54,400 --> 00:58:56,223
What do you think
you’re doing?
476
00:58:56,348 --> 00:58:59,709
Get back to work!
477
00:59:06,131 --> 00:59:07,308
Who’s he?
478
00:59:07,476 --> 00:59:09,159
Julius Caesar?
479
00:59:11,407 --> 00:59:13,125
Wait here.
480
00:59:21,258 --> 00:59:22,695
You…
481
00:59:24,172 --> 00:59:25,755
I’m talking to you!
482
00:59:27,514 --> 00:59:29,348
Where’s the officers’ diner?
483
00:59:29,503 --> 00:59:32,644
Back there, Major, behind the supply shed.
484
01:00:00,636 --> 01:00:03,984
Welcome, Major.
The Colonel sends his regards.
485
01:00:04,117 --> 01:00:06,079
I’m Ferro Maria Ferri.
486
01:00:06,120 --> 01:00:07,429
Sit.
487
01:00:10,820 --> 01:00:13,368
- Did you come from Italy?
- Yes…
488
01:00:15,457 --> 01:00:17,137
How are things in Italy?
489
01:00:17,832 --> 01:00:19,483
Rotten!
490
01:00:20,596 --> 01:00:26,242
And they won’t get better
until we old-guard fascists take over!
491
01:00:28,857 --> 01:00:32,057
It’s time to get rid of the bureaucrats.
492
01:00:32,279 --> 01:00:36,916
They’re only good at playing around
with their secretaries!
493
01:00:39,183 --> 01:00:42,466
I’d rather live out my life
on the battlefield.
494
01:00:42,603 --> 01:00:45,696
It’s a hundred times better
than rotting in an office.
495
01:00:45,815 --> 01:00:50,384
I’ve fought in Africa, France and Spain!
496
01:00:51,847 --> 01:00:54,007
Did you call, Major?
497
01:00:56,837 --> 01:01:00,203
Idiot! Get out of here!
498
01:01:00,299 --> 01:01:04,010
Young man,
there’s an atmosphere of 1919 here!
499
01:01:04,092 --> 01:01:06,099
A stink of defeatism!
500
01:01:12,986 --> 01:01:14,079
Are you ill,
Major?
501
01:01:14,912 --> 01:01:16,600
It’s nothing.
502
01:01:16,786 --> 01:01:19,918
These severed tendons give me trouble
every so often.
503
01:01:20,093 --> 01:01:23,919
- Especially in this damned climate.
- Where did it happen?
504
01:01:24,993 --> 01:01:26,418
In Spain…
505
01:01:26,548 --> 01:01:28,507
1937.
506
01:01:29,246 --> 01:01:31,069
Guadalajara.
507
01:01:31,253 --> 01:01:33,400
A Spaniard did it?
508
01:01:33,641 --> 01:01:36,081
You mean, a Bolshevik!
509
01:01:39,573 --> 01:01:41,861
You have any cognac?
510
01:01:59,376 --> 01:02:00,887
I have to go.
511
01:02:01,139 --> 01:02:03,629
We start to march on Moscow today.
512
01:02:12,895 --> 01:02:14,414
How old are you?
513
01:02:14,522 --> 01:02:15,992
Twenty six.
514
01:02:16,129 --> 01:02:18,216
Too old,
and yet too young.
515
01:02:18,367 --> 01:02:20,563
You should make the most
of your good fortune.
516
01:02:20,665 --> 01:02:24,912
You’re living through
glorious chapters of history!
517
01:02:30,376 --> 01:02:31,579
Good luck,
Major.
518
01:02:32,777 --> 01:02:37,887
War isn’t a question of luck,
but of will and courage!
519
01:02:38,207 --> 01:02:40,131
Either we’re all heroes…
520
01:02:40,259 --> 01:02:41,628
or we’re all…
521
01:02:41,709 --> 01:02:43,065
dead men!
522
01:02:46,489 --> 01:02:48,583
The march on Moscow began.
523
01:02:48,686 --> 01:02:51,874
It wasn’t like
they told us it would be, either.
524
01:02:52,101 --> 01:02:54,591
It ended like this…
525
01:02:59,674 --> 01:03:04,429
Don’t stop now!
We’re almost at the hospital… Come on!
526
01:03:27,141 --> 01:03:30,389
I’ve had enough of this
damn stinking war!
527
01:03:30,478 --> 01:03:33,109
Let’s all go home! Back to our families!
528
01:03:33,207 --> 01:03:35,159
Dog! Defeatist!
529
01:03:35,245 --> 01:03:39,211
I’ll teach you to be a good
Italian soldier! And a fascist!
530
01:03:41,880 --> 01:03:43,538
Move on!
531
01:03:43,819 --> 01:03:47,715
What are you staring at?
Do you want a beating, too?
532
01:03:48,664 --> 01:03:50,646
You scared sheep!
533
01:03:50,753 --> 01:03:52,329
You eunuchs!
534
01:03:52,467 --> 01:03:54,242
You deserters!
535
01:03:54,534 --> 01:03:57,393
We need real soldiers
if we’re going to win this war!
536
01:03:57,552 --> 01:03:59,669
I’ll teach you
what we need!
537
01:03:59,711 --> 01:04:02,751
BLACK SHIRT HEADQUARTERS
538
01:04:10,653 --> 01:04:14,350
First Corps of Black Shirts reporting, Major.
All present.
539
01:04:14,487 --> 01:04:16,352
Very well, you’re dismissed.
540
01:04:19,626 --> 01:04:21,772
Call to arms!
541
01:04:22,917 --> 01:04:25,039
To Moscow! For Il Duce!
542
01:04:26,133 --> 01:04:27,333
At ease.
543
01:04:27,842 --> 01:04:29,129
Unload the supplies.
544
01:04:45,321 --> 01:04:48,514
Why did they bring in
that corps of shock troops?
545
01:04:48,618 --> 01:04:53,640
To use in the most dangerous action.
The kind you don’t come out of alive.
546
01:04:53,777 --> 01:04:56,593
Then why aren’t they
coming to the front with us?
547
01:04:56,686 --> 01:04:59,274
They have to get in shape first.
548
01:04:59,535 --> 01:05:02,032
- With all the stuff they have to eat?
- Poor guys.
549
01:05:02,119 --> 01:05:06,339
It’s only fair
they have a few good meals before they die.
550
01:05:11,709 --> 01:05:14,846
Cognac and chocolate to my office.
551
01:05:14,950 --> 01:05:17,618
The cigarettes go to the quartermaster.
552
01:05:17,917 --> 01:05:20,709
But the packs of “3 Star” are for me.
553
01:05:22,770 --> 01:05:25,706
The shock troops stayed behind.
554
01:05:26,075 --> 01:05:31,471
They remained in the supply lines
to train for their “glorious” role.
555
01:05:32,040 --> 01:05:37,946
And we were sent to occupy a mining center
right behind the front line.
556
01:05:38,097 --> 01:05:40,564
We didn’t have a moment’s rest now.
557
01:05:40,683 --> 01:05:41,849
The enemy…
558
01:05:41,950 --> 01:05:45,231
was no longer only in front of us…
559
01:05:47,153 --> 01:05:50,815
He was at our backs too.
560
01:05:51,514 --> 01:05:54,354
In fact, he was right in our midst.
561
01:05:55,508 --> 01:05:59,528
The first Russian partisans
had started operations.
562
01:06:00,408 --> 01:06:02,665
What happened that night…
563
01:06:02,801 --> 01:06:05,176
I can never forget.
564
01:06:06,015 --> 01:06:07,417
Sometimes,
565
01:06:07,598 --> 01:06:09,113
I even ask myself…
566
01:06:09,872 --> 01:06:12,560
whether it wasn’t all a dream.
567
01:06:15,306 --> 01:06:19,418
I’m canceling all night patrols.
I don’t want to lose men unnecessarily.
568
01:06:19,743 --> 01:06:22,691
Double the sentries
and reinforce the guards.
569
01:06:22,984 --> 01:06:25,634
You, Major, and you Lieutenant…
570
01:06:25,923 --> 01:06:27,629
take separate shifts.
571
01:06:28,559 --> 01:06:32,495
Inspect all positions, keep the medical corps
ready for any emergency.
572
01:06:32,640 --> 01:06:34,557
Excuse me, Colonel.
573
01:06:34,955 --> 01:06:36,607
I’ve only been here
three days.
574
01:06:36,696 --> 01:06:39,348
I’m a doctor.
Do I have to be on emergency duty?
575
01:06:39,469 --> 01:06:41,334
Can’t I go to sleep?
576
01:06:41,757 --> 01:06:45,194
Keep one machine-gun squad on duty
at all times.
577
01:06:52,135 --> 01:06:53,358
Doctor,
578
01:06:53,844 --> 01:06:55,506
one moment.
579
01:06:57,989 --> 01:07:00,649
Do you recognize this handwriting?
580
01:07:04,426 --> 01:07:07,226
If I’m not mistaken, it’s my father’s.
581
01:07:09,964 --> 01:07:14,287
This got here in three days.
And they complain about the military mail!
582
01:07:14,452 --> 01:07:18,508
When someone has influence,
even the military mail works.
583
01:07:19,140 --> 01:07:24,774
Well, I’m Papa’s only son.
He wrote to ask you to save my skin.
584
01:07:26,983 --> 01:07:29,625
Your father should
know one thing by now.
585
01:07:29,703 --> 01:07:34,241
A hand grenade can kill anybody.
Even an only son with an important father!
586
01:07:34,424 --> 01:07:36,298
Oh, we’re a lucky family.
587
01:07:36,418 --> 01:07:39,499
We Neapolitans
have a special guardian angel!
588
01:07:46,960 --> 01:07:48,950
Some Russian partisans are outside.
589
01:08:07,639 --> 01:08:11,862
I beg you to forgive me, Colonel,
for my bad Italian.
590
01:08:12,120 --> 01:08:15,669
But I hope you understand a little Spanish.
591
01:08:15,902 --> 01:08:18,918
We have urgent need of your help.
592
01:08:19,035 --> 01:08:23,629
Italian soldiers have wounded our commander,
a great friend of mine.
593
01:08:24,638 --> 01:08:27,129
It happened
when he was defenseless.
594
01:08:27,578 --> 01:08:30,081
He was shot while parachuting to land.
595
01:08:30,192 --> 01:08:33,289
And a bullet struck him here.
596
01:08:36,519 --> 01:08:38,035
Soldier…
597
01:08:38,880 --> 01:08:40,670
Don’t I know you?
598
01:08:42,334 --> 01:08:44,766
From Guadalajara?
599
01:08:46,210 --> 01:08:47,749
From the
Battle of Madrid?
600
01:08:49,881 --> 01:08:51,169
He must be crazy.
601
01:08:52,635 --> 01:08:54,896
What information do you have for us?
602
01:08:55,013 --> 01:08:57,309
Why did you surrender?
603
01:08:57,441 --> 01:08:58,577
Me,
604
01:08:58,736 --> 01:09:00,584
surrender?
605
01:09:02,675 --> 01:09:05,446
Do I look like a traitor?
606
01:09:07,363 --> 01:09:12,093
I come only to ask for a doctor.
My friend must be operated on,
607
01:09:12,270 --> 01:09:13,826
or he will die.
608
01:09:13,970 --> 01:09:16,271
I come to you…
609
01:09:16,693 --> 01:09:20,011
because I’m convinced that
Italian…
610
01:09:20,744 --> 01:09:22,339
good people.
611
01:09:24,225 --> 01:09:28,813
My duties don’t include
helping Russian partisans.
612
01:09:29,477 --> 01:09:31,843
You have not understood me.
613
01:09:34,187 --> 01:09:36,605
I wish to save my friend.
614
01:09:37,271 --> 01:09:39,289
I will stay here
as a hostage,
615
01:09:39,853 --> 01:09:43,669
If your doctor does not return…
you can hang me!
616
01:09:52,054 --> 01:09:55,236
I ask you please to excuse this disturbance.
617
01:10:11,797 --> 01:10:13,474
One moment.
618
01:10:18,437 --> 01:10:19,974
You’re talking to me?
619
01:10:23,341 --> 01:10:25,652
What do you think about this, Lieutenant?
620
01:10:27,152 --> 01:10:28,839
You know
what I’m talking about.
621
01:10:29,412 --> 01:10:33,800
At Officers’ Training School,
they told us never to think in the Army.
622
01:10:33,909 --> 01:10:35,982
Besides, who knows these people?
623
01:10:36,078 --> 01:10:38,079
We weren’t even introduced!
624
01:10:38,539 --> 01:10:41,289
Let’s not forget
that these men are partisans.
625
01:10:41,331 --> 01:10:42,919
They’re outlaws.
626
01:10:44,740 --> 01:10:49,819
According to military law,
all partisans should be hanged.
627
01:10:50,321 --> 01:10:54,371
Anyway, since this matter
doesn’t concern me, can I go to bed?
628
01:10:54,468 --> 01:10:55,711
Go on.
629
01:10:56,165 --> 01:10:58,540
Just stop quoting military law.
630
01:10:59,008 --> 01:11:04,249
You should remember that
you’re a doctor first, and an officer second.
631
01:11:07,043 --> 01:11:11,364
I may have an important father,
but I’m not a complete louse!
632
01:11:15,607 --> 01:11:17,499
Your tent is the other way.
633
01:11:17,540 --> 01:11:19,688
I changed my mind.
634
01:11:19,883 --> 01:11:23,699
I’ll take a walk in the woods first,
to pick mushrooms.
635
01:11:23,808 --> 01:11:28,999
Will you go get my bag, please?
You, my medical bag!
636
01:11:36,871 --> 01:11:38,324
Lieutenant,
637
01:11:38,855 --> 01:11:41,590
I can only give you two hours time.
638
01:11:42,003 --> 01:11:45,249
No, I’ll need
at least until dawn, Colonel.
639
01:11:47,487 --> 01:11:50,573
If he’s not back by dawn… we’ll hang you.
640
01:11:55,306 --> 01:11:58,591
May I ask what made you change your mind?
641
01:11:59,427 --> 01:12:02,847
That’s just what I’m asking myself, Colonel!
642
01:12:10,401 --> 01:12:14,430
You know your father asked me
to keep you out of danger.
643
01:12:14,526 --> 01:12:20,170
Don’t worry, I’ll be damn careful.
I’m scared to death!
644
01:12:30,355 --> 01:12:34,313
Take that man inside
and keep a close watch on him.
645
01:12:47,873 --> 01:12:51,493
More men? Weren’t two of you enough?
646
01:12:53,025 --> 01:12:57,145
Oh, I even get a nice carriage ride,
like a real tourist!
647
01:12:58,650 --> 01:13:01,777
Take good care of me, Comrade.
648
01:13:05,338 --> 01:13:08,249
Remember, he has to be back by dawn!
649
01:13:08,736 --> 01:13:12,621
Now we have to stay up all night
watching this guy.
650
01:13:12,794 --> 01:13:17,594
You know, he looks like an uncle of mine,
a shepherd in Sicily.
651
01:13:18,249 --> 01:13:20,020
Nice relatives you have!
652
01:13:20,271 --> 01:13:22,098
If you don’t mind…
653
01:13:22,368 --> 01:13:24,337
I wish to sit down.
654
01:13:25,970 --> 01:13:28,669
This night will be very long.
655
01:13:29,880 --> 01:13:33,030
Well, look who’s here! Mouse!
656
01:13:34,659 --> 01:13:38,077
One day, you offered me bread.
657
01:13:40,850 --> 01:13:44,054
Yes, when you were with
all those other Russian prisoners.
658
01:13:44,320 --> 01:13:50,077
It is a pity we must always
meet like this… as enemies.
659
01:13:53,649 --> 01:13:56,919
What’s this? You’re buddies already?
660
01:14:13,879 --> 01:14:16,187
Is this guy Italian or Russian?
661
01:14:16,489 --> 01:14:18,654
He’s a man of the world!
662
01:14:24,478 --> 01:14:27,511
During the Civil War in Spain…
663
01:14:27,888 --> 01:14:32,209
I was a very good friend
of Italian comrades.
664
01:14:32,428 --> 01:14:35,517
Italian soldiers very brave…
665
01:14:35,628 --> 01:14:37,709
great killers of fascists.
666
01:14:37,919 --> 01:14:41,039
And also, great players of cards!
667
01:14:41,868 --> 01:14:44,451
I remember some Italians from Florence.
668
01:14:48,422 --> 01:14:50,502
I knew two boys from Florence…
669
01:14:51,735 --> 01:14:54,709
Always together
and always invincible!
670
01:14:55,227 --> 01:14:57,959
Hey, I’m from Florence, too.
671
01:15:02,255 --> 01:15:05,975
But I don’t play cards.
I was a printer on Via del Corno.
672
01:15:06,174 --> 01:15:08,855
And I’m a bricklayer from Carignola.
673
01:15:12,113 --> 01:15:15,757
I’m a farmer from Catania, a farmhand,
not a land owner.
674
01:15:20,349 --> 01:15:21,979
I’m Gabrielli,
675
01:15:22,109 --> 01:15:24,930
a plumber from Rome.
From the heart of the city!
676
01:15:44,687 --> 01:15:46,825
Take it easy, friend.
677
01:15:47,003 --> 01:15:49,951
This seat is hard
and my backside is delicate.
678
01:15:50,099 --> 01:15:53,870
No insult intended,
but I’m used to down cushions!
679
01:15:55,698 --> 01:15:58,253
You like my boots, eh?
680
01:15:58,615 --> 01:16:02,397
They’re my own, not regulation Army.
Nice, eh?
681
01:16:04,820 --> 01:16:06,129
My father has money.
682
01:16:06,444 --> 01:16:10,438
Everyone in Naples knows us.
Why, I could live just on my income…
683
01:16:10,593 --> 01:16:15,146
but being a doctor
gives me a lot of advantages.
684
01:16:17,002 --> 01:16:21,767
I’m not talking about Garibaldi.
He’s a dead Italian… I’m still alive!
685
01:16:24,175 --> 01:16:29,460
Tell me the truth. If I weren’t a doctor,
what would you do to me?
686
01:16:31,599 --> 01:16:36,324
Oh, I may be a capitalist,
but I have brains, Comrade.
687
01:16:36,435 --> 01:16:39,661
As a doctor, I can fix everybody…
688
01:16:39,742 --> 01:16:43,161
The Germans, the Fascists, and the Russians.
689
01:16:43,277 --> 01:16:46,840
Because doctors are respected by everybody…
690
01:16:46,972 --> 01:16:48,707
just like priests.
691
01:16:49,403 --> 01:16:51,209
I mean,
priests in my country.
692
01:17:01,514 --> 01:17:04,071
Oh, we’re at the river. The Volga!
693
01:17:04,399 --> 01:17:09,154
Now that you have me a carriage
and boat ride, how about a pretty girl?
694
01:17:11,641 --> 01:17:14,222
You don’t want me to dirty my boots?
What service!
695
01:17:14,388 --> 01:17:19,213
If you lose the war,
I’ll hire you to work at our house!
696
01:17:19,617 --> 01:17:21,985
I feel like a little baby!
697
01:17:25,652 --> 01:17:29,252
I still think he’s too young for a doctor.
698
01:17:30,824 --> 01:17:36,330
Remember, those boots have to be
safely back home by dawn!
699
01:17:36,771 --> 01:17:38,754
Why did you let him go, Colonel?
700
01:17:38,865 --> 01:17:40,716
Oh, he’ll thank me for it.
701
01:17:41,384 --> 01:17:43,785
He’ll learn that war is a serious matter…
702
01:17:43,946 --> 01:17:47,940
even for boys with important fathers,
like him, and like you, Lieutenant.
703
01:17:48,487 --> 01:17:50,635
Yes, of course Colonel.
704
01:17:51,051 --> 01:17:53,479
But what if he doesn’t return?
705
01:17:58,682 --> 01:18:00,891
These people are our enemies.
706
01:18:01,058 --> 01:18:03,891
But that partisan has a loyal face.
707
01:18:04,064 --> 01:18:05,795
And without a crumb of trust,
708
01:18:06,221 --> 01:18:08,155
it’s impossible to survive,
Lieutenant.
709
01:18:08,284 --> 01:18:10,428
Not in peace, not in war.
710
01:18:12,083 --> 01:18:16,828
Comrade.
I gotta get there by dawn, understood?
711
01:18:17,065 --> 01:18:20,248
Get a move on, hurry! Keep rowing!
712
01:18:20,699 --> 01:18:22,895
Row faster!
713
01:18:24,295 --> 01:18:27,607
These two are worse than Neapolitans!
714
01:18:28,453 --> 01:18:31,370
Will you look at the feet on this guy?
715
01:18:32,996 --> 01:18:36,342
Your feet… very big!
716
01:18:39,303 --> 01:18:42,310
I know another fellow with feet like that.
717
01:18:42,436 --> 01:18:44,634
My friend Pietro Schettino.
718
01:18:44,722 --> 01:18:50,437
He lives in Naples, near Santa Lucia,
third floor apartment.
719
01:18:50,605 --> 01:18:51,858
Right now,
720
01:18:52,008 --> 01:18:55,591
my friend Pietro is with some woman.
721
01:18:59,911 --> 01:19:03,630
Pietro is a Casanova, a Don Juan.
722
01:19:03,756 --> 01:19:07,499
A lady’s man, understand? Like me!
723
01:19:09,137 --> 01:19:13,036
But Schettino is at home now.
And I’m here.
724
01:19:13,230 --> 01:19:16,318
Because I’m a moron!
725
01:19:19,419 --> 01:19:21,419
Are you a Communist?
726
01:19:21,589 --> 01:19:24,449
Yes? Then you don’t believe in God.
727
01:19:24,972 --> 01:19:28,275
Well, when you sin,
who do you sin against?
728
01:19:35,888 --> 01:19:37,570
Don’t worry about me…
729
01:19:37,770 --> 01:19:42,133
I know boats.
I was an oarsman at my rowing club.
730
01:19:42,947 --> 01:19:47,413
I hate to insult you,
but this trip is getting on my nerves.
731
01:19:47,537 --> 01:19:49,458
Dasvidaniya to everyone!
732
01:19:49,888 --> 01:19:52,804
What are you trying to do?
Are you crazy?
733
01:19:53,011 --> 01:19:57,728
I’ve been afraid of the dark
since I was a little boy. I need light!
734
01:20:03,245 --> 01:20:07,229
If you keep this up, I’m going right home!
735
01:20:12,585 --> 01:20:16,251
So you’re going to con me into it, eh?
736
01:20:17,732 --> 01:20:21,635
You know, you’re a nice little dish.
737
01:20:23,171 --> 01:20:28,625
If you ever get to Naples,
I live on 263 Via Partenope, apartment 8.
738
01:20:29,122 --> 01:20:31,270
I’ll be waiting for you!
739
01:20:31,409 --> 01:20:34,922
You better call first. I might not be home.
740
01:20:39,878 --> 01:20:42,923
I smell food. Somebody’s cooking here.
741
01:20:43,045 --> 01:20:45,341
Thanks for the invitation,
742
01:20:45,452 --> 01:20:47,667
but I can’t stay for dinner right now.
743
01:20:47,741 --> 01:20:49,779
I’ll just have a sandwich.
744
01:20:49,879 --> 01:20:54,316
When you come to Naples, I’ll show you
how to eat! I know the best chefs.
745
01:20:54,429 --> 01:20:57,131
Now do me a favor,
and take this blindfold off.
746
01:20:57,253 --> 01:20:59,751
Ah, can we finally
look at each other’s eyes now?
747
01:21:01,211 --> 01:21:02,791
Thank you, very much, eh?
748
01:21:02,940 --> 01:21:06,208
After not seeing you for a while,
you look prettier than ever!
749
01:21:08,982 --> 01:21:11,360
I don’t understand Russian.
750
01:21:13,485 --> 01:21:15,626
Gangrene!
751
01:21:45,845 --> 01:21:49,637
Tomorrow, you fight against us,
we fight against you.
752
01:22:01,754 --> 01:22:04,079
Fine soldiers I have!
753
01:22:06,407 --> 01:22:08,733
Is this how you guard a hostage?
754
01:22:08,869 --> 01:22:10,983
Back to your posts!
755
01:22:19,000 --> 01:22:20,999
Do you like
our Russian vodka?
756
01:22:21,804 --> 01:22:27,058
I wish to propose a toast.
I drink to that marvelous day…
757
01:22:27,303 --> 01:22:30,668
when we will no longer shoot at one another.
758
01:22:31,054 --> 01:22:34,803
That day will come when my country is free.
759
01:22:34,936 --> 01:22:38,167
Free from Germans…
and also from Italians.
760
01:22:42,342 --> 01:22:46,721
Pardon my frankness.
But that is how the situation is.
761
01:23:05,786 --> 01:23:07,887
To your health.
762
01:23:10,832 --> 01:23:14,595
After you spend a whole night
with a guy like this…
763
01:23:14,733 --> 01:23:18,129
If you met him tomorrow,
how could you shoot him?
764
01:23:19,723 --> 01:23:22,192
If by chance I meet you tomorrow…
765
01:23:22,384 --> 01:23:24,281
I shoot you right away!
766
01:23:25,006 --> 01:23:29,380
If you meet him tomorrow,
remember that!
767
01:23:40,307 --> 01:23:41,505
Let’s drink…
768
01:23:41,640 --> 01:23:44,919
to the recovery of your wounded friend.
769
01:24:02,176 --> 01:24:05,855
It’ll be dawn in an hour.
If our doctor isn’t back by then…
770
01:24:06,000 --> 01:24:07,879
You know our agreement.
771
01:24:13,354 --> 01:24:16,839
Stop it! I’m very delicate!
772
01:24:22,339 --> 01:24:25,129
I’m a gentleman!
773
01:24:37,077 --> 01:24:39,951
Father! Father!
774
01:24:45,292 --> 01:24:47,865
It’s almost daylight.
775
01:24:49,601 --> 01:24:51,042
You better hurry!
776
01:24:51,265 --> 01:24:53,583
If we’re late,
they’ll hang your friend.
777
01:24:53,682 --> 01:24:56,538
They’re waiting for us
at camp, understand?
778
01:24:56,744 --> 01:24:58,209
They’ll hang him!
779
01:24:58,402 --> 01:25:01,959
I don’t understand you.
I don’t understand.
780
01:25:02,598 --> 01:25:05,115
I managed to save one Russian.
781
01:25:05,596 --> 01:25:09,676
Now I want to save the other one too.
782
01:25:10,155 --> 01:25:11,644
And once I…
783
01:25:12,103 --> 01:25:15,799
set my mind on something,
I always manage to get it done.
784
01:25:16,656 --> 01:25:18,358
Listen, comrade…
785
01:25:21,539 --> 01:25:23,976
I’m dead tired.
786
01:25:24,593 --> 01:25:26,554
When we get back to camp…
787
01:25:26,632 --> 01:25:28,638
tell them not to wake me.
788
01:25:28,797 --> 01:25:33,676
Have them carry me
very quietly, very gently to my little bed.
789
01:25:40,607 --> 01:25:43,735
Partisans! Get down to the road!
790
01:26:19,602 --> 01:26:21,404
Shall we wait any longer?
791
01:26:22,175 --> 01:26:24,439
Why haven’t they sent him back?
792
01:26:24,756 --> 01:26:26,639
It’s unbelievable!
793
01:26:28,452 --> 01:26:31,304
They’re hard people, Colonel.
794
01:26:31,517 --> 01:26:34,996
Maybe a doctor means more to them
than a soldier.
795
01:26:37,276 --> 01:26:39,063
I don’t believe it!
796
01:26:43,152 --> 01:26:45,632
Colonel, everything is ready.
797
01:27:05,274 --> 01:27:07,016
The war lasted…
798
01:27:07,161 --> 01:27:09,627
only three days for him.
799
01:27:09,918 --> 01:27:12,954
We found him one mile from camp.
800
01:27:13,670 --> 01:27:15,994
But it was already too late.
801
01:27:30,360 --> 01:27:33,985
At dawn, on April, 1942…
802
01:27:35,479 --> 01:27:38,240
our hostage was hanged.
803
01:27:47,254 --> 01:27:48,913
Someone told us…
804
01:27:49,183 --> 01:27:52,187
that his name was Alexander Serghievich.
805
01:27:54,125 --> 01:27:59,884
And today, only a few of us have survived
to remember that he ever existed.
806
01:28:00,291 --> 01:28:04,017
He and Lt. Mario Salvioni, physician.
807
01:28:18,336 --> 01:28:20,916
Wake up, Mouse. We’re almost there.
808
01:28:22,747 --> 01:28:24,794
Tomorrow, we’ll really live!
809
01:28:24,895 --> 01:28:29,772
I’ll sleep til noon,
and you’ll bring me coffee in bed!
810
01:28:30,034 --> 01:28:33,968
Then, everybody to the whorehouse!
I can dream, can’t I?
811
01:28:34,144 --> 01:28:36,993
Are they really giving us
a month’s rest?
812
01:28:37,080 --> 01:28:39,379
Enjoy it while you can.
813
01:28:50,679 --> 01:28:52,022
Stop.
814
01:29:02,312 --> 01:29:07,289
I’ll bash in that angelic face of yours!
Where are the partisans?
815
01:29:11,118 --> 01:29:13,749
Stop, thief.
Drop those items!
816
01:29:18,818 --> 01:29:21,353
Come here! We won’t hurt you!
817
01:29:31,040 --> 01:29:34,550
Where you going? Come here!
818
01:29:35,658 --> 01:29:38,705
Let me touch those for a bit!
819
01:29:40,420 --> 01:29:42,729
Don’t let her get away, boys!
820
01:29:44,437 --> 01:29:46,827
Such pretty thighs, white as snow!
821
01:29:46,923 --> 01:29:49,749
We won’t hurt you, now, pretty one!
822
01:29:58,016 --> 01:30:01,476
Damn them!
Let’s see how they like this hand grenade!
823
01:30:04,244 --> 01:30:05,629
Fuck this!
824
01:30:09,920 --> 01:30:13,836
I protest the measures
you took against my storm troopers.
825
01:30:13,960 --> 01:30:15,902
You should call them hoodlums!
826
01:30:17,382 --> 01:30:20,014
How dare you talk to me like that?
827
01:30:20,250 --> 01:30:23,127
- And moreover--
- And moreover… Keep quiet!
828
01:30:23,332 --> 01:30:25,579
Do you realize
who you’re talking to?!
829
01:30:25,941 --> 01:30:30,295
Yes! A man who’s using his
“storm troopers” to ambush us…
830
01:30:30,424 --> 01:30:32,919
And to molest
the civilian population!
831
01:30:32,960 --> 01:30:36,709
As an Italian, I am ashamed of you!
You must stop this, now!
832
01:30:36,951 --> 01:30:40,572
We’ll see what Rome says
about this defeatist attitude of yours.
833
01:30:40,669 --> 01:30:45,079
I’ll send a detailed report of this
to high quarters!
834
01:30:45,496 --> 01:30:50,789
Major, prepare to answer for your actions
before a court martial!
835
01:30:52,808 --> 01:30:57,173
If you weren’t a crippled veteran,
I swear I’d given you a good beating!
836
01:31:08,293 --> 01:31:12,079
Come on, boys!
The Bolsheviks are waiting for us!
837
01:31:12,330 --> 01:31:15,076
Didn’t the Colonel know
the Fascists are always right?
838
01:31:15,171 --> 01:31:17,571
Well, at least he told them off.
839
01:31:17,694 --> 01:31:20,908
But what good did it do him?
840
01:31:23,011 --> 01:31:27,266
The Black Shirts got off scot free. And as
punishment, we get sent back to the front!
841
01:31:27,341 --> 01:31:30,169
What did you expect?
A seaside vacation?
842
01:31:35,856 --> 01:31:39,863
December 18, 1942…
843
01:31:40,913 --> 01:31:45,669
I wonder where that crippled Major
and his storm troopers ended up.
844
01:31:48,182 --> 01:31:51,490
We’re still holed up
in a defensive position
845
01:31:51,614 --> 01:31:53,631
along the Don River.
846
01:31:54,396 --> 01:31:56,100
How many months
have we been here?
847
01:31:56,272 --> 01:31:58,579
If it weren’t for this diary,
848
01:31:58,744 --> 01:32:01,898
I’d lose all track of time.
849
01:32:05,190 --> 01:32:07,160
Nothing new?
850
01:32:08,572 --> 01:32:10,042
Nothing.
851
01:32:11,843 --> 01:32:13,431
They’re singing.
852
01:32:13,952 --> 01:32:16,586
Every day is the same.
853
01:32:16,836 --> 01:32:19,471
Nothing new ever seems to happen.
854
01:32:19,673 --> 01:32:24,417
But its obvious that the Russians
are preparing a strong offensive.
855
01:32:24,718 --> 01:32:27,134
Everyone asks me how
it’s going to turn out.
856
01:32:27,289 --> 01:32:28,385
But…
857
01:32:28,541 --> 01:32:30,356
what can I tell them?
858
01:32:30,512 --> 01:32:32,741
It’s useless to lie to the soldiers.
859
01:32:32,863 --> 01:32:36,539
Instinctively, they know things
before we officers do.
860
01:32:36,752 --> 01:32:38,378
Cheer up, boys,
861
01:32:38,712 --> 01:32:42,651
- I brought you some wine.
- Hurry up with that coat. It’s cold!
862
01:32:42,835 --> 01:32:44,866
Wha-- Are you eating that string?
863
01:32:49,636 --> 01:32:51,736
It’s a little frozen.
864
01:32:52,346 --> 01:32:54,532
This is as hard as a Roman brick!
865
01:32:54,654 --> 01:32:59,324
Imagine. My grandfather bottles chianti.
The real chianti.
866
01:32:59,791 --> 01:33:03,386
Oh, my darling chianti…
how far away you are!
867
01:33:09,524 --> 01:33:13,953
Lousy mail system!
This letter took a year to get here!
868
01:33:14,113 --> 01:33:16,532
It says my grandfather died.
869
01:33:16,688 --> 01:33:20,896
Why the hell
do they have to hold back our mail?
870
01:33:21,285 --> 01:33:24,977
I can’t cry over my grandfather
a year after he died!
871
01:33:37,287 --> 01:33:40,115
What are they sending us? Love letters?
872
01:33:41,170 --> 01:33:43,364
The Germans lost Stalingrad!
873
01:33:43,460 --> 01:33:45,785
It says to surrender.
874
01:33:45,922 --> 01:33:48,532
We’ll wipe our backsides with these!
875
01:33:48,784 --> 01:33:51,449
Everyone down to the latrines!
876
01:33:51,757 --> 01:33:54,169
Sergeant, it’s too cold!
877
01:33:56,773 --> 01:34:00,949
Headquarters? I was cut off.
I was talking to the General.
878
01:34:03,577 --> 01:34:08,317
General, this isn’t a front line anymore.
It’s more like a game of marbles!
879
01:34:08,635 --> 01:34:12,273
We have one soldier every 20 feet.
And the Germans have withdrawn.
880
01:34:12,360 --> 01:34:15,111
If the Russians attack,
we’ll be crushed!
881
01:34:15,208 --> 01:34:17,207
Talk like a soldier, Colonel.
882
01:34:18,810 --> 01:34:20,600
General, I’ll talk like
a responsible person!
883
01:34:20,675 --> 01:34:24,048
Fighting without a second line
is sheer madness.
884
01:34:24,138 --> 01:34:28,281
And we don’t even have enough fuel
for an orderly retreat.
885
01:34:28,422 --> 01:34:30,919
Colonel, I didn’t ask
for a lesson in strategy.
886
01:34:31,658 --> 01:34:34,266
But I have a thousand men
depending on me.
887
01:34:34,411 --> 01:34:38,794
Remember that Garibaldi
conquered half of Italy with a thousand men!
888
01:34:47,813 --> 01:34:51,554
The Germans are losing.
Did you hear what happened at Stalingrad?
889
01:34:51,686 --> 01:34:55,919
If the Russians are fighting there,
they’ll leave us in peace.
890
01:34:56,411 --> 01:34:58,138
But Stalingrad is nearby.
891
01:34:58,293 --> 01:35:00,508
- Suppose the Russians attack here?
- Giuseppe,
892
01:35:00,589 --> 01:35:03,714
there’s such a thing
as retreating, you know.
893
01:35:04,438 --> 01:35:09,466
Don’t you like eating these
sunflower seeds? Just shell them.
894
01:35:09,585 --> 01:35:12,204
They’re garbage!
895
01:35:12,326 --> 01:35:14,914
In Rome, we feed these to the birds.
896
01:35:15,066 --> 01:35:17,470
I can feel the wings sprouting out!
897
01:35:21,710 --> 01:35:23,879
Let it get closer. Don’t shoot yet.
898
01:35:32,384 --> 01:35:37,309
If you knew how much I wanted you,
you’d drop dead on the spot!
899
01:35:40,095 --> 01:35:42,709
Damn you! Stand still!
900
01:36:04,587 --> 01:36:06,624
What good will it do us now?
901
01:36:07,068 --> 01:36:11,683
- Who’ll get him?
- The fish will eat him in the spring.
902
01:36:16,819 --> 01:36:18,419
A Russian is getting out!
903
01:36:20,747 --> 01:36:23,959
If anyone is going to get that rabbit,
it’ll be me!
904
01:36:24,249 --> 01:36:29,161
Go on, get him for Florence!
And for Italy!
905
01:37:33,667 --> 01:37:37,208
What son of a bitch fired?!
906
01:38:57,873 --> 01:39:01,173
The Battle of the Don had begun.
907
01:39:02,267 --> 01:39:07,717
What we had been expecting for so many days
became an atrocious reality.
908
01:39:09,568 --> 01:39:13,084
The Germans, badly battered at Stalingrad,
909
01:39:13,193 --> 01:39:17,089
had to abandon us to our tragic destiny.
910
01:39:17,546 --> 01:39:23,776
No army in our condition
could have stood up against this.
911
01:39:24,142 --> 01:39:27,280
The Russian thrust was overwhelming.
912
01:39:45,255 --> 01:39:48,703
- Hey, hurry up!
- Wait, it’s not heated up yet!
913
01:39:51,610 --> 01:39:52,629
How many are there?!
914
01:40:06,375 --> 01:40:08,959
Colonel, what should we do?!
915
01:40:11,841 --> 01:40:13,959
Resist, for as long as possible.
916
01:40:26,460 --> 01:40:28,999
Shoot! What are you staring at?
917
01:41:01,114 --> 01:41:02,382
Help!
918
01:41:16,857 --> 01:41:18,562
Retreat!
919
01:41:55,710 --> 01:41:57,827
Attack! Forward!
920
01:42:07,063 --> 01:42:10,056
- I can’t take it anymore!
- Come on, get up and walk!
921
01:42:10,174 --> 01:42:12,129
Keep walking!
922
01:42:27,745 --> 01:42:30,259
Forward, let’s go!
923
01:42:30,421 --> 01:42:34,404
Reassemble the squadrons,
we’ll meet up at the flanks of the river.
924
01:42:34,512 --> 01:42:37,039
Courage, and don’t disband!
925
01:42:45,540 --> 01:42:51,643
Keep the squadrons together.
We’ll dig in again on the banks of the river.
926
01:42:52,463 --> 01:42:55,175
The Russians have us surrounded!
927
01:42:57,433 --> 01:43:00,436
Try to get the men to safety.
Do as I told you.
928
01:43:00,535 --> 01:43:04,951
If you get through,
send up three flares.
929
01:43:05,065 --> 01:43:07,551
Thank you for your confidence, Colonel.
930
01:43:11,302 --> 01:43:13,043
Go! Stop wasting time!
931
01:43:13,140 --> 01:43:15,931
Move! Let’s head towards the forest.
932
01:43:19,483 --> 01:43:21,360
Keep it up, Rome!
933
01:43:41,793 --> 01:43:46,360
Keep firing!
Give them time to get through!
934
01:43:46,811 --> 01:43:49,256
You can count on us, Colonel.
935
01:43:59,065 --> 01:44:01,362
- Lieutenant…
- What is it?
936
01:44:01,467 --> 01:44:02,814
Lieutenant…
937
01:44:02,985 --> 01:44:06,289
That soldier from Puglia, my friend…
Do you remember him?
938
01:44:06,406 --> 01:44:08,450
- Giuseppe Sanna.
- Yes…
939
01:44:08,577 --> 01:44:14,108
He disappeared…
the same day the Russians attacked us.
940
01:44:14,599 --> 01:44:17,803
Walk, let’s worry about the living now.
941
01:44:18,535 --> 01:44:20,428
Not the dead…
942
01:44:22,333 --> 01:44:23,499
Forward!
943
01:44:23,962 --> 01:44:26,539
Mother… Someone, help me!
944
01:44:27,115 --> 01:44:29,845
I can’t see anymore! Help me!
945
01:44:29,910 --> 01:44:31,222
Who has the ammo?!
946
01:44:31,366 --> 01:44:33,304
Here!
947
01:44:39,792 --> 01:44:42,696
Don’t bother, Colonel.
948
01:44:43,106 --> 01:44:46,010
Don’t worry, it’s nothing.
949
01:44:46,620 --> 01:44:49,144
Why do you want to dirty your handkerchief?
950
01:44:54,301 --> 01:44:55,687
They got through.
951
01:44:55,790 --> 01:44:57,904
Now we’ll get through, too,
Colonel.
952
01:44:58,004 --> 01:45:00,109
Come on, soldier, let’s go!
953
01:45:04,181 --> 01:45:06,077
Major, they’ve--
954
01:45:06,319 --> 01:45:07,544
Major…
955
01:45:07,968 --> 01:45:09,847
Dear God…
956
01:45:12,375 --> 01:45:14,079
Don’t stop, keep moving… Go!
957
01:45:24,736 --> 01:45:25,935
Colonel,
958
01:45:26,186 --> 01:45:27,840
aren’t you coming?
959
01:45:35,667 --> 01:45:37,830
Sir, let’s go!
960
01:46:30,923 --> 01:46:32,289
So many dead…
961
01:46:33,835 --> 01:46:34,919
Yes, Colonel.
962
01:46:37,375 --> 01:46:39,064
Do you think that…
963
01:46:39,231 --> 01:46:41,339
its my fault they died?
964
01:47:04,656 --> 01:47:07,640
Lieutenant, wait. Where’s the Colonel?
965
01:47:39,457 --> 01:47:42,095
Colonel, where are you?
966
01:48:16,682 --> 01:48:19,350
We honor those who fell here.
967
01:48:27,535 --> 01:48:32,013
How many empty pages
in my diary since that day…
968
01:48:34,811 --> 01:48:38,166
I began the long, empty void of prison life.
969
01:48:38,281 --> 01:48:40,021
And my soldiers…
970
01:48:40,721 --> 01:48:43,249
I have no idea how much time went by…
971
01:48:43,367 --> 01:48:49,310
before I learned the fate
of the few survivors of my regiment.
972
01:48:50,620 --> 01:48:53,922
For them, the worst was yet to come.
973
01:48:54,540 --> 01:48:57,463
Andrea, I saved a spot for you!
974
01:48:57,579 --> 01:48:59,593
Hurry, hurry!
975
01:52:00,681 --> 01:52:02,747
Leave it to the Germans.
976
01:52:02,895 --> 01:52:06,043
Even when they retreat they’re mobilized.
977
01:52:06,183 --> 01:52:09,347
But us? We’re always on foot!
978
01:52:11,478 --> 01:52:13,232
Light me up.
979
01:52:15,736 --> 01:52:18,986
They’ve even got women, these Nazis!
980
01:52:26,934 --> 01:52:27,898
You know…
981
01:52:27,994 --> 01:52:32,129
I thought you were an Unknown Soldier!
982
01:53:51,171 --> 01:53:57,639
Anybody from the 3rd platoon?
Where’s the 3rd platoon?
983
01:53:59,120 --> 01:54:01,477
We’re soldiers just like you!
984
01:54:01,617 --> 01:54:04,072
This truck isn’t for Italians.
985
01:54:10,489 --> 01:54:12,915
What happened to the Lieutenant?
986
01:54:13,385 --> 01:54:15,616
We’ll never find him now.
987
01:54:16,841 --> 01:54:20,267
Let’s stop a minute.
988
01:54:22,019 --> 01:54:24,219
Answer me. Talk, will you?
989
01:54:24,379 --> 01:54:27,797
I’m not tired, but I want to stop and talk.
990
01:54:31,102 --> 01:54:34,927
I can walk forever.
I can out-walk you any time.
991
01:54:35,044 --> 01:54:38,735
But I want to know where we’re going.
Stop a minute, will you?
992
01:54:39,629 --> 01:54:40,755
Look.
993
01:54:44,733 --> 01:54:48,381
Where does he think he’s going?
994
01:54:53,692 --> 01:54:56,182
Soldiers and officers!
995
01:54:56,436 --> 01:54:58,583
You are surrounded!
996
01:54:58,728 --> 01:55:02,421
Our Soviet forces greatly outnumber you.
997
01:55:02,671 --> 01:55:05,591
It is senseless to resist.
998
01:55:05,738 --> 01:55:11,669
Spare yourselves useless bloodshed.
999
01:55:12,724 --> 01:55:16,139
The Commander of the Russian Army
1000
01:55:16,302 --> 01:55:19,475
asks you to lay down your arms…
1001
01:55:19,749 --> 01:55:22,499
and to surrender as prisoners of war.
1002
01:55:24,957 --> 01:55:26,993
Where are you going?
1003
01:55:27,859 --> 01:55:30,681
What is going on in that head of yours?
1004
01:55:35,960 --> 01:55:41,169
Are you crazy? If you surrender,
you won’t live to return home again!
1005
01:55:53,325 --> 01:55:56,006
Fourth platoon! With me!
1006
01:56:04,732 --> 01:56:08,359
Forward, fellas, whatever it takes!
1007
01:56:08,534 --> 01:56:10,389
For Il Duce!
1008
01:56:22,860 --> 01:56:25,265
Here, boys, stick together!
1009
01:56:25,398 --> 01:56:28,420
We must fight, or they’ll take us all!
1010
01:56:28,539 --> 01:56:30,879
Get your weapons
and keep your chin up!
1011
01:56:31,004 --> 01:56:32,916
Forward, soldiers!
1012
01:56:42,056 --> 01:56:43,437
Pablo,
1013
01:56:43,600 --> 01:56:47,097
come over here! There’s a good fire.
1014
01:56:52,104 --> 01:56:54,570
Giuseppe, there’s a stove left!
1015
01:56:54,728 --> 01:56:57,348
Hurry, before someone gets to it first.
1016
01:57:02,276 --> 01:57:05,766
By God, let’s warm up. This damned war!
1017
01:57:06,926 --> 01:57:08,166
Finally.
1018
01:57:08,314 --> 01:57:11,004
This fire, it’s like summer in Seville,
1019
01:57:11,152 --> 01:57:13,857
- in the middle of July!
- You’re right!
1020
01:57:16,242 --> 01:57:18,250
Save some.
1021
01:57:21,240 --> 01:57:24,023
I told you to save some.
1022
01:57:32,151 --> 01:57:33,663
You think…
1023
01:57:34,270 --> 01:57:36,839
we’ll ever get back to Italy?
1024
01:57:37,731 --> 01:57:40,092
You know, today is Christmas.
1025
01:57:45,270 --> 01:57:48,001
I’ve been keeping count for a week,
1026
01:57:48,400 --> 01:57:50,206
tomorrow is Christmas.
1027
01:57:50,343 --> 01:57:52,347
Christmas was yesterday.
1028
01:57:52,448 --> 01:57:56,851
- Blessed be the Virgin of Macarena.
- Damn Spaniards!
1029
01:58:00,254 --> 01:58:02,050
If it were tomorrow,
1030
01:58:02,447 --> 01:58:04,809
I would’ve loved a big Christmas dinner.
1031
01:58:05,144 --> 01:58:07,357
I can dream, can’t I?
1032
01:58:10,447 --> 01:58:14,073
Boys! Get to cover! Close to the ground!
1033
01:58:15,187 --> 01:58:20,709
Stay close to me, don’t get lost,
I get confused with all these mustaches.
1034
01:58:26,408 --> 01:58:29,342
There’s no room!
1035
01:58:35,623 --> 01:58:38,533
The damn horse is hard as a rock!
1036
01:58:38,644 --> 01:58:41,919
So what? It’s still something to eat.
1037
01:58:42,135 --> 01:58:44,909
Give me your hand! Help me get on!
1038
01:58:45,035 --> 01:58:47,753
Stop! For God’s sake!
1039
01:58:50,783 --> 01:58:53,919
Italian comrade, let me climb up.
1040
01:58:55,412 --> 01:58:58,206
Slow down, you’re killing them!
1041
01:58:58,434 --> 01:59:00,459
If I stop, it’s over!
1042
01:59:01,467 --> 01:59:04,977
Give me your hand, comrade, your hand!
1043
01:59:05,324 --> 01:59:07,669
Stop! Stop!
1044
01:59:09,750 --> 01:59:11,339
We’re all Italians--
1045
01:59:27,540 --> 01:59:28,940
Stop! Stop--
1046
01:59:37,274 --> 01:59:39,270
I’m Spanish, let me climb in!
1047
01:59:39,470 --> 01:59:41,999
We’re fighting for the same cause!
Long live Spain!
1048
01:59:50,808 --> 01:59:52,616
Murderer!
1049
01:59:53,164 --> 01:59:55,053
Murderer!
1050
01:59:58,290 --> 02:00:01,326
Stop, you disgusting murderer!
1051
02:00:01,998 --> 02:00:05,800
- I can’t…
- I want to go home! Stop!
1052
02:00:24,710 --> 02:00:27,828
- Out, scumbag!
- Hey, I know that guy!
1053
02:00:28,380 --> 02:00:30,422
Yes! He’s the commander
of the Fascists!
1054
02:00:30,544 --> 02:00:32,989
You, too, are escaping now?!
1055
02:00:33,093 --> 02:00:35,419
Damned scumbag! Rat!
1056
02:00:38,002 --> 02:00:40,626
You ambushed us, you pig!
1057
02:00:41,000 --> 02:00:43,803
Where are you going, traitor?
1058
02:01:20,618 --> 02:01:24,041
There’s not even a hole left to sleep in.
1059
02:01:24,296 --> 02:01:27,966
Those bastard Germans
took every damn place.
1060
02:01:31,632 --> 02:01:34,208
I would even sleep on top of this fire.
1061
02:01:36,795 --> 02:01:41,087
There was a farmhouse.
There’s nothing left but the floor.
1062
02:01:41,201 --> 02:01:43,045
These Russians…
1063
02:01:43,296 --> 02:01:47,625
Did they have to burn down
all their houses, too?
1064
02:01:48,741 --> 02:01:53,406
Giuseppe, there’s a cellar underneath there!
1065
02:01:56,421 --> 02:01:59,312
Stop! We’re Italians. Italians!
1066
02:02:49,818 --> 02:02:52,077
He must be a deserter.
1067
02:02:52,656 --> 02:02:54,158
How so?
1068
02:02:54,418 --> 02:02:57,092
How else would you call him?
He’s holed up in here.
1069
02:02:57,347 --> 02:02:58,754
I don’t know.
1070
02:02:58,998 --> 02:03:01,966
I don’t like the word “deserter”.
1071
02:03:02,173 --> 02:03:05,404
He may have other reasons
besides saving his skin.
1072
02:03:08,499 --> 02:03:10,187
Wait--
1073
02:03:10,918 --> 02:03:13,189
Don’t let him see that you have food.
1074
02:03:13,314 --> 02:03:15,789
Maybe he’ll give us some of his.
1075
02:03:16,448 --> 02:03:19,352
Save all of the food you can. Put it away.
1076
02:03:34,794 --> 02:03:37,374
The fight is getting closer.
1077
02:03:39,629 --> 02:03:42,057
What’s he doing? Taking a leak?
1078
02:03:44,401 --> 02:03:47,844
When the Germans take time to piss,
it means there’s no danger.
1079
02:03:49,247 --> 02:03:51,775
Hey, Giuseppe, I’ve got an idea.
1080
02:03:51,901 --> 02:03:55,819
If you listen to me,
I’m sure we can get out of this alive.
1081
02:03:57,730 --> 02:03:59,581
Bitte.
1082
02:04:02,639 --> 02:04:05,129
And what does this guy want now?
1083
02:04:06,000 --> 02:04:08,183
Here you are!
1084
02:04:09,040 --> 02:04:10,374
Here.
1085
02:04:12,285 --> 02:04:14,108
I told you!
1086
02:04:16,207 --> 02:04:18,629
Danke schön.
1087
02:04:22,460 --> 02:04:23,783
Here.
1088
02:04:24,293 --> 02:04:25,629
What a lad…
1089
02:04:27,790 --> 02:04:29,383
Here you are.
1090
02:04:29,843 --> 02:04:31,354
Thanks!
1091
02:04:43,076 --> 02:04:44,802
Are you listening?
1092
02:04:45,158 --> 02:04:47,531
I’ve been thinking about this for three days.
1093
02:04:47,627 --> 02:04:50,391
The Russians are attacking
the large concentrations of troops.
1094
02:04:50,507 --> 02:04:52,716
So, why stay in the middle of the herd?
1095
02:04:52,826 --> 02:04:54,879
Let’s go off on our own.
1096
02:04:55,195 --> 02:04:58,405
We two can make better time
than a whole regiment.
1097
02:04:58,555 --> 02:05:01,517
And who’s going to bother us?
1098
02:05:01,699 --> 02:05:06,228
The Russians won’t waste artillery
on two slobs like us!
1099
02:05:10,202 --> 02:05:12,964
Look, he’s even got goulash.
1100
02:05:20,000 --> 02:05:21,958
We’ll always find
food and shelter.
1101
02:05:22,077 --> 02:05:25,629
We’ll always find some old farmers
who are still Christians.
1102
02:05:26,082 --> 02:05:28,950
Well, what do you say? Are you with me?
1103
02:05:31,315 --> 02:05:33,269
And what happens
when you get there?
1104
02:05:33,402 --> 02:05:34,700
They wash you,
1105
02:05:34,792 --> 02:05:36,773
shave and dress you…
1106
02:05:36,929 --> 02:05:39,798
And send you back to the front again
to conquer Russia!
1107
02:05:41,113 --> 02:05:42,954
I’ve been thinking, too.
1108
02:05:43,086 --> 02:05:45,342
And not just for three days…
1109
02:05:45,587 --> 02:05:48,598
but even before we got this country.
1110
02:05:50,019 --> 02:05:51,727
You saw what I did.
1111
02:05:52,028 --> 02:05:55,437
I fought, I killed
just like the others.
1112
02:05:55,662 --> 02:05:58,780
But deep inside, I felt like dying myself.
1113
02:05:58,946 --> 02:06:00,944
Well, I’ve had enough.
1114
02:06:01,635 --> 02:06:04,839
I won’t go on killing people
who never did anything to me!
1115
02:06:10,409 --> 02:06:12,222
What will you do?
1116
02:06:15,343 --> 02:06:17,262
Just what he’ll do.
1117
02:06:17,670 --> 02:06:20,417
And what a lot of others will do.
1118
02:06:21,753 --> 02:06:24,289
I’m staying here
and waiting for the Russians.
1119
02:06:25,392 --> 02:06:28,451
And if you’re smart,
you’ll do the same thing.
1120
02:06:30,167 --> 02:06:32,209
Me, a prisoner?
1121
02:06:34,576 --> 02:06:37,053
Don’t make me laugh, Giuseppe.
1122
02:06:37,475 --> 02:06:40,555
I come from a long line of free men.
1123
02:06:43,698 --> 02:06:46,999
I intend to go on as a free man!
1124
02:06:49,314 --> 02:06:53,078
Do what you want.
If you don’t come, too bad for you.
1125
02:06:54,594 --> 02:06:56,422
I’m not afraid to go alone.
1126
02:06:56,551 --> 02:06:58,641
I’ll get some sleep…
1127
02:06:58,937 --> 02:07:00,641
and I’ll be
strong as a lion.
1128
02:07:00,807 --> 02:07:03,793
I hope we both have luck.
1129
02:07:09,680 --> 02:07:13,675
I’ve never said anything before,
out of respect for our friendship…
1130
02:07:14,292 --> 02:07:17,129
but I always knew
what your politics were.
1131
02:07:19,632 --> 02:07:21,883
He kept on talking…
1132
02:07:22,117 --> 02:07:23,959
and talking.
1133
02:07:24,437 --> 02:07:27,179
He slept and he talked,
1134
02:07:27,710 --> 02:07:31,809
but he didn’t really believe
all the things he was saying.
1135
02:07:32,491 --> 02:07:35,129
Meanwhile, the fighting
kept getting closer.
1136
02:07:37,063 --> 02:07:39,499
He was better off
not hearing anything.
1137
02:07:54,960 --> 02:08:00,514
MY DEAR WIFE,
WAIT FOR ME WHEN THE WAR IS OVER.
1138
02:08:08,212 --> 02:08:10,715
Hurry up if you want to get away.
1139
02:08:11,154 --> 02:08:13,300
The Russians will be here soon.
1140
02:08:22,595 --> 02:08:24,695
If you manage to get through…
1141
02:08:26,498 --> 02:08:28,878
Take this to my family.
1142
02:08:33,370 --> 02:08:36,105
Rome isn’t far from Carignala.
1143
02:08:37,262 --> 02:08:39,782
And you’ll get to see a nice village.
1144
02:08:42,317 --> 02:08:44,197
You want the rifle?
1145
02:08:48,375 --> 02:08:52,609
You take the food.
What do I need it for now?
1146
02:08:58,974 --> 02:09:01,081
He wants to give you the compass.
1147
02:09:01,269 --> 02:09:02,792
You may need it.
1148
02:09:10,763 --> 02:09:12,853
Will you look at this guy?
1149
02:09:15,662 --> 02:09:19,448
Next time, think twice
before you start another war!
1150
02:09:31,103 --> 02:09:33,323
This is only extra weight.
1151
02:09:41,892 --> 02:09:43,507
Good luck.
1152
02:09:49,244 --> 02:09:51,112
Libero Gabrielli,
1153
02:09:51,227 --> 02:09:53,342
soldier from Rome…
1154
02:09:54,421 --> 02:09:58,037
Where did they take you that day?
1155
02:09:59,321 --> 02:10:02,619
Who knows if we’ll ever meet again?
1156
02:10:03,560 --> 02:10:06,755
You have to spend two years of war together…
1157
02:10:06,889 --> 02:10:10,533
to understand what it means to lose a friend.
1158
02:10:11,722 --> 02:10:13,295
He was a good man.
1159
02:10:13,429 --> 02:10:15,972
He had heart
and he had courage.
1160
02:10:16,354 --> 02:10:19,436
More than most of the guys
who get the medals.
1161
02:10:20,631 --> 02:10:24,368
I only hope that he got through alive.
1162
02:12:53,031 --> 02:12:54,965
This is north…
1163
02:12:55,232 --> 02:12:57,439
and my house is south.
1164
02:13:01,542 --> 02:13:04,019
I’ll beat Russia yet!
1165
02:15:00,584 --> 02:15:04,148
What the hell are you hitting me for?
1166
02:15:05,534 --> 02:15:07,504
Are you crazy or what?
1167
02:15:08,504 --> 02:15:10,441
What are you crying for?
1168
02:15:10,557 --> 02:15:12,148
Eh, Katyusha?
1169
02:15:13,409 --> 02:15:15,447
First, you hit me, then you cry?
1170
02:15:15,742 --> 02:15:17,673
Not Katyusha.
1171
02:15:18,858 --> 02:15:20,079
Sonya.
1172
02:15:20,243 --> 02:15:22,133
The hell do I know…
1173
02:15:22,358 --> 02:15:24,973
Every girl here is named Katyusha.
1174
02:15:25,170 --> 02:15:27,999
You’ve got a nice, safe tank here.
Why cry?
1175
02:15:28,655 --> 02:15:30,158
Italian?
1176
02:15:30,380 --> 02:15:32,409
Yes, I’m an Italian…
1177
02:15:33,302 --> 02:15:35,732
An unlucky slob like you.
1178
02:15:38,270 --> 02:15:40,828
Our pretty, little Russians
ran out of luck, eh?
1179
02:15:40,909 --> 02:15:42,590
Oh, I get the picture.
1180
02:15:42,694 --> 02:15:46,909
First, you mingle with the Germans,
and now you’re afraid of your own people.
1181
02:15:55,301 --> 02:15:59,537
Listen, I’m an anarchist.
So with me, anything goes!
1182
02:15:59,771 --> 02:16:03,018
Take it easy, this isn’t a bar!
1183
02:16:04,711 --> 02:16:08,079
Laugh, laugh…
You’re lucky you can still laugh.
1184
02:16:13,976 --> 02:16:17,039
Tomorrow… Can we leave together?
1185
02:16:20,257 --> 02:16:21,817
Tomorrow?
1186
02:16:22,979 --> 02:16:24,614
Sure, why not?
1187
02:16:25,035 --> 02:16:27,384
You know the roads?
1188
02:16:27,469 --> 02:16:31,579
Yes, I can be your guide.
Just don’t leave me behind!
1189
02:16:32,320 --> 02:16:34,197
Who’s leaving you?
1190
02:16:40,039 --> 02:16:41,576
It’s dark now.
1191
02:16:41,732 --> 02:16:43,376
Are you sleepy?
1192
02:16:43,624 --> 02:16:45,235
Sleep.
1193
02:16:49,369 --> 02:16:53,256
I’ll plant myself right here.
You sleep wherever you want.
1194
02:16:59,010 --> 02:17:00,920
What are you doing?
1195
02:17:02,551 --> 02:17:05,218
I’m dead tired, my girl.
1196
02:17:05,619 --> 02:17:09,574
I’ve been in this war for 1,460 days!
1197
02:17:15,483 --> 02:17:16,927
Stay here.
1198
02:17:17,258 --> 02:17:19,167
Keep me warm.
1199
02:17:25,295 --> 02:17:28,660
It’s so peaceful it doesn’t seem real.
1200
02:17:31,036 --> 02:17:32,816
I’m young.
1201
02:17:34,410 --> 02:17:36,875
I haven’t lived yet.
1202
02:17:39,577 --> 02:17:41,904
It’s all been a mistake.
1203
02:17:44,748 --> 02:17:47,111
I don’t want to die.
1204
02:17:53,600 --> 02:17:55,079
I’m from Rome.
1205
02:18:00,910 --> 02:18:02,292
Rome…
1206
02:18:02,985 --> 02:18:04,915
Where my home is…
1207
02:18:05,170 --> 02:18:07,212
and my bed.
1208
02:18:07,922 --> 02:18:10,916
I haven’t slept much in my own bed.
1209
02:18:12,140 --> 02:18:14,193
But it’s there that I should die.
1210
02:18:14,322 --> 02:18:17,735
When the time comes… it’s there I should die.
1211
02:18:21,861 --> 02:18:24,505
I have a girl waiting for me in Rome.
1212
02:18:24,694 --> 02:18:26,709
A dream of a girl.
1213
02:18:27,742 --> 02:18:29,854
Her name is Ginetta.
1214
02:18:54,676 --> 02:18:56,526
Wait! Italian!
1215
02:19:14,498 --> 02:19:17,392
We can’t walk half an hour, and then stop!
1216
02:19:17,652 --> 02:19:19,970
Come on! Courage!
1217
02:19:22,729 --> 02:19:24,749
Come on, walk!
1218
02:19:26,802 --> 02:19:30,617
Where’s this farmhouse?
Where’s this village?
1219
02:19:30,923 --> 02:19:32,414
Yes, village. Yes.
1220
02:19:32,906 --> 02:19:34,736
Two kilometers. Kolkhoz.
1221
02:19:34,929 --> 02:19:38,079
Two kilometers…
You’re not making this up, are you?
1222
02:19:41,425 --> 02:19:42,749
Damn, get down!
1223
02:19:48,670 --> 02:19:50,515
Where is this village?
1224
02:19:50,742 --> 02:19:52,775
Where is this farmhouse?
1225
02:19:53,121 --> 02:19:56,255
Where is it? Tell me the truth!
1226
02:19:56,946 --> 02:20:00,168
No village. No village.
1227
02:20:00,356 --> 02:20:02,362
No kolkhoz.
1228
02:20:02,533 --> 02:20:04,628
I’m sick!
1229
02:20:04,759 --> 02:20:06,909
I’m tired!
1230
02:20:08,580 --> 02:20:10,582
So, you tricked me.
1231
02:20:11,958 --> 02:20:14,209
You wanted to walk? Walk to Rome.
1232
02:20:14,546 --> 02:20:16,218
No village…
1233
02:20:16,640 --> 02:20:18,249
There’s no village!
1234
02:20:18,627 --> 02:20:20,702
There must be one house left standing.
1235
02:20:20,784 --> 02:20:23,212
They can’t have leveled all of them!
1236
02:20:24,515 --> 02:20:28,717
Listen, you wait here.
I’ll come back for you.
1237
02:20:29,180 --> 02:20:31,351
Wait here a minute.
1238
02:20:31,617 --> 02:20:34,106
I’ll be back. Wait.
1239
02:20:44,759 --> 02:20:46,481
You’re all pigs!
1240
02:20:47,479 --> 02:20:49,133
All you Germans…
1241
02:20:49,667 --> 02:20:51,459
and you Italians!
1242
02:20:51,904 --> 02:20:53,918
Wait!
1243
02:21:04,582 --> 02:21:06,741
Come back!
1244
02:21:07,581 --> 02:21:11,168
I don’t want to die!
1245
02:21:12,380 --> 02:21:15,342
Giuseppe, maybe you were right.
Who knows?
1246
02:21:15,588 --> 02:21:18,879
But I’ll get home!
And I’ll take this photo to Cerignola!
1247
02:21:19,882 --> 02:21:22,578
Russia isn’t going to get me!
1248
02:21:34,023 --> 02:21:35,689
Where are they?
1249
02:21:42,241 --> 02:21:44,491
Italians!
1250
02:21:45,327 --> 02:21:47,843
Italians!
1251
02:21:51,773 --> 02:21:53,900
Wait for me!
1252
02:21:54,113 --> 02:21:55,763
Italians!
1253
02:21:55,885 --> 02:21:57,915
I’m right here!
1254
02:22:11,698 --> 02:22:14,342
Where are they?!
1255
02:24:24,830 --> 02:24:26,709
Italians--
1256
02:26:17,332 --> 02:26:19,696
It’s all over.
1257
02:26:22,927 --> 02:26:26,280
Dig your grave. This is the end.
1258
02:26:26,689 --> 02:26:28,992
This will be your bed…
1259
02:26:29,180 --> 02:26:31,007
Your home…
1260
02:26:32,327 --> 02:26:34,376
Italy…
95477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.