Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,962 --> 00:00:46,302
Everyone is at worship.
2
00:00:47,047 --> 00:00:49,047
If we run away now,
nobody would know.
3
00:01:08,194 --> 00:01:09,204
Were you scared?
4
00:01:11,363 --> 00:01:13,533
The world outside
is big and bright.
5
00:01:15,159 --> 00:01:16,619
No one will lock you up.
6
00:01:18,287 --> 00:01:22,957
You can run freely and
go wherever you want.
7
00:01:23,292 --> 00:01:26,212
Let's leave quickly. This
will be our only chance.
8
00:01:52,780 --> 00:01:53,780
Van!
9
00:02:34,572 --> 00:02:35,572
Wonjeong!
10
00:02:37,908 --> 00:02:38,908
Wonjeong.
11
00:02:41,412 --> 00:02:42,412
Because of me…
12
00:02:55,634 --> 00:03:02,274
I knew Wonjeong was more caught up in
personal feelings than a great cause.
13
00:03:03,100 --> 00:03:05,730
- But I didn't think she'd do this…
- Van has returned!
14
00:03:20,743 --> 00:03:22,493
Bring Wonjeong inside!
15
00:03:25,706 --> 00:03:26,706
Let go of me!
16
00:03:27,249 --> 00:03:28,249
Let go!
17
00:03:29,418 --> 00:03:31,628
Let go! I said, "Let go of me!"
18
00:04:07,581 --> 00:04:08,581
Are you okay?
19
00:04:10,334 --> 00:04:11,634
It's all my fault.
20
00:04:36,777 --> 00:04:39,487
I'm sorry. It was my fault.
21
00:04:49,164 --> 00:04:52,174
I'm going to leave now.
22
00:04:54,044 --> 00:04:55,554
I came to say my last goodbye.
23
00:04:56,797 --> 00:05:00,337
To break the barrier,
I must train.
24
00:05:06,390 --> 00:05:09,270
And after that, I'm
going to save you two.
25
00:05:10,686 --> 00:05:12,056
So until then…
26
00:05:14,940 --> 00:05:15,980
make sure you survive.
27
00:05:19,820 --> 00:05:21,860
Hang in there, even if
you don't want to live.
28
00:05:24,116 --> 00:05:25,276
Can you promise?
29
00:05:27,828 --> 00:05:29,118
Are you going to come back?
30
00:05:31,749 --> 00:05:34,079
I'll be back to save
you, no matter what.
31
00:05:41,008 --> 00:05:42,008
Please wait for me.
32
00:05:48,640 --> 00:05:49,640
I promise you.
33
00:07:11,932 --> 00:07:12,932
Father?
34
00:07:15,602 --> 00:07:16,942
My apologies.
35
00:07:17,020 --> 00:07:21,780
To be honest, I didn't expect the
exorcist sent by the diocese to be Korean…
36
00:07:22,776 --> 00:07:26,486
And I also didn't expect
you to be this young.
37
00:07:27,281 --> 00:07:29,241
If I offended you, I apologize.
38
00:07:29,658 --> 00:07:30,698
It's fine.
39
00:07:30,784 --> 00:07:33,544
How long has it been since
you were last in Korea?
40
00:07:34,246 --> 00:07:35,786
About ten years.
41
00:07:36,290 --> 00:07:37,880
I left Korea when I was ten.
42
00:07:39,293 --> 00:07:43,093
But it doesn't feel unfamiliar. It
actually feels like I've missed it.
43
00:07:43,839 --> 00:07:45,629
You speak Korean very well.
44
00:07:46,425 --> 00:07:48,585
I really like K-pop and K-drama.
45
00:07:49,219 --> 00:07:50,219
That helped a lot.
46
00:07:52,973 --> 00:07:54,063
Right.
47
00:07:54,349 --> 00:07:57,689
We've met for the first time, so I'm
not sure if it's okay to say this,
48
00:07:58,187 --> 00:08:00,857
but your achievements
are quite astonishing.
49
00:08:02,941 --> 00:08:03,941
No, not at all.
50
00:08:05,235 --> 00:08:08,815
One of your finest achievements
was the exorcism performed
51
00:08:08,906 --> 00:08:11,366
in Detroit, USA, in 2017, right?
52
00:08:11,658 --> 00:08:13,868
It was in 2018. The
Face of Devil incident.
53
00:08:14,077 --> 00:08:16,827
You were just 17 back then.
54
00:08:17,247 --> 00:08:18,707
I was just lucky.
55
00:08:18,790 --> 00:08:21,290
Last year, in Olite, Spain,
56
00:08:21,376 --> 00:08:25,956
I heard you single-handedly
exorcised a devil worshipper.
57
00:08:26,048 --> 00:08:29,838
It took me just three minutes. But I
caused a lot of trouble for others.
58
00:08:29,927 --> 00:08:33,257
Because my spiritual
aim was a bit off.
59
00:08:33,347 --> 00:08:35,677
Aren't you being too humble?
60
00:08:35,891 --> 00:08:37,181
I'm nothing.
61
00:08:37,726 --> 00:08:39,766
From what I've heard,
you were devoted
62
00:08:39,853 --> 00:08:42,943
to serving only a single
vocation for your entire life.
63
00:08:44,483 --> 00:08:45,483
Protect
64
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
the savior.
65
00:08:50,280 --> 00:08:51,740
I think you're being too wary.
66
00:08:52,491 --> 00:08:54,741
I'm not too sure what you mean.
67
00:08:54,826 --> 00:08:56,076
Father, you know too, right?
68
00:08:57,537 --> 00:08:58,737
The existence of the prophecy.
69
00:09:01,917 --> 00:09:03,167
According to the prophecy,
70
00:09:04,544 --> 00:09:06,964
the moment when evil was
about to devour the world,
71
00:09:08,298 --> 00:09:13,048
the only savior who could prevent the
destruction of the world appeared.
72
00:09:14,429 --> 00:09:18,979
However, unfortunately, she was
not able to fulfill her mission.
73
00:09:20,102 --> 00:09:24,272
But the problem is that the world is again
in the danger of being devoured by evil.
74
00:09:25,732 --> 00:09:26,732
Once more,
75
00:09:27,526 --> 00:09:28,936
the darkness may
cover the world.
76
00:09:30,028 --> 00:09:31,358
With all of this explained,
77
00:09:31,446 --> 00:09:33,776
it is quite clear that Won Mi-ho
78
00:09:33,865 --> 00:09:36,905
is the one vocation and
savior you've been protecting.
79
00:09:38,745 --> 00:09:39,905
You must know it the best.
80
00:09:40,831 --> 00:09:42,461
What are you planning to do?
81
00:09:43,083 --> 00:09:44,083
What would I do?
82
00:09:45,168 --> 00:09:47,248
Simply, I'll protect
83
00:09:48,547 --> 00:09:49,587
and awaken.
84
00:09:51,466 --> 00:09:52,756
It won't be easy,
85
00:09:53,510 --> 00:09:56,050
either protecting or awakening.
86
00:09:57,139 --> 00:09:59,889
Come on, you
acknowledge me earlier.
87
00:10:00,392 --> 00:10:02,812
And I'm more capable
than you might think.
88
00:10:07,274 --> 00:10:09,824
I tried to search for
things in the prophecy too.
89
00:10:10,193 --> 00:10:11,493
But I couldn't find them.
90
00:10:12,612 --> 00:10:14,912
That's why I'm trying
to see it for myself.
91
00:10:14,990 --> 00:10:19,830
I'll try to introduce you as my nephew
to Miss Mi-ho, not too far from now.
92
00:10:20,329 --> 00:10:21,329
Sure.
93
00:10:21,580 --> 00:10:24,290
I can't wait to meet Won Mi-ho.
94
00:10:27,461 --> 00:10:30,631
As well as the man in the
dark from the prophecy.
95
00:10:38,013 --> 00:10:39,013
Yes, Miss.
96
00:10:39,389 --> 00:10:42,269
Can you send a car to
where I am, Mister?
97
00:10:44,353 --> 00:10:45,353
Miss?
98
00:10:45,437 --> 00:10:48,227
I've followed along Bijarim-ro.
99
00:10:49,232 --> 00:10:51,362
Please come quickly, okay?
100
00:10:51,985 --> 00:10:52,985
Miss.
101
00:10:54,237 --> 00:10:55,237
Miss?
102
00:13:13,168 --> 00:13:14,958
Who are you?
103
00:13:29,017 --> 00:13:30,097
Don't escape from here.
104
00:13:32,062 --> 00:13:33,692
That's how you can survive.
105
00:13:44,824 --> 00:13:45,834
Miss!
106
00:13:46,618 --> 00:13:47,618
Miss!
107
00:13:47,702 --> 00:13:49,042
- Mister.
- Are you okay?
108
00:13:59,756 --> 00:14:00,756
So…
109
00:14:02,175 --> 00:14:03,505
you saw a murderer?
110
00:14:04,177 --> 00:14:06,847
Yes. How many times
do I have to tell you?
111
00:14:08,306 --> 00:14:11,306
Secretary Kang changed
into a monster.
112
00:14:11,393 --> 00:14:13,773
And that psychopath…
I mean, the devil
113
00:14:13,979 --> 00:14:15,689
killed Secretary Kang
114
00:14:16,106 --> 00:14:17,726
cutting him into
pieces like this.
115
00:14:19,067 --> 00:14:20,067
A monster…
116
00:14:20,735 --> 00:14:21,855
and a devil?
117
00:14:21,945 --> 00:14:23,145
As well as dismemberment?
118
00:14:25,699 --> 00:14:27,869
I know it's hard to believe.
119
00:14:27,951 --> 00:14:32,911
Despite knowing it's hard to believe,
the fact that I'm saying these…
120
00:14:34,958 --> 00:14:36,458
I must sound crazy, right?
121
00:14:37,794 --> 00:14:39,134
I'm the only crazy one here.
122
00:14:39,671 --> 00:14:40,801
Right?
123
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Miss.
124
00:14:42,173 --> 00:14:43,883
You believe what
I'm saying, right?
125
00:14:44,384 --> 00:14:46,184
Yes, I believe you. Amen.
126
00:14:48,221 --> 00:14:51,311
Never mind that. Tell my Dad
to send me a private jet.
127
00:14:52,017 --> 00:14:53,557
I can't stay here any longer.
128
00:14:53,935 --> 00:14:55,685
- I'm going to Seoul right away.
- Miss.
129
00:14:56,104 --> 00:14:57,234
Calm down...
130
00:14:57,314 --> 00:14:59,024
How can I calm down?
131
00:14:59,107 --> 00:15:01,527
When I've witnessed a person
be cut down into pieces?
132
00:15:01,610 --> 00:15:03,400
If you go and wait in the car,
133
00:15:03,486 --> 00:15:06,446
I'll give the president a call.
134
00:15:11,911 --> 00:15:14,251
I don't think Ms.
Won Mi-ho is sane.
135
00:15:17,459 --> 00:15:19,919
Does she take narcotics?
136
00:15:20,003 --> 00:15:21,003
Of course not.
137
00:15:21,880 --> 00:15:25,340
If necessary, we'll come to the
police station for questioning.
138
00:15:26,384 --> 00:15:28,224
No, you don't have to do that.
139
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
Only daughter of Daehan Group.
140
00:15:36,102 --> 00:15:37,102
Must be a headache.
141
00:15:42,192 --> 00:15:43,192
Miss?
142
00:15:47,864 --> 00:15:49,284
WON TAE-HAN, PRESIDENT
143
00:15:50,617 --> 00:15:51,617
Yes, sir.
144
00:15:54,788 --> 00:15:56,408
She must've been really tired.
145
00:15:57,832 --> 00:15:59,792
I think she went to bed early.
146
00:16:01,336 --> 00:16:04,336
As it's her first time coming
to an unfamiliar place,
147
00:16:04,422 --> 00:16:06,762
it seems like she needs
some time to settle in.
148
00:16:08,051 --> 00:16:09,051
Yes, sir.
149
00:16:10,553 --> 00:16:13,473
I'll make sure to
watch out for her.
150
00:16:19,979 --> 00:16:21,769
I wouldn't believe
what I said either.
151
00:16:29,197 --> 00:16:30,737
Yes, where are you?
152
00:16:31,157 --> 00:16:33,537
That address is not on the map.
153
00:16:35,453 --> 00:16:37,873
Are you at the cliff
I told you about?
154
00:16:38,164 --> 00:16:39,174
Yes.
155
00:16:39,374 --> 00:16:41,924
That's fine then. I'm
on my way down now.
156
00:16:42,502 --> 00:16:44,462
- Where are you going?
- To the airport.
157
00:17:06,234 --> 00:17:10,364
JEJU INTERNATIONAL AIRPORT
158
00:17:10,655 --> 00:17:12,485
Could you just pull
over right there?
159
00:17:34,387 --> 00:17:37,137
It's an airport and they
don't even fix the lights.
160
00:17:40,101 --> 00:17:41,101
Huh?
161
00:17:41,603 --> 00:17:42,603
What's this?
162
00:17:43,146 --> 00:17:44,146
It's moving.
163
00:17:59,120 --> 00:18:00,460
A business seat to Seoul.
164
00:18:01,206 --> 00:18:03,496
Actually, just give me
whatever is available.
165
00:18:03,792 --> 00:18:06,042
Yes, Ma'am. May I see
your identification?
166
00:18:09,380 --> 00:18:10,500
IDENTIFICATION CARD WON MI-HO
167
00:18:12,634 --> 00:18:13,754
Ma'am, please wait a moment.
168
00:18:14,093 --> 00:18:15,093
What's wrong?
169
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
Ms. Won Mi-ho is here.
170
00:18:21,142 --> 00:18:24,312
I'm sorry, but could you please
hurry? I think I'll miss the flight.
171
00:18:24,854 --> 00:18:25,864
Yes, I understand.
172
00:18:27,524 --> 00:18:29,654
Ma'am, please wait a moment.
173
00:18:30,026 --> 00:18:31,316
What's the matter?
174
00:18:36,324 --> 00:18:39,124
Someone from above asked
you to wait a moment.
175
00:18:39,202 --> 00:18:40,202
Who from above?
176
00:18:40,787 --> 00:18:44,077
I'm not too sure, but
please wait a little...
177
00:18:44,165 --> 00:18:48,375
Call the person from above so
I can speak to them. Call them.
178
00:18:48,461 --> 00:18:49,501
I'm really sorry, Ma'am.
179
00:18:49,587 --> 00:18:51,877
Forget the apology, I'm
going to miss the flight.
180
00:18:51,965 --> 00:18:53,625
Please wait a little longer.
181
00:18:53,716 --> 00:18:55,516
- Instead of waiting, call...
- Ms. Won Mi-ho!
182
00:18:58,471 --> 00:18:59,641
Ms. Won Mi-ho?
183
00:19:00,431 --> 00:19:02,391
Please come with
me for a moment.
184
00:19:03,726 --> 00:19:04,726
Why?
185
00:19:07,272 --> 00:19:08,482
Okay, we're almost there.
186
00:19:15,947 --> 00:19:16,947
This way, please.
187
00:19:30,587 --> 00:19:32,877
Hello? Ms. Won Mi-ho is here...
188
00:19:35,925 --> 00:19:37,585
Yes. Understood.
189
00:19:44,976 --> 00:19:48,476
I'm sorry, but I've been
ordered to protect you.
190
00:19:49,063 --> 00:19:52,233
You have to wait here until
someone comes to pick you up.
191
00:19:52,692 --> 00:19:54,692
What did you say?
Ordered to protect me?
192
00:19:54,986 --> 00:19:57,526
I've only been given
the order as well.
193
00:19:58,281 --> 00:20:00,071
Let's just wait and see.
194
00:20:00,491 --> 00:20:02,161
What do you mean
wait? I'm must go now.
195
00:20:02,243 --> 00:20:03,913
Hey, one second.
196
00:20:04,495 --> 00:20:08,535
I'm sure you have your reasons, but
we have to follow the procedures.
197
00:20:09,125 --> 00:20:10,785
I hope you understand.
198
00:20:13,713 --> 00:20:14,713
Please take a seat.
199
00:20:30,396 --> 00:20:34,226
Are you really the Ms.
Won Mi-ho of Daehan Group?
200
00:20:39,489 --> 00:20:41,989
I did read an article about
you coming to Jeju Island.
201
00:20:42,867 --> 00:20:45,577
But you are really
beautiful in person!
202
00:20:47,121 --> 00:20:48,121
My apologies.
203
00:20:48,831 --> 00:20:50,881
Sorry, but can we
take a picture...
204
00:20:50,959 --> 00:20:51,959
Look.
205
00:20:52,669 --> 00:20:54,589
Do I look like I'm in the
mood to take a picture?
206
00:20:54,796 --> 00:20:56,336
I'm going to miss my flight!
207
00:20:56,756 --> 00:20:57,756
I'm sorry.
208
00:21:04,514 --> 00:21:08,854
Hey, punk! You said you're just going
to the toilet. What took you so long?
209
00:21:09,227 --> 00:21:10,807
Why are your hands black?
210
00:21:14,607 --> 00:21:16,527
Go finish the overdue task log.
211
00:21:17,568 --> 00:21:18,988
I'm sorry. Where were we?
212
00:21:19,070 --> 00:21:20,070
Oh! Pictures!
213
00:21:20,446 --> 00:21:23,656
I have seen many celebrities,
214
00:21:24,283 --> 00:21:26,703
but I've never asked
for pictures...
215
00:21:32,166 --> 00:21:33,166
What the hell!
216
00:21:33,251 --> 00:21:34,921
What are you doing now?
217
00:21:36,087 --> 00:21:38,297
Hey, punk! What are you doing?
218
00:21:41,175 --> 00:21:42,215
I said what are you doing?
219
00:21:57,900 --> 00:21:59,610
Don't! Don't come!
220
00:21:59,694 --> 00:22:02,074
No! Don't come near me!
221
00:22:33,144 --> 00:22:34,854
I told you I'll
give you the money.
222
00:22:35,354 --> 00:22:37,574
How many times did I tell
you? My kid is unwell.
223
00:22:37,857 --> 00:22:38,857
Huh?
224
00:22:40,651 --> 00:22:41,651
Hey!
225
00:22:42,403 --> 00:22:43,883
Didn't I say I'll
give you the money?
226
00:22:45,239 --> 00:22:46,739
Oh, who is this?
227
00:22:47,033 --> 00:22:48,373
Shit! Get out!
228
00:22:48,868 --> 00:22:50,618
Get out! Who are you?
229
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
What is it?
230
00:28:09,230 --> 00:28:11,400
Please… Please save me.
231
00:28:12,358 --> 00:28:14,858
Save me. Come down
and do something!
232
00:28:17,113 --> 00:28:19,283
Get down here,
you crazy bastard!
233
00:28:21,075 --> 00:28:22,115
Come here! Hurry!
234
00:28:24,620 --> 00:28:26,500
Please get down
and do something!
235
00:31:20,337 --> 00:31:22,297
What exactly is that?
236
00:31:26,010 --> 00:31:28,050
This is what lust demons
turn into when they die.
237
00:31:29,221 --> 00:31:30,621
You really don't
remember anything?
238
00:31:31,682 --> 00:31:33,232
What am I supposed to know?
239
00:31:37,229 --> 00:31:38,809
Hey! Wait! Hold on!
240
00:31:41,567 --> 00:31:43,527
Why are you leaving like that?
241
00:31:43,736 --> 00:31:46,486
You should at least try to
explain so that I understand…
242
00:31:50,868 --> 00:31:52,658
My legs really aren't moving.
243
00:31:54,246 --> 00:31:55,326
Please help me.
244
00:32:00,544 --> 00:32:02,384
Secretary Kang,
who worked with me,
245
00:32:02,463 --> 00:32:04,303
also had something
coming out of his hands,
246
00:32:04,381 --> 00:32:06,651
his eyes turned red, and insects
were coming out of his mouth...
247
00:32:06,675 --> 00:32:07,925
He became a lust demon.
248
00:32:08,469 --> 00:32:09,469
A lust demon…?
249
00:32:10,679 --> 00:32:11,849
What's a lust demon?
250
00:32:12,264 --> 00:32:15,274
Evil itself which leeched off
this land since the dawn of time.
251
00:32:15,351 --> 00:32:18,601
They kill humans and live forever
among them in their shapes.
252
00:32:19,188 --> 00:32:20,188
They are everywhere.
253
00:32:20,939 --> 00:32:22,269
They may appear from anywhere.
254
00:32:26,945 --> 00:32:29,865
I would've called you a lunatic
if I didn't see it for myself.
255
00:32:32,618 --> 00:32:35,788
You know, like how I
became a crazy woman today.
256
00:32:36,789 --> 00:32:39,169
It makes me angrier than
the fact that I almost died.
257
00:32:39,541 --> 00:32:40,791
No one believed me.
258
00:32:43,045 --> 00:32:49,385
So, are you saying you're the only
one who can destroy lust demons?
259
00:32:49,677 --> 00:32:50,677
That's right.
260
00:32:52,888 --> 00:32:56,058
But why are those lust
demons chasing after me?
261
00:32:56,475 --> 00:32:59,685
It is your fate that
calls upon them.
262
00:33:01,647 --> 00:33:02,817
What nonsense.
263
00:33:05,025 --> 00:33:07,525
Never mind! Anyway, what fate?
264
00:33:07,611 --> 00:33:09,741
Are some people destined
to be eaten by monsters?
265
00:33:09,822 --> 00:33:11,508
Nothing can be done if
you don't understand.
266
00:33:11,532 --> 00:33:12,702
You'll just have to die.
267
00:33:13,701 --> 00:33:15,701
Hey, hey! Just wait!
268
00:33:16,578 --> 00:33:19,998
Can they get out of Jeju Island?
269
00:33:20,624 --> 00:33:22,794
To Seoul? Or abroad?
270
00:33:23,377 --> 00:33:26,547
Wherever you go, lust demons
will follow you till the end.
271
00:33:27,631 --> 00:33:29,681
In human forms, they'll
try to lure and kill you.
272
00:33:29,758 --> 00:33:31,388
Like that Secretary
Kang or something.
273
00:33:34,096 --> 00:33:35,306
Blame it on your fate.
274
00:33:42,938 --> 00:33:44,398
Fight them if you can.
275
00:33:48,527 --> 00:33:49,527
Hey.
276
00:35:05,604 --> 00:35:06,944
If you're given another life,
277
00:35:09,107 --> 00:35:11,147
I wish you a life of
a normal human being.
278
00:35:56,029 --> 00:35:58,279
GRANNY HAENYEO'S HOME
279
00:36:02,661 --> 00:36:03,661
Van.
280
00:36:04,204 --> 00:36:08,754
If that girl is truly Wonjeong,
she will certainly have a sign.
281
00:36:09,376 --> 00:36:11,246
If the sign shines with light,
282
00:36:12,004 --> 00:36:14,674
there is absolutely
no doubt about it.
283
00:36:29,021 --> 00:36:30,191
Go on, have a bite.
284
00:36:31,815 --> 00:36:33,975
If you give me everything,
what are you going to sell?
285
00:36:34,067 --> 00:36:37,567
I have enough to be
able to feed you.
286
00:36:38,113 --> 00:36:39,113
No…
287
00:36:40,532 --> 00:36:42,532
This is too much.
288
00:36:44,494 --> 00:36:45,754
This guy is here again?
289
00:36:46,788 --> 00:36:49,248
Yeom-ji, why are
you home already?
290
00:36:49,541 --> 00:36:50,631
What about school?
291
00:36:50,709 --> 00:36:53,419
Obviously, you'll prepare to
sell alone if I'm not here.
292
00:36:53,503 --> 00:36:58,133
Also, you're trying to give him
free food again while I'm not here?
293
00:36:58,634 --> 00:37:01,264
Why does it matter to you
when I'm giving him free food?
294
00:37:01,803 --> 00:37:03,683
Are you the owner? Are you?
295
00:37:04,264 --> 00:37:05,684
Whose side are you on?
296
00:37:05,766 --> 00:37:07,726
I'm trying to collect
your money for you.
297
00:37:13,607 --> 00:37:16,147
Leave some money this time.
Or I'm not letting you go.
298
00:37:22,449 --> 00:37:23,869
This guy!
299
00:37:24,409 --> 00:37:26,499
Don't waste your
energy and go inside.
300
00:37:26,578 --> 00:37:30,038
Just wait. I'm going to get every
single cent back that he owes.
301
00:37:35,671 --> 00:37:37,551
Is the investigation going well?
302
00:37:37,881 --> 00:37:38,881
I guess…
303
00:37:40,676 --> 00:37:42,636
I'm following the
traces of the record.
304
00:37:42,928 --> 00:37:43,968
But it's not easy.
305
00:37:44,262 --> 00:37:50,142
Father, do you know anything
about the man in the dark?
306
00:37:51,103 --> 00:37:52,313
A very long time ago,
307
00:37:53,855 --> 00:37:58,185
I saw him just once when I
first came to Jeju Island.
308
00:38:00,654 --> 00:38:01,664
Really?
309
00:38:01,863 --> 00:38:03,453
How was it? What
did he look like?
310
00:38:03,532 --> 00:38:04,832
Did he look scary?
311
00:38:04,908 --> 00:38:06,538
Also, what weapons does he use?
312
00:38:06,618 --> 00:38:09,078
Does he change to a
lust demon? Does he?
313
00:38:09,997 --> 00:38:13,457
When you meet him, your
excitement may turn into fear.
314
00:38:13,542 --> 00:38:18,172
Fear, horror, and action are
all my specialties, Father.
315
00:38:30,017 --> 00:38:33,307
Wherever you go, lust demons
will follow you till the end.
316
00:38:34,646 --> 00:38:36,686
In human forms, they will
try to lure and kill you.
317
00:38:36,773 --> 00:38:38,293
Like that Secretary
Kang or something.
318
00:38:44,948 --> 00:38:45,948
Yes.
319
00:38:56,501 --> 00:38:59,841
Wow, your eyes are so scary.
320
00:39:00,422 --> 00:39:01,472
Why did you do it?
321
00:39:02,591 --> 00:39:05,111
You're the one who stopped me
from getting on my flight, Mister.
322
00:39:05,135 --> 00:39:07,005
It was all for your own good.
323
00:39:07,554 --> 00:39:09,144
If you give up now and go back,
324
00:39:09,222 --> 00:39:12,732
it's obvious that your aunt and
the ones around her will use this
325
00:39:12,809 --> 00:39:15,939
as an excuse to try
something to bring you down.
326
00:39:16,646 --> 00:39:18,066
Mister.
327
00:39:18,774 --> 00:39:20,654
I'm really scared.
328
00:39:20,942 --> 00:39:24,242
It's you. You should believe me.
329
00:39:24,321 --> 00:39:26,281
I believe you more
than anyone else.
330
00:39:26,364 --> 00:39:28,624
You do? Is that what you do
when you believe someone?
331
00:39:30,827 --> 00:39:32,367
Miss, sleeping pills are…
332
00:39:32,662 --> 00:39:36,542
Mister, I'll have nightmares
if I don't take these.
333
00:39:37,125 --> 00:39:38,125
I need to take them.
334
00:39:38,543 --> 00:39:39,543
Wait!
335
00:39:39,920 --> 00:39:41,630
It's so late at night,
336
00:39:41,963 --> 00:39:45,683
but I put so much effort making
you tea so you could sleep well.
337
00:39:46,426 --> 00:39:48,006
I'll just throw it out then.
338
00:39:51,264 --> 00:39:52,684
Here. Okay?
339
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
Okay.
340
00:39:56,311 --> 00:39:57,731
Please have a good night.
341
00:40:13,620 --> 00:40:14,620
It's hot!
342
00:40:22,671 --> 00:40:23,671
It's so frustrating!
343
00:40:27,634 --> 00:40:29,344
God, Buddha, and…
344
00:40:30,011 --> 00:40:32,931
No. Just to any god…
345
00:40:33,849 --> 00:40:35,559
I'll go to church every week,
346
00:40:35,642 --> 00:40:37,282
and I'll visit the
temple every week too.
347
00:40:37,310 --> 00:40:39,480
So please. Please save me.
348
00:40:40,856 --> 00:40:41,976
This is driving me nuts.
349
00:41:09,259 --> 00:41:11,849
You! How did you get up here?
350
00:41:13,013 --> 00:41:14,013
Do you want to know?
351
00:41:15,974 --> 00:41:16,984
No.
352
00:41:17,517 --> 00:41:18,597
I don't want to know.
353
00:41:25,942 --> 00:41:31,912
There was this lust demon I met before
that had sneaky eyes like yours.
354
00:41:33,658 --> 00:41:34,698
And what happened?
355
00:41:36,119 --> 00:41:37,999
I didn't kill it, but I
carved out its eyeballs.
356
00:41:40,290 --> 00:41:41,580
So don't look at me like that.
357
00:41:42,250 --> 00:41:43,790
I have a question.
358
00:41:45,629 --> 00:41:48,339
Are the monsters that
tried to kill me here too?
359
00:41:53,011 --> 00:41:54,261
Are they here too?
360
00:41:54,679 --> 00:41:55,679
Not anymore.
361
00:41:57,766 --> 00:41:59,516
How many more are there then?
362
00:41:59,726 --> 00:42:00,726
Around ten?
363
00:42:01,311 --> 00:42:02,311
Twenty?
364
00:42:02,395 --> 00:42:04,935
I told you they were everywhere
and could appear from anywhere.
365
00:42:05,148 --> 00:42:07,188
They are not beings
that can be counted.
366
00:42:07,400 --> 00:42:08,900
What should I do?
367
00:42:08,985 --> 00:42:10,275
What must I do now?
368
00:42:10,362 --> 00:42:12,162
- Just hide like you're doing now.
- Forever?
369
00:42:13,240 --> 00:42:17,870
You said that this monster
will follow me wherever I go.
370
00:42:18,453 --> 00:42:21,083
That people around might
turn out like Secretary Kang.
371
00:42:21,748 --> 00:42:24,168
You want me to be stuck in the
corner of a room like this,
372
00:42:24,251 --> 00:42:26,541
doing nothing, and not
being able to do anything?
373
00:42:26,628 --> 00:42:28,838
- Is that even living?
- You must if you want to live.
374
00:42:32,050 --> 00:42:33,590
It might be better to just die.
375
00:42:35,929 --> 00:42:37,179
Mom is dead.
376
00:42:38,223 --> 00:42:40,143
And Aunt wants me dead.
377
00:42:41,268 --> 00:42:43,398
Dad wants me to
live as if I'm dead.
378
00:42:44,062 --> 00:42:47,152
My life is not that great
379
00:42:47,941 --> 00:42:51,071
so I don't really want
to be desperate to live.
380
00:42:51,903 --> 00:42:53,323
But even so, this is not fair.
381
00:42:53,947 --> 00:42:57,577
My only options are to live
in pain or die painfully.
382
00:42:57,659 --> 00:42:59,289
That's not fair.
383
00:43:01,830 --> 00:43:02,870
So…
384
00:43:06,251 --> 00:43:07,251
So?
385
00:43:07,669 --> 00:43:08,839
Why don't you work?
386
00:43:09,212 --> 00:43:10,212
What?
387
00:43:10,505 --> 00:43:11,505
Why don't you work
388
00:43:11,589 --> 00:43:12,629
as a security guard?
389
00:43:12,882 --> 00:43:13,882
Please protect me.
390
00:43:13,967 --> 00:43:15,047
- What?
- What's wrong?
391
00:43:15,468 --> 00:43:17,468
- Didn't you come to protect me?
- No, I didn't.
392
00:43:17,554 --> 00:43:18,974
- Then why did you come?
- It's…
393
00:43:19,055 --> 00:43:22,265
Did you follow me because you
fell in love at first sight?
394
00:43:23,184 --> 00:43:24,194
Actually, never mind.
395
00:43:25,395 --> 00:43:28,975
I know that's not it, and that
there are no personal feelings.
396
00:43:29,190 --> 00:43:32,320
Stop with the internal conflict,
and protect me officially.
397
00:43:33,987 --> 00:43:34,987
Have you gone mad?
398
00:43:35,655 --> 00:43:37,235
Do you think you're worth it?
399
00:43:38,366 --> 00:43:40,326
How can you put a
value to a person like…
400
00:43:44,706 --> 00:43:47,036
No. That's not it.
401
00:43:48,501 --> 00:43:50,421
You haven't seen it
with your own eyes,
402
00:43:50,503 --> 00:43:52,923
so it's understandable that
you don't know my value.
403
00:43:54,007 --> 00:43:55,007
Fine, then.
404
00:43:55,759 --> 00:43:56,839
How much do you want?
405
00:43:58,803 --> 00:44:01,313
We should write a
contract at least, right?
406
00:44:03,600 --> 00:44:05,060
Verbal agreement
has legal effects,
407
00:44:05,143 --> 00:44:07,603
but having a written one
would be more effective.
408
00:44:09,522 --> 00:44:13,572
I'm asking just in case, but
do you have an identification?
409
00:44:14,778 --> 00:44:15,898
Oh, you don't have one.
410
00:44:17,572 --> 00:44:19,132
Your resident
registration number then?
411
00:44:20,241 --> 00:44:21,331
Oh, you don't have one.
412
00:44:22,035 --> 00:44:23,035
Then a phone number…
413
00:44:23,578 --> 00:44:25,618
I guess I can make
one up, right?
414
00:44:25,997 --> 00:44:27,367
I'll get you a new phone.
415
00:44:28,541 --> 00:44:29,541
Your name is?
416
00:44:30,126 --> 00:44:31,126
Your name.
417
00:44:34,589 --> 00:44:35,919
- Van.
- Van?
418
00:44:38,093 --> 00:44:39,093
Van what?
419
00:44:40,387 --> 00:44:41,387
Just Van?
420
00:44:42,514 --> 00:44:43,524
Vanny Van?
421
00:44:45,850 --> 00:44:47,190
You're making a scary face.
422
00:44:47,977 --> 00:44:48,977
Just Van, then.
423
00:44:50,855 --> 00:44:52,515
I'll read out the
contract quickly.
424
00:44:52,607 --> 00:44:53,777
This is a service contract
425
00:44:53,858 --> 00:44:55,920
between Won Mi-ho, the client,
and Van, the contractor.
426
00:44:55,944 --> 00:44:59,164
The contractor must protect the
client from lust demons every day.
427
00:44:59,239 --> 00:45:02,529
The client will compensate the
contractor financially, including tax,
428
00:45:02,617 --> 00:45:03,617
in cash.
429
00:45:04,702 --> 00:45:06,162
You should just move in here.
430
00:45:06,246 --> 00:45:09,616
That would be better if you want
to watch me closely every day.
431
00:45:09,833 --> 00:45:10,833
Right?
432
00:45:11,167 --> 00:45:12,957
We now need to write
down the salary.
433
00:45:13,670 --> 00:45:16,460
In the salary section, write
down the amount you want.
434
00:45:17,006 --> 00:45:19,046
- Why don't we stop the joke here?
- What?
435
00:45:19,134 --> 00:45:20,344
I don't make promises.
436
00:45:21,010 --> 00:45:22,010
Wait! Hold on.
437
00:45:24,681 --> 00:45:26,601
You're making a mistake here.
438
00:45:28,184 --> 00:45:29,604
This is your chance to become
439
00:45:29,686 --> 00:45:31,806
a business partner of
Daehan Group's Won Mi-ho.
440
00:45:31,896 --> 00:45:33,516
You're just going to
let this chance go?
441
00:45:35,233 --> 00:45:36,283
Hey! Wait!
442
00:45:37,610 --> 00:45:38,610
I'm sorry.
443
00:45:39,070 --> 00:45:41,240
I'm sorry. I'm really sorry,
444
00:45:42,198 --> 00:45:43,368
but just for tonight…
445
00:45:43,950 --> 00:45:46,330
Can you stay with
me just for tonight?
446
00:45:48,246 --> 00:45:52,206
I'm not the type to ask a guy
to stay with me overnight.
447
00:45:55,044 --> 00:45:56,054
I'm just…
448
00:45:57,088 --> 00:45:59,008
It's because I'm
just really scared.
449
00:46:03,761 --> 00:46:05,891
You're dark and scary.
450
00:46:06,764 --> 00:46:08,644
But lust demons
are even scarier.
451
00:46:10,518 --> 00:46:12,188
I'm really sleepy
because I'm exhausted.
452
00:46:12,937 --> 00:46:13,937
I can't fall asleep.
453
00:46:15,023 --> 00:46:16,023
I can't sleep.
454
00:46:38,713 --> 00:46:41,173
If that girl is truly Wonjeong,
455
00:46:41,799 --> 00:46:44,009
she will certainly have a sign.
456
00:48:11,556 --> 00:48:12,556
I knew it.
457
00:48:13,182 --> 00:48:14,312
Why would he refuse money?
458
00:48:19,522 --> 00:48:20,522
Wait a moment.
459
00:48:21,482 --> 00:48:22,942
Why didn't he write the salary?
460
00:48:25,320 --> 00:48:26,490
It wouldn't be for free.
461
00:48:28,656 --> 00:48:31,236
Wait. Does he want me to
pay whatever he wants?
462
00:48:59,437 --> 00:49:01,647
I'll be back to save
you no matter what.
463
00:49:09,405 --> 00:49:10,485
Please wait for me.
464
00:49:11,741 --> 00:49:12,911
I promise you.
465
00:49:19,874 --> 00:49:20,884
Why did you…
466
00:49:22,543 --> 00:49:24,173
make such a promise to me?
467
00:49:26,589 --> 00:49:27,589
Van!
468
00:49:38,851 --> 00:49:39,851
It's been a while.
469
00:50:13,094 --> 00:50:16,104
Should I resent you
for forgetting me?
470
00:50:17,098 --> 00:50:18,308
Or should I be grateful?
33225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.