Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,400 --> 00:02:51,100
Hello
2
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
Jack, it's you!
3
00:02:55,600 --> 00:02:57,300
You're not coming home again tonight?
4
00:02:58,300 --> 00:03:00,300
But it's been days since I've seen you
5
00:03:02,800 --> 00:03:06,200
Yes, Jack, I understand but...
I hope you haven't forgotten you have a wife
6
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
When am I going to see you?
7
00:03:13,200 --> 00:03:15,000
Fine, then, do as you please, goodbye!
8
00:03:56,800 --> 00:03:58,500
- Ah, good evening, ma'am
- Good evening
9
00:04:05,500 --> 00:04:06,200
Jack?
10
00:04:09,600 --> 00:04:10,800
Are you here?
11
00:04:18,000 --> 00:04:18,700
Jack?
12
00:04:22,500 --> 00:04:24,100
Where are you, Jack?
13
00:04:45,300 --> 00:04:45,900
Florence!
14
00:04:48,200 --> 00:04:51,300
I phoned you on purpose to tell you that
we wouldn't be seeing each other tonight
15
00:04:51,400 --> 00:04:52,000
What are you doing here?
16
00:04:52,300 --> 00:04:53,900
I wanted to see you
17
00:04:55,100 --> 00:04:59,200
How in hell did you ever get it into your head
to come here at this hour of the night?
18
00:05:00,000 --> 00:05:01,200
You're never home any more
19
00:05:01,400 --> 00:05:02,200
This is why I thought to...
20
00:05:02,300 --> 00:05:03,800
What's wrong, Jack?
21
00:05:04,700 --> 00:05:08,800
If I don't work like hell I'll never catch him
22
00:05:09,100 --> 00:05:11,900
I can't sit around every evening
waiting for you to come home
23
00:05:12,100 --> 00:05:13,100
It gets lonely
24
00:05:13,600 --> 00:05:16,300
You know I'm behind in my work
25
00:05:17,200 --> 00:05:17,500
Yes
26
00:05:17,700 --> 00:05:18,500
I've told you several times
27
00:05:20,900 --> 00:05:22,200
Of course I know that
28
00:05:22,500 --> 00:05:25,000
How could I help know it
29
00:05:25,600 --> 00:05:27,500
You know it but you do nothing about it
30
00:05:27,700 --> 00:05:32,400
You never stop reminding me of that fact
31
00:05:32,900 --> 00:05:38,800
But I want to remind you, how much I love you,
how much I want you, and need you!
32
00:05:49,000 --> 00:05:49,800
Florence!
33
00:05:55,500 --> 00:05:58,000
Florence!... No!... No!...
34
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Stop that!
35
00:06:16,000 --> 00:06:16,500
Why not?
36
00:06:16,600 --> 00:06:17,100
Does it excite you?
37
00:06:17,300 --> 00:06:19,500
This is hardly the place!
38
00:06:20,700 --> 00:06:21,900
You don't want me?
39
00:06:23,400 --> 00:06:24,900
How can you push me away?
40
00:06:25,800 --> 00:06:29,200
If there's another woman,
have the courage to tell me
41
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
You're imagining things
42
00:06:31,700 --> 00:06:33,000
Imagining things?
43
00:06:33,400 --> 00:06:39,000
Do I just imagine, that you always sleep alone?
That you're never in my bed?
44
00:06:39,700 --> 00:06:42,300
That... we don't make love anymore?
45
00:06:42,500 --> 00:06:43,900
Don't say that, bitch!
46
00:06:44,300 --> 00:06:47,700
But you're not sleeping with me,
you must be sleeping with someone else
47
00:06:48,000 --> 00:06:48,500
You must be!
48
00:06:49,200 --> 00:06:50,300
What are you talking about?
49
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Tell me, Jack.... Please.
50
00:06:54,700 --> 00:06:57,400
You don't expect me to believe that you're not well
51
00:06:57,500 --> 00:06:58,000
No... No...
52
00:06:59,000 --> 00:07:00,600
Then you must be impotent!
53
00:08:15,600 --> 00:08:17,000
Was he mean to you? I waited up
54
00:08:17,400 --> 00:08:19,000
Well you shouldn't have!
55
00:08:19,500 --> 00:08:24,000
Beckham, that was foolish. Why aren't you in bed?
Good children with any sense are asleep.
56
00:08:24,200 --> 00:08:26,000
I wanted to kiss you goodnight
57
00:08:26,500 --> 00:08:29,100
- Goodnight
- Goodnight
58
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
What's the matter? What's wrong?
59
00:09:05,000 --> 00:09:10,200
Everything... He slapped me!
My husband is a beast!
60
00:09:10,700 --> 00:09:12,500
I'm so sorry.
61
00:09:13,300 --> 00:09:16,200
Do you hear? A beast to hit me like that
62
00:09:16,500 --> 00:09:18,200
What on earth could have gotten into him?
63
00:09:18,800 --> 00:09:23,800
I don't understand how anyone can treat you
that way... You're so... beautiful.
64
00:09:24,400 --> 00:09:26,300
Yves doesn't love me any more
65
00:09:26,600 --> 00:09:30,300
Oh, that's not possible.
Something else must be wrong
66
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
If only you know what I'm going through
67
00:09:39,800 --> 00:09:41,200
I don't know what to do
68
00:09:47,400 --> 00:09:49,100
I'm sure it's not as bad as you think
69
00:09:50,200 --> 00:09:52,200
Make him jealous
70
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
It always works
71
00:09:57,200 --> 00:09:59,900
Let me help you
72
00:10:00,100 --> 00:10:01,800
I don't know. Do you think so?
73
00:10:02,600 --> 00:10:03,500
I couldn't be a beast to him
74
00:10:03,600 --> 00:10:04,200
But, who with?
75
00:10:04,300 --> 00:10:08,000
Oh, no one really.
Just pretend, so he thinks you are.
76
00:10:08,700 --> 00:10:09,600
I don't know what's the matter with me
77
00:10:09,700 --> 00:10:13,300
I think I'm going crazy.
It's such a state... It's horrible.
78
00:10:13,700 --> 00:10:16,100
You're not going crazy.
It's just all women need loving
79
00:10:16,200 --> 00:10:17,100
Isn't that the truth?
80
00:10:18,000 --> 00:10:25,500
He's away from the house for days on end.
He must have a lover. I'm sure of it!
81
00:10:26,900 --> 00:10:31,700
Now listen. You have to fight fire with fire.
I know a way to help you when you feel you're ready.
82
00:10:32,500 --> 00:10:38,800
I know I sound foolish.
I wonder what would happen if he got really jealous.
83
00:10:39,100 --> 00:10:41,000
He might beat me to a pulp, or...
84
00:10:41,500 --> 00:10:44,200
Oh, he wouldn't do that.
He's too civilised, surely.
85
00:10:44,700 --> 00:10:47,200
And besides, you're not really going to
be doing anything.
86
00:10:47,700 --> 00:10:51,200
Unless you decide...
So now why don't you just stop your worrying?
87
00:10:52,000 --> 00:10:55,200
- Yes, I...
- Let me comb your hair.
88
00:11:00,500 --> 00:11:02,000
Start relaxing
89
00:11:06,600 --> 00:11:07,800
That's it
90
00:14:21,000 --> 00:14:21,800
Who is it?
91
00:14:32,800 --> 00:14:34,000
Who's there?
92
00:14:38,200 --> 00:14:39,500
Oh, it's you!
93
00:14:47,500 --> 00:14:52,500
It really frightened me.
I wondered who it could be
94
00:14:53,300 --> 00:14:55,500
Sorry, I... I didn't mean to intrude
Forgive me
95
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Is there something wrong?
Is there anything I can do for you?
96
00:14:59,500 --> 00:15:05,800
Dorothy, you remember you told me that if I came
to your room you might be able to help me
97
00:15:07,500 --> 00:15:09,100
That's what you said, wasn't it?
98
00:15:09,400 --> 00:15:13,400
I really hate to see you suffer this way.
It's rotten for you, when there's no need.
99
00:15:13,500 --> 00:15:16,400
You could be leading a rich and full sex life.
100
00:15:17,400 --> 00:15:18,200
Do you think so?
101
00:15:18,400 --> 00:15:20,000
I certainly do, and I mean it!
102
00:15:20,500 --> 00:15:21,300
Oh, Dorothy...
103
00:15:21,700 --> 00:15:26,800
You must trust me, that's all.
I think I... ah, yes, I know a place
104
00:15:27,700 --> 00:15:32,000
I don't want to do anything I'll clearly regret
105
00:15:32,200 --> 00:15:34,500
I have no fear of that
106
00:15:34,600 --> 00:15:35,900
Sex is such a delicate thing
107
00:15:36,700 --> 00:15:38,800
I won't let you get hurt. Leave it to me.
108
00:15:41,400 --> 00:15:43,500
I feel so ashamed. Just talking to you about this.
109
00:15:44,800 --> 00:15:49,200
There's no need. We all go through these crises.
It's only natural.
110
00:15:50,000 --> 00:15:53,400
Go get some rest now, and dream sweet dreams
111
00:15:55,200 --> 00:15:56,000
Thanks
112
00:15:58,500 --> 00:15:59,100
Goodnight
113
00:16:13,200 --> 00:16:14,500
What's wrong with her?
114
00:16:14,900 --> 00:16:21,000
Nothing a bit of this won't cure.
I'll take her to the villa, tomorrow.
115
00:17:01,500 --> 00:17:04,500
Malcolm didn't explain much,
what am I supposed to do?
116
00:17:05,700 --> 00:17:07,000
You'll like her Tony, she's very beautiful
117
00:17:07,500 --> 00:17:10,000
Just make love to her.
That shouldn't be too hard for you!
118
00:17:19,200 --> 00:17:23,500
Now remember, don't ask any questions.
Don't say anything, got it?
119
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
OK, you bet
120
00:19:33,000 --> 00:19:35,700
No, do it right away
121
00:22:08,500 --> 00:22:10,000
I'll be needing the car again.
Don't put it in the garage.
122
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Uh, right, sir.
123
00:22:18,000 --> 00:22:19,600
- Everything ok, Dorothy?
- Everything's just fine.
124
00:23:14,400 --> 00:23:18,000
Are you upset about something, Jack?
125
00:23:19,900 --> 00:23:21,000
You're not very talkative today
126
00:23:28,500 --> 00:23:29,000
That'll do, thank you
127
00:23:38,700 --> 00:23:41,500
Has there been a change in your plans?
128
00:23:45,700 --> 00:23:51,300
No, I just came home to get a change of clothes.
I have to get back to the museum right after lunch.
129
00:23:52,100 --> 00:23:55,600
What you find so urgent in that nasty
place I can't imagine
130
00:23:57,700 --> 00:24:03,000
We still have quite a bit of work to be done on the
inventory. It's going to take several more weeks.
131
00:24:06,700 --> 00:24:10,800
Beckham, stop slurping!
Didn't anybody ever teach you any manners?
132
00:24:11,500 --> 00:24:16,800
I don't know why you insisted on adopting this
disgusting brat! It has the manners of a pig!
133
00:24:18,600 --> 00:24:26,500
As you know, it's a very old custom in my family
for the eldest son to adopt an orphan boy
134
00:24:27,600 --> 00:24:29,500
and raise him as his own, giving him a good education
135
00:24:30,500 --> 00:24:34,600
The wilder, the brat, as you call him, is,
136
00:24:35,700 --> 00:24:43,300
the worse and more unruly he is, the more deserving
and in need of kindness and attention he is
137
00:24:43,500 --> 00:24:47,000
Well, I think that's ridiculous
138
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
Your family must all have been the most
incredible bunch of crackpots
139
00:24:54,600 --> 00:24:56,300
to think up such an idiotic bit of nonsense
to turn into a tradition
140
00:24:57,300 --> 00:24:59,900
I never heard anything like it in my entire life
141
00:25:00,600 --> 00:25:03,800
I know you have little innate respect
for such things, Florence,
142
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
but do try to be a bit more tolerant
of other people's beliefs and ideas
143
00:25:07,100 --> 00:25:10,000
After all, this world is made up
of all sorts of people
144
00:25:10,500 --> 00:25:11,900
How silly's that, who plead it's their right
to take their lives into other's
145
00:25:13,100 --> 00:25:15,200
No, no, it's unfair and narrow-minded.
Let's stop this discussion right now.
146
00:26:43,000 --> 00:26:47,200
Are you planning to spend the
entire day under there?
147
00:26:47,700 --> 00:26:48,200
Dorothy!
148
00:26:50,700 --> 00:26:51,300
Yes?
149
00:26:53,000 --> 00:26:54,600
Will you see that this child finishes it's lunch?
I've lost my appetite.
150
00:26:54,700 --> 00:26:55,100
Yes, of course
151
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
Since Jack's not around you could spend some time
with me and maybe keep me company for a while
152
00:28:00,700 --> 00:28:04,100
I don't think so. I just came in to say goodnight
153
00:28:04,500 --> 00:28:08,000
Would you kiss me goodnight? On the lips?
154
00:28:08,800 --> 00:28:12,200
On the lips? Alright!
155
00:28:19,200 --> 00:28:21,000
How did you learn to kiss like that?
156
00:28:21,800 --> 00:28:25,200
Easy. It's coz I've seen them do it
in the movies and on tv
157
00:28:25,400 --> 00:28:29,200
Ah well, now you must try to go to sleep
158
00:28:31,500 --> 00:28:33,200
I'm glad you're not my real mum
159
00:28:33,500 --> 00:28:34,200
Why not?
160
00:28:35,000 --> 00:28:40,200
Coz if you were my real mum I'd have to act like a
son. This way I can think of you as a girlfriend.
161
00:28:41,500 --> 00:28:44,000
Goodnight. Sweet dreams.
162
00:28:55,400 --> 00:28:56,800
Aren't you ready yet? It's time to go.
163
00:28:57,000 --> 00:28:59,200
Wait a minute, Dorothy, we have to talk.
164
00:29:04,400 --> 00:29:08,500
Listen. I don't want to go back to that place.
It was a mistake.
165
00:29:09,200 --> 00:29:12,600
And I only did it because I was mad at Jack.
166
00:29:15,000 --> 00:29:16,300
I was jealous, that's all.
167
00:29:17,300 --> 00:29:21,800
I thought he had a mistress, but he really
does spend all his time at that stupid museum
168
00:29:22,000 --> 00:29:22,800
I was all wrong
169
00:29:23,000 --> 00:29:24,100
Were you?
170
00:29:26,600 --> 00:29:29,900
Yes!
I was a victim of my own silly imagination.
171
00:29:30,200 --> 00:29:31,700
Don't be so sure
172
00:29:32,200 --> 00:29:33,200
What do you mean?
173
00:29:34,000 --> 00:29:43,100
I didn't have the courage to tell you openly
inside out, I better just say it
174
00:29:43,400 --> 00:29:44,900
Don't tell me there is a woman?
175
00:29:47,500 --> 00:29:48,000
Uh-huh
176
00:29:49,200 --> 00:29:51,500
I don't believe it. You're lying!
177
00:29:51,600 --> 00:29:52,100
I can prove it
178
00:29:52,200 --> 00:29:54,600
How? You can't prove anything!
179
00:29:56,000 --> 00:29:57,500
Yes I can
180
00:30:00,300 --> 00:30:03,100
Look, I don't want to but
I don't want to hurt you
181
00:30:04,600 --> 00:30:07,400
It's too late for that. Go ahead, prove it!
182
00:30:07,700 --> 00:30:11,500
I'll take you to the museum in a couple of hours.
Alright?
183
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
That's when they leave. You'll see.
184
00:32:13,900 --> 00:32:15,400
Why are you so sad?
185
00:32:16,400 --> 00:32:18,200
You just worry about your homework
186
00:32:19,600 --> 00:32:23,000
What is it?
Why won't you tell me what's the matter?
187
00:32:25,800 --> 00:32:27,500
You're still too young to understand
188
00:32:29,200 --> 00:32:33,900
That's what you think! I'm not too young
to know what it's like to be lonely.
189
00:32:35,500 --> 00:32:40,800
No, I guess you're not, unless I'm too old.
Now get on with what you have to do.
190
00:32:46,700 --> 00:32:48,000
I see you're all ready.
191
00:32:50,300 --> 00:32:51,800
Where are you going, all dressed up?
192
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
I beg your pardon!
Look, it's none of your business!
193
00:32:55,400 --> 00:33:01,000
How sweet! Looks like he's jealous.
I think that Beckham's becoming a man
194
00:33:02,100 --> 00:33:04,100
You're just going out to tease me!
195
00:33:04,300 --> 00:33:07,000
Exactly!
Is there anything else you'd like to know?
196
00:33:07,300 --> 00:33:09,000
I don't like it!
197
00:33:09,500 --> 00:33:11,300
Ha, can you beat that?
198
00:33:13,000 --> 00:33:14,200
You're a real pest.
199
00:33:15,800 --> 00:33:17,000
Car's ready, ma'am
200
00:33:17,600 --> 00:33:21,800
Malcolm, would you see that this wretched
child is put to bed, right away
201
00:33:22,900 --> 00:33:24,800
Come on, kid, time for bed
202
00:33:30,300 --> 00:33:33,000
Now, do you want to go to bed on your own,
or do I have to come and tuck you in?
203
00:33:33,200 --> 00:33:34,100
No, don't bother
204
00:36:39,000 --> 00:36:39,600
Dorothy.
205
00:36:41,400 --> 00:36:45,900
That was just what the doctor ordered.
What a good idea to bring me here.
206
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
- I knew it
- I haven't had so much fun in years
207
00:37:01,500 --> 00:37:03,700
Don't look now but there's a really
cute boy staring at me
208
00:44:46,000 --> 00:44:50,000
Place your bets please, ladies and gentlemen
s'il vous plait
209
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Play is over, no more bets
210
00:45:07,700 --> 00:45:08,400
Eight wins
211
00:46:12,100 --> 00:46:12,900
Place your bets
212
00:46:23,200 --> 00:46:23,900
No more bets
213
00:46:28,500 --> 00:46:29,900
Black
214
00:47:20,200 --> 00:47:22,200
Do you think he knows we've gone to their game?
Not sure
215
00:47:37,200 --> 00:47:38,500
No more bets
216
00:47:41,300 --> 00:47:41,800
Six
217
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
Oh well, it was too good to last
218
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
All is lost... except love
219
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Alright, go and tell him where I'm going to be
220
00:49:50,000 --> 00:49:51,300
I've brought you a toy
221
00:49:53,600 --> 00:49:59,700
You like to play with a ball, don't you?
It's very lucky... very lucky
222
00:50:04,000 --> 00:50:05,500
Let's see where it goes
223
00:50:05,800 --> 00:50:09,500
Ah, that's nice, that's nice
224
00:50:16,000 --> 00:50:17,400
Let's see where it finishes
225
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
You like that
226
00:50:40,300 --> 00:50:43,300
Let's see where it goes next
227
00:50:47,000 --> 00:50:53,500
- Where did you learn to do that?
- It's a secret... it's a secret
228
00:50:55,000 --> 00:50:56,200
There it goes. You like that
229
00:51:05,000 --> 00:51:08,300
Do you want to taste it?
That's it, that's it.
230
00:51:19,300 --> 00:51:24,300
Now it's all wet, now it's all wet.
It goes down and down
231
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
It likes you. It likes you a lot!
232
00:52:44,000 --> 00:52:47,100
All done with this little thing
233
00:54:49,100 --> 00:54:49,600
Dorothy?
234
00:54:52,000 --> 00:54:56,400
Beckham, what are you doing here?
You have no right to barge in like this!
235
00:54:56,600 --> 00:55:00,300
I want to talk to you.
You've been ignoring me for days.
236
00:55:02,300 --> 00:55:03,000
What a shame!
237
00:55:04,500 --> 00:55:05,800
You go out every night
238
00:55:06,500 --> 00:55:09,900
You're beginning to sound just exactly
like a jealous husband
239
00:55:11,500 --> 00:55:14,600
If I were your husband, I'd want you to be happy
240
00:55:15,000 --> 00:55:20,900
Alright, as long as you're here,
you may as well make yourself useful
241
00:55:21,100 --> 00:55:22,700
You can wash my back for me
242
00:57:27,500 --> 00:57:31,000
I never set foot in this part of town,
even in broad daylight
243
00:57:32,500 --> 00:57:35,300
Don't worry, we're almost there.
We're perfectly safe.
244
00:57:36,100 --> 00:57:40,400
I don't feel in the least safe, people
get murdered in this neighbourhood!
245
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Take it easy! Try to relax,
we'll have a great time
246
00:58:01,000 --> 00:58:01,500
Come in, ladies
247
00:58:05,500 --> 00:58:07,000
You're expected
248
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Go right on up
249
00:58:19,200 --> 00:58:19,800
Thank you
250
00:59:55,000 --> 00:59:55,500
Incredible!
251
01:00:00,600 --> 01:00:05,000
I didn't think this type of
place still exists
252
01:00:05,200 --> 01:00:06,200
Looking for somebody?
253
01:00:08,700 --> 01:00:09,700
Not necessarily
254
01:00:10,400 --> 01:00:13,000
Good, then you can stay with me
255
01:00:14,800 --> 01:00:16,000
Why would I want to do that?
256
01:00:17,100 --> 01:00:22,000
The only way you're going to find out the
answer to that question is to stay
257
01:07:23,500 --> 01:07:24,000
Well?
258
01:07:32,500 --> 01:07:33,500
Where did you get these?
259
01:07:35,300 --> 01:07:43,500
Tell me who took these pictures.
I absolutely have to know! Go on!
260
01:07:45,500 --> 01:07:46,900
I found them, that's all
261
01:07:49,100 --> 01:07:53,000
You do those things with everyone.
You're one of those...
262
01:07:53,200 --> 01:07:58,400
Women that kids talk about at school...
a whore
263
01:07:59,500 --> 01:08:00,500
Prostitute!
264
01:08:06,100 --> 01:08:010,800
Please come back here. Beckham!
268
01:08:12,800 --> 01:08:13,400
Beckham?
269
01:08:16,500 --> 01:08:17,500
Oh, Beckham!
270
01:08:22,500 --> 01:08:25,400
Go away, I don't like you any more
271
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Listen to me, Beckham
272
01:08:35,500 --> 01:08:36,800
You have to behave like a man now
273
01:08:37,000 --> 01:08:39,500
I want you to help me. Do you understand?
274
01:08:39,600 --> 01:08:47,000
If I mean anything to you at all,
and I have the feeling I do
275
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
You must tell me where you got hold
of these photos
276
01:08:54,000 --> 01:08:56,300
There's a lot of them. I've got 'em all.
277
01:08:56,400 --> 01:09:02,500
And I'll take them to school
and show everyone, if...
278
01:09:03,400 --> 01:09:04,900
What are you talking about?
279
01:09:05,800 --> 01:09:12,500
So long, and I got 'em all, and I said I'll take
'em to school and show everyone, if you...
280
01:09:13,100 --> 01:09:18,000
Tell me, you have to tell me.
Where did you get these photos?
281
01:09:18,200 --> 01:09:24,700
Alright, I'll tell you, but only if you promise
you'll do all those things with me
282
01:09:26,100 --> 01:09:32,500
Beckham, that's blackmail! You don't mean that.
You're going to give me those photos aren't you?
283
01:10:34,000 --> 01:10:36,500
And this will remain our secret
284
01:10:37,800 --> 01:10:39,700
Alright. But you have to give me something
285
01:10:39,800 --> 01:10:46,900
something personal of yours, so that I
know you'll keep your promise
286
01:10:47,000 --> 01:10:57,000
Alright, here... Take this...
It's a token... that I won't forget
287
01:11:13,000 --> 01:11:13,800
Is that all of them?
288
01:11:14,000 --> 01:11:15,500
Yes, every one
289
01:11:16,700 --> 01:11:17,700
And the negatives?
290
01:11:18,700 --> 01:11:20,300
There still at the house
291
01:11:22,600 --> 01:11:25,600
I've got a special top secret assignment for you
292
01:11:26,600 --> 01:11:31,800
Go back to the house and burn all those negatives.
Don't leave a trace. Understand?
293
01:11:32,300 --> 01:11:34,800
Don't worry. I'll take care of it.
294
01:11:35,800 --> 01:11:39,100
I'm really counting on you. I have to!
295
01:11:51,000 --> 01:11:55,100
Oh, it's not what you think.
Where did you find them, huh?
296
01:11:55,500 --> 01:11:56,300
Beckham found them.
297
01:11:56,800 --> 01:12:00,200
That little snoop! How did he get inside the house?
298
01:12:01,500 --> 01:12:05,400
Were you planning to blackmail me, huh?
You and Malcolm?
299
01:12:06,300 --> 01:12:09,800
He took those pictures, didn't he?
How could you do this to me?
300
01:12:10,200 --> 01:12:12,800
No wait, I can explain.
I know it's hard to understand.
301
01:12:13,000 --> 01:12:23,300
It sure is! And you are going to explain alright,
and if you don't, you'll wish like hell you had!
302
01:12:26,600 --> 01:12:28,900
We were paid to do it. It wasn't our idea.
303
01:12:31,500 --> 01:12:32,600
Your husband
304
01:12:33,500 --> 01:12:37,500
I don't see how Jack knows.
All my indiscretions were public knowledge?
305
01:12:37,600 --> 01:12:39,000
How does he know? And why?
306
01:12:41,500 --> 01:12:45,200
He's impotent. The poor fellow, he was so upset.
307
01:12:50,100 --> 01:12:56,800
He didn't have the courage to tell you.
It hit him suddenly, out of the blue.
308
01:12:59,900 --> 01:13:04,800
The doctors couldn't explain. Stress, perhaps,
overwork, that's why he hasn't come near you.
309
01:13:05,000 --> 01:13:06,700
God, he loves you so much!
310
01:13:07,600 --> 01:13:11,700
He didn't know how to tell you.
He couldn't make love to you any more.
311
01:13:12,500 --> 01:13:14,500
So he came up with this idea.
312
01:13:18,000 --> 01:13:21,500
Your lovers were just standing in for him.
313
01:13:22,000 --> 01:13:26,300
Those photos... were just... an illusion.
314
01:13:27,100 --> 01:13:30,300
A way for him to... share in your pleasure.
315
01:13:30,500 --> 01:13:35,600
A way for him to, to imagine you in his arms
while you were satisfied by others
316
01:13:38,500 --> 01:13:43,500
Poor Jack!
Enjoying you second-hand... through them.
317
01:13:47,200 --> 01:13:52,600
So when he enlisted my aid, of course I agreed.
Who wouldn't?
318
01:13:53,700 --> 01:13:55,900
A few photographs didn't seem so terrible
319
01:13:57,900 --> 01:14:03,300
I admit he was generous. Actually he did pay us
for them, but it was really for the both of you.
320
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
You must believe me, Florence
321
01:14:07,400 --> 01:14:12,500
I was so sorry for the man.
I suppose it was foolish.
322
01:14:13,100 --> 01:14:19,000
Yet I had only the best of intentions,
I swear to you. I love you both so much!
323
01:14:27,100 --> 01:14:28,300
And that woman at the museum?
324
01:14:28,500 --> 01:14:33,500
Oh, that was all arranged! She was just
someone who was paid to do a job.
325
01:16:31,500 --> 01:16:33,300
- Good evening, Mrs De Vries
- Good evening
326
01:16:33,500 --> 01:16:35,100
It's a pleasure to have you
327
01:16:36,900 --> 01:16:41,300
What would you like to play tonight?
Roulette? Baccarat? Chemin de fer?
328
01:16:43,000 --> 01:16:47,000
I haven't decided yet.
That couple at the roulette table?
329
01:16:48,900 --> 01:16:49,900
Yes, what about them?
331
01:16:51,100 --> 01:16:53,900
They're losing, aren't they?
332
01:16:54,200 --> 01:16:59,100
It looks very much like it I'm afraid.
But I shouldn't be discussing my clients.
333
01:16:59,600 --> 01:17:00,400
How much?
334
01:17:00,800 --> 01:17:03,300
Madam, please! I cannot divulge a professional secret.
335
01:17:03,400 --> 01:17:07,200
It wouldn't be ethical.
I hope you do understand what I mean.
336
01:17:07,300 --> 01:17:09,700
Madam, I cannot allow you!
337
01:17:10,700 --> 01:17:12,200
Oh, but it wasn't just idle curiosity,
they may be short of cash.
338
01:17:13,100 --> 01:17:16,600
Come now!
I can help them and you at the same time.
339
01:17:17,400 --> 01:17:19,000
Can they cover their losses?
340
01:17:19,500 --> 01:17:21,500
I really don't know, but I doubt it
341
01:17:22,300 --> 01:17:23,600
I'd like to speak to them
342
01:17:24,800 --> 01:17:28,000
Would you be so kind as to inform them that I will
be expecting them at the bar in a few minutes
343
01:17:28,100 --> 01:17:31,100
As you wish, madam
344
01:17:44,900 --> 01:17:45,500
Good evening
345
01:17:45,900 --> 01:17:49,900
The manager said you wanted to speak to us,
so here we are
346
01:17:52,400 --> 01:17:55,700
I can cover your debt with the casino,
if you're interested
347
01:17:56,000 --> 01:17:57,800
Yes, we're very interested
348
01:17:59,900 --> 01:18:03,900
Wait a minute, hey look, I'm not going to kill anyone
for you if that's what you have in mind, ma'am
349
01:18:05,100 --> 01:18:08,800
No, nothing like that.
Where did you get such an idea, hm?
350
01:18:08,900 --> 01:18:14,200
I think it's a fair surmise. For that kind of money
one would expect that to be almost anything
351
01:20:40,800 --> 01:20:43,500
Jack, my love
352
01:20:44,600 --> 01:20:45,300
Florence
353
01:20:46,300 --> 01:20:49,800
I thought you'd been unfaithful.
So I betrayed you for revenge.
354
01:20:57,700 --> 01:21:00,700
Why couldn't you trust me? I'm your wife.
355
01:21:03,400 --> 01:21:06,900
You can share your problems with me,
they're mine too
356
01:21:08,600 --> 01:21:15,100
I didn't know. I love you so much! I didn't
know how to tell you I wasn't a man any more
357
01:21:16,000 --> 01:21:22,500
Not a man? You're every bit the man I married.
You're so courageous, so handsome and masculine
358
01:21:23,600 --> 01:21:25,700
We'll get over this thing together
359
01:21:27,300 --> 01:21:28,800
I think we're over it already
360
01:21:31,800 --> 01:21:33,800
Oh, I love you, Jack!28954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.