Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,700 --> 00:00:08,390
Episode 24
3
00:00:18,730 --> 00:00:23,650
So... from the same place
4
00:00:23,650 --> 00:00:32,720
by my side, just like now...
please protect me.
5
00:01:56,920 --> 00:01:58,720
It's me, Father.
6
00:02:11,920 --> 00:02:14,310
What is it about at this hour?
7
00:02:16,290 --> 00:02:19,900
You came to me after all.
8
00:02:21,780 --> 00:02:24,660
What do I have to do to have her?
9
00:02:26,890 --> 00:02:31,450
Yes, what do I have to do
to keep her by my side?
10
00:02:35,400 --> 00:02:37,460
But, Young Master...
11
00:02:38,580 --> 00:02:42,720
are you sure you won't regret
coming to me today?
12
00:02:45,340 --> 00:02:48,200
I will use your love
13
00:02:48,200 --> 00:02:51,350
and give you want you want
14
00:02:51,350 --> 00:02:54,830
as well as try to realize what I want.
15
00:02:57,890 --> 00:03:00,590
You may be able to gain the princess...
16
00:03:01,830 --> 00:03:05,360
but you may lose your shining eyes.
17
00:03:06,900 --> 00:03:09,120
Someday...
18
00:03:10,510 --> 00:03:17,370
you may discover yourself so destroyed
that you can't even forgive.
19
00:03:27,470 --> 00:03:30,830
But even when you knew that,
you remained by His Majesty's side.
20
00:03:32,040 --> 00:03:36,390
Even when you know that...
you're trying to go back.
21
00:03:41,500 --> 00:03:45,030
Isn't that the situation
for the likes of us?
22
00:03:47,680 --> 00:03:49,740
Knowing that we'll burn...
23
00:03:51,230 --> 00:03:53,840
we have no choice
but to go towards the fire.
24
00:03:57,470 --> 00:03:59,930
So I have no choice.
25
00:04:02,840 --> 00:04:08,750
Even if I lose everything in the world...
and even myself...
26
00:04:10,750 --> 00:04:13,560
there is only one thing I want.
27
00:04:21,720 --> 00:04:25,350
Do you really mean it?
28
00:04:25,350 --> 00:04:30,060
Yes. As you wish, I will become your son.
29
00:04:31,350 --> 00:04:35,680
I will prove to you
that your blood flows through my body.
30
00:04:38,410 --> 00:04:42,860
Of course, if you help me.
31
00:04:47,850 --> 00:04:49,830
All right, good.
32
00:04:49,830 --> 00:04:52,010
Let me hear it.
33
00:04:53,160 --> 00:04:59,460
Let's see what useful goods you're showing
in your first trade with me.
34
00:05:05,180 --> 00:05:08,730
But even when you knew that,
you remained by His Majesty's side.
35
00:05:10,080 --> 00:05:14,590
Even when you know that...
you're trying to go back.
36
00:05:24,000 --> 00:05:28,220
Bring her over, Mother.
I need to see her.
37
00:05:29,310 --> 00:05:33,900
- Who? You mean Yeo Jung?
- Yes.
38
00:05:33,900 --> 00:05:37,540
I think there will be a way
to get her into the palace.
39
00:05:46,300 --> 00:05:51,350
It looks like a severe storm
will be coming soon, Mother.
40
00:05:51,350 --> 00:05:53,430
Gae Shi...
41
00:05:56,690 --> 00:06:01,100
Not everyone can have shiny,
precious things...
42
00:06:01,100 --> 00:06:05,230
but all humans want them.
43
00:06:07,550 --> 00:06:09,770
Even me.
44
00:06:15,570 --> 00:06:20,130
I believe a real war
will start by sending troops.
45
00:06:20,130 --> 00:06:24,920
Not just the lands of Ming and Later Jin,
but even on this land.
46
00:06:24,920 --> 00:06:27,520
The one who wants to own
47
00:06:29,910 --> 00:06:32,040
the one who wants to survive...
48
00:06:33,340 --> 00:06:35,880
and the one who wants
to realize his goal.
49
00:06:37,440 --> 00:06:41,060
All of them
will be caught up in the storm.
50
00:06:48,800 --> 00:06:51,160
Who will end up having it, Mother?
51
00:06:52,980 --> 00:06:55,040
Who will disappear...
52
00:06:55,040 --> 00:06:58,440
and who will gain victory,
however short-lived it may be?
53
00:07:01,180 --> 00:07:03,980
Everyone will only
be forgotten in the end...
54
00:07:05,280 --> 00:07:10,380
but while they are alive, no one
will be able to suppress the desire.
55
00:07:12,170 --> 00:07:18,030
This storm will come after all.
56
00:07:26,610 --> 00:07:31,550
Sire, Her Highness has arrived.
57
00:07:42,910 --> 00:07:47,120
Have you not changed your mind at all?
58
00:07:47,120 --> 00:07:49,890
If you tell me to step back from here
59
00:07:49,890 --> 00:07:52,660
you're telling me
to leave the weaponry bureau.
60
00:07:55,370 --> 00:07:58,560
Gunpowder needs to be produced
continuously on the battlefield
61
00:07:58,560 --> 00:08:02,040
so even one more technician
is necessary now, sire.
62
00:08:03,770 --> 00:08:07,550
Before I am a princess,
I am a skilled technician.
63
00:08:08,780 --> 00:08:11,290
I will definitely be needed.
64
00:08:17,320 --> 00:08:20,090
You won't be understood, Princess.
65
00:08:20,090 --> 00:08:25,820
Many will criticize you
for the path you chose.
66
00:08:31,810 --> 00:08:36,420
Even so... I will be where I need to be.
67
00:08:36,420 --> 00:08:38,680
Please allow me, sire.
68
00:08:47,310 --> 00:08:52,400
You couldn't stop her after all?
69
00:08:52,400 --> 00:08:54,770
Forgive me, sire.
70
00:08:58,720 --> 00:09:04,680
The bracelet you gave her
was on her wrist.
71
00:09:09,940 --> 00:09:12,700
I'm not asking you this as the king.
72
00:09:12,700 --> 00:09:18,820
I am asking as her older brother,
to you, as her beloved.
73
00:09:18,820 --> 00:09:20,390
Sire...
74
00:09:20,390 --> 00:09:25,560
Are you able to protect her,
Councilor Hong?
75
00:09:26,720 --> 00:09:29,790
I must hear your answer.
76
00:09:33,130 --> 00:09:36,820
Yes I will, sire.
77
00:09:36,820 --> 00:09:38,950
Definitely.
78
00:09:40,180 --> 00:09:47,190
This is a pledge as a man who loves her,
not as your retainer.
79
00:09:54,820 --> 00:09:58,140
And if I may, I will help you with it.
80
00:09:59,870 --> 00:10:01,850
Look...
81
00:10:01,850 --> 00:10:08,000
You will need someone to guard Hwa Yi...
I mean, Her Highness on site.
82
00:10:08,000 --> 00:10:10,880
Please let me do the job.
83
00:10:10,880 --> 00:10:14,670
- But you are...
- Yes, I am half-Japanese.
84
00:10:14,670 --> 00:10:17,590
But I am a half-Joseon man.
85
00:10:20,000 --> 00:10:23,120
Will you really be all right?
86
00:10:24,490 --> 00:10:25,820
Of course.
87
00:10:25,820 --> 00:10:28,540
If the destiny of Joseon depends on this
88
00:10:28,540 --> 00:10:30,670
then at least half of it matters to me.
89
00:10:30,670 --> 00:10:33,880
Besides, the princess of this country...
90
00:10:33,880 --> 00:10:38,210
is also like a younger sister
to me somehow.
91
00:10:52,380 --> 00:10:57,150
- Ma'am!
- Ma'am! Are you really coming with us?
92
00:10:57,150 --> 00:10:59,920
Yes, I am coming with you.
93
00:10:59,920 --> 00:11:03,670
So please don't tell me I can't.
94
00:11:06,230 --> 00:11:10,060
'Yes, of course you should.'
'You got my back.'
95
00:11:10,060 --> 00:11:11,720
It would be nice
if you could tell me that.
96
00:11:11,720 --> 00:11:13,510
Ma'am!
97
00:11:13,510 --> 00:11:17,090
We need every person we can get.
98
00:11:17,090 --> 00:11:20,570
Do you really not need me?
99
00:11:21,870 --> 00:11:23,650
I do need you...
100
00:11:23,650 --> 00:11:27,610
You know more about sulfur
than anyone else, after me...
101
00:11:28,820 --> 00:11:31,780
- But still, how...
- Then it's good.
102
00:11:31,780 --> 00:11:35,690
And thank you for saying
that you need me.
103
00:11:35,690 --> 00:11:37,400
Ma'am...
104
00:11:37,400 --> 00:11:40,900
Just give her what you prepared.
105
00:11:40,900 --> 00:11:45,100
You went out early morning to buy it
because you were worried about her.
106
00:11:45,100 --> 00:11:47,100
Yes, please give it to her now.
107
00:11:48,440 --> 00:11:49,800
Ma'am...
108
00:11:49,800 --> 00:11:52,470
at least make sure to wear this.
109
00:11:52,470 --> 00:11:55,790
I had a hard time getting this
instead of armor.
110
00:11:55,790 --> 00:11:59,180
You need to be safe!
111
00:11:59,180 --> 00:12:01,120
Manager Lee...
112
00:12:13,140 --> 00:12:17,230
Manager Lee...
This is such a rare thing...
113
00:12:17,230 --> 00:12:19,920
For someone who is so stingy.
114
00:12:20,930 --> 00:12:23,130
I'm sure everyone feels the same way.
115
00:12:23,130 --> 00:12:25,140
They are worried and thankful...
116
00:12:25,140 --> 00:12:27,310
and they hope for you to be safe.
117
00:12:28,440 --> 00:12:32,840
Yes, don't worry. I will make sure.
118
00:12:33,880 --> 00:12:37,430
Not just me, everyone will be safe, sir.
119
00:12:48,490 --> 00:12:51,460
If I'm not interrupting...
120
00:12:51,460 --> 00:12:53,120
In Woo!
121
00:12:53,120 --> 00:12:54,940
Young Master!
122
00:12:57,820 --> 00:13:00,700
Yes, if I'm not interrupting
123
00:13:00,700 --> 00:13:02,930
I'd like to see the rifle storage
for a minute.
124
00:13:12,010 --> 00:13:15,890
You'll be going to the war
as an officer of the city guard's bureau?
125
00:13:17,420 --> 00:13:18,610
Yes.
126
00:13:20,350 --> 00:13:22,980
It's no big deal
to create a post like this.
127
00:13:24,680 --> 00:13:29,420
I thought, 'Should I have taken
my father's side from the beginning?'
128
00:13:29,420 --> 00:13:32,270
In Woo! You...
129
00:13:35,340 --> 00:13:36,560
Yes.
130
00:13:37,590 --> 00:13:39,640
I'm only doing this
because of my personal interests.
131
00:13:39,640 --> 00:13:44,650
There are no such things
as big goals for me.
132
00:13:46,120 --> 00:13:47,690
But do you know this?
133
00:13:47,690 --> 00:13:51,320
Big goals aren't the only things that
become strong weapons.
134
00:13:51,320 --> 00:13:56,350
This personal interest...
was pretty scary, too.
135
00:13:59,040 --> 00:14:02,770
You've... changed a lot.
136
00:14:05,050 --> 00:14:06,900
If it's because of me...
137
00:14:08,270 --> 00:14:09,530
I'm sorry.
138
00:14:09,530 --> 00:14:11,340
Punk...
139
00:14:14,810 --> 00:14:17,070
That kind of an apology is tough.
140
00:14:17,070 --> 00:14:22,460
I came here today to tell you
that we're on different paths now.
141
00:14:25,310 --> 00:14:29,700
Yes, Hong Joo Won, our fight...
has also begun.
142
00:14:31,370 --> 00:14:36,950
Although it hurts...
the enemy is you, my only friend.
143
00:14:39,430 --> 00:14:41,430
And I don't plan on losing.
144
00:14:43,150 --> 00:14:48,920
I'll knock down your king...
and take your woman.
145
00:14:48,930 --> 00:14:50,780
I definitely will.
146
00:15:20,350 --> 00:15:21,730
Young Master In Woo.
147
00:15:23,960 --> 00:15:29,440
- I'm glad that you look well.
- Young Master... I...
148
00:15:29,440 --> 00:15:36,090
If you are going to say, 'I'm sorry'
please don't.
149
00:15:36,090 --> 00:15:38,580
You probably don't know...
150
00:15:38,580 --> 00:15:41,660
but hearing it after your rejection
hurts quite a bit.
151
00:15:41,660 --> 00:15:43,640
And more than anything...
152
00:15:43,640 --> 00:15:46,480
I think it's too soon to say that.
153
00:15:50,350 --> 00:15:53,170
I'll get going now.
154
00:15:53,170 --> 00:15:55,080
I'll see you next time, ma'am.
155
00:16:07,220 --> 00:16:11,660
Yes, Hong Joo Won.
Our fight has also begun.
156
00:16:12,880 --> 00:16:18,550
Although it hurts that the enemy is you,
my only friend.
157
00:16:22,260 --> 00:16:25,510
What? Who is going to war?
158
00:16:25,510 --> 00:16:28,610
Did you just say
that the princess is going?
159
00:16:28,610 --> 00:16:31,990
I'm telling you
since you'll find out anyway.
160
00:16:31,990 --> 00:16:36,210
Her Majesty is having
a tough time because of it.
161
00:16:36,210 --> 00:16:39,070
So please just leave for the day, sir.
162
00:16:50,890 --> 00:16:52,850
How was it, sir?
163
00:16:54,200 --> 00:16:57,890
- This cheeky girl...
- Pardon?
164
00:16:57,890 --> 00:17:02,950
A girl should be like a girl
and stay in her room.
165
00:17:02,950 --> 00:17:06,150
She creates trouble
with every step she takes.
166
00:17:06,150 --> 00:17:08,520
And on Gwanghae's side, on top of that.
167
00:17:08,520 --> 00:17:10,360
Who are you referring to...
168
00:17:10,360 --> 00:17:11,850
Who else could it be?
169
00:17:11,850 --> 00:17:13,960
It's that princess girl.
170
00:17:13,960 --> 00:17:19,280
Seriously, sir!
We're in front of Gyungwoon Palace!
171
00:17:19,280 --> 00:17:22,270
- Even if you feel...
- Why would I care about the location?
172
00:17:22,270 --> 00:17:25,000
If I can't lead that girl
and the queen dowager
173
00:17:25,000 --> 00:17:28,140
my plan will become useless.
174
00:17:29,510 --> 00:17:34,040
Justification...
I will lose justification.
175
00:17:35,380 --> 00:17:38,900
Just what is your plan?
176
00:17:40,680 --> 00:17:42,360
Don't you know?
177
00:17:44,330 --> 00:17:47,760
To become the king!
What else could it be?
178
00:17:49,390 --> 00:17:50,830
Sir!
179
00:17:51,860 --> 00:17:54,730
Why are you doing this?
What if someone hears you?
180
00:17:54,730 --> 00:17:58,110
Did you find the one who sent the letter?
181
00:17:59,300 --> 00:18:02,320
- No, not yet.
- Not yet?
182
00:18:03,570 --> 00:18:06,380
I don't even know who it is,
so how could I?
183
00:18:06,380 --> 00:18:11,210
- Right... Should I tell you how?
- What?
184
00:18:13,550 --> 00:18:16,530
You can do... like this!
185
00:18:16,530 --> 00:18:18,070
- Do you understand?
- Sir!
186
00:18:19,240 --> 00:18:21,070
You're so frustrating!
187
00:18:21,070 --> 00:18:25,200
Ask one of those who came to me
on the day of the torch rally!
188
00:18:25,200 --> 00:18:31,830
When someone feels pain,
his mouth opens. Like this! Like this!
189
00:18:45,560 --> 00:18:47,200
Sire...
190
00:18:47,200 --> 00:18:52,960
Please don't think of the decision today
as a defeat.
191
00:18:54,260 --> 00:18:59,930
Don't think 'I couldn't protect my people'
and be hurt either.
192
00:19:03,980 --> 00:19:06,280
More than anyone else
193
00:19:06,280 --> 00:19:10,870
I know that you tried
to protect your people.
194
00:19:12,050 --> 00:19:21,420
Please forgive us... for asking you...
195
00:19:23,080 --> 00:19:25,990
to make the toughest,
most painful decision, sire.
196
00:19:31,510 --> 00:19:32,990
Sire...
197
00:19:35,780 --> 00:19:41,150
Do you also think I've done everything?
198
00:19:43,780 --> 00:19:48,190
Everything I could have done
from my position.
199
00:19:48,190 --> 00:19:52,120
Yes I do, sire.
200
00:19:52,120 --> 00:19:58,100
I have watched everything you do, sire.
201
00:20:00,070 --> 00:20:03,370
No... that's not the case.
202
00:20:03,370 --> 00:20:09,220
I didn't go to the end
with everything I have.
203
00:20:09,220 --> 00:20:13,210
Sire! What do you mean by that?
204
00:20:16,180 --> 00:20:21,070
- Bring in State Councilor Kang Hong Rip.
- Pardon?
205
00:20:21,070 --> 00:20:25,880
He'll be helpful to the troops
being sent to war this time.
206
00:20:39,360 --> 00:20:42,260
You told me to beat him up.
So why can't you even look at him?
207
00:20:42,260 --> 00:20:44,780
I told you to beat him up
because it's necessary.
208
00:20:44,780 --> 00:20:48,570
But I can't even kill a bug.
209
00:20:48,570 --> 00:20:50,110
What?
210
00:20:52,540 --> 00:20:55,040
He can't do it himself.
211
00:20:57,870 --> 00:20:59,210
So horrible.
212
00:21:01,030 --> 00:21:04,790
Please... I'll tell you.
Please spare me!
213
00:21:13,500 --> 00:21:17,440
So, who sent you to me?
214
00:21:31,240 --> 00:21:35,130
Sire, General Kang Hong Rip is here.
215
00:21:35,130 --> 00:21:37,000
Let him in.
216
00:21:53,450 --> 00:21:56,280
What? Who?
217
00:21:57,460 --> 00:21:58,720
Who was it?
218
00:22:00,320 --> 00:22:03,460
It's Lord Kang Joo Seon.
219
00:22:05,170 --> 00:22:10,340
I only acted
after receiving money from him.
220
00:22:10,340 --> 00:22:12,010
It's true!
221
00:22:17,680 --> 00:22:19,160
Kang Joo Seon...
222
00:22:20,570 --> 00:22:22,190
It's him?
223
00:22:25,000 --> 00:22:26,640
Kang Hong Rip?
224
00:22:27,970 --> 00:22:31,140
Just how did he
become the supreme commander?
225
00:22:32,400 --> 00:22:35,180
I'm asking you because I don't know!
226
00:22:36,860 --> 00:22:41,010
He's not even a military officer.
He has a small administrative position.
227
00:22:41,010 --> 00:22:44,450
He can speak a little bit of the languages
of Ming and Later Jin, that's it.
228
00:22:47,890 --> 00:22:49,330
There is something else.
229
00:22:49,330 --> 00:22:52,660
He's a type of stubborn
that's rarely seen in other people.
230
00:22:52,660 --> 00:22:56,600
So he doesn't belong to any factions.
231
00:22:58,370 --> 00:23:01,670
Why is it him?
232
00:23:02,700 --> 00:23:05,030
Since we partnered
on the matter of sending troops
233
00:23:05,030 --> 00:23:09,050
if you find out about something,
you have to share with me.
234
00:23:11,340 --> 00:23:15,980
I got it. I'll find out soon.
235
00:23:21,500 --> 00:23:26,920
Everything's gone wrong,
so what are you trying to do, Gwanghae?
236
00:23:28,130 --> 00:23:32,810
With Kang Hong Rip in front,
what will you do?
237
00:23:34,390 --> 00:23:39,020
Sire, forgive me, but that means...
238
00:23:39,020 --> 00:23:44,660
That's right. This is my royal command.
239
00:23:52,020 --> 00:23:57,830
And this is my hand-written letter,
just in case.
240
00:23:57,830 --> 00:23:59,850
Do you understand?
241
00:23:59,850 --> 00:24:03,970
You won't get hurt no matter what happens.
242
00:24:14,170 --> 00:24:19,490
But sire... this cannot be accepted.
243
00:24:19,490 --> 00:24:21,930
If this gets out, you will...
244
00:24:21,930 --> 00:24:25,950
That's why I hope this doesn't happen.
245
00:24:25,950 --> 00:24:29,120
It will be a critical wound for me
in the end.
246
00:24:29,120 --> 00:24:31,340
Sire!
247
00:24:31,340 --> 00:24:35,180
But even then, if what I said comes true
248
00:24:35,180 --> 00:24:40,200
you will have to follow my command
as the king.
249
00:24:40,200 --> 00:24:47,910
That's the reason I appointed you
as Supreme Commander.
250
00:24:53,130 --> 00:24:54,640
Kang Joo Seon...
251
00:24:54,640 --> 00:24:57,820
That answers all of my questions.
252
00:25:02,760 --> 00:25:06,890
He is equipped
with the power and wealth of Ming.
253
00:25:09,680 --> 00:25:16,210
Yes, he can...
He can help me...
254
00:25:25,940 --> 00:25:28,600
Sire, that can't be!
255
00:25:28,660 --> 00:25:32,760
Please take back the secret letter
given to General Kang Hong Rip!
256
00:25:33,820 --> 00:25:36,420
It's not a matter
for you to get involved in.
257
00:25:36,420 --> 00:25:39,350
This is my decision as the king.
258
00:25:39,350 --> 00:25:45,810
But if it really happens...
you will be in danger, sire!
259
00:25:47,370 --> 00:25:50,930
Sire, maybe even the throne...
260
00:25:52,500 --> 00:25:56,600
That's why I'll bet everything
and do my best to the end.
261
00:25:56,600 --> 00:25:58,200
Sire!
262
00:25:58,200 --> 00:26:00,300
To me...
263
00:26:03,000 --> 00:26:07,440
It is my main purpose of being here.
264
00:26:07,440 --> 00:26:11,400
I couldn't stop the sending of troops,
but this!
265
00:26:11,400 --> 00:26:16,800
This is the only way to stop the sacrifice
of my military and a war in Joseon.
266
00:26:16,800 --> 00:26:22,690
Since Ming will fall apart.
267
00:26:25,040 --> 00:26:26,520
Absolutely.
268
00:26:51,410 --> 00:26:55,840
Is it morning after all?
269
00:26:55,840 --> 00:26:57,940
Ma'am...
270
00:27:01,200 --> 00:27:04,070
It's so harsh.
271
00:27:06,150 --> 00:27:11,950
How could... my princess do this?
272
00:27:14,040 --> 00:27:15,440
How?
273
00:27:29,100 --> 00:27:35,390
Mother... please forgive me
for the path I chose.
274
00:27:43,910 --> 00:27:46,960
You have to be safe.
275
00:27:48,190 --> 00:27:52,530
Please come back alive and well.
276
00:27:52,530 --> 00:27:56,250
I'll pray every day.
277
00:27:56,250 --> 00:27:58,750
Oh my, sounding so mournful.
278
00:27:58,750 --> 00:28:01,760
Someone might think
we're heading out to die!
279
00:28:01,760 --> 00:28:05,830
Eun Seol, I'll keep the princess
and the elders safe.
280
00:28:07,630 --> 00:28:10,670
I'll miss all of you so much!
281
00:28:17,660 --> 00:28:22,490
Don't worry.
All of us will come back safely.
282
00:28:22,490 --> 00:28:24,430
Ma'am...
283
00:28:25,610 --> 00:28:29,450
Here... Eat the rice balls
and gather up strength!
284
00:28:29,450 --> 00:28:32,250
I can't do anything for you on your way.
285
00:28:32,250 --> 00:28:34,840
We stayed up all night and made them.
286
00:28:37,200 --> 00:28:41,000
Your rice balls are the best
of the special meals! Aren't they?
287
00:28:41,000 --> 00:28:44,690
- We'll be stuffed! Soo Deok, take this.
- Yes, sir.
288
00:28:46,400 --> 00:28:48,290
Ok Joo!
289
00:28:48,290 --> 00:28:50,410
What are you doing?
290
00:28:50,410 --> 00:28:53,700
- I might not see her anymore.
- Why wouldn't you?
291
00:28:53,700 --> 00:28:56,870
- Please come back alive!
- What are you doing?
292
00:28:56,870 --> 00:29:01,040
- Please be safe!
- Oh my. What do I do?
293
00:29:06,200 --> 00:29:11,260
I just came here to grow my garden,
but going to war?
294
00:29:11,260 --> 00:29:13,700
I'm going to war?
295
00:29:34,820 --> 00:29:36,710
Your Majesty!
296
00:29:36,710 --> 00:29:44,290
I, Kang Hong Rip, and your troops
would like to bid farewell.
297
00:29:44,290 --> 00:29:46,940
Sire!
298
00:29:56,290 --> 00:29:58,510
Come back alive, everyone!
299
00:29:58,510 --> 00:30:00,490
Do you understand?
300
00:30:00,490 --> 00:30:04,230
You must come back alive!
301
00:30:04,230 --> 00:30:06,400
Yes!
302
00:30:15,710 --> 00:30:17,540
Our weaponry bureau
303
00:30:17,540 --> 00:30:21,620
and the rifle unit armed with gunpowder
that will be produced on-site...
304
00:30:22,800 --> 00:30:24,530
are my dreams.
305
00:30:24,530 --> 00:30:29,940
To protect Joseon
with the power of Joseon!
306
00:30:31,550 --> 00:30:36,400
To gain the power of Joseon
that no one else can even desire!
307
00:30:37,990 --> 00:30:42,320
But although you've been working hard
for that goal
308
00:30:42,320 --> 00:30:47,930
I'm sending you
to a faraway foreign land.
309
00:30:47,930 --> 00:30:50,400
Forgive me!
310
00:30:50,400 --> 00:30:57,570
I wasn't able to protect you to the end!
311
00:31:03,110 --> 00:31:07,880
And... you must keep this in mind.
312
00:31:09,740 --> 00:31:14,490
Don't shed your blood in a foreign land.
313
00:31:16,210 --> 00:31:20,520
Your job is to come back alive.
314
00:31:20,520 --> 00:31:25,100
Protect this land, Joseon!
315
00:32:05,610 --> 00:32:08,660
This is how it got resolved after all.
316
00:32:09,810 --> 00:32:14,400
Now we won't need to worry
about our relationship with Ming.
317
00:32:15,630 --> 00:32:19,940
But... what was His Majesty saying?
318
00:32:19,940 --> 00:32:23,770
Telling the soldiers not to shed blood
on their way to war?
319
00:32:25,100 --> 00:32:28,730
Is he telling them to fight or not?
320
00:32:39,380 --> 00:32:41,780
'Don't shed blood'...
321
00:32:41,780 --> 00:32:44,990
Don't fight?
322
00:33:01,520 --> 00:33:07,110
Remember, Supreme Commander,
what you have to do. You must!
323
00:33:41,090 --> 00:33:42,420
Sit down.
324
00:33:49,610 --> 00:33:54,290
- You are Jo Yeo Jung?
- Yes, ma'am.
325
00:33:54,290 --> 00:33:56,370
How old are you?
326
00:33:57,720 --> 00:34:00,140
I am 21 this year.
327
00:34:01,840 --> 00:34:03,420
Raise your head.
328
00:34:38,210 --> 00:34:41,630
Goodness, were you scared of me?
329
00:34:54,630 --> 00:34:56,130
How is she?
330
00:34:57,820 --> 00:34:59,970
She's pretty and well-mannered.
331
00:34:59,970 --> 00:35:01,630
And she looks smart.
332
00:35:01,630 --> 00:35:07,570
She won't compare to you,
but she's wise and quick on her feet.
333
00:35:18,600 --> 00:35:25,360
It's just...
her eyes bother me a little.
334
00:35:25,360 --> 00:35:31,330
Really?
Then should I look for someone else?
335
00:35:33,090 --> 00:35:37,430
No, we don't have time for that.
336
00:35:40,160 --> 00:35:44,050
Bring her to the palace tomorrow.
They'll be ready for her.
337
00:36:04,830 --> 00:36:09,090
When you do something wrong,
you have to pay for it.
338
00:36:09,090 --> 00:36:12,530
Whether it's a human or an animal.
339
00:36:22,060 --> 00:36:24,970
What could've happened if it was my face?
340
00:36:26,630 --> 00:36:30,460
[Yeo Jung (Later Soyong Jo)]
341
00:36:39,820 --> 00:36:43,520
By now, the troops must've
arrived at the border.
342
00:36:43,520 --> 00:36:46,750
Were there any other reports?
343
00:36:49,850 --> 00:36:51,990
Other reports?
344
00:36:53,140 --> 00:36:54,700
No, sire.
345
00:37:00,960 --> 00:37:02,720
You should go home now.
346
00:37:07,380 --> 00:37:10,900
Would that be all right?
347
00:37:19,230 --> 00:37:20,610
Then...
348
00:37:22,900 --> 00:37:28,610
please go to bed soon, sire.
You should keep your health.
349
00:37:53,130 --> 00:37:56,010
Was there any other report from In Woo?
350
00:37:56,010 --> 00:37:59,820
No. It seems that there
isn't anything suspicious yet.
351
00:37:59,820 --> 00:38:02,840
I see. You may leave now.
352
00:38:02,840 --> 00:38:04,150
Yes.
353
00:38:10,180 --> 00:38:14,160
My lord, can you really trust In Woo?
354
00:38:15,590 --> 00:38:19,500
What he wants is clear now.
355
00:38:20,910 --> 00:38:24,490
If things go well, I'll get him the girl.
356
00:38:25,660 --> 00:38:27,900
'If things go well'?
357
00:38:29,180 --> 00:38:31,170
That means...
358
00:38:31,170 --> 00:38:33,220
Restoration.
359
00:38:38,210 --> 00:38:41,160
With just a small justification...
360
00:38:42,490 --> 00:38:45,500
we should be able
to take the king down now.
361
00:39:02,350 --> 00:39:04,590
[Military Camp of Ming]
362
00:39:17,190 --> 00:39:22,150
Supreme Commander of Joseon Kang Hong Rip
is here to see Your Majesty!
363
00:39:28,840 --> 00:39:31,360
You've come a long way.
364
00:39:31,360 --> 00:39:34,850
I commend Joseon soldiers'
spirit and dignity!
365
00:39:34,850 --> 00:39:37,550
Thank you, sire!
366
00:39:37,550 --> 00:39:39,960
Commander!
367
00:39:41,270 --> 00:39:45,120
Now that we have soldiers from Joseon,
we've pretty much won the war.
368
00:39:45,130 --> 00:39:48,620
- Isn't that right?
- Yes, sire.
369
00:39:49,660 --> 00:39:51,880
That goes without saying.
370
00:40:03,210 --> 00:40:06,670
I had no thoughts
as I was walking here...
371
00:40:06,670 --> 00:40:10,130
but I really feel like
I came to a battlefield now.
372
00:40:10,130 --> 00:40:13,910
You're right. It's so big!
373
00:40:15,680 --> 00:40:18,230
By the way, where is our barrack?
374
00:40:18,230 --> 00:40:22,160
It's... supposed to be here somewhere.
375
00:40:22,160 --> 00:40:23,690
That kid...
376
00:40:33,640 --> 00:40:35,850
How is it going? Is it manageable?
377
00:40:37,650 --> 00:40:39,770
This is no big deal.
378
00:40:41,450 --> 00:40:44,330
By the way, when is the battle starting?
379
00:40:45,850 --> 00:40:49,310
- It's tomorrow?
- That's what I heard.
380
00:40:49,310 --> 00:40:52,430
I received the military order just now.
381
00:40:54,450 --> 00:40:58,140
But our soldiers just arrived.
382
00:40:58,140 --> 00:41:00,130
We had no time to rest! It's too much!
383
00:41:00,130 --> 00:41:02,710
I raised the issue, but it didn't work.
384
00:41:02,710 --> 00:41:06,980
Because of us,
their full attack was delayed.
385
00:41:06,980 --> 00:41:09,490
Then what about soldiers' placement?
386
00:41:09,490 --> 00:41:11,610
Where will the Joseon soldiers be placed?
387
00:41:11,610 --> 00:41:13,990
They'll tell us about it later.
388
00:41:13,990 --> 00:41:18,130
What? The battle is tomorrow, but later?
So when is 'later'?
389
00:41:21,650 --> 00:41:23,680
That's all I received.
390
00:41:23,680 --> 00:41:27,200
They told us to eat and rest today.
391
00:41:33,180 --> 00:41:35,040
It starts tomorrow right away?
392
00:41:35,040 --> 00:41:40,960
Yes, soldiers are still tired...
I'm worried.
393
00:41:43,920 --> 00:41:45,950
They're too much.
394
00:41:45,950 --> 00:41:48,540
Once we hand over
the gunpowder we brought
395
00:41:48,540 --> 00:41:51,100
our rifle unit won't have enough.
396
00:41:51,100 --> 00:41:53,350
I wonder if they will be able
to handle it.
397
00:41:54,780 --> 00:41:58,240
They wouldn't put us in a large-scale
battle on the first day, would they?
398
00:41:58,240 --> 00:42:00,420
Get some rest first.
399
00:42:05,410 --> 00:42:07,440
I instructed them as per your order.
400
00:42:13,500 --> 00:42:14,770
Officer!
401
00:42:17,340 --> 00:42:19,150
This is the plan from Ming.
402
00:42:19,150 --> 00:42:22,480
They told me to deliver it to you first.
403
00:42:24,020 --> 00:42:25,330
This is...
404
00:42:27,260 --> 00:42:29,480
Is this really
the soldier placement for tomorrow?
405
00:42:29,480 --> 00:42:31,740
Yes, that's what I was told.
406
00:42:45,150 --> 00:42:46,210
What's all this?
407
00:42:46,210 --> 00:42:49,420
All the delicious dishes from the
mountain and the sea are gathered here!
408
00:42:49,420 --> 00:42:52,430
I thought they'd throw us
a few rice balls...
409
00:42:52,430 --> 00:42:55,390
but the people from the continent
have a different scale!
410
00:42:55,390 --> 00:42:59,060
I thought we'd work on grinding the rocks
as soon as we got here.
411
00:43:01,590 --> 00:43:04,730
How long has it been
since I smelled wine?
412
00:43:04,730 --> 00:43:09,230
- Eat! Eat!
- Let's eat! Let's eat!
413
00:43:09,230 --> 00:43:10,520
Eat!
414
00:43:10,520 --> 00:43:13,180
Eat! What's wrong with you? Eat!
415
00:43:14,240 --> 00:43:16,540
I'm fine. You should eat.
416
00:43:16,540 --> 00:43:19,410
You used to eat two bowls of plain rice.
417
00:43:19,410 --> 00:43:22,460
- Are you not feeling well?
- I just don't feel like it.
418
00:43:22,460 --> 00:43:25,380
Besides, I had a bad dream last night...
419
00:43:26,480 --> 00:43:30,700
We slept outside,
so of course you would have a bad dream.
420
00:43:30,700 --> 00:43:32,510
What's this nonsense I'm hearing?
421
00:43:32,510 --> 00:43:34,650
It's not that...
422
00:43:34,650 --> 00:43:36,960
There is something ominous about it!
423
00:43:39,090 --> 00:43:41,420
Ominous? What is?
424
00:43:41,420 --> 00:43:47,200
You feed the best food to a pig
before you kill it.
425
00:43:47,200 --> 00:43:50,830
- And?
- What do you mean, 'and'?
426
00:43:50,830 --> 00:43:54,600
I'm wondering if we're facing
the same fate as that pig.
427
00:43:54,600 --> 00:43:58,260
- What?
- You're speaking nonsense!
428
00:43:58,260 --> 00:44:00,940
I'm going to lose my appetite!
Are you saying that we are pigs?
429
00:44:00,940 --> 00:44:04,280
I agree! Why are you making me nervous?
430
00:44:05,720 --> 00:44:09,830
Anyway, something bothers me.
431
00:44:11,700 --> 00:44:13,700
Something's odd!
432
00:44:30,790 --> 00:44:33,280
The niter and sulfur
are not in good condition.
433
00:44:33,280 --> 00:44:37,340
We can't guarantee firepower
if we make gunpowder with this.
434
00:44:38,400 --> 00:44:41,780
I agree. The sulfur is very damaged.
435
00:44:52,230 --> 00:44:53,250
Ma'am.
436
00:44:54,530 --> 00:44:55,740
Young Master.
437
00:44:55,740 --> 00:44:58,500
I have something to tell you.
438
00:44:58,500 --> 00:45:00,970
Leave us for a moment.
439
00:45:03,340 --> 00:45:05,290
Excuse me, who are you to...
440
00:45:05,290 --> 00:45:07,120
- Take him away.
- Yes.
441
00:45:08,270 --> 00:45:09,410
It's fine.
442
00:45:10,730 --> 00:45:12,400
Stay outside for a moment.
443
00:45:24,370 --> 00:45:25,700
Ma'am!
444
00:45:51,020 --> 00:45:52,560
Sir!
445
00:45:53,960 --> 00:45:55,160
Sit down.
446
00:45:59,160 --> 00:46:04,630
I'll announce each unit's duty
and placement for tomorrow.
447
00:46:13,500 --> 00:46:15,820
What is it about? Just...
448
00:46:15,820 --> 00:46:18,660
I'm going to assign you guards right now.
449
00:46:18,660 --> 00:46:20,930
Please leave this place
with them right away.
450
00:46:20,930 --> 00:46:22,700
Pardon?
451
00:46:22,700 --> 00:46:25,950
You have to, ma'am. Right now.
452
00:46:27,960 --> 00:46:31,450
What are you saying? Why do I have to?
453
00:46:31,450 --> 00:46:34,650
Could you please, just this once,
follow my direction?
454
00:46:34,650 --> 00:46:38,210
There may not be another chance
if we don't do it now.
455
00:46:40,260 --> 00:46:42,190
You have to leave now.
456
00:46:46,210 --> 00:46:51,320
No. If you don't tell me the reason,
I can't follow it.
457
00:46:53,430 --> 00:46:57,730
Young Master, what is it that you know?
458
00:46:57,730 --> 00:47:01,010
What did you just say?
459
00:47:06,400 --> 00:47:07,700
Sir!
460
00:47:07,700 --> 00:47:10,800
You didn't understand
even when I spoke in Joseon language.
461
00:47:10,800 --> 00:47:12,690
I'm puzzled.
462
00:47:13,790 --> 00:47:15,400
Did you not understand?
463
00:47:15,400 --> 00:47:21,280
The rifle unit from Joseon will spearhead
the battle with Later Jin tomorrow.
464
00:47:24,800 --> 00:47:26,080
Send in our own?
465
00:47:28,450 --> 00:47:30,560
The Joseon soldiers will be in the front?
466
00:47:30,560 --> 00:47:34,630
Sir, that's too harsh!
467
00:47:34,630 --> 00:47:37,890
Too harsh? Look, General Kang!
468
00:47:37,890 --> 00:47:40,650
Are you disobeying your superior's order
on the battlefield?
469
00:47:40,650 --> 00:47:46,110
Ming's strategy was planned out
before we set out for this battle!
470
00:47:48,710 --> 00:47:50,020
What?
471
00:47:54,870 --> 00:47:57,890
What... do you mean...
472
00:47:58,460 --> 00:48:01,070
Joseon will spearhead the battle?
473
00:48:02,090 --> 00:48:03,510
Ma'am...
474
00:48:05,640 --> 00:48:09,130
But, why?
Why are we leading in their war?
475
00:48:09,130 --> 00:48:13,060
Why do you think? That's why they needed
Joseon soldiers from the beginning.
476
00:48:13,060 --> 00:48:17,710
They're planning to use
Joseon's rifle unit as their shield.
477
00:48:35,630 --> 00:48:39,450
- What's going on?
- I'm sorry. My hands slipped...
478
00:48:43,030 --> 00:48:48,770
- Sire, are you all right?
- You don't need to worry about me.
479
00:49:10,570 --> 00:49:12,870
- What about the letter?
- I delivered it to everyone.
480
00:49:12,870 --> 00:49:14,520
We can head out now.
481
00:49:15,880 --> 00:49:20,170
It's important! Don't you know who I am?
482
00:49:20,170 --> 00:49:22,460
I'm Prince Neungyang!
483
00:49:22,460 --> 00:49:23,790
He is...
484
00:49:23,790 --> 00:49:25,940
I need to meet with Lord Kang
and tell him something!
485
00:49:25,940 --> 00:49:28,800
Lord Kang! Lord Kang Joo Seon!
486
00:49:28,800 --> 00:49:32,280
I'm Prince Neungyang!
I have something to tell you!
487
00:49:44,560 --> 00:49:48,780
Send a message
that I'll run a little late.
488
00:49:48,780 --> 00:49:50,280
Yes, sir.
489
00:49:54,460 --> 00:49:58,980
I am surprised, Prince Neungyang.
490
00:50:01,900 --> 00:50:05,200
I didn't know that you'd come visit me.
491
00:50:05,200 --> 00:50:06,680
Is that right?
492
00:50:09,700 --> 00:50:14,400
By the way, what is it about?
I have an urgent matter.
493
00:50:14,400 --> 00:50:18,360
Could it be... more urgent than me?
494
00:50:18,360 --> 00:50:23,500
I wasn't going to do this either...
495
00:50:24,650 --> 00:50:27,180
I have pride to keep up
as one of royal blood.
496
00:50:27,180 --> 00:50:34,100
But I've been waiting
to receive a message from you...
497
00:50:34,100 --> 00:50:36,220
and I got impatient.
498
00:50:37,730 --> 00:50:40,210
So I came with my own feet after all.
499
00:50:41,500 --> 00:50:45,300
I am not that patient.
500
00:50:47,940 --> 00:50:51,690
A message? From me?
501
00:50:51,690 --> 00:50:56,170
Of course. You used me like a dog...
502
00:50:56,170 --> 00:50:58,820
so there had to be something.
503
00:50:58,820 --> 00:51:02,620
If I did well, stroke my head.
504
00:51:02,620 --> 00:51:07,300
If not, kick me in the side!
505
00:51:08,610 --> 00:51:13,440
But the master who holds the leash
has no response.
506
00:51:14,720 --> 00:51:16,510
So I got anxious.
507
00:51:20,550 --> 00:51:22,000
Sir.
508
00:51:23,330 --> 00:51:30,210
I'm not sure what you are talking about.
509
00:51:31,960 --> 00:51:38,290
Yes, then I'll tell you.
510
00:51:55,540 --> 00:51:56,810
Sir!
511
00:51:58,240 --> 00:52:02,240
Make me the king, Lord Kang.
512
00:52:05,170 --> 00:52:09,160
I'll do anything. Do you understand?
513
00:52:10,230 --> 00:52:14,480
If I could... I'll do anything!
514
00:52:31,600 --> 00:52:34,680
Spearheading? We're at the front? Why?
515
00:52:34,680 --> 00:52:37,020
- How come?
- Why do you think?
516
00:52:37,020 --> 00:52:38,880
They're telling us to go first and die!
517
00:52:38,880 --> 00:52:42,940
They're telling us to become their shield!
518
00:52:42,940 --> 00:52:45,060
These bastards...
519
00:52:45,060 --> 00:52:48,240
Goodness, we're all dead now.
520
00:52:48,240 --> 00:52:54,280
The administrators like us
won't participate in the battle, will we?
521
00:52:56,210 --> 00:52:57,590
Manager Lee!
522
00:52:59,720 --> 00:53:02,220
Ma'am, did you hear the news?
523
00:53:03,590 --> 00:53:06,210
Where is Councilor Hong?
524
00:53:06,210 --> 00:53:10,100
General Kang! We cannot accept this!
525
00:53:10,100 --> 00:53:12,730
If it happens,
our Joseon soldiers will be wiped out!
526
00:53:12,730 --> 00:53:16,350
Sir, we need to discuss it
with them one more time.
527
00:53:16,350 --> 00:53:19,790
We can't give them
our Joseon soldiers to be sacrificed!
528
00:53:21,990 --> 00:53:29,510
Right, we can't give them
our Joseon soldiers to be sacrificed.
529
00:53:34,460 --> 00:53:39,960
Order all the soldiers
to retreat in secret immediately!
530
00:53:41,220 --> 00:53:42,310
Sir!
531
00:53:43,460 --> 00:53:46,110
- What did you just say?
- Didn't you hear me?
532
00:53:46,110 --> 00:53:49,440
Joseon soldiers will retreat
from this camp!
533
00:53:58,790 --> 00:54:02,040
General Kang, what do you mean, 'retreat'?
534
00:54:02,040 --> 00:54:04,480
Just what does it mean?
535
00:54:04,480 --> 00:54:06,970
How could you order such a thing?
536
00:54:09,060 --> 00:54:10,390
General Kang!
537
00:54:11,700 --> 00:54:16,880
This is... His Majesty's royal command.
538
00:54:22,740 --> 00:54:24,230
Do you understand?
539
00:54:25,240 --> 00:54:28,120
This is the royal command!
540
00:54:34,410 --> 00:54:35,890
Sire.
541
00:54:35,890 --> 00:54:37,460
This is...
542
00:54:38,680 --> 00:54:40,020
That's right.
543
00:54:40,020 --> 00:54:45,050
'Determine your action
based on the situation.'
544
00:54:47,880 --> 00:54:49,880
You're given the responsibility
545
00:54:49,880 --> 00:54:53,300
of protecting Joseon soldiers
as Supreme Commander.
546
00:54:55,690 --> 00:55:00,260
Therefore, act based on the situation.
547
00:55:00,260 --> 00:55:03,850
If they are trying
to sacrifice our Joseon soldiers
548
00:55:03,850 --> 00:55:07,020
if our soldiers are at risk
of being wiped out...
549
00:55:08,200 --> 00:55:13,200
make them retreat, Supreme Commander.
550
00:55:17,670 --> 00:55:21,460
Did you say, 'the royal command'?
551
00:55:22,460 --> 00:55:26,150
What you said just now?
552
00:55:26,150 --> 00:55:31,390
Yes. No matter what price we have to pay
553
00:55:31,390 --> 00:55:34,020
His Majesty said that we
can't lose the rifle unit
554
00:55:34,020 --> 00:55:36,240
and the technicians of
the weaponry bureau.
555
00:55:36,240 --> 00:55:45,200
Because they're the last hope
to protect Joseon from danger someday.
556
00:56:16,500 --> 00:56:20,070
But we can't do that, sir!
557
00:56:20,070 --> 00:56:26,150
If it happens, if Joseon soldiers retreat,
what about His Majesty?
558
00:56:28,460 --> 00:56:32,610
Do you really not know what kind of
political risk it is to His Majesty?
559
00:56:35,360 --> 00:56:40,620
I know. But His Majesty
was prepared for everything
560
00:56:40,620 --> 00:56:43,630
and made this decision!
561
00:56:43,630 --> 00:56:45,420
What?
562
00:57:03,510 --> 00:57:08,100
'I can do anything.'
Is that what you said, sir?
563
00:57:11,180 --> 00:57:13,830
As long as you can climb to the throne...
564
00:57:13,830 --> 00:57:15,860
anything at all?
565
00:57:21,160 --> 00:57:24,740
But we can't do that.
566
00:57:26,180 --> 00:57:31,300
If it happens,
His Majesty's power may be at risk.
567
00:57:33,100 --> 00:57:37,680
But we can't let the soldiers
be wiped out!
568
00:57:39,630 --> 00:57:44,250
This is the royal command,
and I also believe His Majesty is right!
569
00:57:44,250 --> 00:57:45,890
Sir!
570
00:58:02,710 --> 00:58:04,080
Sire!
571
00:58:32,570 --> 00:58:42,570
Subtitles by DramaFever
43024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.