All language subtitles for Hwajung.E24.150630.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,390 Episode 24 3 00:00:18,730 --> 00:00:23,650 So... from the same place 4 00:00:23,650 --> 00:00:32,720 by my side, just like now... please protect me. 5 00:01:56,920 --> 00:01:58,720 It's me, Father. 6 00:02:11,920 --> 00:02:14,310 What is it about at this hour? 7 00:02:16,290 --> 00:02:19,900 You came to me after all. 8 00:02:21,780 --> 00:02:24,660 What do I have to do to have her? 9 00:02:26,890 --> 00:02:31,450 Yes, what do I have to do to keep her by my side? 10 00:02:35,400 --> 00:02:37,460 But, Young Master... 11 00:02:38,580 --> 00:02:42,720 are you sure you won't regret coming to me today? 12 00:02:45,340 --> 00:02:48,200 I will use your love 13 00:02:48,200 --> 00:02:51,350 and give you want you want 14 00:02:51,350 --> 00:02:54,830 as well as try to realize what I want. 15 00:02:57,890 --> 00:03:00,590 You may be able to gain the princess... 16 00:03:01,830 --> 00:03:05,360 but you may lose your shining eyes. 17 00:03:06,900 --> 00:03:09,120 Someday... 18 00:03:10,510 --> 00:03:17,370 you may discover yourself so destroyed that you can't even forgive. 19 00:03:27,470 --> 00:03:30,830 But even when you knew that, you remained by His Majesty's side. 20 00:03:32,040 --> 00:03:36,390 Even when you know that... you're trying to go back. 21 00:03:41,500 --> 00:03:45,030 Isn't that the situation for the likes of us? 22 00:03:47,680 --> 00:03:49,740 Knowing that we'll burn... 23 00:03:51,230 --> 00:03:53,840 we have no choice but to go towards the fire. 24 00:03:57,470 --> 00:03:59,930 So I have no choice. 25 00:04:02,840 --> 00:04:08,750 Even if I lose everything in the world... and even myself... 26 00:04:10,750 --> 00:04:13,560 there is only one thing I want. 27 00:04:21,720 --> 00:04:25,350 Do you really mean it? 28 00:04:25,350 --> 00:04:30,060 Yes. As you wish, I will become your son. 29 00:04:31,350 --> 00:04:35,680 I will prove to you that your blood flows through my body. 30 00:04:38,410 --> 00:04:42,860 Of course, if you help me. 31 00:04:47,850 --> 00:04:49,830 All right, good. 32 00:04:49,830 --> 00:04:52,010 Let me hear it. 33 00:04:53,160 --> 00:04:59,460 Let's see what useful goods you're showing in your first trade with me. 34 00:05:05,180 --> 00:05:08,730 But even when you knew that, you remained by His Majesty's side. 35 00:05:10,080 --> 00:05:14,590 Even when you know that... you're trying to go back. 36 00:05:24,000 --> 00:05:28,220 Bring her over, Mother. I need to see her. 37 00:05:29,310 --> 00:05:33,900 - Who? You mean Yeo Jung? - Yes. 38 00:05:33,900 --> 00:05:37,540 I think there will be a way to get her into the palace. 39 00:05:46,300 --> 00:05:51,350 It looks like a severe storm will be coming soon, Mother. 40 00:05:51,350 --> 00:05:53,430 Gae Shi... 41 00:05:56,690 --> 00:06:01,100 Not everyone can have shiny, precious things... 42 00:06:01,100 --> 00:06:05,230 but all humans want them. 43 00:06:07,550 --> 00:06:09,770 Even me. 44 00:06:15,570 --> 00:06:20,130 I believe a real war will start by sending troops. 45 00:06:20,130 --> 00:06:24,920 Not just the lands of Ming and Later Jin, but even on this land. 46 00:06:24,920 --> 00:06:27,520 The one who wants to own 47 00:06:29,910 --> 00:06:32,040 the one who wants to survive... 48 00:06:33,340 --> 00:06:35,880 and the one who wants to realize his goal. 49 00:06:37,440 --> 00:06:41,060 All of them will be caught up in the storm. 50 00:06:48,800 --> 00:06:51,160 Who will end up having it, Mother? 51 00:06:52,980 --> 00:06:55,040 Who will disappear... 52 00:06:55,040 --> 00:06:58,440 and who will gain victory, however short-lived it may be? 53 00:07:01,180 --> 00:07:03,980 Everyone will only be forgotten in the end... 54 00:07:05,280 --> 00:07:10,380 but while they are alive, no one will be able to suppress the desire. 55 00:07:12,170 --> 00:07:18,030 This storm will come after all. 56 00:07:26,610 --> 00:07:31,550 Sire, Her Highness has arrived. 57 00:07:42,910 --> 00:07:47,120 Have you not changed your mind at all? 58 00:07:47,120 --> 00:07:49,890 If you tell me to step back from here 59 00:07:49,890 --> 00:07:52,660 you're telling me to leave the weaponry bureau. 60 00:07:55,370 --> 00:07:58,560 Gunpowder needs to be produced continuously on the battlefield 61 00:07:58,560 --> 00:08:02,040 so even one more technician is necessary now, sire. 62 00:08:03,770 --> 00:08:07,550 Before I am a princess, I am a skilled technician. 63 00:08:08,780 --> 00:08:11,290 I will definitely be needed. 64 00:08:17,320 --> 00:08:20,090 You won't be understood, Princess. 65 00:08:20,090 --> 00:08:25,820 Many will criticize you for the path you chose. 66 00:08:31,810 --> 00:08:36,420 Even so... I will be where I need to be. 67 00:08:36,420 --> 00:08:38,680 Please allow me, sire. 68 00:08:47,310 --> 00:08:52,400 You couldn't stop her after all? 69 00:08:52,400 --> 00:08:54,770 Forgive me, sire. 70 00:08:58,720 --> 00:09:04,680 The bracelet you gave her was on her wrist. 71 00:09:09,940 --> 00:09:12,700 I'm not asking you this as the king. 72 00:09:12,700 --> 00:09:18,820 I am asking as her older brother, to you, as her beloved. 73 00:09:18,820 --> 00:09:20,390 Sire... 74 00:09:20,390 --> 00:09:25,560 Are you able to protect her, Councilor Hong? 75 00:09:26,720 --> 00:09:29,790 I must hear your answer. 76 00:09:33,130 --> 00:09:36,820 Yes I will, sire. 77 00:09:36,820 --> 00:09:38,950 Definitely. 78 00:09:40,180 --> 00:09:47,190 This is a pledge as a man who loves her, not as your retainer. 79 00:09:54,820 --> 00:09:58,140 And if I may, I will help you with it. 80 00:09:59,870 --> 00:10:01,850 Look... 81 00:10:01,850 --> 00:10:08,000 You will need someone to guard Hwa Yi... I mean, Her Highness on site. 82 00:10:08,000 --> 00:10:10,880 Please let me do the job. 83 00:10:10,880 --> 00:10:14,670 - But you are... - Yes, I am half-Japanese. 84 00:10:14,670 --> 00:10:17,590 But I am a half-Joseon man. 85 00:10:20,000 --> 00:10:23,120 Will you really be all right? 86 00:10:24,490 --> 00:10:25,820 Of course. 87 00:10:25,820 --> 00:10:28,540 If the destiny of Joseon depends on this 88 00:10:28,540 --> 00:10:30,670 then at least half of it matters to me. 89 00:10:30,670 --> 00:10:33,880 Besides, the princess of this country... 90 00:10:33,880 --> 00:10:38,210 is also like a younger sister to me somehow. 91 00:10:52,380 --> 00:10:57,150 - Ma'am! - Ma'am! Are you really coming with us? 92 00:10:57,150 --> 00:10:59,920 Yes, I am coming with you. 93 00:10:59,920 --> 00:11:03,670 So please don't tell me I can't. 94 00:11:06,230 --> 00:11:10,060 'Yes, of course you should.' 'You got my back.' 95 00:11:10,060 --> 00:11:11,720 It would be nice if you could tell me that. 96 00:11:11,720 --> 00:11:13,510 Ma'am! 97 00:11:13,510 --> 00:11:17,090 We need every person we can get. 98 00:11:17,090 --> 00:11:20,570 Do you really not need me? 99 00:11:21,870 --> 00:11:23,650 I do need you... 100 00:11:23,650 --> 00:11:27,610 You know more about sulfur than anyone else, after me... 101 00:11:28,820 --> 00:11:31,780 - But still, how... - Then it's good. 102 00:11:31,780 --> 00:11:35,690 And thank you for saying that you need me. 103 00:11:35,690 --> 00:11:37,400 Ma'am... 104 00:11:37,400 --> 00:11:40,900 Just give her what you prepared. 105 00:11:40,900 --> 00:11:45,100 You went out early morning to buy it because you were worried about her. 106 00:11:45,100 --> 00:11:47,100 Yes, please give it to her now. 107 00:11:48,440 --> 00:11:49,800 Ma'am... 108 00:11:49,800 --> 00:11:52,470 at least make sure to wear this. 109 00:11:52,470 --> 00:11:55,790 I had a hard time getting this instead of armor. 110 00:11:55,790 --> 00:11:59,180 You need to be safe! 111 00:11:59,180 --> 00:12:01,120 Manager Lee... 112 00:12:13,140 --> 00:12:17,230 Manager Lee... This is such a rare thing... 113 00:12:17,230 --> 00:12:19,920 For someone who is so stingy. 114 00:12:20,930 --> 00:12:23,130 I'm sure everyone feels the same way. 115 00:12:23,130 --> 00:12:25,140 They are worried and thankful... 116 00:12:25,140 --> 00:12:27,310 and they hope for you to be safe. 117 00:12:28,440 --> 00:12:32,840 Yes, don't worry. I will make sure. 118 00:12:33,880 --> 00:12:37,430 Not just me, everyone will be safe, sir. 119 00:12:48,490 --> 00:12:51,460 If I'm not interrupting... 120 00:12:51,460 --> 00:12:53,120 In Woo! 121 00:12:53,120 --> 00:12:54,940 Young Master! 122 00:12:57,820 --> 00:13:00,700 Yes, if I'm not interrupting 123 00:13:00,700 --> 00:13:02,930 I'd like to see the rifle storage for a minute. 124 00:13:12,010 --> 00:13:15,890 You'll be going to the war as an officer of the city guard's bureau? 125 00:13:17,420 --> 00:13:18,610 Yes. 126 00:13:20,350 --> 00:13:22,980 It's no big deal to create a post like this. 127 00:13:24,680 --> 00:13:29,420 I thought, 'Should I have taken my father's side from the beginning?' 128 00:13:29,420 --> 00:13:32,270 In Woo! You... 129 00:13:35,340 --> 00:13:36,560 Yes. 130 00:13:37,590 --> 00:13:39,640 I'm only doing this because of my personal interests. 131 00:13:39,640 --> 00:13:44,650 There are no such things as big goals for me. 132 00:13:46,120 --> 00:13:47,690 But do you know this? 133 00:13:47,690 --> 00:13:51,320 Big goals aren't the only things that become strong weapons. 134 00:13:51,320 --> 00:13:56,350 This personal interest... was pretty scary, too. 135 00:13:59,040 --> 00:14:02,770 You've... changed a lot. 136 00:14:05,050 --> 00:14:06,900 If it's because of me... 137 00:14:08,270 --> 00:14:09,530 I'm sorry. 138 00:14:09,530 --> 00:14:11,340 Punk... 139 00:14:14,810 --> 00:14:17,070 That kind of an apology is tough. 140 00:14:17,070 --> 00:14:22,460 I came here today to tell you that we're on different paths now. 141 00:14:25,310 --> 00:14:29,700 Yes, Hong Joo Won, our fight... has also begun. 142 00:14:31,370 --> 00:14:36,950 Although it hurts... the enemy is you, my only friend. 143 00:14:39,430 --> 00:14:41,430 And I don't plan on losing. 144 00:14:43,150 --> 00:14:48,920 I'll knock down your king... and take your woman. 145 00:14:48,930 --> 00:14:50,780 I definitely will. 146 00:15:20,350 --> 00:15:21,730 Young Master In Woo. 147 00:15:23,960 --> 00:15:29,440 - I'm glad that you look well. - Young Master... I... 148 00:15:29,440 --> 00:15:36,090 If you are going to say, 'I'm sorry' please don't. 149 00:15:36,090 --> 00:15:38,580 You probably don't know... 150 00:15:38,580 --> 00:15:41,660 but hearing it after your rejection hurts quite a bit. 151 00:15:41,660 --> 00:15:43,640 And more than anything... 152 00:15:43,640 --> 00:15:46,480 I think it's too soon to say that. 153 00:15:50,350 --> 00:15:53,170 I'll get going now. 154 00:15:53,170 --> 00:15:55,080 I'll see you next time, ma'am. 155 00:16:07,220 --> 00:16:11,660 Yes, Hong Joo Won. Our fight has also begun. 156 00:16:12,880 --> 00:16:18,550 Although it hurts that the enemy is you, my only friend. 157 00:16:22,260 --> 00:16:25,510 What? Who is going to war? 158 00:16:25,510 --> 00:16:28,610 Did you just say that the princess is going? 159 00:16:28,610 --> 00:16:31,990 I'm telling you since you'll find out anyway. 160 00:16:31,990 --> 00:16:36,210 Her Majesty is having a tough time because of it. 161 00:16:36,210 --> 00:16:39,070 So please just leave for the day, sir. 162 00:16:50,890 --> 00:16:52,850 How was it, sir? 163 00:16:54,200 --> 00:16:57,890 - This cheeky girl... - Pardon? 164 00:16:57,890 --> 00:17:02,950 A girl should be like a girl and stay in her room. 165 00:17:02,950 --> 00:17:06,150 She creates trouble with every step she takes. 166 00:17:06,150 --> 00:17:08,520 And on Gwanghae's side, on top of that. 167 00:17:08,520 --> 00:17:10,360 Who are you referring to... 168 00:17:10,360 --> 00:17:11,850 Who else could it be? 169 00:17:11,850 --> 00:17:13,960 It's that princess girl. 170 00:17:13,960 --> 00:17:19,280 Seriously, sir! We're in front of Gyungwoon Palace! 171 00:17:19,280 --> 00:17:22,270 - Even if you feel... - Why would I care about the location? 172 00:17:22,270 --> 00:17:25,000 If I can't lead that girl and the queen dowager 173 00:17:25,000 --> 00:17:28,140 my plan will become useless. 174 00:17:29,510 --> 00:17:34,040 Justification... I will lose justification. 175 00:17:35,380 --> 00:17:38,900 Just what is your plan? 176 00:17:40,680 --> 00:17:42,360 Don't you know? 177 00:17:44,330 --> 00:17:47,760 To become the king! What else could it be? 178 00:17:49,390 --> 00:17:50,830 Sir! 179 00:17:51,860 --> 00:17:54,730 Why are you doing this? What if someone hears you? 180 00:17:54,730 --> 00:17:58,110 Did you find the one who sent the letter? 181 00:17:59,300 --> 00:18:02,320 - No, not yet. - Not yet? 182 00:18:03,570 --> 00:18:06,380 I don't even know who it is, so how could I? 183 00:18:06,380 --> 00:18:11,210 - Right... Should I tell you how? - What? 184 00:18:13,550 --> 00:18:16,530 You can do... like this! 185 00:18:16,530 --> 00:18:18,070 - Do you understand? - Sir! 186 00:18:19,240 --> 00:18:21,070 You're so frustrating! 187 00:18:21,070 --> 00:18:25,200 Ask one of those who came to me on the day of the torch rally! 188 00:18:25,200 --> 00:18:31,830 When someone feels pain, his mouth opens. Like this! Like this! 189 00:18:45,560 --> 00:18:47,200 Sire... 190 00:18:47,200 --> 00:18:52,960 Please don't think of the decision today as a defeat. 191 00:18:54,260 --> 00:18:59,930 Don't think 'I couldn't protect my people' and be hurt either. 192 00:19:03,980 --> 00:19:06,280 More than anyone else 193 00:19:06,280 --> 00:19:10,870 I know that you tried to protect your people. 194 00:19:12,050 --> 00:19:21,420 Please forgive us... for asking you... 195 00:19:23,080 --> 00:19:25,990 to make the toughest, most painful decision, sire. 196 00:19:31,510 --> 00:19:32,990 Sire... 197 00:19:35,780 --> 00:19:41,150 Do you also think I've done everything? 198 00:19:43,780 --> 00:19:48,190 Everything I could have done from my position. 199 00:19:48,190 --> 00:19:52,120 Yes I do, sire. 200 00:19:52,120 --> 00:19:58,100 I have watched everything you do, sire. 201 00:20:00,070 --> 00:20:03,370 No... that's not the case. 202 00:20:03,370 --> 00:20:09,220 I didn't go to the end with everything I have. 203 00:20:09,220 --> 00:20:13,210 Sire! What do you mean by that? 204 00:20:16,180 --> 00:20:21,070 - Bring in State Councilor Kang Hong Rip. - Pardon? 205 00:20:21,070 --> 00:20:25,880 He'll be helpful to the troops being sent to war this time. 206 00:20:39,360 --> 00:20:42,260 You told me to beat him up. So why can't you even look at him? 207 00:20:42,260 --> 00:20:44,780 I told you to beat him up because it's necessary. 208 00:20:44,780 --> 00:20:48,570 But I can't even kill a bug. 209 00:20:48,570 --> 00:20:50,110 What? 210 00:20:52,540 --> 00:20:55,040 He can't do it himself. 211 00:20:57,870 --> 00:20:59,210 So horrible. 212 00:21:01,030 --> 00:21:04,790 Please... I'll tell you. Please spare me! 213 00:21:13,500 --> 00:21:17,440 So, who sent you to me? 214 00:21:31,240 --> 00:21:35,130 Sire, General Kang Hong Rip is here. 215 00:21:35,130 --> 00:21:37,000 Let him in. 216 00:21:53,450 --> 00:21:56,280 What? Who? 217 00:21:57,460 --> 00:21:58,720 Who was it? 218 00:22:00,320 --> 00:22:03,460 It's Lord Kang Joo Seon. 219 00:22:05,170 --> 00:22:10,340 I only acted after receiving money from him. 220 00:22:10,340 --> 00:22:12,010 It's true! 221 00:22:17,680 --> 00:22:19,160 Kang Joo Seon... 222 00:22:20,570 --> 00:22:22,190 It's him? 223 00:22:25,000 --> 00:22:26,640 Kang Hong Rip? 224 00:22:27,970 --> 00:22:31,140 Just how did he become the supreme commander? 225 00:22:32,400 --> 00:22:35,180 I'm asking you because I don't know! 226 00:22:36,860 --> 00:22:41,010 He's not even a military officer. He has a small administrative position. 227 00:22:41,010 --> 00:22:44,450 He can speak a little bit of the languages of Ming and Later Jin, that's it. 228 00:22:47,890 --> 00:22:49,330 There is something else. 229 00:22:49,330 --> 00:22:52,660 He's a type of stubborn that's rarely seen in other people. 230 00:22:52,660 --> 00:22:56,600 So he doesn't belong to any factions. 231 00:22:58,370 --> 00:23:01,670 Why is it him? 232 00:23:02,700 --> 00:23:05,030 Since we partnered on the matter of sending troops 233 00:23:05,030 --> 00:23:09,050 if you find out about something, you have to share with me. 234 00:23:11,340 --> 00:23:15,980 I got it. I'll find out soon. 235 00:23:21,500 --> 00:23:26,920 Everything's gone wrong, so what are you trying to do, Gwanghae? 236 00:23:28,130 --> 00:23:32,810 With Kang Hong Rip in front, what will you do? 237 00:23:34,390 --> 00:23:39,020 Sire, forgive me, but that means... 238 00:23:39,020 --> 00:23:44,660 That's right. This is my royal command. 239 00:23:52,020 --> 00:23:57,830 And this is my hand-written letter, just in case. 240 00:23:57,830 --> 00:23:59,850 Do you understand? 241 00:23:59,850 --> 00:24:03,970 You won't get hurt no matter what happens. 242 00:24:14,170 --> 00:24:19,490 But sire... this cannot be accepted. 243 00:24:19,490 --> 00:24:21,930 If this gets out, you will... 244 00:24:21,930 --> 00:24:25,950 That's why I hope this doesn't happen. 245 00:24:25,950 --> 00:24:29,120 It will be a critical wound for me in the end. 246 00:24:29,120 --> 00:24:31,340 Sire! 247 00:24:31,340 --> 00:24:35,180 But even then, if what I said comes true 248 00:24:35,180 --> 00:24:40,200 you will have to follow my command as the king. 249 00:24:40,200 --> 00:24:47,910 That's the reason I appointed you as Supreme Commander. 250 00:24:53,130 --> 00:24:54,640 Kang Joo Seon... 251 00:24:54,640 --> 00:24:57,820 That answers all of my questions. 252 00:25:02,760 --> 00:25:06,890 He is equipped with the power and wealth of Ming. 253 00:25:09,680 --> 00:25:16,210 Yes, he can... He can help me... 254 00:25:25,940 --> 00:25:28,600 Sire, that can't be! 255 00:25:28,660 --> 00:25:32,760 Please take back the secret letter given to General Kang Hong Rip! 256 00:25:33,820 --> 00:25:36,420 It's not a matter for you to get involved in. 257 00:25:36,420 --> 00:25:39,350 This is my decision as the king. 258 00:25:39,350 --> 00:25:45,810 But if it really happens... you will be in danger, sire! 259 00:25:47,370 --> 00:25:50,930 Sire, maybe even the throne... 260 00:25:52,500 --> 00:25:56,600 That's why I'll bet everything and do my best to the end. 261 00:25:56,600 --> 00:25:58,200 Sire! 262 00:25:58,200 --> 00:26:00,300 To me... 263 00:26:03,000 --> 00:26:07,440 It is my main purpose of being here. 264 00:26:07,440 --> 00:26:11,400 I couldn't stop the sending of troops, but this! 265 00:26:11,400 --> 00:26:16,800 This is the only way to stop the sacrifice of my military and a war in Joseon. 266 00:26:16,800 --> 00:26:22,690 Since Ming will fall apart. 267 00:26:25,040 --> 00:26:26,520 Absolutely. 268 00:26:51,410 --> 00:26:55,840 Is it morning after all? 269 00:26:55,840 --> 00:26:57,940 Ma'am... 270 00:27:01,200 --> 00:27:04,070 It's so harsh. 271 00:27:06,150 --> 00:27:11,950 How could... my princess do this? 272 00:27:14,040 --> 00:27:15,440 How? 273 00:27:29,100 --> 00:27:35,390 Mother... please forgive me for the path I chose. 274 00:27:43,910 --> 00:27:46,960 You have to be safe. 275 00:27:48,190 --> 00:27:52,530 Please come back alive and well. 276 00:27:52,530 --> 00:27:56,250 I'll pray every day. 277 00:27:56,250 --> 00:27:58,750 Oh my, sounding so mournful. 278 00:27:58,750 --> 00:28:01,760 Someone might think we're heading out to die! 279 00:28:01,760 --> 00:28:05,830 Eun Seol, I'll keep the princess and the elders safe. 280 00:28:07,630 --> 00:28:10,670 I'll miss all of you so much! 281 00:28:17,660 --> 00:28:22,490 Don't worry. All of us will come back safely. 282 00:28:22,490 --> 00:28:24,430 Ma'am... 283 00:28:25,610 --> 00:28:29,450 Here... Eat the rice balls and gather up strength! 284 00:28:29,450 --> 00:28:32,250 I can't do anything for you on your way. 285 00:28:32,250 --> 00:28:34,840 We stayed up all night and made them. 286 00:28:37,200 --> 00:28:41,000 Your rice balls are the best of the special meals! Aren't they? 287 00:28:41,000 --> 00:28:44,690 - We'll be stuffed! Soo Deok, take this. - Yes, sir. 288 00:28:46,400 --> 00:28:48,290 Ok Joo! 289 00:28:48,290 --> 00:28:50,410 What are you doing? 290 00:28:50,410 --> 00:28:53,700 - I might not see her anymore. - Why wouldn't you? 291 00:28:53,700 --> 00:28:56,870 - Please come back alive! - What are you doing? 292 00:28:56,870 --> 00:29:01,040 - Please be safe! - Oh my. What do I do? 293 00:29:06,200 --> 00:29:11,260 I just came here to grow my garden, but going to war? 294 00:29:11,260 --> 00:29:13,700 I'm going to war? 295 00:29:34,820 --> 00:29:36,710 Your Majesty! 296 00:29:36,710 --> 00:29:44,290 I, Kang Hong Rip, and your troops would like to bid farewell. 297 00:29:44,290 --> 00:29:46,940 Sire! 298 00:29:56,290 --> 00:29:58,510 Come back alive, everyone! 299 00:29:58,510 --> 00:30:00,490 Do you understand? 300 00:30:00,490 --> 00:30:04,230 You must come back alive! 301 00:30:04,230 --> 00:30:06,400 Yes! 302 00:30:15,710 --> 00:30:17,540 Our weaponry bureau 303 00:30:17,540 --> 00:30:21,620 and the rifle unit armed with gunpowder that will be produced on-site... 304 00:30:22,800 --> 00:30:24,530 are my dreams. 305 00:30:24,530 --> 00:30:29,940 To protect Joseon with the power of Joseon! 306 00:30:31,550 --> 00:30:36,400 To gain the power of Joseon that no one else can even desire! 307 00:30:37,990 --> 00:30:42,320 But although you've been working hard for that goal 308 00:30:42,320 --> 00:30:47,930 I'm sending you to a faraway foreign land. 309 00:30:47,930 --> 00:30:50,400 Forgive me! 310 00:30:50,400 --> 00:30:57,570 I wasn't able to protect you to the end! 311 00:31:03,110 --> 00:31:07,880 And... you must keep this in mind. 312 00:31:09,740 --> 00:31:14,490 Don't shed your blood in a foreign land. 313 00:31:16,210 --> 00:31:20,520 Your job is to come back alive. 314 00:31:20,520 --> 00:31:25,100 Protect this land, Joseon! 315 00:32:05,610 --> 00:32:08,660 This is how it got resolved after all. 316 00:32:09,810 --> 00:32:14,400 Now we won't need to worry about our relationship with Ming. 317 00:32:15,630 --> 00:32:19,940 But... what was His Majesty saying? 318 00:32:19,940 --> 00:32:23,770 Telling the soldiers not to shed blood on their way to war? 319 00:32:25,100 --> 00:32:28,730 Is he telling them to fight or not? 320 00:32:39,380 --> 00:32:41,780 'Don't shed blood'... 321 00:32:41,780 --> 00:32:44,990 Don't fight? 322 00:33:01,520 --> 00:33:07,110 Remember, Supreme Commander, what you have to do. You must! 323 00:33:41,090 --> 00:33:42,420 Sit down. 324 00:33:49,610 --> 00:33:54,290 - You are Jo Yeo Jung? - Yes, ma'am. 325 00:33:54,290 --> 00:33:56,370 How old are you? 326 00:33:57,720 --> 00:34:00,140 I am 21 this year. 327 00:34:01,840 --> 00:34:03,420 Raise your head. 328 00:34:38,210 --> 00:34:41,630 Goodness, were you scared of me? 329 00:34:54,630 --> 00:34:56,130 How is she? 330 00:34:57,820 --> 00:34:59,970 She's pretty and well-mannered. 331 00:34:59,970 --> 00:35:01,630 And she looks smart. 332 00:35:01,630 --> 00:35:07,570 She won't compare to you, but she's wise and quick on her feet. 333 00:35:18,600 --> 00:35:25,360 It's just... her eyes bother me a little. 334 00:35:25,360 --> 00:35:31,330 Really? Then should I look for someone else? 335 00:35:33,090 --> 00:35:37,430 No, we don't have time for that. 336 00:35:40,160 --> 00:35:44,050 Bring her to the palace tomorrow. They'll be ready for her. 337 00:36:04,830 --> 00:36:09,090 When you do something wrong, you have to pay for it. 338 00:36:09,090 --> 00:36:12,530 Whether it's a human or an animal. 339 00:36:22,060 --> 00:36:24,970 What could've happened if it was my face? 340 00:36:26,630 --> 00:36:30,460 [Yeo Jung (Later Soyong Jo)] 341 00:36:39,820 --> 00:36:43,520 By now, the troops must've arrived at the border. 342 00:36:43,520 --> 00:36:46,750 Were there any other reports? 343 00:36:49,850 --> 00:36:51,990 Other reports? 344 00:36:53,140 --> 00:36:54,700 No, sire. 345 00:37:00,960 --> 00:37:02,720 You should go home now. 346 00:37:07,380 --> 00:37:10,900 Would that be all right? 347 00:37:19,230 --> 00:37:20,610 Then... 348 00:37:22,900 --> 00:37:28,610 please go to bed soon, sire. You should keep your health. 349 00:37:53,130 --> 00:37:56,010 Was there any other report from In Woo? 350 00:37:56,010 --> 00:37:59,820 No. It seems that there isn't anything suspicious yet. 351 00:37:59,820 --> 00:38:02,840 I see. You may leave now. 352 00:38:02,840 --> 00:38:04,150 Yes. 353 00:38:10,180 --> 00:38:14,160 My lord, can you really trust In Woo? 354 00:38:15,590 --> 00:38:19,500 What he wants is clear now. 355 00:38:20,910 --> 00:38:24,490 If things go well, I'll get him the girl. 356 00:38:25,660 --> 00:38:27,900 'If things go well'? 357 00:38:29,180 --> 00:38:31,170 That means... 358 00:38:31,170 --> 00:38:33,220 Restoration. 359 00:38:38,210 --> 00:38:41,160 With just a small justification... 360 00:38:42,490 --> 00:38:45,500 we should be able to take the king down now. 361 00:39:02,350 --> 00:39:04,590 [Military Camp of Ming] 362 00:39:17,190 --> 00:39:22,150 Supreme Commander of Joseon Kang Hong Rip is here to see Your Majesty! 363 00:39:28,840 --> 00:39:31,360 You've come a long way. 364 00:39:31,360 --> 00:39:34,850 I commend Joseon soldiers' spirit and dignity! 365 00:39:34,850 --> 00:39:37,550 Thank you, sire! 366 00:39:37,550 --> 00:39:39,960 Commander! 367 00:39:41,270 --> 00:39:45,120 Now that we have soldiers from Joseon, we've pretty much won the war. 368 00:39:45,130 --> 00:39:48,620 - Isn't that right? - Yes, sire. 369 00:39:49,660 --> 00:39:51,880 That goes without saying. 370 00:40:03,210 --> 00:40:06,670 I had no thoughts as I was walking here... 371 00:40:06,670 --> 00:40:10,130 but I really feel like I came to a battlefield now. 372 00:40:10,130 --> 00:40:13,910 You're right. It's so big! 373 00:40:15,680 --> 00:40:18,230 By the way, where is our barrack? 374 00:40:18,230 --> 00:40:22,160 It's... supposed to be here somewhere. 375 00:40:22,160 --> 00:40:23,690 That kid... 376 00:40:33,640 --> 00:40:35,850 How is it going? Is it manageable? 377 00:40:37,650 --> 00:40:39,770 This is no big deal. 378 00:40:41,450 --> 00:40:44,330 By the way, when is the battle starting? 379 00:40:45,850 --> 00:40:49,310 - It's tomorrow? - That's what I heard. 380 00:40:49,310 --> 00:40:52,430 I received the military order just now. 381 00:40:54,450 --> 00:40:58,140 But our soldiers just arrived. 382 00:40:58,140 --> 00:41:00,130 We had no time to rest! It's too much! 383 00:41:00,130 --> 00:41:02,710 I raised the issue, but it didn't work. 384 00:41:02,710 --> 00:41:06,980 Because of us, their full attack was delayed. 385 00:41:06,980 --> 00:41:09,490 Then what about soldiers' placement? 386 00:41:09,490 --> 00:41:11,610 Where will the Joseon soldiers be placed? 387 00:41:11,610 --> 00:41:13,990 They'll tell us about it later. 388 00:41:13,990 --> 00:41:18,130 What? The battle is tomorrow, but later? So when is 'later'? 389 00:41:21,650 --> 00:41:23,680 That's all I received. 390 00:41:23,680 --> 00:41:27,200 They told us to eat and rest today. 391 00:41:33,180 --> 00:41:35,040 It starts tomorrow right away? 392 00:41:35,040 --> 00:41:40,960 Yes, soldiers are still tired... I'm worried. 393 00:41:43,920 --> 00:41:45,950 They're too much. 394 00:41:45,950 --> 00:41:48,540 Once we hand over the gunpowder we brought 395 00:41:48,540 --> 00:41:51,100 our rifle unit won't have enough. 396 00:41:51,100 --> 00:41:53,350 I wonder if they will be able to handle it. 397 00:41:54,780 --> 00:41:58,240 They wouldn't put us in a large-scale battle on the first day, would they? 398 00:41:58,240 --> 00:42:00,420 Get some rest first. 399 00:42:05,410 --> 00:42:07,440 I instructed them as per your order. 400 00:42:13,500 --> 00:42:14,770 Officer! 401 00:42:17,340 --> 00:42:19,150 This is the plan from Ming. 402 00:42:19,150 --> 00:42:22,480 They told me to deliver it to you first. 403 00:42:24,020 --> 00:42:25,330 This is... 404 00:42:27,260 --> 00:42:29,480 Is this really the soldier placement for tomorrow? 405 00:42:29,480 --> 00:42:31,740 Yes, that's what I was told. 406 00:42:45,150 --> 00:42:46,210 What's all this? 407 00:42:46,210 --> 00:42:49,420 All the delicious dishes from the mountain and the sea are gathered here! 408 00:42:49,420 --> 00:42:52,430 I thought they'd throw us a few rice balls... 409 00:42:52,430 --> 00:42:55,390 but the people from the continent have a different scale! 410 00:42:55,390 --> 00:42:59,060 I thought we'd work on grinding the rocks as soon as we got here. 411 00:43:01,590 --> 00:43:04,730 How long has it been since I smelled wine? 412 00:43:04,730 --> 00:43:09,230 - Eat! Eat! - Let's eat! Let's eat! 413 00:43:09,230 --> 00:43:10,520 Eat! 414 00:43:10,520 --> 00:43:13,180 Eat! What's wrong with you? Eat! 415 00:43:14,240 --> 00:43:16,540 I'm fine. You should eat. 416 00:43:16,540 --> 00:43:19,410 You used to eat two bowls of plain rice. 417 00:43:19,410 --> 00:43:22,460 - Are you not feeling well? - I just don't feel like it. 418 00:43:22,460 --> 00:43:25,380 Besides, I had a bad dream last night... 419 00:43:26,480 --> 00:43:30,700 We slept outside, so of course you would have a bad dream. 420 00:43:30,700 --> 00:43:32,510 What's this nonsense I'm hearing? 421 00:43:32,510 --> 00:43:34,650 It's not that... 422 00:43:34,650 --> 00:43:36,960 There is something ominous about it! 423 00:43:39,090 --> 00:43:41,420 Ominous? What is? 424 00:43:41,420 --> 00:43:47,200 You feed the best food to a pig before you kill it. 425 00:43:47,200 --> 00:43:50,830 - And? - What do you mean, 'and'? 426 00:43:50,830 --> 00:43:54,600 I'm wondering if we're facing the same fate as that pig. 427 00:43:54,600 --> 00:43:58,260 - What? - You're speaking nonsense! 428 00:43:58,260 --> 00:44:00,940 I'm going to lose my appetite! Are you saying that we are pigs? 429 00:44:00,940 --> 00:44:04,280 I agree! Why are you making me nervous? 430 00:44:05,720 --> 00:44:09,830 Anyway, something bothers me. 431 00:44:11,700 --> 00:44:13,700 Something's odd! 432 00:44:30,790 --> 00:44:33,280 The niter and sulfur are not in good condition. 433 00:44:33,280 --> 00:44:37,340 We can't guarantee firepower if we make gunpowder with this. 434 00:44:38,400 --> 00:44:41,780 I agree. The sulfur is very damaged. 435 00:44:52,230 --> 00:44:53,250 Ma'am. 436 00:44:54,530 --> 00:44:55,740 Young Master. 437 00:44:55,740 --> 00:44:58,500 I have something to tell you. 438 00:44:58,500 --> 00:45:00,970 Leave us for a moment. 439 00:45:03,340 --> 00:45:05,290 Excuse me, who are you to... 440 00:45:05,290 --> 00:45:07,120 - Take him away. - Yes. 441 00:45:08,270 --> 00:45:09,410 It's fine. 442 00:45:10,730 --> 00:45:12,400 Stay outside for a moment. 443 00:45:24,370 --> 00:45:25,700 Ma'am! 444 00:45:51,020 --> 00:45:52,560 Sir! 445 00:45:53,960 --> 00:45:55,160 Sit down. 446 00:45:59,160 --> 00:46:04,630 I'll announce each unit's duty and placement for tomorrow. 447 00:46:13,500 --> 00:46:15,820 What is it about? Just... 448 00:46:15,820 --> 00:46:18,660 I'm going to assign you guards right now. 449 00:46:18,660 --> 00:46:20,930 Please leave this place with them right away. 450 00:46:20,930 --> 00:46:22,700 Pardon? 451 00:46:22,700 --> 00:46:25,950 You have to, ma'am. Right now. 452 00:46:27,960 --> 00:46:31,450 What are you saying? Why do I have to? 453 00:46:31,450 --> 00:46:34,650 Could you please, just this once, follow my direction? 454 00:46:34,650 --> 00:46:38,210 There may not be another chance if we don't do it now. 455 00:46:40,260 --> 00:46:42,190 You have to leave now. 456 00:46:46,210 --> 00:46:51,320 No. If you don't tell me the reason, I can't follow it. 457 00:46:53,430 --> 00:46:57,730 Young Master, what is it that you know? 458 00:46:57,730 --> 00:47:01,010 What did you just say? 459 00:47:06,400 --> 00:47:07,700 Sir! 460 00:47:07,700 --> 00:47:10,800 You didn't understand even when I spoke in Joseon language. 461 00:47:10,800 --> 00:47:12,690 I'm puzzled. 462 00:47:13,790 --> 00:47:15,400 Did you not understand? 463 00:47:15,400 --> 00:47:21,280 The rifle unit from Joseon will spearhead the battle with Later Jin tomorrow. 464 00:47:24,800 --> 00:47:26,080 Send in our own? 465 00:47:28,450 --> 00:47:30,560 The Joseon soldiers will be in the front? 466 00:47:30,560 --> 00:47:34,630 Sir, that's too harsh! 467 00:47:34,630 --> 00:47:37,890 Too harsh? Look, General Kang! 468 00:47:37,890 --> 00:47:40,650 Are you disobeying your superior's order on the battlefield? 469 00:47:40,650 --> 00:47:46,110 Ming's strategy was planned out before we set out for this battle! 470 00:47:48,710 --> 00:47:50,020 What? 471 00:47:54,870 --> 00:47:57,890 What... do you mean... 472 00:47:58,460 --> 00:48:01,070 Joseon will spearhead the battle? 473 00:48:02,090 --> 00:48:03,510 Ma'am... 474 00:48:05,640 --> 00:48:09,130 But, why? Why are we leading in their war? 475 00:48:09,130 --> 00:48:13,060 Why do you think? That's why they needed Joseon soldiers from the beginning. 476 00:48:13,060 --> 00:48:17,710 They're planning to use Joseon's rifle unit as their shield. 477 00:48:35,630 --> 00:48:39,450 - What's going on? - I'm sorry. My hands slipped... 478 00:48:43,030 --> 00:48:48,770 - Sire, are you all right? - You don't need to worry about me. 479 00:49:10,570 --> 00:49:12,870 - What about the letter? - I delivered it to everyone. 480 00:49:12,870 --> 00:49:14,520 We can head out now. 481 00:49:15,880 --> 00:49:20,170 It's important! Don't you know who I am? 482 00:49:20,170 --> 00:49:22,460 I'm Prince Neungyang! 483 00:49:22,460 --> 00:49:23,790 He is... 484 00:49:23,790 --> 00:49:25,940 I need to meet with Lord Kang and tell him something! 485 00:49:25,940 --> 00:49:28,800 Lord Kang! Lord Kang Joo Seon! 486 00:49:28,800 --> 00:49:32,280 I'm Prince Neungyang! I have something to tell you! 487 00:49:44,560 --> 00:49:48,780 Send a message that I'll run a little late. 488 00:49:48,780 --> 00:49:50,280 Yes, sir. 489 00:49:54,460 --> 00:49:58,980 I am surprised, Prince Neungyang. 490 00:50:01,900 --> 00:50:05,200 I didn't know that you'd come visit me. 491 00:50:05,200 --> 00:50:06,680 Is that right? 492 00:50:09,700 --> 00:50:14,400 By the way, what is it about? I have an urgent matter. 493 00:50:14,400 --> 00:50:18,360 Could it be... more urgent than me? 494 00:50:18,360 --> 00:50:23,500 I wasn't going to do this either... 495 00:50:24,650 --> 00:50:27,180 I have pride to keep up as one of royal blood. 496 00:50:27,180 --> 00:50:34,100 But I've been waiting to receive a message from you... 497 00:50:34,100 --> 00:50:36,220 and I got impatient. 498 00:50:37,730 --> 00:50:40,210 So I came with my own feet after all. 499 00:50:41,500 --> 00:50:45,300 I am not that patient. 500 00:50:47,940 --> 00:50:51,690 A message? From me? 501 00:50:51,690 --> 00:50:56,170 Of course. You used me like a dog... 502 00:50:56,170 --> 00:50:58,820 so there had to be something. 503 00:50:58,820 --> 00:51:02,620 If I did well, stroke my head. 504 00:51:02,620 --> 00:51:07,300 If not, kick me in the side! 505 00:51:08,610 --> 00:51:13,440 But the master who holds the leash has no response. 506 00:51:14,720 --> 00:51:16,510 So I got anxious. 507 00:51:20,550 --> 00:51:22,000 Sir. 508 00:51:23,330 --> 00:51:30,210 I'm not sure what you are talking about. 509 00:51:31,960 --> 00:51:38,290 Yes, then I'll tell you. 510 00:51:55,540 --> 00:51:56,810 Sir! 511 00:51:58,240 --> 00:52:02,240 Make me the king, Lord Kang. 512 00:52:05,170 --> 00:52:09,160 I'll do anything. Do you understand? 513 00:52:10,230 --> 00:52:14,480 If I could... I'll do anything! 514 00:52:31,600 --> 00:52:34,680 Spearheading? We're at the front? Why? 515 00:52:34,680 --> 00:52:37,020 - How come? - Why do you think? 516 00:52:37,020 --> 00:52:38,880 They're telling us to go first and die! 517 00:52:38,880 --> 00:52:42,940 They're telling us to become their shield! 518 00:52:42,940 --> 00:52:45,060 These bastards... 519 00:52:45,060 --> 00:52:48,240 Goodness, we're all dead now. 520 00:52:48,240 --> 00:52:54,280 The administrators like us won't participate in the battle, will we? 521 00:52:56,210 --> 00:52:57,590 Manager Lee! 522 00:52:59,720 --> 00:53:02,220 Ma'am, did you hear the news? 523 00:53:03,590 --> 00:53:06,210 Where is Councilor Hong? 524 00:53:06,210 --> 00:53:10,100 General Kang! We cannot accept this! 525 00:53:10,100 --> 00:53:12,730 If it happens, our Joseon soldiers will be wiped out! 526 00:53:12,730 --> 00:53:16,350 Sir, we need to discuss it with them one more time. 527 00:53:16,350 --> 00:53:19,790 We can't give them our Joseon soldiers to be sacrificed! 528 00:53:21,990 --> 00:53:29,510 Right, we can't give them our Joseon soldiers to be sacrificed. 529 00:53:34,460 --> 00:53:39,960 Order all the soldiers to retreat in secret immediately! 530 00:53:41,220 --> 00:53:42,310 Sir! 531 00:53:43,460 --> 00:53:46,110 - What did you just say? - Didn't you hear me? 532 00:53:46,110 --> 00:53:49,440 Joseon soldiers will retreat from this camp! 533 00:53:58,790 --> 00:54:02,040 General Kang, what do you mean, 'retreat'? 534 00:54:02,040 --> 00:54:04,480 Just what does it mean? 535 00:54:04,480 --> 00:54:06,970 How could you order such a thing? 536 00:54:09,060 --> 00:54:10,390 General Kang! 537 00:54:11,700 --> 00:54:16,880 This is... His Majesty's royal command. 538 00:54:22,740 --> 00:54:24,230 Do you understand? 539 00:54:25,240 --> 00:54:28,120 This is the royal command! 540 00:54:34,410 --> 00:54:35,890 Sire. 541 00:54:35,890 --> 00:54:37,460 This is... 542 00:54:38,680 --> 00:54:40,020 That's right. 543 00:54:40,020 --> 00:54:45,050 'Determine your action based on the situation.' 544 00:54:47,880 --> 00:54:49,880 You're given the responsibility 545 00:54:49,880 --> 00:54:53,300 of protecting Joseon soldiers as Supreme Commander. 546 00:54:55,690 --> 00:55:00,260 Therefore, act based on the situation. 547 00:55:00,260 --> 00:55:03,850 If they are trying to sacrifice our Joseon soldiers 548 00:55:03,850 --> 00:55:07,020 if our soldiers are at risk of being wiped out... 549 00:55:08,200 --> 00:55:13,200 make them retreat, Supreme Commander. 550 00:55:17,670 --> 00:55:21,460 Did you say, 'the royal command'? 551 00:55:22,460 --> 00:55:26,150 What you said just now? 552 00:55:26,150 --> 00:55:31,390 Yes. No matter what price we have to pay 553 00:55:31,390 --> 00:55:34,020 His Majesty said that we can't lose the rifle unit 554 00:55:34,020 --> 00:55:36,240 and the technicians of the weaponry bureau. 555 00:55:36,240 --> 00:55:45,200 Because they're the last hope to protect Joseon from danger someday. 556 00:56:16,500 --> 00:56:20,070 But we can't do that, sir! 557 00:56:20,070 --> 00:56:26,150 If it happens, if Joseon soldiers retreat, what about His Majesty? 558 00:56:28,460 --> 00:56:32,610 Do you really not know what kind of political risk it is to His Majesty? 559 00:56:35,360 --> 00:56:40,620 I know. But His Majesty was prepared for everything 560 00:56:40,620 --> 00:56:43,630 and made this decision! 561 00:56:43,630 --> 00:56:45,420 What? 562 00:57:03,510 --> 00:57:08,100 'I can do anything.' Is that what you said, sir? 563 00:57:11,180 --> 00:57:13,830 As long as you can climb to the throne... 564 00:57:13,830 --> 00:57:15,860 anything at all? 565 00:57:21,160 --> 00:57:24,740 But we can't do that. 566 00:57:26,180 --> 00:57:31,300 If it happens, His Majesty's power may be at risk. 567 00:57:33,100 --> 00:57:37,680 But we can't let the soldiers be wiped out! 568 00:57:39,630 --> 00:57:44,250 This is the royal command, and I also believe His Majesty is right! 569 00:57:44,250 --> 00:57:45,890 Sir! 570 00:58:02,710 --> 00:58:04,080 Sire! 571 00:58:32,570 --> 00:58:42,570 Subtitles by DramaFever 43024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.