All language subtitles for Hail the Judge (1994).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,320 --> 00:00:41,686 The moon is so pretty. 2 00:00:42,290 --> 00:00:44,781 Sing, whenever the moon is so pretty, 3 00:00:44,926 --> 00:00:45,915 make a wish. 4 00:00:46,127 --> 00:00:47,253 Then your wish will come true. 5 00:00:47,395 --> 00:00:49,295 - Really? - Yeah! 6 00:00:49,831 --> 00:00:51,822 Moon, 7 00:00:51,966 --> 00:00:53,695 I wish to be an Official. 8 00:00:53,835 --> 00:00:56,770 I want to be a decent one, to arrest criminals and corrupted officials. 9 00:01:32,416 --> 00:01:35,681 "Fair and Justice" 10 00:02:09,586 --> 00:02:11,781 Who comes early in the morning? 11 00:02:12,355 --> 00:02:14,619 Broken drum! Broken board! Poor court! 12 00:02:15,392 --> 00:02:16,484 Ask you poor official out. 13 00:02:16,626 --> 00:02:19,151 How dare you insult our Honour? 14 00:02:23,467 --> 00:02:25,731 He is just a junior official. 15 00:02:26,436 --> 00:02:28,836 He doesn't worth to be insulted by me, Mr. Fong Tong Kan. 16 00:02:29,739 --> 00:02:31,468 Fong Tong Kan? 17 00:02:31,608 --> 00:02:33,439 Are you the best lawyer in Canton, nick named "Mirror Fong"? 18 00:02:34,411 --> 00:02:35,708 This is the lawsuit. 19 00:02:35,846 --> 00:02:38,440 I represent Mr. Lin to accuse Wong Lo-chou's wife. 20 00:02:38,582 --> 00:02:40,709 When Mr. Lam went to collect rent, 21 00:02:40,917 --> 00:02:42,612 she tried... 22 00:02:42,752 --> 00:02:44,083 to rape Mr. Lin. 23 00:02:44,221 --> 00:02:45,051 You are framing me. 24 00:02:45,188 --> 00:02:48,954 It was Mr. Lin who wanted to rape my wife. 25 00:02:49,526 --> 00:02:50,493 Where is His Honour? 26 00:02:50,627 --> 00:02:52,390 He's gone to your grandpa's home. 27 00:02:53,330 --> 00:02:54,388 Check! 28 00:02:54,931 --> 00:02:57,161 No way, I'll sit out. 29 00:02:57,634 --> 00:02:58,862 I check again. 30 00:02:59,603 --> 00:03:01,901 I will kill your king. 31 00:03:05,942 --> 00:03:08,502 Don't think that you are great as being a magistrate. 32 00:03:08,645 --> 00:03:10,875 How can I compete with you? 33 00:03:11,681 --> 00:03:13,706 Have you remember what I told you? 34 00:03:13,984 --> 00:03:18,353 You should be a decent and honest official. 35 00:03:18,488 --> 00:03:21,514 Dad, but you were a... 36 00:03:22,125 --> 00:03:23,683 Yes, I was corrupted official. 37 00:03:23,927 --> 00:03:28,125 I could do anything for money. 38 00:03:28,398 --> 00:03:30,389 Since I did so many bad deeds. 39 00:03:30,634 --> 00:03:34,570 So, twelve of your brothers died before me. 40 00:03:34,704 --> 00:03:38,140 Your brothers died one after another. 41 00:03:38,408 --> 00:03:40,672 I could do nothing, but retried... - 42 00:03:40,810 --> 00:03:44,041 and donated all my wealth for charity. 43 00:03:44,181 --> 00:03:48,083 That's why your live is kept. 44 00:03:48,418 --> 00:03:51,649 See, I wrote a word for you as decoration. 45 00:03:51,821 --> 00:03:53,982 That's "HONEST". 46 00:03:57,961 --> 00:04:00,896 But, I think It's like the word "Poverty". 47 00:04:01,064 --> 00:04:04,966 Uncle... what a big trouble... 48 00:04:05,802 --> 00:04:08,396 - Uncle, grandpa. - What's the matter? 49 00:04:10,340 --> 00:04:13,639 Come, come and have some sweet soup. 50 00:04:13,910 --> 00:04:16,003 It's delicious. 51 00:04:16,146 --> 00:04:17,170 Kau, come and eat. 52 00:04:17,314 --> 00:04:18,747 Mom, I am Sing, your 13th son. 53 00:04:19,382 --> 00:04:21,009 Do I have so many sons? 54 00:04:22,219 --> 00:04:24,346 Kid, who are you looking for? 55 00:04:24,487 --> 00:04:27,285 I am your husband. 56 00:04:28,925 --> 00:04:30,153 How about you? 57 00:04:30,293 --> 00:04:31,624 I am your grandson, grandma. 58 00:04:33,530 --> 00:04:36,192 My lovely little girl, you are so tall now. 59 00:04:37,767 --> 00:04:39,826 Hubby, eat now, or it will get cold. 60 00:04:39,970 --> 00:04:41,267 I am Sing, Mom. 61 00:04:41,404 --> 00:04:43,201 Uncle, we will be rich. 62 00:04:43,340 --> 00:04:44,830 Let "Mirrow Fong" lead the show. 63 00:04:44,975 --> 00:04:46,704 We will get advantage in the middle. 64 00:04:46,843 --> 00:04:48,242 Well done. 65 00:04:48,411 --> 00:04:49,639 I've wasted so much to buy this post, 66 00:04:49,779 --> 00:04:51,542 I just want money. 67 00:04:54,951 --> 00:04:56,350 You bad kid. 68 00:04:56,886 --> 00:05:00,515 I asked you not be corrupted official, why don't you listen to me? 69 00:05:01,291 --> 00:05:05,921 Mirror Fong is the first lawyer in Canton. 70 00:05:06,296 --> 00:05:09,163 Do you want to compete with him? Stop dreaming. 71 00:05:09,299 --> 00:05:10,698 It's alright, dad, I know it. 72 00:05:10,834 --> 00:05:12,324 - Let's go. - Grandpa, we are leaving. 73 00:05:15,038 --> 00:05:18,405 Son, don't forget to take my calligraphy. 74 00:05:18,541 --> 00:05:20,532 That calligraphy is left for you. 75 00:05:29,085 --> 00:05:30,518 Why are you standing? 76 00:05:32,422 --> 00:05:35,687 I am Fong Tong Kan. 77 00:05:35,992 --> 00:05:38,153 Being a scholar, I needn't kneel in front of you. 78 00:05:38,361 --> 00:05:40,761 How cocky you are! You always help the rich to bully the poor. 79 00:05:40,897 --> 00:05:41,829 Just like sending others shit in snowy season. 80 00:05:41,965 --> 00:05:42,863 Be careful, if he passes the examination, he will be your senior. 81 00:05:43,033 --> 00:05:43,795 I don't care, now. 82 00:05:43,933 --> 00:05:45,662 I do want to teach you a lesson. 83 00:05:45,835 --> 00:05:47,166 Thank you... 84 00:05:47,304 --> 00:05:49,135 I've heard that your mom is hospitable. 85 00:05:49,306 --> 00:05:51,399 No matter local people of foreigners, she won't mind. 86 00:05:51,541 --> 00:05:53,372 I've known... 87 00:05:53,510 --> 00:05:55,944 that you always greet others "God-father". 88 00:05:56,079 --> 00:05:56,977 You are welcome, 89 00:05:57,113 --> 00:05:58,307 but my mom is really hospitable. 90 00:05:58,481 --> 00:06:00,278 No, he means your mom is hooker. 91 00:06:00,417 --> 00:06:02,544 You mean my mom is a hooker, right? 92 00:06:03,219 --> 00:06:04,447 Well, when did you see me... 93 00:06:04,587 --> 00:06:06,282 sending others shit in snowy season? 94 00:06:08,091 --> 00:06:09,922 This is only a description. 95 00:06:10,126 --> 00:06:10,820 Well, I mean... 96 00:06:10,960 --> 00:06:13,292 you mom is friendly only. 97 00:06:13,697 --> 00:06:16,257 I don't always greet others God-father, you... 98 00:06:16,399 --> 00:06:17,525 I don't know that. 99 00:06:17,667 --> 00:06:19,225 But Wong's wife did intend... 100 00:06:19,369 --> 00:06:21,667 to rape Mr. Lin. 101 00:06:21,805 --> 00:06:22,897 Please give her appropriate punishment. 102 00:06:23,073 --> 00:06:24,665 His wife intended to rape him? 103 00:06:24,808 --> 00:06:26,002 I am framed, sir. 104 00:06:26,209 --> 00:06:28,404 Mr. Lin came to collate rent, 105 00:06:28,578 --> 00:06:29,567 he wanted to indecent assault her. 106 00:06:29,713 --> 00:06:32,443 When I came back, I saw him holding my wife's hands. 107 00:06:32,582 --> 00:06:35,016 He pressed my wife on the table, and wanted to rape her. 108 00:06:35,218 --> 00:06:37,914 I couldn't help attacking him with the rod. 109 00:06:38,088 --> 00:06:40,181 His fellows rushed in at once, 110 00:06:40,323 --> 00:06:41,347 and held me. 111 00:06:41,691 --> 00:06:42,988 Lin Chi-Yong, you held other's hands. 112 00:06:43,193 --> 00:06:45,559 Obviously, you wanted to rape his wife. 113 00:06:49,466 --> 00:06:53,163 Sir, you are so smart today. 114 00:06:53,970 --> 00:06:54,698 Really? 115 00:06:54,838 --> 00:06:56,396 You look great. 116 00:06:56,940 --> 00:06:58,100 I am always look great. 117 00:06:58,408 --> 00:06:59,602 Are you your palms red? 118 00:06:59,843 --> 00:07:01,242 Show me please. 119 00:07:02,879 --> 00:07:03,937 What are you doing? 120 00:07:05,014 --> 00:07:06,914 You said, holding hands mean raping, 121 00:07:07,050 --> 00:07:08,711 so, am I raping you now? 122 00:07:11,488 --> 00:07:12,853 Take a seat and watch my show. 123 00:07:13,423 --> 00:07:15,584 The fact is, Mr. Lin wanted to take his house back, 124 00:07:15,792 --> 00:07:16,588 for Wong and his wife didn't pay the rent. 125 00:07:16,726 --> 00:07:17,920 They do want to blackmail... 126 00:07:18,061 --> 00:07:20,359 Mr. Lin by raping him. 127 00:07:20,530 --> 00:07:21,827 Please give a fair judgement. 128 00:07:21,965 --> 00:07:22,954 No, sir. 129 00:07:23,099 --> 00:07:25,829 The house was rented by Mr. Line's dad to my dad. 130 00:07:25,969 --> 00:07:27,459 Since my dad saved his dad's life. 131 00:07:27,604 --> 00:07:29,868 So, his dad let us the house which charges 30 tales a year. 132 00:07:30,140 --> 00:07:31,630 We pay the rent every year. 133 00:07:32,175 --> 00:07:33,938 Do are have and life deeds? Show me. 134 00:07:34,210 --> 00:07:36,542 - Yes. - So tiny is this?! 135 00:07:36,946 --> 00:07:37,844 Well, 136 00:07:37,981 --> 00:07:38,970 why not this one? It's father. 137 00:07:39,115 --> 00:07:39,911 Which one do you want? 138 00:07:40,049 --> 00:07:41,038 Big one please, I've got father of it. 139 00:07:41,284 --> 00:07:42,751 Good boy. 140 00:07:43,553 --> 00:07:45,919 You did greet me "God-father". Right? 141 00:07:47,123 --> 00:07:50,615 Would you read it out? 142 00:07:52,629 --> 00:07:54,187 I, Lin Da-fu, am renting the house in Tai Shu Street... 143 00:07:54,330 --> 00:07:57,629 to my benefactor Wong, so as to repay his merit. 144 00:07:57,767 --> 00:07:59,200 If no rent is paid, 145 00:07:59,402 --> 00:08:01,267 never mind charge 30 taels a year. 146 00:08:01,471 --> 00:08:03,098 Do not collect it and rent to others. 147 00:08:03,239 --> 00:08:05,730 My sons and grandsons should follow this title-deeds. 148 00:08:06,042 --> 00:08:07,907 See? Your dad said, you can't blame him if he doesn't pay the rent. 149 00:08:08,044 --> 00:08:08,942 Instead, he pays the rent every year, 150 00:08:09,078 --> 00:08:09,976 how can you collect his house. 151 00:08:10,113 --> 00:08:11,944 We pay 30 taels a year. 152 00:08:12,916 --> 00:08:15,407 What? It should be $300,000 taels. 153 00:08:15,652 --> 00:08:16,914 What did you say? 154 00:08:17,187 --> 00:08:18,745 Are you literate? 155 00:08:19,189 --> 00:08:21,054 I know you are not. 156 00:08:21,191 --> 00:08:22,590 Let me teach you. 157 00:08:24,961 --> 00:08:26,826 You should read this in this way. 158 00:08:28,698 --> 00:08:31,667 The house is rented to Wong, so as to repay his merit. 159 00:08:31,801 --> 00:08:34,770 If no rent is paid, never mind charging $300,000 taels a year. 160 00:08:35,839 --> 00:08:40,367 Do notice, collect it and rent to others. 161 00:08:40,510 --> 00:08:41,943 How can you amend it like this? 162 00:08:42,145 --> 00:08:43,544 Can you make your judgement now? 163 00:08:46,015 --> 00:08:49,143 Do you want to be bribed from a delayed judgement? 164 00:08:51,054 --> 00:08:53,716 This cheque for $3,000 taels, 165 00:08:54,090 --> 00:08:55,523 is not yours. 166 00:08:56,559 --> 00:08:58,891 This is for you, you worth this much only. 167 00:08:59,195 --> 00:09:00,093 Take it. 168 00:09:00,296 --> 00:09:01,263 One tael? 169 00:09:01,731 --> 00:09:03,164 - If you don't want it, just forget it. - No. 170 00:09:04,701 --> 00:09:06,794 Hurry up. Announce your judgement now. 171 00:09:16,913 --> 00:09:20,542 Wong didn't pay the rent, you should move out as soon as possible. 172 00:09:20,717 --> 00:09:22,480 Return the house to Lin Chi-yong. 173 00:09:22,752 --> 00:09:26,711 About the raping case, 174 00:09:27,023 --> 00:09:28,854 since she couldn't make it, just forget it. 175 00:09:29,692 --> 00:09:31,683 Mr. Lin is so generous. 176 00:09:31,961 --> 00:09:32,620 See you! 177 00:09:32,829 --> 00:09:33,887 What a unfair world! 178 00:09:36,199 --> 00:09:40,260 God-son, take me advice, you'd better go home and be a farmer. 179 00:09:40,803 --> 00:09:42,634 How can you be an official? 180 00:09:43,506 --> 00:09:45,064 You will never stop losing face, boy! 181 00:09:49,079 --> 00:09:51,479 The Chi's sedan chair is here to pick up the bride. 182 00:09:51,682 --> 00:09:53,411 Who is going to marry that consumptive? 183 00:09:53,617 --> 00:09:55,141 Even Pao Lung Sing can be the government official, 184 00:09:55,352 --> 00:09:58,515 everything can happen. Come on, have some tea. 185 00:09:59,857 --> 00:10:01,347 Uncle, where are you going to? 186 00:10:01,525 --> 00:10:02,514 I would like to take a walk. 187 00:10:02,660 --> 00:10:04,059 - No... - Why? 188 00:10:08,499 --> 00:10:10,160 That's too much. 189 00:10:10,567 --> 00:10:12,398 Yu Fa, go and take a look first. 190 00:10:15,272 --> 00:10:16,864 Mr. Pao is out. 191 00:10:17,041 --> 00:10:19,976 Throw him to death... 192 00:10:20,210 --> 00:10:21,677 Sir, there is something wrong. 193 00:10:21,912 --> 00:10:23,709 I see. Let's go from the rear exit. 194 00:10:27,985 --> 00:10:29,680 Uncle, it's safe, come out. 195 00:10:29,953 --> 00:10:31,079 It's alright. 196 00:10:32,356 --> 00:10:33,482 Let's go! 197 00:10:39,196 --> 00:10:40,424 What's the matter? 198 00:10:40,864 --> 00:10:42,024 Welcome, Bastard! 199 00:10:42,266 --> 00:10:43,699 Is it for you? 200 00:10:43,834 --> 00:10:45,392 Impossible. I am not called "Bastard". 201 00:10:45,536 --> 00:10:47,527 Throw him to death. 202 00:10:49,473 --> 00:10:50,667 Take a look, it's pretty. 203 00:10:50,874 --> 00:10:53,308 Come and buy vegetable. 204 00:10:54,378 --> 00:10:57,074 Mister, buy some, it's fresh. 205 00:11:00,417 --> 00:11:01,543 We have been safe. 206 00:11:01,685 --> 00:11:03,778 No one recognises me. 207 00:11:03,987 --> 00:11:05,215 Mr. Pao. 208 00:11:05,489 --> 00:11:09,255 Deep fried Mr. Pao! Deep fried Pao Lung Sing. 209 00:11:11,695 --> 00:11:13,458 Pal, this is tried stinky beancurd. 210 00:11:13,597 --> 00:11:14,689 How is it related to Pao Lung Sing? 211 00:11:14,898 --> 00:11:16,798 That bastard! He is as stink as this. 212 00:11:16,934 --> 00:11:18,526 How can you talk like this? 213 00:11:18,669 --> 00:11:20,034 Deep fried Pao Lung Sing. 214 00:11:20,270 --> 00:11:21,737 Today's story is... 215 00:11:21,872 --> 00:11:25,569 Pao was raped by few strong men. 216 00:11:25,776 --> 00:11:29,576 This corrupted officer deserves to be raped... 217 00:11:29,780 --> 00:11:31,543 Am I that disgusting? 218 00:11:31,749 --> 00:11:33,307 Yau Wai, tell me, tell me the truth. 219 00:11:33,884 --> 00:11:35,749 Sometimes, after starring at you for a while. 220 00:11:35,886 --> 00:11:37,285 I do want to vomit. 221 00:11:37,788 --> 00:11:40,780 But I think a little bit reservation is needed. 222 00:11:43,694 --> 00:11:47,824 Pao was towed to the muddy pool, 223 00:11:48,031 --> 00:11:53,059 the muscular men fed him with shit, but he loved it. 224 00:11:53,270 --> 00:11:54,862 He even enjoyed eating shit. 225 00:11:55,072 --> 00:11:56,403 He said, "I can't stop eating!". 226 00:11:56,540 --> 00:11:57,438 Did I do anything bad to you, 227 00:11:57,608 --> 00:11:59,303 thus you hate me that much? 228 00:12:00,177 --> 00:12:01,303 Anyway, I am an official! 229 00:12:01,445 --> 00:12:02,309 Although I am not very handsome. 230 00:12:02,446 --> 00:12:04,038 But you needn't tease me like this. 231 00:12:04,181 --> 00:12:05,409 I don't think everyone hates me that much. 232 00:12:05,549 --> 00:12:06,607 Anybody likes me, hands up. 233 00:12:06,750 --> 00:12:09,685 Go... 234 00:12:11,321 --> 00:12:12,879 Well, you don't like to raise your hand, just forget it. 235 00:12:13,023 --> 00:12:15,321 But you ran away, what does that mean? 236 00:12:16,226 --> 00:12:17,193 Where are they going to? 237 00:12:17,394 --> 00:12:18,656 To take weapon. 238 00:12:20,564 --> 00:12:23,431 Throw him to death... 239 00:12:25,836 --> 00:12:27,463 I think, they are against me only. 240 00:12:27,604 --> 00:12:28,764 That's truth. 241 00:12:29,640 --> 00:12:30,732 What a failure! 242 00:12:30,874 --> 00:12:33,001 I make no money, and make everyone hate me. 243 00:12:33,811 --> 00:12:35,278 I'd better educate the next generation. 244 00:12:35,412 --> 00:12:37,107 Because the children will master the future. 245 00:12:37,247 --> 00:12:39,374 If only they like me, I will have future. 246 00:12:39,883 --> 00:12:40,815 Little friend. 247 00:12:41,185 --> 00:12:42,743 You good boy, I love you, kid. 248 00:12:45,522 --> 00:12:46,386 I can't imagine. 249 00:12:46,523 --> 00:12:49,014 How can a kid spit so much. 250 00:12:57,467 --> 00:12:58,195 Kidding? 251 00:12:58,335 --> 00:13:00,235 How can that consumptive get married? 252 00:13:00,370 --> 00:13:01,337 That's right. 253 00:13:09,913 --> 00:13:10,902 Wonderful. 254 00:13:11,415 --> 00:13:12,313 He is fighting in my territory, 255 00:13:12,449 --> 00:13:14,178 but he didn't inform me beforehand. 256 00:13:18,055 --> 00:13:21,320 I'm Panther, the No.1 constable, I'm here to arrest the Notorious 10. 257 00:13:21,525 --> 00:13:23,015 Whoever blocks my way, who will be killed with no mercy. 258 00:13:44,248 --> 00:13:45,545 What's wrong with this sedan chair? 259 00:13:45,682 --> 00:13:47,707 Son, go and pick your bride up. 260 00:13:51,955 --> 00:13:54,150 What a waste! 261 00:13:54,291 --> 00:13:56,816 Will her husband die suddenly tonight? 262 00:13:56,960 --> 00:13:59,087 If he dies, then you will replace him? 263 00:13:59,296 --> 00:14:01,764 I didn't say so, you said it. 264 00:14:09,273 --> 00:14:10,171 Mr. Pao. 265 00:14:10,340 --> 00:14:11,534 I am not Pal, mind your tongue, 266 00:14:11,675 --> 00:14:13,768 or I will report to the court. 267 00:14:13,911 --> 00:14:14,969 You needn't deny, 268 00:14:15,112 --> 00:14:16,909 I recognise you from your special smell. 269 00:14:17,047 --> 00:14:21,177 Thank you for coming to our wedding party, I feel so proud of you. 270 00:14:21,318 --> 00:14:22,285 Uncle, you are appreciated. 271 00:14:22,419 --> 00:14:23,647 You have to thank God. 272 00:14:24,187 --> 00:14:25,313 Old man, are you appreciating me? 273 00:14:26,556 --> 00:14:27,352 If there is corrupted official, 274 00:14:27,491 --> 00:14:29,721 we, traffickers could make money easily. 275 00:14:29,860 --> 00:14:31,020 So you are a trafficker! 276 00:14:32,396 --> 00:14:34,261 Sir, please give me face, 277 00:14:34,431 --> 00:14:36,092 go in and join our party. 278 00:14:36,300 --> 00:14:37,562 Alright, let's go. 279 00:14:37,701 --> 00:14:39,931 - Remember to give us a red pocket. - This way. Please... 280 00:14:41,772 --> 00:14:43,330 Give me a cheerful face. 281 00:14:49,579 --> 00:14:51,410 It will be alright soon, it's almost done. 282 00:15:00,190 --> 00:15:01,214 Old man, your son seems to be seriously sick. 283 00:15:01,358 --> 00:15:03,053 He is fine. 284 00:15:05,128 --> 00:15:06,618 Don't cough the lung out, pal. 285 00:15:06,763 --> 00:15:08,663 It's okay! 286 00:15:13,503 --> 00:15:15,095 What is it? 287 00:15:15,806 --> 00:15:16,966 A piece of liver! 288 00:15:17,908 --> 00:15:19,034 Pal, I don't need this for making hot pot. 289 00:15:19,242 --> 00:15:20,504 I feel so comfortable. 290 00:15:20,644 --> 00:15:21,941 It's finished, take a rest please. 291 00:15:27,017 --> 00:15:29,781 Uncle, they are going to get married, stop dreaming. 292 00:15:29,920 --> 00:15:31,649 What? He may die during the wedding. 293 00:15:31,788 --> 00:15:33,449 He even coughed out his liver. 294 00:15:33,523 --> 00:15:34,251 Is that real liver? 295 00:15:34,324 --> 00:15:35,951 What do you think? 296 00:15:45,202 --> 00:15:46,191 Thank you! 297 00:15:46,436 --> 00:15:49,098 Cousin Yuen Kwan, congratulations, you've a daughter-in-law now. 298 00:15:49,740 --> 00:15:51,230 I am his step-mother only. 299 00:15:51,408 --> 00:15:53,672 None of my business. 300 00:15:53,977 --> 00:15:54,841 I know... 301 00:15:55,245 --> 00:15:58,578 you've kept a hand copy of Wahyim Sutra. 302 00:15:58,949 --> 00:16:00,280 Could you let me have a look? 303 00:16:00,917 --> 00:16:02,578 You go first. 304 00:16:20,203 --> 00:16:22,831 How can you escape? 305 00:16:23,006 --> 00:16:24,769 Panther, your sword is powerful, 306 00:16:24,975 --> 00:16:26,738 - if you have guts, drop your sword. - Alright! 307 00:16:29,846 --> 00:16:30,972 Attack! 308 00:16:36,219 --> 00:16:38,187 Panther, your hands are powerful, 309 00:16:38,321 --> 00:16:39,481 if you have guts, just fight with us without using your hands. 310 00:16:40,290 --> 00:16:41,154 Alright. 311 00:16:41,291 --> 00:16:42,258 Attack! 312 00:16:46,263 --> 00:16:47,491 You have powerful feet. 313 00:16:47,631 --> 00:16:49,360 If you have guts, fight with us without using hands, legs, and sword. 314 00:16:50,000 --> 00:16:51,399 Alright! 315 00:17:06,583 --> 00:17:08,141 His voice is really powerful. 316 00:17:08,919 --> 00:17:11,149 Someone is killed, report to the court now. 317 00:17:11,288 --> 00:17:13,483 I am an official. 318 00:17:13,790 --> 00:17:14,552 How about me? 319 00:17:14,724 --> 00:17:16,715 I am the first constable. 320 00:17:17,027 --> 00:17:19,495 I am Lui Pao, 321 00:17:19,629 --> 00:17:22,257 nick named "Panther". 322 00:17:22,532 --> 00:17:24,022 I've chased after these notorious robbers... 323 00:17:24,167 --> 00:17:25,828 for 7 days and nights. 324 00:17:25,969 --> 00:17:28,062 You've kept them here. 325 00:17:28,271 --> 00:17:30,205 Sir, I don't know what had happened. 326 00:17:30,373 --> 00:17:32,238 Don't you know they were coming to your party? 327 00:17:32,375 --> 00:17:34,343 Sir, my son's getting married. 328 00:17:34,478 --> 00:17:36,241 I didn't know they had sneaked in. 329 00:17:36,379 --> 00:17:37,812 Really? 330 00:17:38,014 --> 00:17:41,313 Sir, I daren't cheat you. 331 00:17:41,918 --> 00:17:43,613 Mr. Pao, don't you think so? 332 00:17:43,954 --> 00:17:45,216 Mr. Pao, where have you been? 333 00:17:45,755 --> 00:17:46,483 Mr. Pao... 334 00:17:46,623 --> 00:17:47,647 Sir, he is paying no respect to us. 335 00:17:47,791 --> 00:17:49,224 It's faceless to hide under the table. 336 00:17:49,359 --> 00:17:50,917 Shut up, let's take a rest here, it's fine. 337 00:17:51,061 --> 00:17:51,993 He seems to be powerful now, 338 00:17:52,129 --> 00:17:53,096 I just let him be number one first. 339 00:17:53,230 --> 00:17:55,892 Once he loses control, he will do something wrong, 340 00:17:56,099 --> 00:17:59,296 then I will go out to attack. 341 00:18:00,537 --> 00:18:01,333 What's the matter? 342 00:18:01,471 --> 00:18:02,495 I'm researching how to eat the roasted pig, 343 00:18:02,639 --> 00:18:04,072 why do you disturb me. 344 00:18:07,677 --> 00:18:09,042 You are the official of this place, right? 345 00:18:09,212 --> 00:18:10,304 Right, I am. 346 00:18:11,081 --> 00:18:15,108 You must have linked with him to give those robbers protection. 347 00:18:15,585 --> 00:18:17,018 And you wanted to rebel against the government, right? 348 00:18:17,220 --> 00:18:19,051 He is as good as you at framing others. 349 00:18:19,256 --> 00:18:20,985 Since we are of the same kind, 350 00:18:22,058 --> 00:18:23,047 let's share the money we are going to blackmail. 351 00:18:23,260 --> 00:18:25,160 Maybe, I will take the bigger share. 352 00:18:27,330 --> 00:18:29,195 I want all. 353 00:18:29,332 --> 00:18:30,196 That's good. 354 00:18:30,333 --> 00:18:31,891 What can I help you? 355 00:18:32,369 --> 00:18:34,701 I tell you, my visit today, 356 00:18:34,905 --> 00:18:35,803 is being an undercover, 357 00:18:36,006 --> 00:18:38,201 to check whether you've committed crime. 358 00:18:38,375 --> 00:18:39,205 Thank God. 359 00:18:39,442 --> 00:18:42,843 We've discovered you. 360 00:18:43,046 --> 00:18:45,037 You are the man behind of so many criminal cases. 361 00:18:45,182 --> 00:18:46,171 Men, take him back. 362 00:18:46,449 --> 00:18:48,041 Sir, none of my business, sir. 363 00:18:49,085 --> 00:18:50,177 I am framed. 364 00:18:51,188 --> 00:18:53,383 None of my business. 365 00:18:55,492 --> 00:18:56,789 - Deal. - Thank you! 366 00:18:57,360 --> 00:18:58,827 They said they will give us 50 thousand taels within two hours. 367 00:18:58,962 --> 00:18:59,826 Why not go back... 368 00:18:59,963 --> 00:19:01,521 and asked 2 girls to dine with us? 369 00:19:03,200 --> 00:19:04,861 Just 2? 370 00:19:05,502 --> 00:19:07,333 I want twenty! 371 00:19:17,514 --> 00:19:18,310 Sir, please wait here. 372 00:19:18,448 --> 00:19:20,507 I am going to check whether the girls have come or not. 373 00:19:21,585 --> 00:19:23,348 They are coming. 374 00:19:23,520 --> 00:19:25,112 Have they arrived? 375 00:19:25,322 --> 00:19:27,313 Go and serve Mr. Panther, got me? 376 00:19:28,959 --> 00:19:30,221 Sir. 377 00:19:37,534 --> 00:19:38,330 You bastard, 378 00:19:38,535 --> 00:19:39,365 how dare you offend me? 379 00:19:39,536 --> 00:19:41,060 You shit-head. 380 00:19:54,751 --> 00:19:57,151 That bastard Mr. Pao has fallen into the hole. 381 00:20:01,858 --> 00:20:06,921 Bastard, throw him to death... 382 00:20:11,167 --> 00:20:12,634 - He deserves it. - You are great Kung-fu master? 383 00:20:25,749 --> 00:20:26,875 What are you doing? Are you playing? 384 00:20:27,017 --> 00:20:28,848 Have you listening to what I said? How can you drop rats into it? 385 00:20:29,352 --> 00:20:30,216 Mr. Panther, don't panic. 386 00:20:30,353 --> 00:20:32,617 I will let a snake eat up all the rats. 387 00:20:36,526 --> 00:20:37,618 Wait for me, Uncle. 388 00:20:38,628 --> 00:20:40,061 Hurry up. The banquet must have been finished. 389 00:20:40,196 --> 00:20:41,220 I just want to eat the dessert only. 390 00:20:41,398 --> 00:20:43,263 It's almost dawn, you will be lucky if they reserve an orange for you. 391 00:20:43,433 --> 00:20:45,731 Your Honour... 392 00:20:46,002 --> 00:20:46,991 I am not... 393 00:20:47,203 --> 00:20:48,602 Your Honour, don't go. 394 00:20:48,905 --> 00:20:50,873 We know that you are great. 395 00:20:51,007 --> 00:20:52,599 You fixed that Panther... 396 00:20:52,742 --> 00:20:53,606 and saved Chi's family. 397 00:20:53,743 --> 00:20:56,303 We represent Chi's family to welcome you. 398 00:20:56,546 --> 00:20:57,843 Let's clap our hands to welcome Mr. Pao. 399 00:20:57,981 --> 00:20:59,642 You are great! Bravo! 400 00:21:01,017 --> 00:21:04,111 Mr. Pao, would you say something to us? 401 00:21:04,788 --> 00:21:06,187 Mind your tongue, say something decent. 402 00:21:08,992 --> 00:21:10,619 Have you eaten the noodles yet? 403 00:21:11,494 --> 00:21:13,428 Mr. Pao, we haven't eaten the roasted pig yet, 404 00:21:13,563 --> 00:21:16,760 we have reserved one for you. 405 00:21:17,734 --> 00:21:19,201 Let's go. 406 00:21:21,538 --> 00:21:22,835 Let's go for our dinner. 407 00:21:25,342 --> 00:21:27,401 Thank you Sir, you are really wise. 408 00:21:27,544 --> 00:21:29,102 You're welcome, take this as my gift. 409 00:21:29,312 --> 00:21:31,337 Old man, haven't you eaten the roasted pig yet? 410 00:21:33,650 --> 00:21:34,378 Kid, it's you again! 411 00:21:34,451 --> 00:21:35,179 Do you want to spit again? 412 00:21:35,251 --> 00:21:36,582 Stop it, or I will beat you up. 413 00:21:36,720 --> 00:21:38,187 This is for you. 414 00:21:47,397 --> 00:21:48,830 Great, Mr. Pao. 415 00:21:48,965 --> 00:21:50,262 Thank you. 416 00:21:52,602 --> 00:21:53,466 Treat you wife better, 417 00:21:53,603 --> 00:21:54,865 or I will lock you up. 418 00:21:55,071 --> 00:21:56,197 And, take care. 419 00:21:56,339 --> 00:21:57,567 Eat more liver, it's nutritious. 420 00:21:58,375 --> 00:21:59,501 Go and enjoy your first night. 421 00:21:59,709 --> 00:22:02,906 Go now, go... 422 00:22:26,002 --> 00:22:27,401 I don't want to marry you. 423 00:22:28,471 --> 00:22:29,665 I want to marry Mr. Pao. 424 00:22:30,607 --> 00:22:31,266 Mr. Pao... 425 00:22:31,441 --> 00:22:32,339 Siu Lin... 426 00:22:32,542 --> 00:22:33,372 Great, Siu Lin... 427 00:22:33,510 --> 00:22:34,704 Come here, Siu Lin. 428 00:22:35,545 --> 00:22:36,569 Uncle, what are you doing? 429 00:22:38,381 --> 00:22:39,643 Being started by the handsome men and pretty girls. 430 00:22:41,184 --> 00:22:42,014 Go! 431 00:22:44,854 --> 00:22:47,516 Be careful of fire. 432 00:23:25,363 --> 00:23:28,332 "Pretend to have stomach ache. Line up for a toilet." 433 00:23:28,967 --> 00:23:32,198 - "Pretend to have stomach ache..." - Help! 434 00:23:34,372 --> 00:23:35,669 - What's the matter? - Go. 435 00:23:43,714 --> 00:23:44,908 Don't move. 436 00:23:45,283 --> 00:23:46,272 Let me do it. 437 00:23:48,419 --> 00:23:49,511 You'd better go. 438 00:23:51,722 --> 00:23:53,815 Uncle, if you can't make it, let me take your place. 439 00:24:09,678 --> 00:24:10,770 Don't touch anything. 440 00:24:33,201 --> 00:24:35,692 How dare you! 441 00:24:36,338 --> 00:24:37,396 Bite, bite with all your strength. 442 00:24:37,539 --> 00:24:38,506 I won't panic. 443 00:24:38,807 --> 00:24:40,934 Uncle, stop playing with him. 444 00:24:41,076 --> 00:24:42,236 Watch out. 445 00:24:42,377 --> 00:24:43,344 None of my business. 446 00:24:44,913 --> 00:24:46,312 Let go of me... 447 00:24:46,581 --> 00:24:48,708 How dare you, do you know... 448 00:24:48,850 --> 00:24:49,714 I know nothing. 449 00:24:49,918 --> 00:24:51,146 Do you understand... 450 00:24:51,453 --> 00:24:52,852 I know nothing. 451 00:24:53,055 --> 00:24:54,716 - Bastard! Men, prepare for punishment. - Beat him. 452 00:24:55,757 --> 00:24:56,655 Do you want to beat me? 453 00:24:57,125 --> 00:24:59,025 How dare you beat me? You are such a junior staff! 454 00:24:59,161 --> 00:24:59,855 You know? 455 00:24:59,995 --> 00:25:02,190 My dad is the Navy Commander, Sir Shang Kwan. 456 00:25:03,532 --> 00:25:04,760 Is Navy Commander a senior post? 457 00:25:04,933 --> 00:25:06,264 Much more senior then yours. 458 00:25:08,270 --> 00:25:09,601 Brother Shang, have you eaten yet? 459 00:25:09,771 --> 00:25:11,136 Brother Shang, do you want some tea? 460 00:25:11,306 --> 00:25:12,534 How about the finest tea? 461 00:25:20,382 --> 00:25:21,906 No way, I am a decent and honest official. 462 00:25:22,184 --> 00:25:23,651 Shit, even the emperor commits the law. 463 00:25:23,819 --> 00:25:25,548 - He should be perished. - "Punished". 464 00:25:25,754 --> 00:25:27,847 Just the same, if he were the son of the emperor! 465 00:25:27,990 --> 00:25:30,515 Mrs. Chi, did he kill your family? 466 00:25:30,826 --> 00:25:31,918 Yes, Sir! 467 00:25:32,794 --> 00:25:37,493 My family, all together 13 people, were killed by him. 468 00:25:38,800 --> 00:25:40,631 Please give a fair judgement. 469 00:25:41,103 --> 00:25:43,003 What the hell is this? Tell me now. 470 00:25:43,238 --> 00:25:44,205 Sir! 471 00:25:45,507 --> 00:25:47,839 Shang Wai is my mother-in-law's cousin. 472 00:25:48,844 --> 00:25:50,835 He always visits our family. 473 00:25:52,581 --> 00:25:56,677 On that night, since my hubby was sick. 474 00:25:57,986 --> 00:26:00,682 I want to worship God to beg good luck for him. 475 00:26:02,057 --> 00:26:03,217 Suddenly. 476 00:26:03,992 --> 00:26:07,189 Someone covered my face with a handkerchief. 477 00:26:09,264 --> 00:26:11,095 I could smell some medicine. 478 00:26:13,435 --> 00:26:15,528 Then I fainted. 479 00:26:21,676 --> 00:26:23,303 When I woke up, 480 00:26:25,747 --> 00:26:27,681 I was... 481 00:26:27,949 --> 00:26:30,440 I was raped by Shang Wai. 482 00:26:33,522 --> 00:26:34,546 You beast! Men! 483 00:26:34,723 --> 00:26:36,315 Beat him 12738 times. 484 00:26:36,458 --> 00:26:37,755 Stop! I'd better do it myself. 485 00:26:37,893 --> 00:26:40,453 Uncle, don't get mad, listen to her story first. 486 00:26:40,662 --> 00:26:41,822 Alright, go on. 487 00:26:43,065 --> 00:26:44,532 On that night... 488 00:26:47,035 --> 00:26:49,970 You beast, you are inhuman... 489 00:26:50,272 --> 00:26:51,261 Enough! 490 00:26:52,140 --> 00:26:53,232 You were unconscious just then. 491 00:26:53,742 --> 00:26:55,733 Why not make love again as a compensations to you? 492 00:26:56,211 --> 00:26:57,371 Don't come over. 493 00:26:57,512 --> 00:26:58,410 You asshole. 494 00:26:59,714 --> 00:27:01,739 How dare you! You've had secret affair with her! 495 00:27:01,883 --> 00:27:02,975 Shut up! 496 00:27:03,618 --> 00:27:04,778 Hands off me! 497 00:27:04,953 --> 00:27:08,821 Shut up... 498 00:27:09,191 --> 00:27:14,185 Shut up... 499 00:27:16,498 --> 00:27:20,628 Yuen Kwan... 500 00:27:20,769 --> 00:27:22,236 You bastard, you killed my wife. 501 00:27:22,370 --> 00:27:24,634 I won't let you go, I want to report to the court. 502 00:27:24,973 --> 00:27:26,463 Father! 503 00:27:31,281 --> 00:27:33,613 I want to kill you, I want to kill you. 504 00:27:33,750 --> 00:27:36,981 Don't be impulsive, listen to her story first. 505 00:27:37,988 --> 00:27:40,388 Time reporter, what had happened? 506 00:27:40,590 --> 00:27:42,581 I was reporting time. Suddenly, 507 00:27:42,726 --> 00:27:45,126 I heard Chi's dog barking madly. 508 00:27:45,529 --> 00:27:46,689 So I want in and checked. 509 00:27:47,030 --> 00:27:48,622 Suddenly, I saw dead bodies everywhere. 510 00:27:49,533 --> 00:27:51,592 And I saw Shang Wai and Loi Fook fighting. 511 00:27:52,402 --> 00:27:54,996 Later, I was kicked and I lost consciousness. 512 00:27:55,205 --> 00:27:56,604 I saw nothing then. 513 00:27:57,507 --> 00:27:58,633 Summon Loi Fook. 514 00:28:00,210 --> 00:28:02,542 Did Shang Wai kill 13 people of Chi's family? 515 00:28:02,846 --> 00:28:03,904 Yes... 516 00:28:05,482 --> 00:28:07,109 He wanted to kill me too. 517 00:28:09,453 --> 00:28:11,045 Don't panic, I am here to protect you. 518 00:28:12,189 --> 00:28:14,521 Help, sir, please help me. 519 00:28:14,724 --> 00:28:15,884 You said you would protect me. 520 00:28:16,159 --> 00:28:17,057 He did give me face. 521 00:28:17,194 --> 00:28:19,162 If I were not around, he would have bitten you to death. 522 00:28:22,599 --> 00:28:23,998 Thank you Sir. 523 00:28:24,835 --> 00:28:26,393 - Then, what happened? - Lock him up temporarily, 524 00:28:26,536 --> 00:28:27,833 chop him after examining the bodies. 525 00:28:28,004 --> 00:28:29,028 Lock him up first, 526 00:28:29,272 --> 00:28:31,672 - chop him after examination of bodies. - Yes. 527 00:28:32,309 --> 00:28:34,300 You want to kill me? I won't give it a damn. 528 00:28:35,545 --> 00:28:36,239 I won't give it a damn. 529 00:28:36,379 --> 00:28:38,540 What did you say... 530 00:28:38,915 --> 00:28:41,349 You made a mistake. Where is justice? 531 00:28:43,787 --> 00:28:45,118 Mrs. Chi. 532 00:28:46,423 --> 00:28:48,914 Don't worry, I will try my best. 533 00:28:49,192 --> 00:28:51,285 To take revenge for your family. 534 00:28:52,362 --> 00:28:53,852 Uncle, you've done a great job. 535 00:28:54,064 --> 00:28:55,531 What's shinning? 536 00:29:01,438 --> 00:29:03,599 It's the light from the gold, Sir. 537 00:29:04,641 --> 00:29:05,539 It's you? 538 00:29:05,742 --> 00:29:07,903 We work for our own masters in the court. 539 00:29:08,044 --> 00:29:10,410 And I'd like... 540 00:29:10,547 --> 00:29:11,514 to compensate now. 541 00:29:11,882 --> 00:29:12,746 What compensation? 542 00:29:13,416 --> 00:29:17,011 As an old Chinese saying, there is golden house in the books. 543 00:29:17,220 --> 00:29:18,949 If you do me a small favour, 544 00:29:19,155 --> 00:29:20,122 you needn't study, 545 00:29:20,290 --> 00:29:21,848 but get his golden house free. 546 00:29:22,626 --> 00:29:23,786 Let's discuss it. 547 00:29:25,028 --> 00:29:25,995 What do you mean? 548 00:29:26,129 --> 00:29:28,563 Mister Shang Wai is the son of Sir Shang Kwan. 549 00:29:28,765 --> 00:29:30,255 You have know it, right? 550 00:29:31,034 --> 00:29:32,695 But, do you know that... 551 00:29:32,903 --> 00:29:34,302 Mr. Shang is the buddy... 552 00:29:34,471 --> 00:29:36,769 of Eunuch Li. 553 00:29:37,307 --> 00:29:38,035 Who is that? 554 00:29:38,241 --> 00:29:40,835 Isn't he Li Lin-ying, the most powerful eunuch? 555 00:29:41,278 --> 00:29:43,269 He is the right hand... 556 00:29:43,513 --> 00:29:45,572 - of the Empress Dowager. - You scared me. 557 00:29:45,949 --> 00:29:48,816 These money... 558 00:29:49,019 --> 00:29:51,112 is sent buy Mr. Shang to you as present. 559 00:29:51,821 --> 00:29:53,152 What the hell do you want? 560 00:29:55,358 --> 00:29:57,883 Mr. Shang's mom is now 97 years old. 561 00:29:58,028 --> 00:30:00,087 She loves Mr. Shang very much. 562 00:30:00,897 --> 00:30:02,626 She heard the news about Mr. Shang. 563 00:30:02,866 --> 00:30:04,561 She's been crying again and again. 564 00:30:05,402 --> 00:30:06,801 Mr. Shang hopes you. Mr. Pao, 565 00:30:07,003 --> 00:30:09,836 to let Mrs. Shang pay a visit to her grandson. 566 00:30:10,307 --> 00:30:11,740 Sir, you'd better take an easily the rest. 567 00:30:11,942 --> 00:30:13,933 Tomorrow, I will lead Mrs. Shang to leave the prison. 568 00:30:14,110 --> 00:30:16,237 Why don't you just give a hand to such simple matters? 569 00:30:16,379 --> 00:30:18,438 Are you bribing me? 570 00:30:18,848 --> 00:30:20,975 Isn't it the practice of you? 571 00:30:21,117 --> 00:30:23,449 I have been an honest and decent... 572 00:30:23,653 --> 00:30:25,985 I won't be brided, I tell you. 573 00:30:26,122 --> 00:30:27,953 - Have you ever heard of it? - Yes! 574 00:30:28,224 --> 00:30:30,522 But, just be considerate, she is so old. 575 00:30:31,227 --> 00:30:33,218 Yeah, she is old, I have to respect her. 576 00:30:34,764 --> 00:30:37,790 Filial duty is the first thing we Chinese should do. 577 00:30:43,206 --> 00:30:44,605 I am a little bit tired. 578 00:30:44,808 --> 00:30:46,799 - Yau Wai, lead them to the prison. - Yes! 579 00:30:46,977 --> 00:30:47,909 Wait! 580 00:30:48,378 --> 00:30:49,606 When I wake up, 581 00:30:49,813 --> 00:30:51,610 I want Shang Wai kneeling in the court, got me? 582 00:30:51,915 --> 00:30:54,110 Sure... thank you Sir. 583 00:30:54,451 --> 00:30:56,385 This way please. 584 00:30:58,288 --> 00:30:59,687 She is almost a hundred's years old. 585 00:30:59,823 --> 00:31:02,986 She just wants to see grandson, it's alright. 586 00:31:07,497 --> 00:31:12,196 Let me go... 587 00:31:12,335 --> 00:31:13,893 You know? My dad is the Navy Commander. 588 00:31:14,037 --> 00:31:16,005 My God-father is Eunuch Li. 589 00:31:15,775 --> 00:31:16,707 Don't chat so long, 590 00:31:16,843 --> 00:31:18,902 you know, you will make me feel difficult. 591 00:31:19,111 --> 00:31:21,204 - Sorry for bothering. - Thank you! 592 00:31:23,549 --> 00:31:24,516 Who are you? 593 00:31:24,650 --> 00:31:25,947 Your grandma is coming to visit you. 594 00:31:26,452 --> 00:31:27,476 Grandma? 595 00:31:40,032 --> 00:31:41,499 Dad... 596 00:31:42,134 --> 00:31:43,101 Are you looking for death? 597 00:31:43,236 --> 00:31:45,670 You have made a big trouble. 598 00:31:45,805 --> 00:31:47,204 Dad, take me away. 599 00:31:47,406 --> 00:31:48,600 Where can you go? 600 00:31:48,774 --> 00:31:50,002 I am the Navy Commander. 601 00:31:50,176 --> 00:31:52,804 Even you escaped, the government'd still request me to arrest you. 602 00:31:53,079 --> 00:31:54,671 I disguise to visit you, 603 00:31:54,847 --> 00:31:57,042 it's a big risk you know? 604 00:31:57,216 --> 00:31:59,309 If I am discovered, I would be in trouble. 605 00:31:59,452 --> 00:32:02,046 - What'll I do? I am scared. - Don't worry. 606 00:32:02,788 --> 00:32:07,316 I've employed Mr. Fong to defend for you. 607 00:32:08,461 --> 00:32:10,656 Mr. Shang, 608 00:32:10,796 --> 00:32:13,162 you have to tell me every details. 609 00:32:13,532 --> 00:32:14,863 Don't miss anything. 610 00:32:21,007 --> 00:32:23,100 How is the case? Can you help? 611 00:32:23,542 --> 00:32:24,702 Luckily, it's 5 o'clock, 612 00:32:24,844 --> 00:32:26,744 we still have 4 hours to work. 613 00:32:27,113 --> 00:32:28,137 What are we going to do? 614 00:32:28,447 --> 00:32:29,379 To change white to black. 615 00:32:29,582 --> 00:32:31,140 To change the accused to be the prosecutor. 616 00:32:31,284 --> 00:32:35,220 Tomorrow, you have to remember... 617 00:33:12,325 --> 00:33:15,192 Court... 618 00:33:15,394 --> 00:33:18,727 Yau Wai... 619 00:33:19,298 --> 00:33:20,265 What's the matter, Uncle? 620 00:33:20,566 --> 00:33:21,965 I haven't got up yet, why you start the court? 621 00:33:22,168 --> 00:33:23,465 Mr. Chan has come back early in the morning. 622 00:33:23,669 --> 00:33:24,397 Mr. Chan. 623 00:33:24,537 --> 00:33:25,936 Yes, he is the magistrate, 624 00:33:26,072 --> 00:33:26,970 you are the acting magistrate. 625 00:33:27,173 --> 00:33:28,572 He's recovered, so he will be judge of this court. 626 00:33:28,708 --> 00:33:29,606 You've had a sound sleep, 627 00:33:29,775 --> 00:33:31,606 - so I didn't wake you up. - Shit! 628 00:33:31,844 --> 00:33:33,334 Uncle... 629 00:33:38,517 --> 00:33:39,415 Sir. 630 00:33:41,654 --> 00:33:42,552 Sir, this case has been... 631 00:33:42,722 --> 00:33:44,417 Cut the crap, step aside. 632 00:33:45,191 --> 00:33:47,887 - Step aside. - Yes. 633 00:33:49,862 --> 00:33:51,887 Uncle, sit here. 634 00:33:52,131 --> 00:33:53,063 Damn it. 635 00:33:53,833 --> 00:33:57,269 Mrs. Chi, you sue Shang Wai of killing your family. 636 00:33:57,470 --> 00:33:58,903 Other than you, who has witnessed it? 637 00:34:00,306 --> 00:34:01,364 Summon the coroner. 638 00:34:02,241 --> 00:34:04,732 Sir, 13 people of Chi's family and a dog. 639 00:34:04,944 --> 00:34:06,343 Their faces all turned to black. 640 00:34:06,479 --> 00:34:08,845 I tested it with a silver needle, it turned black too. 641 00:34:09,048 --> 00:34:12,279 I am sure that they were poisoned to death. 642 00:34:13,853 --> 00:34:16,219 I discovered a pot of sweet soup. 643 00:34:16,355 --> 00:34:18,152 It's mixed with arsenic. 644 00:34:18,357 --> 00:34:19,381 How dare you! 645 00:34:19,592 --> 00:34:21,560 Your family was poisoned to death. 646 00:34:21,861 --> 00:34:23,624 Why did you claim they were beaten to death by Shang Wai? 647 00:34:23,763 --> 00:34:25,253 You are framing him, aren't you? 648 00:34:25,965 --> 00:34:27,364 Sir, I am framed. 649 00:34:27,500 --> 00:34:30,526 Sir, I saw Shang Wai chasing after her servant... 650 00:34:30,669 --> 00:34:32,136 Who saw Shang Wai chasing Loi Fook? 651 00:34:32,271 --> 00:34:34,068 I saw it, the time reporter saw it too. 652 00:34:34,540 --> 00:34:36,804 Time reporter? Summon the time reporter. 653 00:34:37,777 --> 00:34:40,712 Sir, I didn't see Shang Wai chasing after Loi Fook. 654 00:34:41,080 --> 00:34:43,310 When I entered the Chi's garden, I saw Loi Fook... 655 00:34:43,449 --> 00:34:46,714 chasing after Shang Wai, Shang wanted to counter attack. 656 00:34:46,852 --> 00:34:48,843 Later, I was kicked by Loi Fook, then fainted. 657 00:34:48,988 --> 00:34:50,785 I didn't know anything at all. 658 00:34:51,757 --> 00:34:53,657 This is not what you said last night, you... 659 00:34:53,793 --> 00:34:54,885 I felt dizzy last night, 660 00:34:55,061 --> 00:34:56,289 so I couldn't tell every details. 661 00:34:56,429 --> 00:34:57,691 Think before talking, such thing... 662 00:34:57,830 --> 00:34:59,297 Shut up! 663 00:34:59,832 --> 00:35:01,356 Summon the drugs store keeper Chu Yee. 664 00:35:02,334 --> 00:35:03,801 Right, sir. Yesterday at noon. 665 00:35:03,936 --> 00:35:06,370 This woman came to my store to buy drugs. 666 00:35:06,539 --> 00:35:07,870 She said there were rats in her house, 667 00:35:08,007 --> 00:35:09,838 so I sold her a catty of arsenic. 668 00:35:12,745 --> 00:35:13,734 I didn't, Sir. 669 00:35:13,879 --> 00:35:15,608 I didn't buy any arsenic in this store. 670 00:35:15,781 --> 00:35:16,748 I always go there... 671 00:35:16,882 --> 00:35:18,474 to buy coughing herbs. 672 00:35:19,018 --> 00:35:20,417 Who is it? 673 00:35:25,057 --> 00:35:28,823 Sir, I am Fong Tong Kan, I want to sue someone. 674 00:35:30,229 --> 00:35:31,355 He... 675 00:35:32,865 --> 00:35:34,025 Who are you going to sue? 676 00:35:34,200 --> 00:35:34,962 I represent Mr. Shang to sue... 677 00:35:35,167 --> 00:35:37,601 Mrs. Chi who blackmailed My. Shang. 678 00:35:37,770 --> 00:35:39,101 She failed, thus she framed him of murdering. 679 00:35:41,006 --> 00:35:44,032 I want to sue Mr. Pao, 680 00:35:44,243 --> 00:35:45,642 he is bribed and want to fame Mr. Shang. 681 00:35:46,445 --> 00:35:48,037 Sir, I've heard that, 682 00:35:48,180 --> 00:35:50,375 Mr. Pao has been bribed by Mrs. Chi with $30,000. 683 00:35:50,516 --> 00:35:52,507 Now, his house is filled with money. 684 00:35:54,587 --> 00:35:55,986 Really? 685 00:35:56,989 --> 00:36:00,755 - Men, go check it. - Yes! 686 00:36:02,061 --> 00:36:02,959 Sir, we are trapped. 687 00:36:03,095 --> 00:36:04,858 - No, I have to tidy up our place first. - Freeze. 688 00:36:06,899 --> 00:36:08,833 Sir, there is much money in Mr. Pao's place. 689 00:36:10,369 --> 00:36:13,463 Pao, you are now temporarily suspended. 690 00:36:13,806 --> 00:36:16,274 Until the truth has been discovered. 691 00:36:19,812 --> 00:36:21,143 Mrs. Chi didn't give me money, 692 00:36:21,313 --> 00:36:22,405 he gave me money. 693 00:36:22,548 --> 00:36:24,812 How dare you framing others now? 694 00:36:24,984 --> 00:36:26,645 If your speak up again, I will beat you. 695 00:36:26,785 --> 00:36:27,843 I... 696 00:36:27,987 --> 00:36:30,353 Uncle, save it, they are allied. 697 00:36:30,489 --> 00:36:32,184 Come on. Just stay with me. 698 00:36:32,491 --> 00:36:35,221 My God-son, I can't help you now. 699 00:36:35,728 --> 00:36:40,028 And, I want to sue Mrs. Chi who killer her whole family. 700 00:36:40,833 --> 00:36:42,425 Sir, I am framed. 701 00:36:42,601 --> 00:36:45,126 Sharing Wai killed my family. 702 00:36:45,504 --> 00:36:47,734 How are you miss up in court? 703 00:36:47,873 --> 00:36:49,807 - Men beat her mouth. - Yes! 704 00:36:49,942 --> 00:36:51,341 I am framed. 705 00:36:52,647 --> 00:36:55,207 Sir, how come the accused become the prosecutor? 706 00:36:55,416 --> 00:36:56,405 You are fired. 707 00:36:56,551 --> 00:36:58,348 If you don't keep your mouth shut, I will beat you to nuts. 708 00:36:58,753 --> 00:37:00,414 Men, summon Shang Wai. 709 00:37:03,457 --> 00:37:04,355 Sir! 710 00:37:05,092 --> 00:37:06,320 Sir, I am Yiu's brother. 711 00:37:06,460 --> 00:37:08,360 Last night! 712 00:37:08,563 --> 00:37:09,894 I discovered the secret affair of Mrs. Chi and Loi Fook. 713 00:37:10,064 --> 00:37:12,362 Mrs. Chi begged me not to disclose the secret. 714 00:37:12,733 --> 00:37:14,530 And she asked me to discuss with her in her place. 715 00:37:15,069 --> 00:37:17,503 I went to her place, she made some sweet soup. 716 00:37:17,705 --> 00:37:19,696 But her family had all gone. 717 00:37:19,907 --> 00:37:22,102 She wanted to treat me sweet soup. 718 00:37:22,710 --> 00:37:24,302 You are lying... 719 00:37:24,445 --> 00:37:25,912 - Beat her mouth again. - Yes Sir. 720 00:37:26,113 --> 00:37:28,809 Sir... 721 00:37:29,283 --> 00:37:32,047 I suspected that, and I didn't drink it. 722 00:37:32,220 --> 00:37:34,711 Later, I discovered her family were all dead. 723 00:37:34,956 --> 00:37:36,753 Loi Fook rushed in to kill me, 724 00:37:36,891 --> 00:37:38,119 he asked his dog to bite me. 725 00:37:38,359 --> 00:37:40,486 I am scared, and I rushed to the street, Loi Fook was after me. 726 00:37:40,695 --> 00:37:43,459 Suddenly, he shouted for help. 727 00:37:43,598 --> 00:37:45,088 I didn't know what kind of code is that, 728 00:37:45,233 --> 00:37:48,896 Later, Mr. Pao and his men arrived, they arrested me. 729 00:37:50,838 --> 00:37:57,937 You are lying... 730 00:37:58,980 --> 00:38:00,106 Summon the gynecologist. 731 00:38:01,449 --> 00:38:02,916 Sir... 732 00:38:03,150 --> 00:38:05,118 I've checked... 733 00:38:05,319 --> 00:38:07,344 Mrs. Chi. 734 00:38:07,521 --> 00:38:09,113 On the day the tragedy happened, 735 00:38:09,323 --> 00:38:11,086 she was mated with someone. 736 00:38:11,259 --> 00:38:14,194 And she is now pregnant. 737 00:38:19,934 --> 00:38:21,834 That's right. 738 00:38:22,036 --> 00:38:23,867 Her husband is having phthisis. 739 00:38:24,005 --> 00:38:26,235 Doctor said he couldn't have son. 740 00:38:26,641 --> 00:38:28,370 The public knows it. 741 00:38:29,176 --> 00:38:31,007 Now she is pregnant, 742 00:38:31,145 --> 00:38:33,238 it proves her affair with Loi Fook. 743 00:38:33,414 --> 00:38:34,472 Summon Loi Fook. 744 00:38:35,549 --> 00:38:36,948 Sir! 745 00:38:37,084 --> 00:38:39,211 How dare you seduce your master? 746 00:38:39,353 --> 00:38:41,981 And you killed Chi's family, don't you know it's felony? 747 00:38:42,356 --> 00:38:46,156 Sir, I did have secret affair with Mrs. Chi. 748 00:38:48,229 --> 00:38:50,891 But I didn't poison Chi's family, she did it alone. 749 00:38:51,232 --> 00:38:52,790 I didn't... 750 00:38:53,034 --> 00:38:55,366 You are lying! How can she fall for you? 751 00:38:55,503 --> 00:38:56,697 Who will believe in you? Show me evidence. 752 00:38:57,872 --> 00:39:00,067 Mrs. Chi loves me, 753 00:39:00,207 --> 00:39:02,835 for she thinks that I am civilized, she sent me a poem. 754 00:39:03,044 --> 00:39:05,604 I've brought it here, sir, let me read it out. 755 00:39:06,614 --> 00:39:10,607 "Once we meet, I know we are two of a kind." 756 00:39:10,818 --> 00:39:15,448 "Who cares how long can we stay, just enjoy our time". 757 00:39:15,589 --> 00:39:17,454 Sir, please read this. 758 00:39:17,958 --> 00:39:19,550 I am framed. 759 00:39:23,431 --> 00:39:25,558 How dare you hook with your servant, 760 00:39:25,700 --> 00:39:27,759 and poisoned you family to death? 761 00:39:27,968 --> 00:39:29,230 Now, 762 00:39:29,370 --> 00:39:31,304 all evidences are enough to prove you are guilty. 763 00:39:31,439 --> 00:39:33,634 Are you going to admit it? 764 00:39:34,442 --> 00:39:36,433 I am framed. 765 00:39:37,178 --> 00:39:38,236 Give her punishment. 766 00:39:40,614 --> 00:39:42,809 Sir, stop it, she can stand no more. 767 00:39:43,117 --> 00:39:44,641 Uncle, stop arguing. 768 00:39:45,653 --> 00:39:46,711 Sir, my ancestors and I have been officials for three generations. 769 00:39:46,887 --> 00:39:48,252 I know pretty well that, traps are needed in politics. 770 00:39:48,422 --> 00:39:49,980 But, you are going too far now. 771 00:39:50,124 --> 00:39:51,853 You have no say here. 772 00:39:52,360 --> 00:39:53,349 No... 773 00:39:53,994 --> 00:39:55,222 Go on. 774 00:40:34,808 --> 00:40:38,266 Mrs. Chi confessed. 775 00:40:38,478 --> 00:40:40,844 Well, she will have her capital punishment after Autumn. 776 00:40:40,981 --> 00:40:42,278 - Yes. - Lock her up now. 777 00:40:42,816 --> 00:40:43,976 Adjourn. 778 00:40:55,228 --> 00:40:56,195 Sorry! 779 00:41:16,616 --> 00:41:19,380 You bastard, you allied with them to set me up. 780 00:41:21,388 --> 00:41:26,587 I won't let you go. 781 00:41:34,167 --> 00:41:36,260 Snow! It's snowing. 782 00:41:36,736 --> 00:41:38,226 Snow in June. 783 00:41:38,538 --> 00:41:41,063 It's a set up. 784 00:41:41,208 --> 00:41:42,607 Come and have judgement again... 785 00:41:42,742 --> 00:41:45,973 - Uncle... - It's a set up. 786 00:41:51,351 --> 00:41:52,875 The house is empty, 787 00:41:53,053 --> 00:41:54,486 where can we get the evidence? 788 00:41:54,788 --> 00:41:56,517 Are you expecting the evidence is put on the table? 789 00:41:56,823 --> 00:41:58,347 You should discover is yourself. 790 00:42:15,198 --> 00:42:18,190 Bravo. A tough dog. 791 00:42:19,936 --> 00:42:23,997 Isn't it the dog of Chi? Bill! 792 00:42:24,207 --> 00:42:25,003 How do you know that? 793 00:42:27,777 --> 00:42:29,267 Who wrote it? 794 00:42:29,813 --> 00:42:31,041 I remembered, 795 00:42:31,214 --> 00:42:32,647 you asked them not to move the evidence, 796 00:42:32,849 --> 00:42:34,077 and you wanted them to label it. 797 00:42:34,284 --> 00:42:35,342 God is helping me. 798 00:42:36,319 --> 00:42:37,718 Show me its head. 799 00:42:38,455 --> 00:42:39,444 Turn it! 800 00:42:44,961 --> 00:42:45,950 Not poisoned? 801 00:42:46,263 --> 00:42:47,594 Obviously, its neck was broken. 802 00:42:47,731 --> 00:42:49,426 It's killed. 803 00:42:49,666 --> 00:42:51,395 Why were they found poisoned? 804 00:42:51,601 --> 00:42:53,091 I have to check the bodies. 805 00:42:53,637 --> 00:42:55,571 It's felony to interrupt the dead bodies. 806 00:43:06,883 --> 00:43:08,646 Oh, the head is connected by needles. 807 00:43:08,852 --> 00:43:10,513 If the needle is pulled, the body will be separated. 808 00:43:10,687 --> 00:43:12,621 He was beaten to death. 809 00:43:16,493 --> 00:43:17,517 But the needle turns black. 810 00:43:17,727 --> 00:43:19,558 It proves that, there is poisoned substance inside their throats. 811 00:43:19,696 --> 00:43:21,960 Hurry up, it stinks. 812 00:43:22,566 --> 00:43:24,056 I have to check another body. 813 00:43:28,438 --> 00:43:30,338 Try stabbing into the stomach. 814 00:43:30,473 --> 00:43:32,737 If they are poisoned, the needle will turn black too. 815 00:43:40,483 --> 00:43:42,508 It isn't, there is no poisoned substance inside his stomach. 816 00:43:42,786 --> 00:43:45,380 But there is poison in the throat? 817 00:43:45,989 --> 00:43:47,650 I guess, they were beaten to death. 818 00:43:47,857 --> 00:43:49,882 Then, the poison was poured into their throat. 819 00:43:50,060 --> 00:43:51,755 So, the poison could never reach the stomach. 820 00:43:51,962 --> 00:43:53,156 Right! 821 00:43:53,396 --> 00:43:54,522 I've got it. 822 00:43:54,664 --> 00:43:56,256 Bingo! 823 00:43:58,134 --> 00:43:59,567 I've got it. 824 00:44:00,070 --> 00:44:02,868 Bravo. 825 00:44:10,213 --> 00:44:11,237 Sir, why are you here? 826 00:44:11,448 --> 00:44:14,315 I am coming to arrest you. 827 00:44:16,052 --> 00:44:17,883 Do you want to destroy the evidence? 828 00:44:18,088 --> 00:44:19,851 You will be put in jail. 829 00:44:21,992 --> 00:44:22,959 Mr. Chan. 830 00:44:27,831 --> 00:44:28,889 Mr. Shang. 831 00:44:29,265 --> 00:44:30,425 Well done. 832 00:44:30,634 --> 00:44:32,534 You are very wise. 833 00:44:32,736 --> 00:44:36,035 You know they will come back to look for evidence. 834 00:44:36,172 --> 00:44:39,471 Set a fire and destroy everything. 835 00:44:39,609 --> 00:44:40,667 Yes Sir. 836 00:44:40,810 --> 00:44:43,643 And, uproot the trouble. 837 00:44:43,780 --> 00:44:46,772 Ask someone to go to the prison and... 838 00:44:50,086 --> 00:44:52,247 Pal, please tell my senior, 839 00:44:52,422 --> 00:44:53,480 how about let me change... 840 00:44:53,690 --> 00:44:54,588 to be stained waitress... 841 00:44:54,724 --> 00:44:55,554 You nuts. 842 00:44:55,692 --> 00:44:57,387 Your nephew is smarter than you, he is the stained waitress. 843 00:44:57,594 --> 00:44:58,322 He is going to against you. 844 00:44:58,528 --> 00:45:00,189 He is now staying home and having soup. 845 00:45:01,931 --> 00:45:03,592 - You deserve it. - What id you say? 846 00:45:03,733 --> 00:45:04,529 You corrupted official. 847 00:45:04,734 --> 00:45:07,225 You deserve to be put it jail. 848 00:45:08,638 --> 00:45:09,969 I am not in good mood, cut the crap. 849 00:45:10,173 --> 00:45:11,538 I won't give you face. 850 00:45:11,675 --> 00:45:13,108 So what? Come and fight with me if you have guts. 851 00:45:13,343 --> 00:45:15,004 Don't push me, I will beat you. 852 00:45:15,211 --> 00:45:16,542 You bastard, 853 00:45:16,913 --> 00:45:19,006 you should stay with that bitch. 854 00:45:19,149 --> 00:45:20,946 Which bitch? What did you say? Repeat. 855 00:45:21,084 --> 00:45:22,415 That's Mrs. Chi. 856 00:45:22,686 --> 00:45:24,711 She is right behind you. 857 00:45:24,854 --> 00:45:25,650 You mean behind this wall? 858 00:45:25,822 --> 00:45:27,483 Yeah. 859 00:45:27,891 --> 00:45:29,552 You should have told me earlier. 860 00:45:32,796 --> 00:45:35,731 Mrs. Chi, I am Pao Lung Sing. 861 00:45:35,999 --> 00:45:37,057 Where are you? 862 00:45:39,669 --> 00:45:41,432 Save you crocodile's tears. 863 00:45:42,238 --> 00:45:44,798 Just charge me anything you want. 864 00:45:46,209 --> 00:45:49,144 In fact, I do want to go to heaven to stay with my husband. 865 00:45:50,747 --> 00:45:52,180 What a pity that, 866 00:45:52,816 --> 00:45:54,181 I am having his baby. 867 00:45:54,384 --> 00:45:56,215 Is that consumptive's blood? 868 00:45:56,352 --> 00:45:57,751 No, I mean you husband? 869 00:45:59,055 --> 00:46:02,354 My husband has got a hereditary nostrum. 870 00:46:03,326 --> 00:46:07,524 He took medicine regularly, he had almost recovered. 871 00:46:09,065 --> 00:46:12,466 And he got the reproductive ability too. 872 00:46:12,736 --> 00:46:13,862 So great. 873 00:46:15,538 --> 00:46:17,438 Why don't you come here? 874 00:46:18,174 --> 00:46:20,734 So you could torture me. 875 00:46:21,411 --> 00:46:22,537 You misunderstood. 876 00:46:22,746 --> 00:46:24,475 Look at me. 877 00:46:30,620 --> 00:46:32,212 In order to fight for justice for you. 878 00:46:33,590 --> 00:46:35,524 I was dragged down too. 879 00:46:36,659 --> 00:46:39,594 I misunderstand you, I am sorry. 880 00:46:39,896 --> 00:46:42,387 It doesn't matter, I wish I could go out. 881 00:46:42,599 --> 00:46:44,499 And you will let me copy your hereditary nostrum. 882 00:46:45,902 --> 00:46:47,164 However, 883 00:46:47,337 --> 00:46:49,202 I think they will kill me this time. 884 00:46:50,073 --> 00:46:52,337 Sir, I am sorry. 885 00:46:52,542 --> 00:46:53,804 Please don't say that. 886 00:46:56,179 --> 00:46:58,807 Mrs. Chi, please give me your finger. 887 00:47:10,093 --> 00:47:12,118 I don't think there is no justice at all. 888 00:47:12,395 --> 00:47:15,159 I promise, once I am alive. 889 00:47:15,298 --> 00:47:17,528 I will try my beat to save you. 890 00:47:18,268 --> 00:47:19,758 Thank you Mr. Pao. 891 00:47:20,370 --> 00:47:22,736 Uncle... 892 00:47:23,006 --> 00:47:24,132 - You bastard. - Cut the crap. 893 00:47:24,274 --> 00:47:25,434 - You are sentenced to death. - Death? 894 00:47:25,575 --> 00:47:27,634 They said you allied with notorious robbers. 895 00:47:27,777 --> 00:47:29,677 Smuggling arms. Pushed an old lady to the sea. 896 00:47:29,813 --> 00:47:31,110 And raped a pig. 897 00:47:31,314 --> 00:47:32,576 Never, I didn't rape a pig. 898 00:47:32,715 --> 00:47:35,377 Anyway, they wanted to frame you. You will be dead meat. 899 00:47:35,585 --> 00:47:36,643 I've discussed with grandpa. 900 00:47:36,853 --> 00:47:38,912 Before your death, we want you to leave a descendant. 901 00:47:39,055 --> 00:47:41,319 So, we've got you a virgin. 902 00:47:41,491 --> 00:47:43,152 - I want that too. - You will be the next. 903 00:47:43,359 --> 00:47:44,621 Cut the crap, go in and reproduce. 904 00:47:44,828 --> 00:47:46,227 Yu Fa, hurry up. 905 00:47:50,533 --> 00:47:52,091 It's you. 906 00:47:52,268 --> 00:47:53,633 Of course. 907 00:47:53,803 --> 00:47:55,737 Don't waste time, hurry up. 908 00:47:56,372 --> 00:47:58,932 Yau Wai, mask me please. 909 00:47:59,075 --> 00:48:02,169 You needn't be masked, but I have a new method. "Incredible Stance!" 910 00:48:05,615 --> 00:48:06,741 Yu Fa, you are incredible! 911 00:48:06,883 --> 00:48:08,373 Cut the crap, let's go now. 912 00:48:09,586 --> 00:48:10,678 Mrs. Chi, don't worry, 913 00:48:10,854 --> 00:48:11,946 I will come back to save you. 914 00:48:12,121 --> 00:48:13,213 Go. 915 00:48:13,857 --> 00:48:16,621 Sir, I wish you to be safe. 916 00:48:18,428 --> 00:48:19,326 Lucky forever. 917 00:48:26,068 --> 00:48:28,866 Son, I am glad you are back. 918 00:48:29,572 --> 00:48:31,506 Great, you have got you memory. 919 00:48:31,941 --> 00:48:32,908 Mom. 920 00:48:33,909 --> 00:48:35,877 Son, it's great to see you. 921 00:48:36,078 --> 00:48:38,706 Your dad is seriously sick. 922 00:48:40,115 --> 00:48:42,481 Are you alright? 923 00:48:42,785 --> 00:48:45,720 I am glad you are rescued. 924 00:48:46,221 --> 00:48:48,155 I am useless, I lost you face. 925 00:48:48,524 --> 00:48:51,550 How come? It's you who is not as vicious as them. 926 00:48:51,927 --> 00:48:57,297 A corrupted should be vicious. A decent official should be more vicious. 927 00:48:57,433 --> 00:49:01,233 Or, how can you cope with those bastards? 928 00:49:01,437 --> 00:49:05,271 Son, go to the capital to sue them. 929 00:49:05,407 --> 00:49:07,068 I do want to do so. 930 00:49:07,276 --> 00:49:09,141 I have half cake. 931 00:49:09,411 --> 00:49:12,073 I've kept this for 20 years, you'd better make good use of it. 932 00:49:12,781 --> 00:49:14,043 What is it? 933 00:49:15,117 --> 00:49:17,950 The Judicial Secretary is... 934 00:49:18,153 --> 00:49:20,747 my best friend. 935 00:49:21,290 --> 00:49:22,757 Once he was almost starved to death. 936 00:49:22,992 --> 00:49:25,552 I had a cake, I just gave him all. 937 00:49:25,794 --> 00:49:27,853 Late, he returned half to me. 938 00:49:28,063 --> 00:49:30,293 He said, when he got rich, 939 00:49:30,432 --> 00:49:33,560 if my descendants took this cake to him. 940 00:49:33,702 --> 00:49:35,567 He would try his best to help us. 941 00:49:35,771 --> 00:49:38,262 But I am afraid I couldn't compete with them. 942 00:49:38,407 --> 00:49:41,069 How come? We are from the Pao's family. 943 00:49:41,276 --> 00:49:44,677 In Sung Dynasty, our ancestor Pao Ching... 944 00:49:44,847 --> 00:49:47,247 - The Great Judge? - Yeah, that's him. 945 00:49:47,383 --> 00:49:51,080 He wrote this sacred scroll. 946 00:49:51,220 --> 00:49:55,088 I've learnt everything. 947 00:49:55,224 --> 00:49:57,624 Why don't you tell me earlier? Where is it now? 948 00:49:57,760 --> 00:50:01,127 It's under the table. 949 00:50:07,336 --> 00:50:08,564 But I can't read such letters! 950 00:50:09,038 --> 00:50:10,403 This is ancient letters. 951 00:50:10,606 --> 00:50:13,131 You didn't study hard, that's why you don't know. 952 00:50:13,342 --> 00:50:14,832 Ask someone to teach you. 953 00:50:15,044 --> 00:50:16,011 I know it, dad. 954 00:50:16,145 --> 00:50:18,875 What else do you have? 955 00:50:19,348 --> 00:50:23,045 We have a Royal Sword. 956 00:50:23,252 --> 00:50:25,846 It is sent by the Emperor, take this to the capital. 957 00:50:26,822 --> 00:50:27,880 Where is it now? 958 00:50:29,725 --> 00:50:30,885 Take it. 959 00:50:31,226 --> 00:50:35,629 This is authorised to kill the corrupted king and vicious officials. 960 00:50:36,432 --> 00:50:37,456 Take it. 961 00:50:37,599 --> 00:50:40,568 Yau Wai, keep the sword. 962 00:50:45,307 --> 00:50:48,674 Dad. 963 00:50:52,281 --> 00:50:54,010 I just want to... 964 00:50:56,018 --> 00:50:57,610 What's wrong with you? 965 00:50:58,554 --> 00:51:00,886 Do you want to set me free so as to kill Pao Lung Sing? 966 00:51:06,795 --> 00:51:08,558 You are nasty too. 967 00:51:09,331 --> 00:51:14,564 I will kill him into pieces. 968 00:51:17,639 --> 00:51:19,470 Yau Wai, mom does give us some gold. 969 00:51:19,608 --> 00:51:21,473 Why do you carry so many carrots? 970 00:51:21,610 --> 00:51:24,238 That's the gold which Grand-mom mentioned. 971 00:51:24,613 --> 00:51:27,810 I think these carrots are enough for us to go to the capital. 972 00:51:29,017 --> 00:51:31,349 Uncle, there is something over there. 973 00:51:37,593 --> 00:51:39,254 That idiot seems to be you. 974 00:51:40,129 --> 00:51:41,892 No, he isn't like that. 975 00:51:46,001 --> 00:51:46,990 Thank God. 976 00:51:48,904 --> 00:51:50,838 Uncle, is this the look you've just made? 977 00:51:55,344 --> 00:51:56,902 It seems to be very dangerous. 978 00:51:57,379 --> 00:51:58,073 We passed. 979 00:51:58,213 --> 00:51:59,612 That's him. 980 00:51:59,815 --> 00:52:02,181 Don't go. 981 00:52:02,384 --> 00:52:03,282 Run! 982 00:52:10,859 --> 00:52:12,588 Don't go! 983 00:52:33,949 --> 00:52:35,439 Hurry up, it's getting dark. 984 00:52:36,518 --> 00:52:38,383 Hurry up, let's go on board. 985 00:52:38,587 --> 00:52:39,679 Untie the boat. 986 00:52:40,556 --> 00:52:42,114 Don' go, bastard! 987 00:52:44,893 --> 00:52:46,724 Don't chase after me. 988 00:52:47,496 --> 00:52:48,656 Wait for me. 989 00:52:49,798 --> 00:52:51,026 A girl. 990 00:52:52,534 --> 00:52:53,660 Why did you risk so much? 991 00:52:53,869 --> 00:52:55,962 Someone wants to kill me, so I should run for my life. 992 00:52:56,104 --> 00:52:57,332 Don't go. 993 00:52:57,472 --> 00:52:59,030 You can never escape. 994 00:52:59,408 --> 00:53:00,636 Bastard! 995 00:53:01,043 --> 00:53:02,943 Don't go, bastard. 996 00:53:03,145 --> 00:53:04,009 Who is he calling? 997 00:53:04,146 --> 00:53:05,477 He is greeting me as Betty. 998 00:53:05,781 --> 00:53:07,612 Betty? 999 00:53:08,083 --> 00:53:09,072 Thank you for your help. 1000 00:53:10,052 --> 00:53:11,110 May I know your name? 1001 00:53:11,286 --> 00:53:12,184 Stone Mansion. 1002 00:53:12,754 --> 00:53:14,085 - And you. - Stone Talk. 1003 00:53:14,256 --> 00:53:15,154 Don't mention and don't talk? 1004 00:53:15,524 --> 00:53:17,458 - Stone Mansion. - Stone Talk. 1005 00:53:17,593 --> 00:53:18,651 Forget it. 1006 00:53:18,794 --> 00:53:21,024 Why did the guy chase after you? 1007 00:53:21,430 --> 00:53:23,921 I know it... 1008 00:53:24,199 --> 00:53:26,497 He wanted to rape her, so... 1009 00:53:26,768 --> 00:53:29,100 Nuts, he is a man. 1010 00:53:29,571 --> 00:53:30,367 Don't panic, 1011 00:53:30,572 --> 00:53:32,437 I will be the boss, I will help you to calm down. 1012 00:53:35,110 --> 00:53:36,338 Come on, eat now. 1013 00:53:36,511 --> 00:53:37,375 Miss Stone, 1014 00:53:37,512 --> 00:53:39,104 are you going to the capital? 1015 00:53:39,248 --> 00:53:40,579 Yes, we are. 1016 00:53:40,782 --> 00:53:42,613 But we won't go into the capital. 1017 00:53:43,318 --> 00:53:44,910 - Come on, help yourself. - Sure. 1018 00:53:45,087 --> 00:53:46,315 Why not go there together, 1019 00:53:46,455 --> 00:53:47,945 so we can take care of each other. 1020 00:53:48,090 --> 00:53:48,784 Ask brother. 1021 00:53:48,924 --> 00:53:50,858 But you have to help us in the show. 1022 00:53:50,993 --> 00:53:52,119 I know nothing. 1023 00:53:52,494 --> 00:53:53,290 You may take a lesson. 1024 00:53:53,428 --> 00:53:54,417 What? 1025 00:53:54,563 --> 00:53:55,894 Come and eat some food, come on. 1026 00:53:56,498 --> 00:53:58,398 Take this. Come on. 1027 00:55:01,563 --> 00:55:03,224 Bravo! 1028 00:55:46,341 --> 00:55:48,036 Underwear. 1029 00:55:50,879 --> 00:55:51,811 Ying, 1030 00:55:51,980 --> 00:55:53,038 where are you going? 1031 00:55:53,382 --> 00:55:56,044 I don't want to bother you, since I know you are not happy with me. 1032 00:55:56,485 --> 00:55:58,077 I'd better leave. 1033 00:55:58,286 --> 00:56:00,049 Where are you going? 1034 00:56:00,589 --> 00:56:04,650 I don't know, just go anywhere. 1035 00:56:04,793 --> 00:56:06,488 You'd better get a shelter here. 1036 00:56:06,661 --> 00:56:08,424 - If you stay, I will take care of you. - Thank you. 1037 00:56:08,563 --> 00:56:10,622 I won't reject your hospitality. 1038 00:56:22,978 --> 00:56:24,275 You are nasty. 1039 00:56:24,846 --> 00:56:25,813 I... 1040 00:56:26,181 --> 00:56:27,239 Damn it, just a small trick! 1041 00:56:27,382 --> 00:56:29,282 Now, I have got free accommodation and meal. 1042 00:56:29,418 --> 00:56:30,646 What a coincidence? 1043 00:56:32,954 --> 00:56:33,648 How did you come in? 1044 00:56:33,789 --> 00:56:35,689 There is a hole. 1045 00:56:35,891 --> 00:56:36,721 That's the hole for the rat. 1046 00:56:36,858 --> 00:56:38,325 I know how to shrink my body. 1047 00:56:38,460 --> 00:56:39,256 Wonderful! 1048 00:56:39,394 --> 00:56:40,361 Cut the crap, 1049 00:56:40,495 --> 00:56:41,655 the inn is full. 1050 00:56:41,830 --> 00:56:43,559 I am afraid we have to sleep in the same bed. 1051 00:56:43,698 --> 00:56:44,756 How come? 1052 00:56:44,900 --> 00:56:45,992 We are men, 1053 00:56:46,168 --> 00:56:47,430 - unless you are... - I am not. 1054 00:56:47,636 --> 00:56:48,534 So, come on. 1055 00:56:49,404 --> 00:56:50,632 Ying, come out now. 1056 00:56:51,039 --> 00:56:51,903 I am coming. 1057 00:56:53,809 --> 00:56:54,639 What's the matter? 1058 00:56:54,776 --> 00:56:56,903 - Your relative wants to see you. - My relative? 1059 00:57:03,518 --> 00:57:05,145 I've found you at last. 1060 00:57:05,287 --> 00:57:07,118 Shut up, I don't want to see you, get lost. 1061 00:57:07,389 --> 00:57:09,152 - I don't... - Shut up. 1062 00:57:09,291 --> 00:57:11,521 - I don't... - Shut up! 1063 00:57:12,494 --> 00:57:15,156 Why don't you let me greet you? 1064 00:57:20,635 --> 00:57:22,125 Miss Betty. 1065 00:57:22,337 --> 00:57:23,668 You are so smart! 1066 00:57:23,905 --> 00:57:26,032 If I were smart, I wouldn't have been beaten. 1067 00:57:26,341 --> 00:57:27,740 You almost discovered my secret. 1068 00:57:28,610 --> 00:57:29,838 What? Miss Betty. 1069 00:57:31,146 --> 00:57:33,740 They are so kind to let you stay, 1070 00:57:33,949 --> 00:57:35,644 why do you cheat them? 1071 00:57:35,851 --> 00:57:37,842 Sorry, she is a girl. 1072 00:57:38,053 --> 00:57:40,817 - She is called Betty at home. - Dad! 1073 00:57:41,022 --> 00:57:42,489 You are a woman?! 1074 00:57:44,593 --> 00:57:45,457 You know, 1075 00:57:45,594 --> 00:57:47,789 it's not convenient for a girl to fool around. 1076 00:57:47,929 --> 00:57:50,124 So she dressed like this. 1077 00:57:50,699 --> 00:57:53,259 Girl, say sorry to them. Go. 1078 00:57:54,269 --> 00:57:56,169 Oh, you're your brother's sister... 1079 00:57:56,304 --> 00:57:57,202 and you're your sister's brother too! 1080 00:57:57,405 --> 00:57:59,202 Please don't tease me. 1081 00:58:00,275 --> 00:58:02,539 Miss Betty, would you please come over? 1082 00:58:02,978 --> 00:58:04,036 Stop bothering. 1083 00:58:04,779 --> 00:58:07,339 I want to tell you something about Uncle Sing. 1084 00:58:08,583 --> 00:58:10,016 I will be right back. 1085 00:58:12,087 --> 00:58:13,076 I've checked, 1086 00:58:13,288 --> 00:58:15,381 this circus is going to the capital. 1087 00:58:15,590 --> 00:58:17,558 We just have two carrots, how can we afford going North? 1088 00:58:17,759 --> 00:58:18,919 Let's follow them to the capital! 1089 00:58:19,060 --> 00:58:19,958 You needn't teach me. 1090 00:58:20,095 --> 00:58:21,824 Brother, you can't do that to her! 1091 00:58:22,097 --> 00:58:23,758 She is a girl. 1092 00:58:23,899 --> 00:58:24,695 I don't know it at all. 1093 00:58:24,900 --> 00:58:27,596 So, you know it now? 1094 00:58:28,803 --> 00:58:30,202 Ying! 1095 00:58:31,606 --> 00:58:33,767 Sleep with me tonight. 1096 00:58:33,909 --> 00:58:34,898 Great! 1097 00:58:36,211 --> 00:58:39,305 Wait, I daren't sleep together, I am afraid of darkness. 1098 00:58:39,481 --> 00:58:42,245 No problem, I will accompany you. 1099 00:58:49,223 --> 00:58:50,656 What a beautiful moon. 1100 00:58:50,825 --> 00:58:52,816 It won't be beautiful soon, come and sleep. 1101 00:58:52,961 --> 00:58:57,159 Have you chatted with others on the roof top? 1102 00:58:58,333 --> 00:58:59,561 I hate this most. 1103 00:59:00,068 --> 00:59:01,660 I forgot which old man told me. 1104 00:59:02,303 --> 00:59:04,294 When the moon is most pretty, 1105 00:59:04,772 --> 00:59:06,433 tell her your wish, 1106 00:59:06,574 --> 00:59:07,666 then your wish will come true. 1107 00:59:08,476 --> 00:59:10,239 Have you ever made a wish to the moon? 1108 00:59:10,378 --> 00:59:11,276 How about you? 1109 00:59:11,412 --> 00:59:13,937 I made a wish, I want to be a decent official. 1110 00:59:14,849 --> 00:59:16,976 Until now, I know it's hard to be a decent official. 1111 00:59:17,785 --> 00:59:19,309 But I am between decent and nasty. 1112 00:59:19,454 --> 00:59:21,081 I achieved nothing. 1113 00:59:21,623 --> 00:59:23,113 I've heard the muscular man... 1114 00:59:23,291 --> 00:59:25,282 scolded our as bastard, 1115 00:59:26,961 --> 00:59:28,087 who are you? 1116 00:59:28,730 --> 00:59:30,721 - My surname is Pao. - Are you Pao Lung Sing? 1117 00:59:30,865 --> 00:59:31,832 Do you know me? 1118 00:59:32,133 --> 00:59:33,395 All the people in nearby provinces know you! 1119 00:59:33,534 --> 00:59:35,729 You were fired in order to fight for justice for a woman. 1120 00:59:35,870 --> 00:59:37,701 You courage is praised. 1121 00:59:37,839 --> 00:59:39,136 In fact I am not. 1122 00:59:39,340 --> 00:59:40,238 I daren't look down. 1123 00:59:40,541 --> 00:59:42,475 To my mind, you are the most courageous hero. 1124 00:59:43,144 --> 00:59:44,236 Since you force me, I have to admit. 1125 00:59:44,412 --> 00:59:45,401 Since I love low profile. 1126 00:59:45,546 --> 00:59:46,672 And, please don't report to the court. 1127 00:59:46,814 --> 00:59:48,281 I may sleep outside. 1128 00:59:48,483 --> 00:59:49,711 If you don't sleep with me, 1129 00:59:49,851 --> 00:59:52,046 your identity will be easily disclosed. 1130 01:00:01,062 --> 01:00:04,156 You'd better take care. 1131 01:00:04,599 --> 01:00:06,362 Think of me any time. 1132 01:00:06,701 --> 01:00:09,329 You've to wear more clothes when you are doing shows. 1133 01:00:09,504 --> 01:00:12,132 Remember, think of me, got me? 1134 01:00:15,376 --> 01:00:19,244 - Don't court girls. - Don't seduce man. 1135 01:00:19,947 --> 01:00:21,209 Don't worry, I won't. 1136 01:00:31,987 --> 01:00:33,045 When will we meet again? 1137 01:00:33,188 --> 01:00:36,180 Next year, we will meet in Spring when the flowers blossom. 1138 01:00:36,825 --> 01:00:37,723 Take care. 1139 01:00:51,864 --> 01:00:54,196 - Is this your cake? - Yes! 1140 01:00:55,134 --> 01:00:57,762 I am glad to see you, how is your dad? 1141 01:00:58,137 --> 01:00:59,434 He has just passed away. 1142 01:01:01,874 --> 01:01:03,967 Why kind hearted people don't have long life? 1143 01:01:04,243 --> 01:01:05,073 Be frank, 1144 01:01:05,344 --> 01:01:06,777 I come a long way here to meet you, 1145 01:01:06,979 --> 01:01:09,140 I just want to help me to sue someone in front of the Emperor. 1146 01:01:10,116 --> 01:01:10,912 What is it about? 1147 01:01:11,117 --> 01:01:12,209 I was an official. 1148 01:01:12,351 --> 01:01:14,911 But a rich guy hooked with a corrupted official... 1149 01:01:15,121 --> 01:01:16,554 Stop it! Damn it! 1150 01:01:16,756 --> 01:01:20,351 I hate such kind of people most. 1151 01:01:20,827 --> 01:01:24,524 Uncle, I am so glad to meet you. 1152 01:01:24,797 --> 01:01:26,389 Tell me, who is that guy? 1153 01:01:26,766 --> 01:01:30,759 I will fight for justice for you by all means. 1154 01:01:31,437 --> 01:01:32,802 He is called Shang Wai. 1155 01:01:32,939 --> 01:01:36,238 His dad is that bastard Shang Kwan, the Navy Commander. 1156 01:01:36,811 --> 01:01:38,938 Your Excellency, what do you think? 1157 01:01:39,795 --> 01:01:41,660 Uncle, may I know your name? 1158 01:01:41,864 --> 01:01:44,025 I am Shang Kwan! 1159 01:01:48,771 --> 01:01:51,296 It's a trap! 1160 01:01:52,841 --> 01:01:54,069 I won't give it a damn! 1161 01:01:54,777 --> 01:01:56,472 Your Excellency, it's so decent of you that, 1162 01:01:56,678 --> 01:01:58,737 - this guy... - Save your breath. 1163 01:01:58,947 --> 01:02:01,916 - What? - Save your breath! Go now. 1164 01:02:03,819 --> 01:02:05,013 The officials are protecting each other. 1165 01:02:05,154 --> 01:02:06,553 My dad helped you once. 1166 01:02:06,755 --> 01:02:08,518 Even you don't help me, you should give me some advantage. 1167 01:02:08,657 --> 01:02:09,954 May be, 1168 01:02:10,092 --> 01:02:11,457 pay me a million or something. 1169 01:02:11,593 --> 01:02:13,322 You dad just gave me a tasteless cake. 1170 01:02:13,462 --> 01:02:14,827 I could just repay you a cake. 1171 01:02:14,963 --> 01:02:17,932 But I am kind enough to pay you 100 times of it. 1172 01:02:20,335 --> 01:02:22,997 You really have guts. Yau Wai, let's go. 1173 01:02:28,043 --> 01:02:30,511 Freeze, you needn't hurry. 1174 01:02:30,679 --> 01:02:32,340 Why not eat the cake first? 1175 01:02:32,581 --> 01:02:34,811 Men, feed them with cakes. 1176 01:02:35,083 --> 01:02:38,780 Come on, open you mouth. 1177 01:02:41,323 --> 01:02:45,589 Swallow it... 1178 01:02:45,794 --> 01:02:47,056 How dare you! 1179 01:02:47,196 --> 01:02:51,064 Even the Emperor could do nothing to me. 1180 01:02:51,333 --> 01:02:52,493 Why not kill them? 1181 01:02:52,768 --> 01:02:56,204 No, I want them to stay in the capital to be beggars! 1182 01:02:56,405 --> 01:03:00,432 So as to lose his dad's face. 1183 01:03:11,220 --> 01:03:12,619 Yau Wai, how are you? 1184 01:03:14,189 --> 01:03:15,178 Are you alright? 1185 01:03:16,925 --> 01:03:19,689 I feel a little bit hungry. 1186 01:03:20,362 --> 01:03:22,728 - Thank you for you help. - You are welcome. 1187 01:03:22,865 --> 01:03:24,890 Daughter-in-law, come and thank his Excellency. 1188 01:03:25,968 --> 01:03:27,299 - Thank you... - You're welcome... 1189 01:03:27,502 --> 01:03:28,969 When will you give birth to the baby? 1190 01:03:29,204 --> 01:03:30,831 Next month, 1191 01:03:31,039 --> 01:03:33,200 - you have to join this birthday party. - Sure... 1192 01:03:38,246 --> 01:03:40,077 Get away... 1193 01:03:42,850 --> 01:03:44,715 Come on, buy some incense. 1194 01:03:44,852 --> 01:03:46,615 You will be blessed. 1195 01:03:46,888 --> 01:03:50,324 Miss, come and buy some incense, come on. 1196 01:03:50,958 --> 01:03:52,016 Do you want to sell incense? 1197 01:04:00,268 --> 01:04:03,328 Uncle, we have been driven to a dead end. 1198 01:04:03,537 --> 01:04:05,198 We will have some way out. 1199 01:04:05,339 --> 01:04:08,137 I know, but we haven't eaten for days. 1200 01:04:08,542 --> 01:04:10,942 Thank you... 1201 01:04:11,145 --> 01:04:12,908 Pal, but I am an official. 1202 01:04:13,114 --> 01:04:14,342 Free buns! 1203 01:04:17,752 --> 01:04:20,152 Miss, please give me one, one more please. 1204 01:04:20,288 --> 01:04:21,255 I haven't eaten for days. 1205 01:04:21,389 --> 01:04:22,856 Yau Wai, don't take those buns. 1206 01:04:22,990 --> 01:04:24,048 If you take it, you will become a beggar at once. 1207 01:04:24,191 --> 01:04:26,250 I prefer being a beggar, forget about me. 1208 01:04:26,460 --> 01:04:28,826 - Listen to me please. - Don't block my way. 1209 01:04:31,032 --> 01:04:33,057 Someone is distributing money. 1210 01:04:34,769 --> 01:04:35,861 Yau Wai. 1211 01:04:37,204 --> 01:04:38,296 If I am used to be a beggar, I could never be an official again. 1212 01:04:38,439 --> 01:04:39,770 I won't be a beggar! 1213 01:04:41,108 --> 01:04:43,508 How dare you cheat for meal in our place? Go to hell. 1214 01:04:44,078 --> 01:04:46,569 Go to hell... 1215 01:04:52,720 --> 01:04:53,948 Pal, you cheat for a free lunch? 1216 01:04:54,155 --> 01:04:56,783 So what? I'm going to some place else. 1217 01:04:58,659 --> 01:05:00,854 Right, I'd like to be a cheater. 1218 01:05:11,038 --> 01:05:12,528 Come again when you have time. 1219 01:05:14,108 --> 01:05:15,234 Mister, I can tell from your face that, 1220 01:05:15,409 --> 01:05:17,274 you must be a visitor. 1221 01:05:17,411 --> 01:05:19,606 I can tell you must be rich. 1222 01:05:19,814 --> 01:05:22,009 Fung, Chun, come and serve our VIP tea. 1223 01:05:22,149 --> 01:05:23,582 Come on, have some tea. 1224 01:05:23,784 --> 01:05:25,547 You don't like it? Come to our VIP room then. 1225 01:05:25,720 --> 01:05:28,348 I will serve you with the best dishes, come on. 1226 01:05:28,689 --> 01:05:31,487 Mister, don't hurry, take care. 1227 01:05:31,859 --> 01:05:35,022 Eat some more fish, come on. 1228 01:05:35,229 --> 01:05:36,218 Are you full? 1229 01:05:36,430 --> 01:05:37,590 Well, have some wine. 1230 01:05:37,798 --> 01:05:40,198 - Come on, this is my toast. - Stop bothering me. 1231 01:05:40,401 --> 01:05:43,768 Come on, drink it. 1232 01:05:51,712 --> 01:05:53,976 No one cares only eating in a prostitute house! 1233 01:05:55,883 --> 01:05:57,248 - Nuts! - No, he isn't nuts. 1234 01:05:57,385 --> 01:05:58,374 He's good taste, 1235 01:05:58,586 --> 01:05:59,712 he is not interested in such ordinary girls. 1236 01:05:59,854 --> 01:06:01,754 I've to serve him with our treasure... 1237 01:06:01,889 --> 01:06:04,323 Yu Yin. 1238 01:06:09,096 --> 01:06:11,291 Let's go out... 1239 01:06:17,571 --> 01:06:18,333 You... 1240 01:06:18,506 --> 01:06:19,734 Don't care who I am. 1241 01:06:20,107 --> 01:06:22,234 It's fate for us... 1242 01:06:22,410 --> 01:06:23,843 to know each other now. 1243 01:06:24,311 --> 01:06:25,369 I... 1244 01:06:25,913 --> 01:06:28,848 Shut up, let's close our eyes, 1245 01:06:29,016 --> 01:06:30,711 to guess the character of each other, 1246 01:06:30,885 --> 01:06:32,910 say identity and interest. 1247 01:06:33,454 --> 01:06:36,321 One two three. 1248 01:06:39,560 --> 01:06:40,788 You are a woman. 1249 01:06:41,896 --> 01:06:44,228 You are a decent woman, you don't care about money. 1250 01:06:44,398 --> 01:06:45,422 And... 1251 01:06:45,566 --> 01:06:47,227 Guess what I am. 1252 01:06:49,270 --> 01:06:51,135 I don't know your past. 1253 01:06:51,338 --> 01:06:52,134 But, later... 1254 01:06:52,339 --> 01:06:53,806 You will become a handicapped person. 1255 01:06:55,042 --> 01:06:56,304 You haven't a penny, 1256 01:06:56,477 --> 01:06:58,138 how dare you come to our place? 1257 01:07:02,783 --> 01:07:03,750 Don't come over. 1258 01:07:04,285 --> 01:07:05,547 Or, I will stab her eyes. 1259 01:07:06,120 --> 01:07:07,018 How dare you visit a prostitute house without money? 1260 01:07:07,221 --> 01:07:08,620 No money but have great meal?! 1261 01:07:08,823 --> 01:07:09,551 And order girls to accompany you. 1262 01:07:09,690 --> 01:07:11,658 I will cut your balls out. 1263 01:07:11,859 --> 01:07:13,554 How dare you? 1264 01:07:14,762 --> 01:07:16,252 Have you seen it? This is the correct way to beat him. 1265 01:07:21,335 --> 01:07:22,359 No money at all? 1266 01:07:22,570 --> 01:07:24,834 Just some cheap clothes? Damn it. 1267 01:07:26,407 --> 01:07:27,465 Just one old book! 1268 01:07:27,942 --> 01:07:29,000 Don't touch my book... 1269 01:07:34,482 --> 01:07:36,109 Don't burn my book. 1270 01:07:36,951 --> 01:07:39,078 You can't damage it. Don't! 1271 01:07:41,388 --> 01:07:43,049 - It's over. - From this day onward, 1272 01:07:43,190 --> 01:07:45,624 you have to be gigolo for three months. 1273 01:07:56,103 --> 01:07:57,627 Clean it, work hard. 1274 01:08:02,877 --> 01:08:04,538 Poor the water. 1275 01:08:08,716 --> 01:08:11,310 How poor is he, he can't shut up his mouth. 1276 01:08:11,519 --> 01:08:13,180 How can he eat? 1277 01:08:20,161 --> 01:08:21,651 Ask your mistress out. 1278 01:08:22,229 --> 01:08:24,629 Or. I will scold her family as well. 1279 01:08:25,699 --> 01:08:29,135 What's the matter? 1280 01:08:29,336 --> 01:08:30,894 Your girls have taken all my customers, 1281 01:08:31,038 --> 01:08:31,766 what do you think? 1282 01:08:31,972 --> 01:08:33,906 The clients pay whoever they like, 1283 01:08:34,074 --> 01:08:35,598 it's not our fault. 1284 01:08:35,809 --> 01:08:38,903 No way, I want you to repay my loss, give me tea and say sorry. 1285 01:08:39,079 --> 01:08:40,740 Otherwise, I will teach you good lesson. 1286 01:08:41,048 --> 01:08:44,415 Do you want to quarrel with me? 1287 01:08:52,726 --> 01:08:53,784 Your son has no ass, your dad is a gigolo. 1288 01:08:53,928 --> 01:08:55,122 You have broken ass, you love eating chicken ass. 1289 01:08:55,296 --> 01:08:56,854 Big ass, how can you blame me for your poor business? 1290 01:08:57,064 --> 01:08:58,292 - Let me scold you... - No, I will tell you my story first. 1291 01:08:58,499 --> 01:08:59,295 My dad died when I was three, 1292 01:08:59,433 --> 01:09:00,229 when I was 4, 5, 6, 7, and 8, my dad died too. 1293 01:09:00,434 --> 01:09:01,264 I started to seduce man early at 10, 1294 01:09:01,402 --> 01:09:02,426 I slept with your man too. 1295 01:09:06,312 --> 01:09:07,074 I... 1296 01:09:07,246 --> 01:09:08,042 Damn you. 1297 01:09:08,181 --> 01:09:10,342 What is this word? 1298 01:09:11,184 --> 01:09:13,118 - Isn't it "Smart"? - It's "Smart"... 1299 01:09:13,252 --> 01:09:14,344 Damn it, it's "Shame", don't you feel shame? 1300 01:09:14,487 --> 01:09:15,317 You started to seduce man at 7, 1301 01:09:15,521 --> 01:09:16,579 now you are 40 something. Don't you feel shame? 1302 01:09:16,722 --> 01:09:18,622 You'd better go to hell. 1303 01:09:18,791 --> 01:09:20,156 What have you achieved in your life? 1304 01:09:20,326 --> 01:09:23,261 I've trained 4 famous hookers, 1305 01:09:23,396 --> 01:09:24,920 they are the top ones in the capital. 1306 01:09:25,064 --> 01:09:27,760 Right, but they are now under me. 1307 01:09:28,534 --> 01:09:30,024 Haven't they told you? 1308 01:09:30,403 --> 01:09:31,165 You are old and you have no money. 1309 01:09:31,337 --> 01:09:32,770 Even your girls left you, you should suicide. 1310 01:09:34,273 --> 01:09:35,205 You are stupid, even you become a ghost, you'll be a stupid ghost. 1311 01:09:35,341 --> 01:09:37,036 You will become a shit-head in your next life. 1312 01:09:38,646 --> 01:09:41,376 Do you want to quarrel with me? Got lost! 1313 01:09:42,618 --> 01:09:43,585 Wonderful. 1314 01:11:07,302 --> 01:11:09,896 - I love you. - Good. Go to hell! 1315 01:11:13,775 --> 01:11:15,572 - What are you doing? - Don't ask me. 1316 01:11:16,211 --> 01:11:19,374 Don't you feel it? Close your eyes first. 1317 01:11:19,514 --> 01:11:21,948 You still want to fool me like this? I was terribly beaten. 1318 01:11:22,484 --> 01:11:23,815 I won't beat you, 1319 01:11:24,286 --> 01:11:26,379 I just want to chat with someone. 1320 01:11:26,655 --> 01:11:27,815 Why? 1321 01:11:28,123 --> 01:11:30,591 I feel lonely, and I feel cold. 1322 01:11:31,059 --> 01:11:32,321 Is it that serious? 1323 01:11:33,295 --> 01:11:34,762 I always face those bastards, 1324 01:11:34,963 --> 01:11:36,692 I can't make friends with them. 1325 01:11:36,898 --> 01:11:39,093 - I am bastard too. - No, you are not that bad. 1326 01:11:39,735 --> 01:11:40,463 That's right. 1327 01:11:40,635 --> 01:11:41,863 Hold me. 1328 01:11:42,270 --> 01:11:43,066 Do you need that? 1329 01:11:43,271 --> 01:11:44,932 I won't fool you. 1330 01:11:45,240 --> 01:11:48,903 I just want a man who is not so disgusting to give me warmth. 1331 01:11:49,544 --> 01:11:50,875 No way? 1332 01:11:51,012 --> 01:11:52,502 Just take this as charity. 1333 01:11:52,948 --> 01:11:54,279 Alright. 1334 01:11:54,416 --> 01:11:56,077 Be frank, you have to give me a red pocket. 1335 01:11:57,386 --> 01:11:59,445 Bastard, how dare you court my girl? 1336 01:11:59,188 --> 01:12:00,348 - Do you want to quarrel with me? - I don't want to quarrel with you. 1337 01:12:00,489 --> 01:12:01,478 I pay you living, 1338 01:12:01,657 --> 01:12:02,646 how dare you court my girl? You heartless man. 1339 01:12:02,858 --> 01:12:04,120 She said it's boring to be hooker, she is bored. 1340 01:12:04,260 --> 01:12:04,954 She just wants me to comfort her. 1341 01:12:05,161 --> 01:12:05,889 You are hooker, and is an old hooker. 1342 01:12:06,095 --> 01:12:08,359 Have you ever felt Lonely and cold? 1343 01:12:08,831 --> 01:12:09,729 Yes. 1344 01:12:09,899 --> 01:12:10,661 None of your business. 1345 01:12:10,800 --> 01:12:11,596 None of my business? 1346 01:12:11,801 --> 01:12:12,699 I'm working in a prostitute house, I don't want you to have happy life. 1347 01:12:12,868 --> 01:12:13,892 If you are not in good mood, you will treat the clients badly. 1348 01:12:14,036 --> 01:12:16,561 No clients come and we will close. If we closed, I've to sleep on the road. 1349 01:12:16,739 --> 01:12:17,899 Isn't it my business? 1350 01:12:18,040 --> 01:12:19,871 How dare you answer back? You will suffer! 1351 01:12:20,076 --> 01:12:21,236 Before my death, I will pack up your bones for you. 1352 01:12:21,444 --> 01:12:22,274 Your son will have no ass. 1353 01:12:22,445 --> 01:12:23,571 You mean your son? 1354 01:12:23,713 --> 01:12:24,975 How long can you be that cocky? 1355 01:12:25,147 --> 01:12:27,172 Until you die. 1356 01:12:28,050 --> 01:12:29,108 - I... - You are beautiful if you don't make up. 1357 01:12:29,318 --> 01:12:29,977 You will live happily if you die. 1358 01:12:30,186 --> 01:12:31,244 - You... - I will drive you mad anyway. 1359 01:12:31,387 --> 01:12:32,752 If I were a ghost, I would have scared you to death. 1360 01:12:37,159 --> 01:12:38,285 How come this guy is so powerful... 1361 01:12:38,427 --> 01:12:40,486 in quarrelling? 1362 01:12:42,665 --> 01:12:43,893 - Are you alright? - Get lost! 1363 01:12:44,066 --> 01:12:45,465 Kid, don't go if you have guts. 1364 01:12:45,601 --> 01:12:46,863 I will look for help and quarrel with you. 1365 01:12:47,069 --> 01:12:48,263 I am waiting. 1366 01:13:15,865 --> 01:13:17,856 - You... - Damn... 1367 01:13:47,018 --> 01:13:49,452 We heard you had a terrible quarrel with Auntie San? 1368 01:13:49,588 --> 01:13:51,055 She even twisted her lips. 1369 01:13:51,189 --> 01:13:52,315 It was no big deal. 1370 01:13:53,191 --> 01:13:56,319 You're the "Sharp Tongue" in the brothel now. 1371 01:13:56,828 --> 01:13:58,921 Someone comes to challenge us again. 1372 01:13:59,130 --> 01:14:00,620 - How dare you! - Let me handle it. 1373 01:14:01,433 --> 01:14:02,661 I'm working now. 1374 01:14:03,068 --> 01:14:05,195 If Yu Yin doesn't come to serve me tonight. 1375 01:14:05,337 --> 01:14:07,396 I'll turn this place over to find the criminal. 1376 01:14:08,807 --> 01:14:11,640 Impossible. She doesn't sell her body. 1377 01:14:11,776 --> 01:14:14,870 I won't pay, that's okay. 1378 01:14:18,149 --> 01:14:19,548 - What are you doing? - Panther is here! 1379 01:14:19,684 --> 01:14:20,742 Hide up. 1380 01:14:21,286 --> 01:14:22,947 There's a pond over there. 1381 01:14:27,492 --> 01:14:28,652 Sir. 1382 01:14:36,034 --> 01:14:38,025 Sir, don't to this. I'll shout for help. 1383 01:14:38,169 --> 01:14:41,263 Go ahead! Nobody will hear you. 1384 01:14:41,640 --> 01:14:43,835 Help... 1385 01:14:44,009 --> 01:14:45,169 Beast! 1386 01:14:45,577 --> 01:14:47,408 Could you stop now. 1387 01:14:47,612 --> 01:14:50,342 The Duke is here. He wants Yu Yin too. 1388 01:14:51,016 --> 01:14:52,176 - Really? - Yes, 1389 01:14:52,317 --> 01:14:54,444 he brought a pate young man with him. 1390 01:14:55,320 --> 01:14:56,412 There's someone. 1391 01:15:05,196 --> 01:15:06,060 Duke! 1392 01:15:06,398 --> 01:15:08,457 So this is Yu Yin. 1393 01:15:09,534 --> 01:15:11,525 No... 1394 01:15:12,737 --> 01:15:16,104 Kidding, she is so pretty, but you said "No"? 1395 01:15:17,309 --> 01:15:19,004 No wonder, she is the number one here. 1396 01:15:19,844 --> 01:15:21,709 Brother... 1397 01:15:21,913 --> 01:15:24,313 Have a chat. 1398 01:15:24,783 --> 01:15:25,841 Come with me. 1399 01:15:26,051 --> 01:15:27,814 Yes, take you time. 1400 01:15:31,656 --> 01:15:33,248 Don't do this. I'm going to scream. 1401 01:15:33,692 --> 01:15:36,627 Go ahead! It's useless. 1402 01:15:37,596 --> 01:15:38,563 Beast! 1403 01:15:38,863 --> 01:15:40,854 There's a guest with Yu Yin. 1404 01:15:41,066 --> 01:15:42,397 Damn! I'm the Secretary for home Affair, who is going to stop me? 1405 01:15:42,601 --> 01:15:44,262 - Please, Secretary for home Affair. - Get lost. 1406 01:15:47,038 --> 01:15:47,732 He's here? 1407 01:15:47,872 --> 01:15:49,237 If he catches me here, he'll tell the queen, 1408 01:15:49,374 --> 01:15:50,306 I'll be in deep shit. 1409 01:15:51,876 --> 01:15:53,275 It's a pond out there. 1410 01:15:54,679 --> 01:15:55,907 Under the bed. 1411 01:15:56,681 --> 01:15:59,275 Please don't go in... 1412 01:16:01,853 --> 01:16:03,548 How dare you lie to me? 1413 01:16:03,755 --> 01:16:06,315 There's no one here. 1414 01:16:07,292 --> 01:16:09,226 You can have a bridge party now. 1415 01:16:09,594 --> 01:16:11,755 Can you handle it? 1416 01:16:12,030 --> 01:16:13,793 Don't worry. 1417 01:16:14,265 --> 01:16:16,756 Nice to meet you. 1418 01:16:16,901 --> 01:16:19,131 - What's your name? - Ai-Shin-Chue-Luo. 1419 01:16:24,109 --> 01:16:26,100 Stop it! Or I'll scream. 1420 01:16:26,244 --> 01:16:28,974 Go ahead. It's useless. 1421 01:16:30,582 --> 01:16:34,018 How come men are all like this? 1422 01:16:34,386 --> 01:16:36,047 I'm getting bored. 1423 01:16:36,354 --> 01:16:37,787 Beast! 1424 01:16:38,156 --> 01:16:39,521 Have you ever played the "animal chess"? 1425 01:16:40,692 --> 01:16:42,353 Elephant eats tiger, tiger eats cat, 1426 01:16:42,560 --> 01:16:44,994 cat eats rat, rat eats elephant! 1427 01:16:45,530 --> 01:16:46,929 Rat, you know what to do? 1428 01:16:49,100 --> 01:16:49,896 Who is it? 1429 01:16:50,268 --> 01:16:51,997 Sir, a great hero like you indeed acts bravely in bed, too. 1430 01:16:52,137 --> 01:16:55,106 I'm here to learn your skill. 1431 01:16:55,240 --> 01:16:56,707 Bastard! Get out! 1432 01:16:56,841 --> 01:16:58,433 Sure, but I have a big mouth. 1433 01:16:58,610 --> 01:17:00,271 I just don't know how to keep secrets. 1434 01:17:00,412 --> 01:17:01,902 So hundreds people might come to admire you like I do. 1435 01:17:02,080 --> 01:17:03,672 They'll be you cheering team. 1436 01:17:03,882 --> 01:17:05,315 Here's the money! Get out. 1437 01:17:05,517 --> 01:17:06,711 I pay you, do it quickly. 1438 01:17:06,851 --> 01:17:07,579 I... 1439 01:17:07,719 --> 01:17:09,846 It's either you or me to leave. You go! 1440 01:17:09,988 --> 01:17:10,682 Alright, you go... 1441 01:17:10,822 --> 01:17:12,847 - Help... - What's the matter? 1442 01:17:13,491 --> 01:17:15,049 You arranged some audiences here? 1443 01:17:15,193 --> 01:17:16,990 Like what I did. Come out. 1444 01:17:18,563 --> 01:17:19,222 Who are they? 1445 01:17:19,397 --> 01:17:20,887 They're the professionals who do talk shows. 1446 01:17:21,032 --> 01:17:21,999 They will tell... 1447 01:17:22,133 --> 01:17:23,361 a new story about you. 1448 01:17:23,501 --> 01:17:25,059 I'm sure... 1449 01:17:25,203 --> 01:17:26,500 the audiences will love it. 1450 01:17:26,638 --> 01:17:27,696 Just forget me. 1451 01:17:27,872 --> 01:17:28,964 Only one? 1452 01:17:29,340 --> 01:17:31,501 We've four. 1453 01:17:31,976 --> 01:17:34,638 Alright, three more. 1454 01:17:34,779 --> 01:17:35,768 Thank you. 1455 01:17:37,048 --> 01:17:39,482 You were great! 1456 01:17:39,617 --> 01:17:40,584 Take it! 1457 01:17:41,152 --> 01:17:42,050 You are pretty smart. 1458 01:17:43,054 --> 01:17:43,850 You Majesty. 1459 01:17:43,988 --> 01:17:44,977 How do you know that? 1460 01:17:45,123 --> 01:17:45,919 Forgive me please. 1461 01:17:46,057 --> 01:17:48,116 I found your royal underwear. 1462 01:17:48,293 --> 01:17:49,385 Please forgive me. 1463 01:17:49,894 --> 01:17:51,691 Maybe it was dropped for I am being scared. 1464 01:17:52,664 --> 01:17:53,995 Your Majesty. 1465 01:17:54,699 --> 01:17:56,166 It's a secret that. 1466 01:17:56,301 --> 01:17:57,529 I came to the brothel. 1467 01:17:57,669 --> 01:17:58,761 Whoever tells, 1468 01:17:58,970 --> 01:18:00,335 I'll kill all his family. 1469 01:18:00,472 --> 01:18:03,100 Your Majesty, I have to ask for a favor. 1470 01:18:03,274 --> 01:18:05,299 If you don't help me, I'll tell the secret. 1471 01:18:05,477 --> 01:18:07,638 I'd rather get killed. 1472 01:18:08,113 --> 01:18:09,171 How dare you threaten me? 1473 01:18:11,517 --> 01:18:13,664 Why do you have so much interest in observing the plants today? 1474 01:18:13,787 --> 01:18:15,414 I observed the weather... 1475 01:18:15,556 --> 01:18:17,148 to be quite abnormal lately. 1476 01:18:17,358 --> 01:18:17,700 I guess, 1477 01:18:17,759 --> 01:18:19,590 there must be some misjustice. 1478 01:18:20,529 --> 01:18:21,000 Your Majesty, 1479 01:18:21,131 --> 01:18:22,995 everyone is having 1480 01:18:22,996 --> 01:18:23,859 a happy and stable life. 1481 01:18:24,000 --> 01:18:24,598 Is it? 1482 01:18:25,134 --> 01:18:27,261 Then why would someone file a lawsuit? 1483 01:18:29,875 --> 01:18:32,810 Some villains are too bored with their life. 1484 01:18:33,078 --> 01:18:35,308 Set up, it must be a set up. 1485 01:18:35,680 --> 01:18:36,700 But Pao seems... 1486 01:18:36,883 --> 01:18:38,441 to be decent. 1487 01:18:40,219 --> 01:18:42,119 Pao looks like a rat. 1488 01:18:42,254 --> 01:18:43,881 His father was well known for his corruption. 1489 01:18:44,022 --> 01:18:45,182 Like father, like son. 1490 01:18:45,390 --> 01:18:48,416 - He is corrupted too. - Right... 1491 01:18:51,635 --> 01:18:53,425 Summon Pao Lung Sing. 1492 01:18:55,506 --> 01:18:57,406 - You Majesty. - Rise. 1493 01:18:58,166 --> 01:18:59,130 According to my information. 1494 01:18:59,136 --> 01:19:00,570 He even work as a pimp in a brothel. 1495 01:19:00,972 --> 01:19:03,054 I'm sure Your Majesty 1496 01:19:03,055 --> 01:19:05,136 won't trust a pimp's words. 1497 01:19:09,843 --> 01:19:11,936 - Unless you've been... - Bastard! 1498 01:19:12,579 --> 01:19:13,978 How could an Emperor visit there? 1499 01:19:13,999 --> 01:19:15,514 Yes... 1500 01:19:15,649 --> 01:19:17,014 I've never been a pimp. 1501 01:19:17,151 --> 01:19:18,812 I hide up to study. 1502 01:19:18,953 --> 01:19:20,000 I want to return to fight for justice. 1503 01:19:20,290 --> 01:19:22,053 You're never been a pimp? 1504 01:19:23,325 --> 01:19:24,887 Bring Auntie San. 1505 01:19:27,868 --> 01:19:30,666 Luckily I've got the secret information. He would be dead meat. 1506 01:19:34,472 --> 01:19:38,340 This woman is the owner of that brothel! 1507 01:19:38,476 --> 01:19:40,410 She'll identify Pao. 1508 01:19:41,878 --> 01:19:43,345 Yes, sir. 1509 01:19:49,886 --> 01:19:51,300 Is he the pimp of your brothel? 1510 01:19:51,488 --> 01:19:53,285 No! I've never met him. 1511 01:19:54,791 --> 01:19:56,656 What's wrong? You've never seen pretty girls? 1512 01:19:57,695 --> 01:19:58,695 Step aside. 1513 01:19:59,130 --> 01:20:01,859 If he's not a pimp, I can trust his words now. 1514 01:20:02,165 --> 01:20:04,656 Tell us about your case. 1515 01:20:05,568 --> 01:20:08,002 I used to be an alternate judge. 1516 01:20:08,137 --> 01:20:10,765 But I was bullied by my boss, Chan Pak Cheung. 1517 01:20:10,907 --> 01:20:12,738 Who framed a poor woman. 1518 01:20:12,942 --> 01:20:14,876 She was pregnant and yet she was sentenced to death. 1519 01:20:15,078 --> 01:20:16,739 I need a fair trial. 1520 01:20:17,013 --> 01:20:19,345 He's lying, 1521 01:20:19,549 --> 01:20:21,141 anyway, he's a criminal. 1522 01:20:21,317 --> 01:20:22,511 What was his crime? 1523 01:20:22,719 --> 01:20:23,743 He tried to interrupt dead bodies. 1524 01:20:23,986 --> 01:20:26,113 No, I tried to investigate the real cause of victims' death. 1525 01:20:26,255 --> 01:20:28,155 Because the death was suspicious. 1526 01:20:28,891 --> 01:20:32,793 You both sound right. What should I do? 1527 01:20:33,896 --> 01:20:35,386 Let's make a bet. 1528 01:20:37,833 --> 01:20:39,198 Here's an apple. 1529 01:20:39,401 --> 01:20:41,096 If you can stab into it with this dagger. 1530 01:20:41,370 --> 01:20:43,463 I'll let the case retrial. 1531 01:20:43,739 --> 01:20:45,130 Please think about it. 1532 01:20:46,044 --> 01:20:48,035 If you miss, you'll be killed. 1533 01:20:48,980 --> 01:20:50,743 Your Majesty, stop considering. 1534 01:20:51,215 --> 01:20:53,308 It's difficult to make it if we put it on the table. 1535 01:20:54,085 --> 01:20:55,746 Let's put it on my head. 1536 01:20:56,354 --> 01:20:57,150 Take care, You Majesty. 1537 01:20:57,355 --> 01:20:58,583 Take care of yourself. 1538 01:21:00,058 --> 01:21:01,548 You're really... 1539 01:21:01,759 --> 01:21:02,817 Loyal to me. 1540 01:21:03,027 --> 01:21:05,962 I'll let you replace my position to hold the apple. 1541 01:21:06,297 --> 01:21:07,423 Go ahead! 1542 01:21:08,232 --> 01:21:09,722 Ready? Okay! 1543 01:21:11,636 --> 01:21:12,432 Your Majesty, 1544 01:21:12,637 --> 01:21:15,000 I'd like to have my eyes covered first. 1545 01:21:15,041 --> 01:21:16,372 You used to do it like this? 1546 01:21:16,842 --> 01:21:19,242 No, but the blood will make me sick. 1547 01:21:20,545 --> 01:21:21,443 Alright. 1548 01:21:24,149 --> 01:21:25,207 Come on! 1549 01:21:26,751 --> 01:21:29,015 I think the victim must be framed. 1550 01:21:30,088 --> 01:21:31,214 The case should go to court again. 1551 01:21:32,857 --> 01:21:33,585 I don't mean to force you. 1552 01:21:33,725 --> 01:21:34,521 Not at all. 1553 01:21:34,659 --> 01:21:36,456 Justice comes first. 1554 01:21:37,696 --> 01:21:39,357 Pao, come forward. 1555 01:21:40,265 --> 01:21:42,426 You're now appointed the supreme Judge. 1556 01:21:42,567 --> 01:21:44,125 You'll go with the Secretary and the Navy Commander. 1557 01:21:44,302 --> 01:21:46,395 To re-trial the case. 1558 01:21:46,972 --> 01:21:50,305 Panther, you'll guard Pao's life forever. 1559 01:21:50,508 --> 01:21:52,840 You're appointed as "Great Kung Fu Master". 1560 01:21:52,978 --> 01:21:54,536 Go now with Pao. 1561 01:21:54,746 --> 01:21:56,077 Thanks, You Majesty. 1562 01:21:57,282 --> 01:21:59,978 What rank is the Supreme Judge? 1563 01:22:00,785 --> 01:22:01,843 First. 1564 01:22:02,153 --> 01:22:03,518 Great! 1565 01:22:22,680 --> 01:22:24,580 It's time. Chop. 1566 01:22:35,660 --> 01:22:36,957 Please forgive her. 1567 01:22:38,162 --> 01:22:39,993 Don't listen to him. Chop. 1568 01:22:44,736 --> 01:22:46,897 Decree from the Majesty. Stop chopping. 1569 01:22:47,372 --> 01:22:50,705 Take the criminal under custody. 1570 01:22:51,009 --> 01:22:54,274 Wait until Supreme Judge come and rejudge. 1571 01:22:54,479 --> 01:22:57,676 Mr. Pao. 1572 01:23:16,601 --> 01:23:20,435 "Fair and Justice" 1573 01:23:20,838 --> 01:23:23,534 Mr. Pao wants to prove Ms. Chi's innocence. 1574 01:23:23,741 --> 01:23:25,038 Go and give him a hand. 1575 01:23:26,911 --> 01:23:29,505 Dad, I will re-establish our reputation today. 1576 01:23:31,549 --> 01:23:32,208 What's wrong? 1577 01:23:32,417 --> 01:23:33,384 How come your face is so black? 1578 01:23:33,584 --> 01:23:35,074 Uncle wants to be tanned so as to look like Pao Ching. 1579 01:23:35,219 --> 01:23:37,346 Is that your idea? 1580 01:23:37,555 --> 01:23:39,386 Uncle, how come you're not tanned? 1581 01:23:40,058 --> 01:23:43,152 I had a mask with me. I just need this mark. 1582 01:23:44,495 --> 01:23:46,224 How come you're so tanned? 1583 01:23:46,664 --> 01:23:47,824 I was trapped. 1584 01:23:53,471 --> 01:23:55,905 The murder case of the Chi's family, 1585 01:23:56,107 --> 01:23:58,200 will be re-trailed by, 1586 01:23:58,576 --> 01:24:00,237 three departments. 1587 01:24:00,511 --> 01:24:03,207 The most superior judge would be Pao Lung Sing. 1588 01:24:04,349 --> 01:24:06,749 And the Secretary of the judicial Department, Mr. Fa. 1589 01:24:06,951 --> 01:24:10,148 The Navy Commander, Mr. Shang and me. 1590 01:24:10,621 --> 01:24:12,418 Keep silence in court. 1591 01:24:20,365 --> 01:24:21,798 Today, no one's allowed to speak foul language. 1592 01:24:21,966 --> 01:24:24,400 You can't curse at each other's parents or mention any sex organ. 1593 01:24:24,535 --> 01:24:26,332 I should be granted special rights. 1594 01:24:26,471 --> 01:24:28,735 Alright, you can curse at other's mother only. 1595 01:24:29,359 --> 01:24:30,587 Uncle, you'll win for sure. 1596 01:24:32,930 --> 01:24:33,897 Dessert. 1597 01:24:36,533 --> 01:24:38,091 He's nothing special, except he uses a bigger desk. 1598 01:24:38,235 --> 01:24:39,463 We'll find a way to fight him. 1599 01:24:40,304 --> 01:24:41,430 Have a sip. 1600 01:24:43,941 --> 01:24:44,737 Don't worry. 1601 01:24:45,275 --> 01:24:47,038 Eunuch Lee supports us. 1602 01:24:47,177 --> 01:24:48,474 Try our best to beat him. 1603 01:24:48,712 --> 01:24:49,679 You'll get him. 1604 01:25:04,311 --> 01:25:05,369 - Your... - What? 1605 01:25:05,579 --> 01:25:07,069 - Your Honour. - What's wrong? 1606 01:25:07,281 --> 01:25:08,009 You shouldn't say so. 1607 01:25:08,148 --> 01:25:08,944 You shouldn't stare at me. 1608 01:25:09,116 --> 01:25:10,743 - What? - You stared at me. 1609 01:25:10,918 --> 01:25:11,714 You stared at me first, so you knew I was staring at you. 1610 01:25:11,885 --> 01:25:12,852 I can call you slut, 1611 01:25:12,986 --> 01:25:14,044 but you can't stare at me. 1612 01:25:14,221 --> 01:25:15,984 How dare you call me slut? 1613 01:25:16,190 --> 01:25:16,815 I'll report to His Majesty. 1614 01:25:16,957 --> 01:25:19,152 Slut... 1615 01:25:21,348 --> 01:25:23,213 I'm here to re-trial the case. 1616 01:25:23,350 --> 01:25:25,341 I did not ask you to speak yet. 1617 01:25:25,486 --> 01:25:26,885 You're tried to offend the Supreme Judge! 1618 01:25:27,021 --> 01:25:29,285 Tell me, are you slut? 1619 01:25:31,292 --> 01:25:32,350 You can't leave. 1620 01:25:36,931 --> 01:25:39,456 You claim yourself great? 1621 01:25:39,934 --> 01:25:40,798 Why did you step out? 1622 01:25:40,935 --> 01:25:41,731 What's your problem? 1623 01:25:41,869 --> 01:25:42,836 Do you want to play some tricks? 1624 01:25:43,037 --> 01:25:44,436 I came with other people for fun. 1625 01:25:44,572 --> 01:25:45,732 I just step out a bit. 1626 01:25:45,873 --> 01:25:46,840 Alright, I will step back. 1627 01:25:47,041 --> 01:25:48,804 Cut the crap, step back... 1628 01:25:49,009 --> 01:25:50,772 Stand behind the yellow line... 1629 01:25:50,945 --> 01:25:51,843 Stand... 1630 01:25:52,012 --> 01:25:54,503 So what? So what? 1631 01:25:55,049 --> 01:25:55,947 Shit, I step forward again. 1632 01:25:56,083 --> 01:25:57,812 Shit, I step back again. So what? 1633 01:25:58,152 --> 01:26:00,086 So what? Are you going to beat me? 1634 01:26:00,287 --> 01:26:01,515 Alright! 1635 01:26:10,798 --> 01:26:11,594 You all heard... 1636 01:26:11,765 --> 01:26:12,527 that he asked for it. 1637 01:26:12,700 --> 01:26:15,362 I've never seen any request like this. 1638 01:26:16,937 --> 01:26:20,168 Sir, we should question Chi first. 1639 01:26:23,811 --> 01:26:25,711 Mrs. Chi, what do you have to say? 1640 01:26:25,846 --> 01:26:27,643 We'll be fair. 1641 01:26:27,881 --> 01:26:30,714 Sir, it's all under you control. 1642 01:26:31,352 --> 01:26:34,287 My family was murdered, 1643 01:26:34,888 --> 01:26:36,822 by Shang Wai, 1644 01:26:37,858 --> 01:26:41,294 and I was raped by him, too. 1645 01:26:41,762 --> 01:26:42,820 Summon Shang Wai. 1646 01:26:46,367 --> 01:26:47,595 Your Honours. 1647 01:26:49,003 --> 01:26:49,970 How did... 1648 01:26:50,271 --> 01:26:52,432 her family die? 1649 01:26:54,008 --> 01:26:55,066 She killed them. 1650 01:26:55,843 --> 01:26:58,277 Summon the drugs store keeper and the coroner. 1651 01:26:59,747 --> 01:27:00,679 Your Honour. 1652 01:27:01,048 --> 01:27:02,447 Mr. Chu, from you last statement, 1653 01:27:02,616 --> 01:27:05,176 Mrs. Chi bought arsenic in you store, right? 1654 01:27:05,853 --> 01:27:06,751 Yes, Your Honour. 1655 01:27:07,554 --> 01:27:08,987 Coroner, 1656 01:27:09,123 --> 01:27:11,785 and you testified that the dessert was poisoned, right? 1657 01:27:11,992 --> 01:27:13,220 Yes, Your Honour. 1658 01:27:16,897 --> 01:27:19,832 Look, here's some sugar and poison. 1659 01:27:20,000 --> 01:27:21,490 If we pour them in, 1660 01:27:21,669 --> 01:27:22,761 it'll be too sticky. 1661 01:27:22,970 --> 01:27:24,961 Do you think anyone would want to eat this? 1662 01:27:25,439 --> 01:27:26,599 Maybe, 1663 01:27:26,740 --> 01:27:27,502 the Chi's family was too stupid. 1664 01:27:27,641 --> 01:27:28,699 Would you like to try some? 1665 01:27:28,842 --> 01:27:31,106 It's wonderful, drink it, then you can fly. 1666 01:27:31,245 --> 01:27:32,735 Help... 1667 01:27:32,946 --> 01:27:34,413 You're stupid too, even you are not willing to drink it. 1668 01:27:34,548 --> 01:27:36,482 Don't you think the dead would be smarter than you? 1669 01:27:37,751 --> 01:27:40,276 Maybe she didn't use all those arsenic. 1670 01:27:40,721 --> 01:27:42,416 So where did the rest go? 1671 01:27:42,690 --> 01:27:44,885 I've searched all over didn't see any. 1672 01:27:45,259 --> 01:27:47,159 If she didn't need that much. 1673 01:27:47,294 --> 01:27:49,956 Why would she buy that much? 1674 01:27:50,664 --> 01:27:53,758 So the truth is... you lied! 1675 01:27:54,001 --> 01:27:55,559 I didn't lie, Your Honour. 1676 01:27:55,869 --> 01:27:56,893 Really? 1677 01:27:57,738 --> 01:27:59,137 We stole this account book from you. 1678 01:27:59,306 --> 01:28:00,739 Not many people buy arsenic. 1679 01:28:00,874 --> 01:28:02,671 And you only ordered half a catty of arsenic. 1680 01:28:02,810 --> 01:28:04,744 And yet and said you sold her a catty? 1681 01:28:05,612 --> 01:28:07,546 - Sir, I have a very bad memory. - Bad Memory? 1682 01:28:07,715 --> 01:28:08,647 How about a few months ago... 1683 01:28:08,816 --> 01:28:11,683 when you testified? You always have poor memory. 1684 01:28:13,420 --> 01:28:14,887 - Great Kung-fu Master. - Yes, Sir. 1685 01:28:15,122 --> 01:28:16,885 I asked you to examine the bodies, 1686 01:28:17,024 --> 01:28:17,888 and what was the result? 1687 01:28:18,092 --> 01:28:19,889 Please turn around. 1688 01:28:21,962 --> 01:28:22,724 Your Honour, look. 1689 01:28:22,896 --> 01:28:25,330 Only the throats... 1690 01:28:25,733 --> 01:28:27,360 turned black. 1691 01:28:28,035 --> 01:28:30,765 According to my experience. 1692 01:28:31,138 --> 01:28:32,867 Some one must have poured poisonous substance into their mouths. 1693 01:28:33,040 --> 01:28:36,635 So the poison didn't reach the stomach. 1694 01:28:37,010 --> 01:28:39,774 Every bodies had a serious fracture. 1695 01:28:39,980 --> 01:28:41,607 Their heads were put back together with nails. 1696 01:28:42,349 --> 01:28:45,375 I think the murderer must be an great master in Kung-fu. 1697 01:28:45,753 --> 01:28:48,313 Later, someone wanted to cover it. 1698 01:28:48,722 --> 01:28:50,349 Shang Wai, did you hear it? 1699 01:28:50,924 --> 01:28:52,755 Sir, I have something to say. 1700 01:28:52,960 --> 01:28:54,120 He just said... 1701 01:28:54,294 --> 01:28:56,660 the killer knows Kung-fu. Well. 1702 01:28:56,864 --> 01:28:58,354 But Mr. Shang doesn't know any Kung-fu. 1703 01:28:58,532 --> 01:28:59,863 So, how can you prove him to be the murderer? 1704 01:29:00,234 --> 01:29:01,166 Then why did we... 1705 01:29:01,335 --> 01:29:02,768 arrest him in great effort? 1706 01:29:02,970 --> 01:29:04,267 I'm born to be strong. 1707 01:29:04,438 --> 01:29:06,429 Really? Serve him with great punishment. 1708 01:29:06,607 --> 01:29:07,869 Yes. 1709 01:29:12,247 --> 01:29:13,271 If you don't resist, you'll suffer from the penalties. 1710 01:29:13,448 --> 01:29:14,300 If you resist, it means you know Kung-fu. 1711 01:29:14,333 --> 01:29:16,631 Eunuch Lee arrives. 1712 01:29:18,204 --> 01:29:19,034 God-father. 1713 01:29:21,207 --> 01:29:22,868 - Your Excellency. - Buddy. 1714 01:29:23,042 --> 01:29:24,873 I come to hear... 1715 01:29:25,244 --> 01:29:27,337 the trial. 1716 01:29:27,713 --> 01:29:30,739 I brought something for Wai, my God-son. 1717 01:29:31,117 --> 01:29:32,175 God-father. 1718 01:29:32,985 --> 01:29:34,475 Behave yourself. 1719 01:29:34,687 --> 01:29:36,587 If you commit any crime, 1720 01:29:36,789 --> 01:29:39,053 I'll punish you, too. 1721 01:29:40,126 --> 01:29:44,256 But if anyone wants to frame you. 1722 01:29:45,131 --> 01:29:47,622 I'll back you up. 1723 01:29:48,367 --> 01:29:50,699 Of course... 1724 01:29:50,903 --> 01:29:54,862 This is from the queen. 1725 01:29:55,241 --> 01:29:58,938 If you wear it, nobody is allowed to hit you, except the Emperor. 1726 01:29:59,445 --> 01:30:02,312 No one is allowed to hurt you. 1727 01:30:04,717 --> 01:30:05,513 Your Honour... 1728 01:30:09,455 --> 01:30:11,889 Uncle, we can't beat him, what'll we do? 1729 01:30:12,291 --> 01:30:13,485 How wise is he! 1730 01:30:13,893 --> 01:30:14,621 Maybe they were not... 1731 01:30:14,827 --> 01:30:17,091 poisoned to death. 1732 01:30:17,296 --> 01:30:20,561 But Chi might have hired a killer to murder them. 1733 01:30:21,167 --> 01:30:24,694 The time reporter also saw Wai being beaten up, too. 1734 01:30:24,937 --> 01:30:27,770 We should punish Chi to make her confess. 1735 01:30:28,207 --> 01:30:30,471 Prepare the penalty. 1736 01:30:30,776 --> 01:30:32,175 You're so smart. 1737 01:30:32,311 --> 01:30:35,075 I admire your flattering ability. 1738 01:30:35,214 --> 01:30:36,738 Mr. Pao, what do you mean? 1739 01:30:36,883 --> 01:30:37,713 Nothing serious, 1740 01:30:37,884 --> 01:30:39,215 I'll say something else... 1741 01:30:39,418 --> 01:30:40,407 - You... - Don't mention my mom. 1742 01:30:40,620 --> 01:30:46,684 Who mentioned to punish Chi? 1743 01:30:47,160 --> 01:30:50,357 Mr. Pao, you don't have to distract our attention. 1744 01:30:50,530 --> 01:30:53,829 - Prepare for the punishment. - Yes. 1745 01:30:55,801 --> 01:30:56,768 Wait a moment. 1746 01:30:57,170 --> 01:30:59,070 Who is going to give order? 1747 01:30:59,605 --> 01:31:00,435 What? 1748 01:31:00,806 --> 01:31:04,401 Mr. Pao, you're very bureaucratic. 1749 01:31:04,610 --> 01:31:06,134 If we let you get promoted in future, 1750 01:31:06,312 --> 01:31:10,510 you won't even respect the Empress Dowager. 1751 01:31:10,683 --> 01:31:11,707 Respect has a different meaning to me. 1752 01:31:11,851 --> 01:31:13,682 I respect His Highness from the bottom of my heart. 1753 01:31:13,819 --> 01:31:14,911 Unlike you who always talks... 1754 01:31:15,087 --> 01:31:17,078 but not really respect her. 1755 01:31:17,256 --> 01:31:18,382 - You... - You were not filial... 1756 01:31:18,524 --> 01:31:20,788 to your mother, by becoming an eunuch. 1757 01:31:20,927 --> 01:31:22,952 You're not loyal because you don't respect the Empress Dowager. 1758 01:31:23,095 --> 01:31:24,062 So what would a damn sissy... 1759 01:31:24,197 --> 01:31:24,993 guy sitting here for? 1760 01:31:25,198 --> 01:31:28,725 How dare you talk like this? 1761 01:31:28,868 --> 01:31:30,961 I'm the Supreme judge. 1762 01:31:31,137 --> 01:31:32,900 You're just a housekeeper... 1763 01:31:33,039 --> 01:31:34,006 of the royal family. 1764 01:31:34,140 --> 01:31:35,266 I'm standing, how dare you sit there? 1765 01:31:35,408 --> 01:31:36,898 I must teach you about manners. 1766 01:31:37,109 --> 01:31:39,339 Okay, I'll report to His Majesty, and kill your... 1767 01:31:39,478 --> 01:31:40,672 Damn you father. 1768 01:31:40,813 --> 01:31:42,144 Go ahead if you think you can walk out of here. 1769 01:31:42,348 --> 01:31:44,714 Shut the door! Release the dogs. 1770 01:31:49,922 --> 01:31:50,854 Mr. Pao... 1771 01:31:51,057 --> 01:31:52,888 I can handle this by myself. 1772 01:31:55,228 --> 01:31:57,355 Let's come back to the trial. 1773 01:31:57,496 --> 01:31:58,929 Alright. Asshole. 1774 01:31:59,131 --> 01:32:01,156 - Who do you mean? - Whoever answers me. 1775 01:32:01,867 --> 01:32:03,596 You bastard. I'll ignore you. 1776 01:32:03,736 --> 01:32:04,760 You're maniac. 1777 01:32:04,908 --> 01:32:06,136 Damn you. 1778 01:32:06,374 --> 01:32:08,000 Go to hell... 1779 01:32:08,020 --> 01:32:09,020 Sissy asshole. 1780 01:32:15,873 --> 01:32:16,771 Your Honour. 1781 01:32:16,941 --> 01:32:19,603 Mr. Pao is dragging time, let's go threatening the witness. 1782 01:32:19,811 --> 01:32:21,142 - Go. - Yes. 1783 01:32:28,219 --> 01:32:29,311 Isn't that the coroner? 1784 01:32:29,454 --> 01:32:30,819 How come he's beaten up like this? 1785 01:32:30,988 --> 01:32:33,456 He made a false testimony. 1786 01:32:33,658 --> 01:32:36,650 He took bribery and he framed that victim. 1787 01:32:37,028 --> 01:32:38,427 So Pao beated him up like this. 1788 01:32:39,163 --> 01:32:40,494 The drugs store keeper Chu Yee, 1789 01:32:40,698 --> 01:32:44,794 was cut into two halves by Pao. 1790 01:32:47,305 --> 01:32:48,795 It hurts. 1791 01:32:49,607 --> 01:32:51,837 Help... What are you doing? 1792 01:32:52,110 --> 01:32:53,702 It hurts. 1793 01:32:53,911 --> 01:32:56,004 I can't walk. I can't move. 1794 01:32:56,147 --> 01:32:58,707 - Don't tell lies. - Don't come close. 1795 01:32:58,850 --> 01:33:01,284 It hurts... help... 1796 01:33:01,552 --> 01:33:05,648 What are you doing? Go away, help... 1797 01:33:06,457 --> 01:33:07,947 What are you doing down there? 1798 01:33:08,659 --> 01:33:11,526 I want to write the word "miserable". 1799 01:33:11,796 --> 01:33:14,230 I can't read. Don't bother me. 1800 01:33:16,334 --> 01:33:17,301 I'm over. 1801 01:33:17,435 --> 01:33:18,902 It's your turn. 1802 01:33:23,107 --> 01:33:24,438 You have a rat face, eagle nose, 1803 01:33:24,609 --> 01:33:26,099 elephant ears... 1804 01:33:26,244 --> 01:33:27,939 yellow teeth, pig legs, 1805 01:33:28,079 --> 01:33:28,943 big mouth... 1806 01:33:29,113 --> 01:33:30,603 beary waist, and chicken chest. 1807 01:33:30,748 --> 01:33:32,079 If I were you, I would have committed suicide already. 1808 01:33:32,290 --> 01:33:35,316 Your Excellency, are you alright? Come and take a seat. 1809 01:33:36,260 --> 01:33:38,353 Go to hell! 1810 01:33:39,664 --> 01:33:41,564 Why don't you punish her? 1811 01:33:41,699 --> 01:33:43,360 You've messed up for ages. 1812 01:33:43,501 --> 01:33:44,729 Are you delaying on purpose? 1813 01:33:47,505 --> 01:33:48,995 Of course not. Go on. 1814 01:33:49,707 --> 01:33:51,572 Summon Loi Fook and the gynecologist. 1815 01:33:52,843 --> 01:33:54,470 Your Honour, we're willing to tell the truth. 1816 01:33:54,611 --> 01:33:57,739 One by one, let's question Mrs. Chi first. 1817 01:33:57,848 --> 01:33:59,782 It's not your turn yet. 1818 01:34:00,050 --> 01:34:01,711 Punish Chi first. 1819 01:34:09,860 --> 01:34:11,088 - I feel great pain. - Are you pretending? 1820 01:34:11,562 --> 01:34:15,259 It hurts. My baby is coming out. 1821 01:34:15,699 --> 01:34:17,189 She's acting. Let's just go ahead to punish her. 1822 01:34:17,434 --> 01:34:18,401 Come on. 1823 01:34:18,536 --> 01:34:20,834 Wait, let's ask the gynecologist's opinion. 1824 01:34:20,971 --> 01:34:22,233 She'll know it after a check. 1825 01:34:24,308 --> 01:34:25,502 It hurts. 1826 01:34:25,709 --> 01:34:27,802 Sir, her baby is coming out. 1827 01:34:28,712 --> 01:34:30,077 What would you say? 1828 01:34:30,247 --> 01:34:33,307 I'm not the judge. You'll decide it. 1829 01:34:33,884 --> 01:34:35,078 Let's vote. 1830 01:34:35,219 --> 01:34:37,210 If you think she should be punished now, hands up. 1831 01:34:39,223 --> 01:34:40,952 - Three to one! Punish her! - No way. 1832 01:34:41,492 --> 01:34:43,858 Everybody can vote here. 1833 01:34:44,028 --> 01:34:46,963 Hands up if you think she should have her baby laboured first. 1834 01:34:48,699 --> 01:34:56,629 Let her give birth... 1835 01:34:56,840 --> 01:34:58,432 Let her give birth... 1836 01:35:00,678 --> 01:35:04,444 Let her give birth... 1837 01:35:04,848 --> 01:35:05,906 What would you say? 1838 01:35:07,184 --> 01:35:08,276 We can't offend the public. 1839 01:35:08,452 --> 01:35:09,783 Let her have her baby laboured first. 1840 01:35:10,421 --> 01:35:12,252 Alright, Chi is permitted to have her baby laboured first. 1841 01:35:12,957 --> 01:35:16,154 - Be careful. - It hurts... 1842 01:35:17,628 --> 01:35:20,062 There was something wrong with your testimony. 1843 01:35:20,264 --> 01:35:22,289 I'll give you another chance to tell the truth. 1844 01:35:22,499 --> 01:35:24,057 What did you really see on that day? 1845 01:35:24,268 --> 01:35:26,429 I... 1846 01:35:28,141 --> 01:35:30,769 I saw Shang Wai beating Loi Fook. 1847 01:35:30,627 --> 01:35:33,061 So the dog attacked Shang Wai. 1848 01:35:33,230 --> 01:35:35,289 But Shang kicked the dog to death. 1849 01:35:35,432 --> 01:35:38,401 Loi Fook got away and I tried to escape, too. 1850 01:35:38,602 --> 01:35:40,763 But Shang kicked me hard, and I fainted. 1851 01:35:42,273 --> 01:35:43,740 Why didn't you say this last time? 1852 01:35:44,041 --> 01:35:45,531 Because Mr. Fong gave me... 1853 01:35:45,743 --> 01:35:46,573 500 taels to make a false testimony. 1854 01:35:46,744 --> 01:35:47,768 Your Honour, please don't kill me. 1855 01:35:47,978 --> 01:35:48,774 Mind your tongue. 1856 01:35:49,213 --> 01:35:50,737 You mean everybody is lying? 1857 01:35:50,915 --> 01:35:52,610 Loi Fook, what did you see on that night? 1858 01:35:52,883 --> 01:35:53,941 I forgot. 1859 01:35:54,084 --> 01:35:55,551 Did you commit adultery with Chi? 1860 01:35:55,686 --> 01:35:57,586 Did she ask you to murder the whole family? 1861 01:35:57,821 --> 01:36:00,119 No, I only had affair with her. 1862 01:36:00,257 --> 01:36:02,316 You said Chi was very fond of you. 1863 01:36:02,493 --> 01:36:04,654 - She even wrote you a love poem, right? - Yes! 1864 01:36:04,795 --> 01:36:07,161 Bring him the love poem. 1865 01:36:07,798 --> 01:36:09,026 Could you read it once again? 1866 01:36:09,266 --> 01:36:11,461 We are two of a kind. 1867 01:36:11,602 --> 01:36:15,231 Our love will last forever. 1868 01:36:15,873 --> 01:36:17,033 There're few words missing, right? 1869 01:36:17,174 --> 01:36:18,903 The is another poem, 1870 01:36:19,043 --> 01:36:20,010 idiot. 1871 01:36:20,211 --> 01:36:21,769 What character is this? 1872 01:36:22,813 --> 01:36:24,246 Damn it. You can't even read the word "Dead"! 1873 01:36:24,381 --> 01:36:25,245 Kill him. 1874 01:36:25,416 --> 01:36:26,849 How dare you frame her up? 1875 01:36:26,984 --> 01:36:27,848 Men, kill him now. 1876 01:36:27,985 --> 01:36:29,111 No, Your Honour, I am framed. 1877 01:36:29,320 --> 01:36:30,480 Fong gave me 5,000 tales... 1878 01:36:30,621 --> 01:36:31,781 so as to frame Chi. 1879 01:36:31,956 --> 01:36:33,890 I still have 3,000 taels at home. 1880 01:36:34,024 --> 01:36:35,321 Bastard. How dare you to betray me? 1881 01:36:35,459 --> 01:36:36,756 You did commit adultery. Kill him, sir. 1882 01:36:38,495 --> 01:36:39,496 I have evidence. 1883 01:36:39,531 --> 01:36:40,964 I can never have any affair with Chi. 1884 01:36:41,232 --> 01:36:42,824 I'll show you. 1885 01:36:44,101 --> 01:36:45,762 Show us then. 1886 01:36:48,873 --> 01:36:51,137 I was born in a poor family, so I castrated myself. 1887 01:36:51,276 --> 01:36:52,504 I wanted to be an eunuch, 1888 01:36:52,644 --> 01:36:55,306 but I didn't have money to bribe the eunuch, so I failed. 1889 01:36:55,447 --> 01:36:57,347 Then I went to work for the Chi's family. 1890 01:36:57,615 --> 01:36:59,810 So I can't have any sex. 1891 01:37:00,952 --> 01:37:02,579 Another damn eunuch. 1892 01:37:03,722 --> 01:37:05,713 I don't mean you. 1893 01:37:06,191 --> 01:37:07,089 Alright. 1894 01:37:07,225 --> 01:37:09,056 Let's dismiss Fong's title first. 1895 01:37:09,194 --> 01:37:11,162 Then we'll trial him later. 1896 01:37:11,396 --> 01:37:12,226 What do you think? 1897 01:37:12,364 --> 01:37:14,491 Sure, whatever you say. 1898 01:37:15,467 --> 01:37:16,229 Fong! 1899 01:37:16,401 --> 01:37:17,925 You'd better tell the truth. 1900 01:37:18,103 --> 01:37:20,264 I'll consider a slight punishment if you turn to be stained witness. 1901 01:37:22,941 --> 01:37:25,637 Fong and Loi Fook are guilty of bribery, 1902 01:37:25,944 --> 01:37:28,003 so they should be chopped to death. 1903 01:37:29,581 --> 01:37:31,572 You're so vicious. 1904 01:37:31,783 --> 01:37:33,341 How are you. Slap him. 1905 01:37:40,762 --> 01:37:42,161 Uncle, they were seriously hurt. 1906 01:37:42,297 --> 01:37:43,304 So we don't have any witness now. 1907 01:37:43,465 --> 01:37:47,162 My son, I've brought the Royal Sword to you. 1908 01:37:48,103 --> 01:37:49,263 Mom, you... 1909 01:37:49,471 --> 01:37:51,564 Grandma, stop playing, we are busy. 1910 01:37:51,874 --> 01:37:53,432 Take the salted fish away. 1911 01:37:53,609 --> 01:37:57,477 This is not salted fish, it's real. 1912 01:37:58,213 --> 01:37:59,202 Royal Sword? 1913 01:38:00,516 --> 01:38:03,349 Uncle, make sure of it, may be... 1914 01:38:05,621 --> 01:38:07,612 It's really a Royal Sword. 1915 01:38:07,823 --> 01:38:08,585 Shang Wai, 1916 01:38:08,724 --> 01:38:10,919 don't you think I couldn't beat you up? 1917 01:38:11,126 --> 01:38:13,526 In front of me, you could never tell lies. 1918 01:38:13,729 --> 01:38:14,821 I will chop your fingers off with my Sword. 1919 01:38:14,997 --> 01:38:17,522 Are you going to confess now? 1920 01:38:20,135 --> 01:38:20,965 Asshole, get lost. 1921 01:38:21,103 --> 01:38:22,730 My Sword is authorised to kill corrupted king and nasty official. 1922 01:38:22,871 --> 01:38:23,860 I don't want to hurt you. 1923 01:38:24,039 --> 01:38:24,835 Since the reign of Ching Dynasty, 1924 01:38:24,973 --> 01:38:27,134 I've never heard of Royal Sword. 1925 01:38:27,543 --> 01:38:28,805 What is this? 1926 01:38:29,411 --> 01:38:30,139 This is not common stuff, 1927 01:38:30,279 --> 01:38:32,042 you don't know it of course. 1928 01:38:32,247 --> 01:38:33,111 Grandma, tell them! 1929 01:38:33,248 --> 01:38:35,341 Which Emperor granted this to our family? 1930 01:38:35,651 --> 01:38:37,949 This is granted by Emperor Sung-ching of Ming Dynasty. 1931 01:38:38,353 --> 01:38:39,377 Ming Dynasty? 1932 01:38:39,521 --> 01:38:41,785 You used Ming's sword to chop the official of Ching Dynasty? 1933 01:38:43,158 --> 01:38:44,523 You mean a rebellion? 1934 01:38:44,893 --> 01:38:47,054 In fact... the atmosphere is too tense, 1935 01:38:47,229 --> 01:38:48,753 my mom and I just want to do something... 1936 01:38:48,931 --> 01:38:51,365 to give you fun. Don't you mind this? 1937 01:38:51,500 --> 01:38:53,491 If you swallow it, I will take this as fun. 1938 01:38:56,338 --> 01:38:58,932 Well, I will do it. 1939 01:39:10,352 --> 01:39:13,287 Thank you... 1940 01:39:14,556 --> 01:39:17,184 Now, it's alright. Back to the trial. 1941 01:39:20,362 --> 01:39:22,489 Forget the things just happened. 1942 01:39:23,332 --> 01:39:26,062 If you don't show any evidence to accuse Shang Wai, 1943 01:39:26,535 --> 01:39:30,835 you have to adjourn. Then Wai will be a coquetted. 1944 01:39:35,043 --> 01:39:37,034 Hey, the baby is born, congratulations. 1945 01:39:37,212 --> 01:39:38,873 Stop messing up, decide it now. 1946 01:39:39,081 --> 01:39:40,548 Well, we have no choice but... 1947 01:39:41,216 --> 01:39:43,980 test it with blood. 1948 01:39:44,186 --> 01:39:45,585 Blood test? 1949 01:39:46,288 --> 01:39:47,255 Right! 1950 01:39:49,958 --> 01:39:51,186 Scare him first! 1951 01:39:52,160 --> 01:39:54,424 Shang Wai you said you didn't rape the accused. 1952 01:39:54,630 --> 01:39:56,188 So her baby must have nothing to do with you. 1953 01:39:56,331 --> 01:39:57,889 So, your blood can't be matched with its blood. 1954 01:39:58,367 --> 01:40:00,927 If you take the blood test, you've chance to proof you're innocent. 1955 01:40:01,069 --> 01:40:03,299 If you don't take the test, you must be the murderer. 1956 01:40:05,040 --> 01:40:06,132 Go ahead. 1957 01:40:07,909 --> 01:40:08,967 I scare nothing. 1958 01:40:32,534 --> 01:40:34,297 It's matched, you must be the murderer. 1959 01:40:37,139 --> 01:40:39,733 You'd have raped her and then killed her family. You'd not deny. 1960 01:40:39,908 --> 01:40:41,842 Men, prepare the guillotine. 1961 01:40:43,412 --> 01:40:46,074 Impossible... 1962 01:40:48,216 --> 01:40:49,911 God-father, the kid is not mine. 1963 01:40:50,185 --> 01:40:51,812 It is not mine. God-father... 1964 01:40:52,054 --> 01:40:54,147 - I am here, don't panic. - You have to help me... 1965 01:40:54,356 --> 01:40:55,084 If you were not the adulator, 1966 01:40:55,290 --> 01:40:56,257 why the blood matches each other? 1967 01:40:56,458 --> 01:40:58,449 That must be your kid, you can never explain. 1968 01:40:58,660 --> 01:40:59,456 He is not my kid. 1969 01:40:59,594 --> 01:41:00,322 I screwed her that night, 1970 01:41:00,529 --> 01:41:02,861 how can she get pregnant on the next day? 1971 01:41:04,499 --> 01:41:06,660 Oh, you screwed her! 1972 01:41:09,871 --> 01:41:13,967 You beast, how dare you cheat me? 1973 01:41:14,209 --> 01:41:15,767 Are you happy? Here is the truth. 1974 01:41:17,145 --> 01:41:18,976 I won't take care of you. 1975 01:41:19,114 --> 01:41:21,548 Please give way. Mister, how are you? 1976 01:41:21,683 --> 01:41:22,911 Honey, why are you here? 1977 01:41:23,085 --> 01:41:24,950 It's you and father-in-law who asked me to come. 1978 01:41:25,454 --> 01:41:26,478 That's my son? 1979 01:41:27,422 --> 01:41:29,014 You mean, he is my son? 1980 01:41:32,761 --> 01:41:35,525 You bastard! How dare you trick me? 1981 01:41:36,665 --> 01:41:38,098 So what? 1982 01:41:38,300 --> 01:41:40,632 Stop talking to him. Shut the door and let the dogs out. 1983 01:41:41,470 --> 01:41:42,903 I won't care about you, I am leaving. 1984 01:41:43,105 --> 01:41:44,766 God-father... 1985 01:41:49,077 --> 01:41:49,805 Don't come over. 1986 01:41:49,945 --> 01:41:51,503 Bastard, do you want to rebel? 1987 01:41:52,147 --> 01:41:53,136 You said you didn't know Kung-fu, 1988 01:41:53,415 --> 01:41:55,246 now you confess again. 1989 01:41:55,383 --> 01:41:56,850 Stand back. I'll kill him. 1990 01:41:57,219 --> 01:41:59,050 Eunuch Li, thank you for sacrificing yourself. 1991 01:41:59,187 --> 01:42:01,178 I will report to His Majesty and give you a great funeral. 1992 01:42:01,389 --> 01:42:03,289 Open the door, let the dogs out. 1993 01:42:04,626 --> 01:42:05,752 Don't come over. 1994 01:42:12,000 --> 01:42:13,558 Panther, throw him here. 1995 01:42:14,536 --> 01:42:15,798 Sir, it's me. 1996 01:42:15,937 --> 01:42:18,735 I've seen it, go out and fight again, great Kung-fu master. 1997 01:42:30,722 --> 01:42:32,656 You dragged me to death. 1998 01:42:32,824 --> 01:42:34,655 Do you believe I would kick you to death? 1999 01:42:34,793 --> 01:42:37,557 Please, would you don't swing the car? 2000 01:42:37,695 --> 01:42:40,255 I will have car sick. 2001 01:42:43,134 --> 01:42:45,034 Congratulations... 2002 01:42:46,171 --> 01:42:47,001 Thank you. 2003 01:42:47,205 --> 01:42:48,866 I am no longer an official. 2004 01:42:49,140 --> 01:42:50,607 Why do you open a drugs store... 2005 01:42:50,742 --> 01:42:51,538 and quit you post? 2006 01:42:51,676 --> 01:42:53,507 I can't explain to you for you are too stupid. 2007 01:42:53,645 --> 01:42:56,478 Look at your sister and Yu Yin. 2008 01:42:57,048 --> 01:42:59,073 Honey. Be careful, have a kiss. 2009 01:42:59,250 --> 01:43:00,512 Mrs. Pao. 2010 01:43:01,052 --> 01:43:04,351 I've given Mr. Pao... 2011 01:43:04,522 --> 01:43:05,921 the hereditary nostrum. 2012 01:43:06,057 --> 01:43:08,753 After taking the medicine, he was capable to have two sons. 2013 01:43:08,927 --> 01:43:10,758 Now he is going to use this in business. 2014 01:43:10,995 --> 01:43:13,657 "India's miraculous cure" 2015 01:43:14,199 --> 01:43:15,461 From India. 2016 01:43:16,334 --> 01:43:19,269 I could have such great achievements is all because of His Majesty. 2017 01:43:19,404 --> 01:43:20,962 I miss him so much. 2018 01:43:21,139 --> 01:43:23,607 Luckily, I have his underwear as my collection. 2019 01:43:24,676 --> 01:43:26,234 I feel great after smelling it. 2020 01:43:26,411 --> 01:43:27,742 I gives me strength. 2021 01:43:27,946 --> 01:43:30,471 It's of good taste too. 2022 01:43:31,015 --> 01:43:32,573 Don't miss it. 2023 01:43:32,884 --> 01:43:34,112 Prince Tin has arrived. 2024 01:43:37,956 --> 01:43:40,584 Welcome... 2025 01:43:40,725 --> 01:43:44,126 Mr. Pao, I could send you any congratulations. 2026 01:43:44,262 --> 01:43:45,752 But I've to tell you a bad news. 2027 01:43:45,897 --> 01:43:47,194 His Majesty passed away. 2028 01:43:48,867 --> 01:43:51,358 His Majesty... 2029 01:43:51,903 --> 01:43:55,100 What's wrong with it? 2030 01:43:56,140 --> 01:43:57,573 Why? 2031 01:43:58,443 --> 01:44:00,206 - Sickness. - What sickness? 2032 01:44:02,080 --> 01:44:04,241 It is... Syphilis! 141170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.