Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,320 --> 00:00:41,686
The moon is so pretty.
2
00:00:42,290 --> 00:00:44,781
Sing, whenever the moon is so pretty,
3
00:00:44,926 --> 00:00:45,915
make a wish.
4
00:00:46,127 --> 00:00:47,253
Then your wish will come true.
5
00:00:47,395 --> 00:00:49,295
- Really?
- Yeah!
6
00:00:49,831 --> 00:00:51,822
Moon,
7
00:00:51,966 --> 00:00:53,695
I wish to be an Official.
8
00:00:53,835 --> 00:00:56,770
I want to be a decent one, to arrest
criminals and corrupted officials.
9
00:01:32,416 --> 00:01:35,681
"Fair and Justice"
10
00:02:09,586 --> 00:02:11,781
Who comes early in the morning?
11
00:02:12,355 --> 00:02:14,619
Broken drum! Broken board! Poor court!
12
00:02:15,392 --> 00:02:16,484
Ask you poor official out.
13
00:02:16,626 --> 00:02:19,151
How dare you insult our Honour?
14
00:02:23,467 --> 00:02:25,731
He is just a junior official.
15
00:02:26,436 --> 00:02:28,836
He doesn't worth to be insulted by me,
Mr. Fong Tong Kan.
16
00:02:29,739 --> 00:02:31,468
Fong Tong Kan?
17
00:02:31,608 --> 00:02:33,439
Are you the best lawyer in Canton,
nick named "Mirror Fong"?
18
00:02:34,411 --> 00:02:35,708
This is the lawsuit.
19
00:02:35,846 --> 00:02:38,440
I represent Mr. Lin
to accuse Wong Lo-chou's wife.
20
00:02:38,582 --> 00:02:40,709
When Mr. Lam went to collect rent,
21
00:02:40,917 --> 00:02:42,612
she tried...
22
00:02:42,752 --> 00:02:44,083
to rape Mr. Lin.
23
00:02:44,221 --> 00:02:45,051
You are framing me.
24
00:02:45,188 --> 00:02:48,954
It was Mr. Lin
who wanted to rape my wife.
25
00:02:49,526 --> 00:02:50,493
Where is His Honour?
26
00:02:50,627 --> 00:02:52,390
He's gone to your grandpa's home.
27
00:02:53,330 --> 00:02:54,388
Check!
28
00:02:54,931 --> 00:02:57,161
No way, I'll sit out.
29
00:02:57,634 --> 00:02:58,862
I check again.
30
00:02:59,603 --> 00:03:01,901
I will kill your king.
31
00:03:05,942 --> 00:03:08,502
Don't think that
you are great as being a magistrate.
32
00:03:08,645 --> 00:03:10,875
How can I compete with you?
33
00:03:11,681 --> 00:03:13,706
Have you remember what I told you?
34
00:03:13,984 --> 00:03:18,353
You should be a decent
and honest official.
35
00:03:18,488 --> 00:03:21,514
Dad, but you were a...
36
00:03:22,125 --> 00:03:23,683
Yes, I was corrupted official.
37
00:03:23,927 --> 00:03:28,125
I could do anything for money.
38
00:03:28,398 --> 00:03:30,389
Since I did so many bad deeds.
39
00:03:30,634 --> 00:03:34,570
So, twelve of your brothers
died before me.
40
00:03:34,704 --> 00:03:38,140
Your brothers died one after another.
41
00:03:38,408 --> 00:03:40,672
I could do nothing, but retried... -
42
00:03:40,810 --> 00:03:44,041
and donated all my wealth for charity.
43
00:03:44,181 --> 00:03:48,083
That's why your live is kept.
44
00:03:48,418 --> 00:03:51,649
See, I wrote a word for you
as decoration.
45
00:03:51,821 --> 00:03:53,982
That's "HONEST".
46
00:03:57,961 --> 00:04:00,896
But, I think It's like
the word "Poverty".
47
00:04:01,064 --> 00:04:04,966
Uncle... what a big trouble...
48
00:04:05,802 --> 00:04:08,396
- Uncle, grandpa.
- What's the matter?
49
00:04:10,340 --> 00:04:13,639
Come, come and have some sweet soup.
50
00:04:13,910 --> 00:04:16,003
It's delicious.
51
00:04:16,146 --> 00:04:17,170
Kau, come and eat.
52
00:04:17,314 --> 00:04:18,747
Mom, I am Sing, your 13th son.
53
00:04:19,382 --> 00:04:21,009
Do I have so many sons?
54
00:04:22,219 --> 00:04:24,346
Kid, who are you looking for?
55
00:04:24,487 --> 00:04:27,285
I am your husband.
56
00:04:28,925 --> 00:04:30,153
How about you?
57
00:04:30,293 --> 00:04:31,624
I am your grandson, grandma.
58
00:04:33,530 --> 00:04:36,192
My lovely little girl,
you are so tall now.
59
00:04:37,767 --> 00:04:39,826
Hubby, eat now, or it will get cold.
60
00:04:39,970 --> 00:04:41,267
I am Sing, Mom.
61
00:04:41,404 --> 00:04:43,201
Uncle, we will be rich.
62
00:04:43,340 --> 00:04:44,830
Let "Mirrow Fong" lead the show.
63
00:04:44,975 --> 00:04:46,704
We will get advantage in the middle.
64
00:04:46,843 --> 00:04:48,242
Well done.
65
00:04:48,411 --> 00:04:49,639
I've wasted so much to buy this post,
66
00:04:49,779 --> 00:04:51,542
I just want money.
67
00:04:54,951 --> 00:04:56,350
You bad kid.
68
00:04:56,886 --> 00:05:00,515
I asked you not be corrupted official,
why don't you listen to me?
69
00:05:01,291 --> 00:05:05,921
Mirror Fong is
the first lawyer in Canton.
70
00:05:06,296 --> 00:05:09,163
Do you want to compete with him?
Stop dreaming.
71
00:05:09,299 --> 00:05:10,698
It's alright, dad, I know it.
72
00:05:10,834 --> 00:05:12,324
- Let's go.
- Grandpa, we are leaving.
73
00:05:15,038 --> 00:05:18,405
Son, don't forget to take my calligraphy.
74
00:05:18,541 --> 00:05:20,532
That calligraphy is left for you.
75
00:05:29,085 --> 00:05:30,518
Why are you standing?
76
00:05:32,422 --> 00:05:35,687
I am Fong Tong Kan.
77
00:05:35,992 --> 00:05:38,153
Being a scholar, I needn't
kneel in front of you.
78
00:05:38,361 --> 00:05:40,761
How cocky you are! You always
help the rich to bully the poor.
79
00:05:40,897 --> 00:05:41,829
Just like sending others
shit in snowy season.
80
00:05:41,965 --> 00:05:42,863
Be careful, if he passes the examination,
he will be your senior.
81
00:05:43,033 --> 00:05:43,795
I don't care, now.
82
00:05:43,933 --> 00:05:45,662
I do want to teach you a lesson.
83
00:05:45,835 --> 00:05:47,166
Thank you...
84
00:05:47,304 --> 00:05:49,135
I've heard that your mom is hospitable.
85
00:05:49,306 --> 00:05:51,399
No matter local people of foreigners,
she won't mind.
86
00:05:51,541 --> 00:05:53,372
I've known...
87
00:05:53,510 --> 00:05:55,944
that you always
greet others "God-father".
88
00:05:56,079 --> 00:05:56,977
You are welcome,
89
00:05:57,113 --> 00:05:58,307
but my mom is really hospitable.
90
00:05:58,481 --> 00:06:00,278
No, he means your mom is hooker.
91
00:06:00,417 --> 00:06:02,544
You mean my mom is a hooker, right?
92
00:06:03,219 --> 00:06:04,447
Well, when did you see me...
93
00:06:04,587 --> 00:06:06,282
sending others shit in snowy season?
94
00:06:08,091 --> 00:06:09,922
This is only a description.
95
00:06:10,126 --> 00:06:10,820
Well, I mean...
96
00:06:10,960 --> 00:06:13,292
you mom is friendly only.
97
00:06:13,697 --> 00:06:16,257
I don't always
greet others God-father, you...
98
00:06:16,399 --> 00:06:17,525
I don't know that.
99
00:06:17,667 --> 00:06:19,225
But Wong's wife did intend...
100
00:06:19,369 --> 00:06:21,667
to rape Mr. Lin.
101
00:06:21,805 --> 00:06:22,897
Please give her appropriate punishment.
102
00:06:23,073 --> 00:06:24,665
His wife intended to rape him?
103
00:06:24,808 --> 00:06:26,002
I am framed, sir.
104
00:06:26,209 --> 00:06:28,404
Mr. Lin came to collate rent,
105
00:06:28,578 --> 00:06:29,567
he wanted to indecent assault her.
106
00:06:29,713 --> 00:06:32,443
When I came back,
I saw him holding my wife's hands.
107
00:06:32,582 --> 00:06:35,016
He pressed my wife on the table,
and wanted to rape her.
108
00:06:35,218 --> 00:06:37,914
I couldn't help attacking him
with the rod.
109
00:06:38,088 --> 00:06:40,181
His fellows rushed in at once,
110
00:06:40,323 --> 00:06:41,347
and held me.
111
00:06:41,691 --> 00:06:42,988
Lin Chi-Yong, you held other's hands.
112
00:06:43,193 --> 00:06:45,559
Obviously, you wanted to rape his wife.
113
00:06:49,466 --> 00:06:53,163
Sir, you are so smart today.
114
00:06:53,970 --> 00:06:54,698
Really?
115
00:06:54,838 --> 00:06:56,396
You look great.
116
00:06:56,940 --> 00:06:58,100
I am always look great.
117
00:06:58,408 --> 00:06:59,602
Are you your palms red?
118
00:06:59,843 --> 00:07:01,242
Show me please.
119
00:07:02,879 --> 00:07:03,937
What are you doing?
120
00:07:05,014 --> 00:07:06,914
You said, holding hands mean raping,
121
00:07:07,050 --> 00:07:08,711
so, am I raping you now?
122
00:07:11,488 --> 00:07:12,853
Take a seat and watch my show.
123
00:07:13,423 --> 00:07:15,584
The fact is, Mr. Lin wanted
to take his house back,
124
00:07:15,792 --> 00:07:16,588
for Wong and his wife
didn't pay the rent.
125
00:07:16,726 --> 00:07:17,920
They do want to blackmail...
126
00:07:18,061 --> 00:07:20,359
Mr. Lin by raping him.
127
00:07:20,530 --> 00:07:21,827
Please give a fair judgement.
128
00:07:21,965 --> 00:07:22,954
No, sir.
129
00:07:23,099 --> 00:07:25,829
The house was rented
by Mr. Line's dad to my dad.
130
00:07:25,969 --> 00:07:27,459
Since my dad saved his dad's life.
131
00:07:27,604 --> 00:07:29,868
So, his dad let us the house
which charges 30 tales a year.
132
00:07:30,140 --> 00:07:31,630
We pay the rent every year.
133
00:07:32,175 --> 00:07:33,938
Do are have and life deeds? Show me.
134
00:07:34,210 --> 00:07:36,542
- Yes.
- So tiny is this?!
135
00:07:36,946 --> 00:07:37,844
Well,
136
00:07:37,981 --> 00:07:38,970
why not this one? It's father.
137
00:07:39,115 --> 00:07:39,911
Which one do you want?
138
00:07:40,049 --> 00:07:41,038
Big one please, I've got father of it.
139
00:07:41,284 --> 00:07:42,751
Good boy.
140
00:07:43,553 --> 00:07:45,919
You did greet me "God-father". Right?
141
00:07:47,123 --> 00:07:50,615
Would you read it out?
142
00:07:52,629 --> 00:07:54,187
I, Lin Da-fu, am renting the house
in Tai Shu Street...
143
00:07:54,330 --> 00:07:57,629
to my benefactor Wong,
so as to repay his merit.
144
00:07:57,767 --> 00:07:59,200
If no rent is paid,
145
00:07:59,402 --> 00:08:01,267
never mind charge 30 taels a year.
146
00:08:01,471 --> 00:08:03,098
Do not collect it and rent to others.
147
00:08:03,239 --> 00:08:05,730
My sons and grandsons
should follow this title-deeds.
148
00:08:06,042 --> 00:08:07,907
See? Your dad said, you can't blame him
if he doesn't pay the rent.
149
00:08:08,044 --> 00:08:08,942
Instead, he pays the rent every year,
150
00:08:09,078 --> 00:08:09,976
how can you collect his house.
151
00:08:10,113 --> 00:08:11,944
We pay 30 taels a year.
152
00:08:12,916 --> 00:08:15,407
What? It should be $300,000 taels.
153
00:08:15,652 --> 00:08:16,914
What did you say?
154
00:08:17,187 --> 00:08:18,745
Are you literate?
155
00:08:19,189 --> 00:08:21,054
I know you are not.
156
00:08:21,191 --> 00:08:22,590
Let me teach you.
157
00:08:24,961 --> 00:08:26,826
You should read this in this way.
158
00:08:28,698 --> 00:08:31,667
The house is rented to Wong,
so as to repay his merit.
159
00:08:31,801 --> 00:08:34,770
If no rent is paid, never mind charging
$300,000 taels a year.
160
00:08:35,839 --> 00:08:40,367
Do notice, collect it and rent to others.
161
00:08:40,510 --> 00:08:41,943
How can you amend it like this?
162
00:08:42,145 --> 00:08:43,544
Can you make your judgement now?
163
00:08:46,015 --> 00:08:49,143
Do you want to be bribed
from a delayed judgement?
164
00:08:51,054 --> 00:08:53,716
This cheque for $3,000 taels,
165
00:08:54,090 --> 00:08:55,523
is not yours.
166
00:08:56,559 --> 00:08:58,891
This is for you,
you worth this much only.
167
00:08:59,195 --> 00:09:00,093
Take it.
168
00:09:00,296 --> 00:09:01,263
One tael?
169
00:09:01,731 --> 00:09:03,164
- If you don't want it, just forget it.
- No.
170
00:09:04,701 --> 00:09:06,794
Hurry up. Announce your judgement now.
171
00:09:16,913 --> 00:09:20,542
Wong didn't pay the rent,
you should move out as soon as possible.
172
00:09:20,717 --> 00:09:22,480
Return the house to Lin Chi-yong.
173
00:09:22,752 --> 00:09:26,711
About the raping case,
174
00:09:27,023 --> 00:09:28,854
since she couldn't make it,
just forget it.
175
00:09:29,692 --> 00:09:31,683
Mr. Lin is so generous.
176
00:09:31,961 --> 00:09:32,620
See you!
177
00:09:32,829 --> 00:09:33,887
What a unfair world!
178
00:09:36,199 --> 00:09:40,260
God-son, take me advice,
you'd better go home and be a farmer.
179
00:09:40,803 --> 00:09:42,634
How can you be an official?
180
00:09:43,506 --> 00:09:45,064
You will never stop losing face, boy!
181
00:09:49,079 --> 00:09:51,479
The Chi's sedan chair is here
to pick up the bride.
182
00:09:51,682 --> 00:09:53,411
Who is going to marry that consumptive?
183
00:09:53,617 --> 00:09:55,141
Even Pao Lung Sing
can be the government official,
184
00:09:55,352 --> 00:09:58,515
everything can happen.
Come on, have some tea.
185
00:09:59,857 --> 00:10:01,347
Uncle, where are you going to?
186
00:10:01,525 --> 00:10:02,514
I would like to take a walk.
187
00:10:02,660 --> 00:10:04,059
- No...
- Why?
188
00:10:08,499 --> 00:10:10,160
That's too much.
189
00:10:10,567 --> 00:10:12,398
Yu Fa, go and take a look first.
190
00:10:15,272 --> 00:10:16,864
Mr. Pao is out.
191
00:10:17,041 --> 00:10:19,976
Throw him to death...
192
00:10:20,210 --> 00:10:21,677
Sir, there is something wrong.
193
00:10:21,912 --> 00:10:23,709
I see. Let's go from the rear exit.
194
00:10:27,985 --> 00:10:29,680
Uncle, it's safe, come out.
195
00:10:29,953 --> 00:10:31,079
It's alright.
196
00:10:32,356 --> 00:10:33,482
Let's go!
197
00:10:39,196 --> 00:10:40,424
What's the matter?
198
00:10:40,864 --> 00:10:42,024
Welcome, Bastard!
199
00:10:42,266 --> 00:10:43,699
Is it for you?
200
00:10:43,834 --> 00:10:45,392
Impossible. I am not called "Bastard".
201
00:10:45,536 --> 00:10:47,527
Throw him to death.
202
00:10:49,473 --> 00:10:50,667
Take a look, it's pretty.
203
00:10:50,874 --> 00:10:53,308
Come and buy vegetable.
204
00:10:54,378 --> 00:10:57,074
Mister, buy some, it's fresh.
205
00:11:00,417 --> 00:11:01,543
We have been safe.
206
00:11:01,685 --> 00:11:03,778
No one recognises me.
207
00:11:03,987 --> 00:11:05,215
Mr. Pao.
208
00:11:05,489 --> 00:11:09,255
Deep fried Mr. Pao!
Deep fried Pao Lung Sing.
209
00:11:11,695 --> 00:11:13,458
Pal, this is tried stinky beancurd.
210
00:11:13,597 --> 00:11:14,689
How is it related to Pao Lung Sing?
211
00:11:14,898 --> 00:11:16,798
That bastard! He is as stink as this.
212
00:11:16,934 --> 00:11:18,526
How can you talk like this?
213
00:11:18,669 --> 00:11:20,034
Deep fried Pao Lung Sing.
214
00:11:20,270 --> 00:11:21,737
Today's story is...
215
00:11:21,872 --> 00:11:25,569
Pao was raped by few strong men.
216
00:11:25,776 --> 00:11:29,576
This corrupted officer
deserves to be raped...
217
00:11:29,780 --> 00:11:31,543
Am I that disgusting?
218
00:11:31,749 --> 00:11:33,307
Yau Wai, tell me, tell me the truth.
219
00:11:33,884 --> 00:11:35,749
Sometimes, after starring
at you for a while.
220
00:11:35,886 --> 00:11:37,285
I do want to vomit.
221
00:11:37,788 --> 00:11:40,780
But I think a little bit
reservation is needed.
222
00:11:43,694 --> 00:11:47,824
Pao was towed to the muddy pool,
223
00:11:48,031 --> 00:11:53,059
the muscular men fed him with shit,
but he loved it.
224
00:11:53,270 --> 00:11:54,862
He even enjoyed eating shit.
225
00:11:55,072 --> 00:11:56,403
He said, "I can't stop eating!".
226
00:11:56,540 --> 00:11:57,438
Did I do anything bad to you,
227
00:11:57,608 --> 00:11:59,303
thus you hate me that much?
228
00:12:00,177 --> 00:12:01,303
Anyway, I am an official!
229
00:12:01,445 --> 00:12:02,309
Although I am not very handsome.
230
00:12:02,446 --> 00:12:04,038
But you needn't tease me like this.
231
00:12:04,181 --> 00:12:05,409
I don't think everyone
hates me that much.
232
00:12:05,549 --> 00:12:06,607
Anybody likes me, hands up.
233
00:12:06,750 --> 00:12:09,685
Go...
234
00:12:11,321 --> 00:12:12,879
Well, you don't like to raise your hand,
just forget it.
235
00:12:13,023 --> 00:12:15,321
But you ran away, what does that mean?
236
00:12:16,226 --> 00:12:17,193
Where are they going to?
237
00:12:17,394 --> 00:12:18,656
To take weapon.
238
00:12:20,564 --> 00:12:23,431
Throw him to death...
239
00:12:25,836 --> 00:12:27,463
I think, they are against me only.
240
00:12:27,604 --> 00:12:28,764
That's truth.
241
00:12:29,640 --> 00:12:30,732
What a failure!
242
00:12:30,874 --> 00:12:33,001
I make no money,
and make everyone hate me.
243
00:12:33,811 --> 00:12:35,278
I'd better educate the next generation.
244
00:12:35,412 --> 00:12:37,107
Because the children
will master the future.
245
00:12:37,247 --> 00:12:39,374
If only they like me, I will have future.
246
00:12:39,883 --> 00:12:40,815
Little friend.
247
00:12:41,185 --> 00:12:42,743
You good boy, I love you, kid.
248
00:12:45,522 --> 00:12:46,386
I can't imagine.
249
00:12:46,523 --> 00:12:49,014
How can a kid spit so much.
250
00:12:57,467 --> 00:12:58,195
Kidding?
251
00:12:58,335 --> 00:13:00,235
How can that consumptive get married?
252
00:13:00,370 --> 00:13:01,337
That's right.
253
00:13:09,913 --> 00:13:10,902
Wonderful.
254
00:13:11,415 --> 00:13:12,313
He is fighting in my territory,
255
00:13:12,449 --> 00:13:14,178
but he didn't inform me beforehand.
256
00:13:18,055 --> 00:13:21,320
I'm Panther, the No.1 constable,
I'm here to arrest the Notorious 10.
257
00:13:21,525 --> 00:13:23,015
Whoever blocks my way,
who will be killed with no mercy.
258
00:13:44,248 --> 00:13:45,545
What's wrong with this sedan chair?
259
00:13:45,682 --> 00:13:47,707
Son, go and pick your bride up.
260
00:13:51,955 --> 00:13:54,150
What a waste!
261
00:13:54,291 --> 00:13:56,816
Will her husband die suddenly tonight?
262
00:13:56,960 --> 00:13:59,087
If he dies, then you will replace him?
263
00:13:59,296 --> 00:14:01,764
I didn't say so, you said it.
264
00:14:09,273 --> 00:14:10,171
Mr. Pao.
265
00:14:10,340 --> 00:14:11,534
I am not Pal, mind your tongue,
266
00:14:11,675 --> 00:14:13,768
or I will report to the court.
267
00:14:13,911 --> 00:14:14,969
You needn't deny,
268
00:14:15,112 --> 00:14:16,909
I recognise you from your special smell.
269
00:14:17,047 --> 00:14:21,177
Thank you for coming to our
wedding party, I feel so proud of you.
270
00:14:21,318 --> 00:14:22,285
Uncle, you are appreciated.
271
00:14:22,419 --> 00:14:23,647
You have to thank God.
272
00:14:24,187 --> 00:14:25,313
Old man, are you appreciating me?
273
00:14:26,556 --> 00:14:27,352
If there is corrupted official,
274
00:14:27,491 --> 00:14:29,721
we, traffickers could make money easily.
275
00:14:29,860 --> 00:14:31,020
So you are a trafficker!
276
00:14:32,396 --> 00:14:34,261
Sir, please give me face,
277
00:14:34,431 --> 00:14:36,092
go in and join our party.
278
00:14:36,300 --> 00:14:37,562
Alright, let's go.
279
00:14:37,701 --> 00:14:39,931
- Remember to give us a red pocket.
- This way. Please...
280
00:14:41,772 --> 00:14:43,330
Give me a cheerful face.
281
00:14:49,579 --> 00:14:51,410
It will be alright soon,
it's almost done.
282
00:15:00,190 --> 00:15:01,214
Old man, your son seems
to be seriously sick.
283
00:15:01,358 --> 00:15:03,053
He is fine.
284
00:15:05,128 --> 00:15:06,618
Don't cough the lung out, pal.
285
00:15:06,763 --> 00:15:08,663
It's okay!
286
00:15:13,503 --> 00:15:15,095
What is it?
287
00:15:15,806 --> 00:15:16,966
A piece of liver!
288
00:15:17,908 --> 00:15:19,034
Pal, I don't need this
for making hot pot.
289
00:15:19,242 --> 00:15:20,504
I feel so comfortable.
290
00:15:20,644 --> 00:15:21,941
It's finished, take a rest please.
291
00:15:27,017 --> 00:15:29,781
Uncle, they are going to get married,
stop dreaming.
292
00:15:29,920 --> 00:15:31,649
What? He may die during the wedding.
293
00:15:31,788 --> 00:15:33,449
He even coughed out his liver.
294
00:15:33,523 --> 00:15:34,251
Is that real liver?
295
00:15:34,324 --> 00:15:35,951
What do you think?
296
00:15:45,202 --> 00:15:46,191
Thank you!
297
00:15:46,436 --> 00:15:49,098
Cousin Yuen Kwan, congratulations,
you've a daughter-in-law now.
298
00:15:49,740 --> 00:15:51,230
I am his step-mother only.
299
00:15:51,408 --> 00:15:53,672
None of my business.
300
00:15:53,977 --> 00:15:54,841
I know...
301
00:15:55,245 --> 00:15:58,578
you've kept a hand copy of Wahyim Sutra.
302
00:15:58,949 --> 00:16:00,280
Could you let me have a look?
303
00:16:00,917 --> 00:16:02,578
You go first.
304
00:16:20,203 --> 00:16:22,831
How can you escape?
305
00:16:23,006 --> 00:16:24,769
Panther, your sword is powerful,
306
00:16:24,975 --> 00:16:26,738
- if you have guts, drop your sword.
- Alright!
307
00:16:29,846 --> 00:16:30,972
Attack!
308
00:16:36,219 --> 00:16:38,187
Panther, your hands are powerful,
309
00:16:38,321 --> 00:16:39,481
if you have guts, just fight with us
without using your hands.
310
00:16:40,290 --> 00:16:41,154
Alright.
311
00:16:41,291 --> 00:16:42,258
Attack!
312
00:16:46,263 --> 00:16:47,491
You have powerful feet.
313
00:16:47,631 --> 00:16:49,360
If you have guts, fight with us
without using hands, legs, and sword.
314
00:16:50,000 --> 00:16:51,399
Alright!
315
00:17:06,583 --> 00:17:08,141
His voice is really powerful.
316
00:17:08,919 --> 00:17:11,149
Someone is killed,
report to the court now.
317
00:17:11,288 --> 00:17:13,483
I am an official.
318
00:17:13,790 --> 00:17:14,552
How about me?
319
00:17:14,724 --> 00:17:16,715
I am the first constable.
320
00:17:17,027 --> 00:17:19,495
I am Lui Pao,
321
00:17:19,629 --> 00:17:22,257
nick named "Panther".
322
00:17:22,532 --> 00:17:24,022
I've chased after
these notorious robbers...
323
00:17:24,167 --> 00:17:25,828
for 7 days and nights.
324
00:17:25,969 --> 00:17:28,062
You've kept them here.
325
00:17:28,271 --> 00:17:30,205
Sir, I don't know what had happened.
326
00:17:30,373 --> 00:17:32,238
Don't you know they were
coming to your party?
327
00:17:32,375 --> 00:17:34,343
Sir, my son's getting married.
328
00:17:34,478 --> 00:17:36,241
I didn't know they had sneaked in.
329
00:17:36,379 --> 00:17:37,812
Really?
330
00:17:38,014 --> 00:17:41,313
Sir, I daren't cheat you.
331
00:17:41,918 --> 00:17:43,613
Mr. Pao, don't you think so?
332
00:17:43,954 --> 00:17:45,216
Mr. Pao, where have you been?
333
00:17:45,755 --> 00:17:46,483
Mr. Pao...
334
00:17:46,623 --> 00:17:47,647
Sir, he is paying no respect to us.
335
00:17:47,791 --> 00:17:49,224
It's faceless to hide under the table.
336
00:17:49,359 --> 00:17:50,917
Shut up, let's take a rest here,
it's fine.
337
00:17:51,061 --> 00:17:51,993
He seems to be powerful now,
338
00:17:52,129 --> 00:17:53,096
I just let him be number one first.
339
00:17:53,230 --> 00:17:55,892
Once he loses control,
he will do something wrong,
340
00:17:56,099 --> 00:17:59,296
then I will go out to attack.
341
00:18:00,537 --> 00:18:01,333
What's the matter?
342
00:18:01,471 --> 00:18:02,495
I'm researching
how to eat the roasted pig,
343
00:18:02,639 --> 00:18:04,072
why do you disturb me.
344
00:18:07,677 --> 00:18:09,042
You are the official of this place,
right?
345
00:18:09,212 --> 00:18:10,304
Right, I am.
346
00:18:11,081 --> 00:18:15,108
You must have linked with him
to give those robbers protection.
347
00:18:15,585 --> 00:18:17,018
And you wanted to rebel
against the government, right?
348
00:18:17,220 --> 00:18:19,051
He is as good as you at framing others.
349
00:18:19,256 --> 00:18:20,985
Since we are of the same kind,
350
00:18:22,058 --> 00:18:23,047
let's share the money
we are going to blackmail.
351
00:18:23,260 --> 00:18:25,160
Maybe, I will take the bigger share.
352
00:18:27,330 --> 00:18:29,195
I want all.
353
00:18:29,332 --> 00:18:30,196
That's good.
354
00:18:30,333 --> 00:18:31,891
What can I help you?
355
00:18:32,369 --> 00:18:34,701
I tell you, my visit today,
356
00:18:34,905 --> 00:18:35,803
is being an undercover,
357
00:18:36,006 --> 00:18:38,201
to check whether you've committed crime.
358
00:18:38,375 --> 00:18:39,205
Thank God.
359
00:18:39,442 --> 00:18:42,843
We've discovered you.
360
00:18:43,046 --> 00:18:45,037
You are the man behind of
so many criminal cases.
361
00:18:45,182 --> 00:18:46,171
Men, take him back.
362
00:18:46,449 --> 00:18:48,041
Sir, none of my business, sir.
363
00:18:49,085 --> 00:18:50,177
I am framed.
364
00:18:51,188 --> 00:18:53,383
None of my business.
365
00:18:55,492 --> 00:18:56,789
- Deal.
- Thank you!
366
00:18:57,360 --> 00:18:58,827
They said they will give us
50 thousand taels within two hours.
367
00:18:58,962 --> 00:18:59,826
Why not go back...
368
00:18:59,963 --> 00:19:01,521
and asked 2 girls to dine with us?
369
00:19:03,200 --> 00:19:04,861
Just 2?
370
00:19:05,502 --> 00:19:07,333
I want twenty!
371
00:19:17,514 --> 00:19:18,310
Sir, please wait here.
372
00:19:18,448 --> 00:19:20,507
I am going to check whether
the girls have come or not.
373
00:19:21,585 --> 00:19:23,348
They are coming.
374
00:19:23,520 --> 00:19:25,112
Have they arrived?
375
00:19:25,322 --> 00:19:27,313
Go and serve Mr. Panther, got me?
376
00:19:28,959 --> 00:19:30,221
Sir.
377
00:19:37,534 --> 00:19:38,330
You bastard,
378
00:19:38,535 --> 00:19:39,365
how dare you offend me?
379
00:19:39,536 --> 00:19:41,060
You shit-head.
380
00:19:54,751 --> 00:19:57,151
That bastard Mr. Pao
has fallen into the hole.
381
00:20:01,858 --> 00:20:06,921
Bastard, throw him to death...
382
00:20:11,167 --> 00:20:12,634
- He deserves it.
- You are great Kung-fu master?
383
00:20:25,749 --> 00:20:26,875
What are you doing? Are you playing?
384
00:20:27,017 --> 00:20:28,848
Have you listening to what I said?
How can you drop rats into it?
385
00:20:29,352 --> 00:20:30,216
Mr. Panther, don't panic.
386
00:20:30,353 --> 00:20:32,617
I will let a snake eat up all the rats.
387
00:20:36,526 --> 00:20:37,618
Wait for me, Uncle.
388
00:20:38,628 --> 00:20:40,061
Hurry up.
The banquet must have been finished.
389
00:20:40,196 --> 00:20:41,220
I just want to eat the dessert only.
390
00:20:41,398 --> 00:20:43,263
It's almost dawn, you will be lucky
if they reserve an orange for you.
391
00:20:43,433 --> 00:20:45,731
Your Honour...
392
00:20:46,002 --> 00:20:46,991
I am not...
393
00:20:47,203 --> 00:20:48,602
Your Honour, don't go.
394
00:20:48,905 --> 00:20:50,873
We know that you are great.
395
00:20:51,007 --> 00:20:52,599
You fixed that Panther...
396
00:20:52,742 --> 00:20:53,606
and saved Chi's family.
397
00:20:53,743 --> 00:20:56,303
We represent Chi's family to welcome you.
398
00:20:56,546 --> 00:20:57,843
Let's clap our hands to welcome Mr. Pao.
399
00:20:57,981 --> 00:20:59,642
You are great! Bravo!
400
00:21:01,017 --> 00:21:04,111
Mr. Pao, would you say something to us?
401
00:21:04,788 --> 00:21:06,187
Mind your tongue, say something decent.
402
00:21:08,992 --> 00:21:10,619
Have you eaten the noodles yet?
403
00:21:11,494 --> 00:21:13,428
Mr. Pao, we haven't eaten
the roasted pig yet,
404
00:21:13,563 --> 00:21:16,760
we have reserved one for you.
405
00:21:17,734 --> 00:21:19,201
Let's go.
406
00:21:21,538 --> 00:21:22,835
Let's go for our dinner.
407
00:21:25,342 --> 00:21:27,401
Thank you Sir, you are really wise.
408
00:21:27,544 --> 00:21:29,102
You're welcome, take this as my gift.
409
00:21:29,312 --> 00:21:31,337
Old man, haven't you eaten
the roasted pig yet?
410
00:21:33,650 --> 00:21:34,378
Kid, it's you again!
411
00:21:34,451 --> 00:21:35,179
Do you want to spit again?
412
00:21:35,251 --> 00:21:36,582
Stop it, or I will beat you up.
413
00:21:36,720 --> 00:21:38,187
This is for you.
414
00:21:47,397 --> 00:21:48,830
Great, Mr. Pao.
415
00:21:48,965 --> 00:21:50,262
Thank you.
416
00:21:52,602 --> 00:21:53,466
Treat you wife better,
417
00:21:53,603 --> 00:21:54,865
or I will lock you up.
418
00:21:55,071 --> 00:21:56,197
And, take care.
419
00:21:56,339 --> 00:21:57,567
Eat more liver, it's nutritious.
420
00:21:58,375 --> 00:21:59,501
Go and enjoy your first night.
421
00:21:59,709 --> 00:22:02,906
Go now, go...
422
00:22:26,002 --> 00:22:27,401
I don't want to marry you.
423
00:22:28,471 --> 00:22:29,665
I want to marry Mr. Pao.
424
00:22:30,607 --> 00:22:31,266
Mr. Pao...
425
00:22:31,441 --> 00:22:32,339
Siu Lin...
426
00:22:32,542 --> 00:22:33,372
Great, Siu Lin...
427
00:22:33,510 --> 00:22:34,704
Come here, Siu Lin.
428
00:22:35,545 --> 00:22:36,569
Uncle, what are you doing?
429
00:22:38,381 --> 00:22:39,643
Being started by the handsome men
and pretty girls.
430
00:22:41,184 --> 00:22:42,014
Go!
431
00:22:44,854 --> 00:22:47,516
Be careful of fire.
432
00:23:25,363 --> 00:23:28,332
"Pretend to have stomach ache.
Line up for a toilet."
433
00:23:28,967 --> 00:23:32,198
- "Pretend to have stomach ache..."
- Help!
434
00:23:34,372 --> 00:23:35,669
- What's the matter?
- Go.
435
00:23:43,714 --> 00:23:44,908
Don't move.
436
00:23:45,283 --> 00:23:46,272
Let me do it.
437
00:23:48,419 --> 00:23:49,511
You'd better go.
438
00:23:51,722 --> 00:23:53,815
Uncle, if you can't make it,
let me take your place.
439
00:24:09,678 --> 00:24:10,770
Don't touch anything.
440
00:24:33,201 --> 00:24:35,692
How dare you!
441
00:24:36,338 --> 00:24:37,396
Bite, bite with all your strength.
442
00:24:37,539 --> 00:24:38,506
I won't panic.
443
00:24:38,807 --> 00:24:40,934
Uncle, stop playing with him.
444
00:24:41,076 --> 00:24:42,236
Watch out.
445
00:24:42,377 --> 00:24:43,344
None of my business.
446
00:24:44,913 --> 00:24:46,312
Let go of me...
447
00:24:46,581 --> 00:24:48,708
How dare you, do you know...
448
00:24:48,850 --> 00:24:49,714
I know nothing.
449
00:24:49,918 --> 00:24:51,146
Do you understand...
450
00:24:51,453 --> 00:24:52,852
I know nothing.
451
00:24:53,055 --> 00:24:54,716
- Bastard! Men, prepare for punishment.
- Beat him.
452
00:24:55,757 --> 00:24:56,655
Do you want to beat me?
453
00:24:57,125 --> 00:24:59,025
How dare you beat me?
You are such a junior staff!
454
00:24:59,161 --> 00:24:59,855
You know?
455
00:24:59,995 --> 00:25:02,190
My dad is the Navy Commander,
Sir Shang Kwan.
456
00:25:03,532 --> 00:25:04,760
Is Navy Commander a senior post?
457
00:25:04,933 --> 00:25:06,264
Much more senior then yours.
458
00:25:08,270 --> 00:25:09,601
Brother Shang, have you eaten yet?
459
00:25:09,771 --> 00:25:11,136
Brother Shang, do you want some tea?
460
00:25:11,306 --> 00:25:12,534
How about the finest tea?
461
00:25:20,382 --> 00:25:21,906
No way, I am a decent
and honest official.
462
00:25:22,184 --> 00:25:23,651
Shit, even the emperor commits the law.
463
00:25:23,819 --> 00:25:25,548
- He should be perished.
- "Punished".
464
00:25:25,754 --> 00:25:27,847
Just the same,
if he were the son of the emperor!
465
00:25:27,990 --> 00:25:30,515
Mrs. Chi, did he kill your family?
466
00:25:30,826 --> 00:25:31,918
Yes, Sir!
467
00:25:32,794 --> 00:25:37,493
My family, all together 13 people,
were killed by him.
468
00:25:38,800 --> 00:25:40,631
Please give a fair judgement.
469
00:25:41,103 --> 00:25:43,003
What the hell is this? Tell me now.
470
00:25:43,238 --> 00:25:44,205
Sir!
471
00:25:45,507 --> 00:25:47,839
Shang Wai is my mother-in-law's cousin.
472
00:25:48,844 --> 00:25:50,835
He always visits our family.
473
00:25:52,581 --> 00:25:56,677
On that night, since my hubby was sick.
474
00:25:57,986 --> 00:26:00,682
I want to worship God
to beg good luck for him.
475
00:26:02,057 --> 00:26:03,217
Suddenly.
476
00:26:03,992 --> 00:26:07,189
Someone covered my face
with a handkerchief.
477
00:26:09,264 --> 00:26:11,095
I could smell some medicine.
478
00:26:13,435 --> 00:26:15,528
Then I fainted.
479
00:26:21,676 --> 00:26:23,303
When I woke up,
480
00:26:25,747 --> 00:26:27,681
I was...
481
00:26:27,949 --> 00:26:30,440
I was raped by Shang Wai.
482
00:26:33,522 --> 00:26:34,546
You beast! Men!
483
00:26:34,723 --> 00:26:36,315
Beat him 12738 times.
484
00:26:36,458 --> 00:26:37,755
Stop! I'd better do it myself.
485
00:26:37,893 --> 00:26:40,453
Uncle, don't get mad,
listen to her story first.
486
00:26:40,662 --> 00:26:41,822
Alright, go on.
487
00:26:43,065 --> 00:26:44,532
On that night...
488
00:26:47,035 --> 00:26:49,970
You beast, you are inhuman...
489
00:26:50,272 --> 00:26:51,261
Enough!
490
00:26:52,140 --> 00:26:53,232
You were unconscious just then.
491
00:26:53,742 --> 00:26:55,733
Why not make love again
as a compensations to you?
492
00:26:56,211 --> 00:26:57,371
Don't come over.
493
00:26:57,512 --> 00:26:58,410
You asshole.
494
00:26:59,714 --> 00:27:01,739
How dare you! You've had
secret affair with her!
495
00:27:01,883 --> 00:27:02,975
Shut up!
496
00:27:03,618 --> 00:27:04,778
Hands off me!
497
00:27:04,953 --> 00:27:08,821
Shut up...
498
00:27:09,191 --> 00:27:14,185
Shut up...
499
00:27:16,498 --> 00:27:20,628
Yuen Kwan...
500
00:27:20,769 --> 00:27:22,236
You bastard, you killed my wife.
501
00:27:22,370 --> 00:27:24,634
I won't let you go,
I want to report to the court.
502
00:27:24,973 --> 00:27:26,463
Father!
503
00:27:31,281 --> 00:27:33,613
I want to kill you, I want to kill you.
504
00:27:33,750 --> 00:27:36,981
Don't be impulsive,
listen to her story first.
505
00:27:37,988 --> 00:27:40,388
Time reporter, what had happened?
506
00:27:40,590 --> 00:27:42,581
I was reporting time. Suddenly,
507
00:27:42,726 --> 00:27:45,126
I heard Chi's dog barking madly.
508
00:27:45,529 --> 00:27:46,689
So I want in and checked.
509
00:27:47,030 --> 00:27:48,622
Suddenly, I saw dead bodies everywhere.
510
00:27:49,533 --> 00:27:51,592
And I saw Shang Wai
and Loi Fook fighting.
511
00:27:52,402 --> 00:27:54,996
Later, I was kicked
and I lost consciousness.
512
00:27:55,205 --> 00:27:56,604
I saw nothing then.
513
00:27:57,507 --> 00:27:58,633
Summon Loi Fook.
514
00:28:00,210 --> 00:28:02,542
Did Shang Wai kill
13 people of Chi's family?
515
00:28:02,846 --> 00:28:03,904
Yes...
516
00:28:05,482 --> 00:28:07,109
He wanted to kill me too.
517
00:28:09,453 --> 00:28:11,045
Don't panic, I am here to protect you.
518
00:28:12,189 --> 00:28:14,521
Help, sir, please help me.
519
00:28:14,724 --> 00:28:15,884
You said you would protect me.
520
00:28:16,159 --> 00:28:17,057
He did give me face.
521
00:28:17,194 --> 00:28:19,162
If I were not around,
he would have bitten you to death.
522
00:28:22,599 --> 00:28:23,998
Thank you Sir.
523
00:28:24,835 --> 00:28:26,393
- Then, what happened?
- Lock him up temporarily,
524
00:28:26,536 --> 00:28:27,833
chop him after examining the bodies.
525
00:28:28,004 --> 00:28:29,028
Lock him up first,
526
00:28:29,272 --> 00:28:31,672
- chop him after examination of bodies.
- Yes.
527
00:28:32,309 --> 00:28:34,300
You want to kill me?
I won't give it a damn.
528
00:28:35,545 --> 00:28:36,239
I won't give it a damn.
529
00:28:36,379 --> 00:28:38,540
What did you say...
530
00:28:38,915 --> 00:28:41,349
You made a mistake. Where is justice?
531
00:28:43,787 --> 00:28:45,118
Mrs. Chi.
532
00:28:46,423 --> 00:28:48,914
Don't worry, I will try my best.
533
00:28:49,192 --> 00:28:51,285
To take revenge for your family.
534
00:28:52,362 --> 00:28:53,852
Uncle, you've done a great job.
535
00:28:54,064 --> 00:28:55,531
What's shinning?
536
00:29:01,438 --> 00:29:03,599
It's the light from the gold, Sir.
537
00:29:04,641 --> 00:29:05,539
It's you?
538
00:29:05,742 --> 00:29:07,903
We work for our own masters in the court.
539
00:29:08,044 --> 00:29:10,410
And I'd like...
540
00:29:10,547 --> 00:29:11,514
to compensate now.
541
00:29:11,882 --> 00:29:12,746
What compensation?
542
00:29:13,416 --> 00:29:17,011
As an old Chinese saying,
there is golden house in the books.
543
00:29:17,220 --> 00:29:18,949
If you do me a small favour,
544
00:29:19,155 --> 00:29:20,122
you needn't study,
545
00:29:20,290 --> 00:29:21,848
but get his golden house free.
546
00:29:22,626 --> 00:29:23,786
Let's discuss it.
547
00:29:25,028 --> 00:29:25,995
What do you mean?
548
00:29:26,129 --> 00:29:28,563
Mister Shang Wai is
the son of Sir Shang Kwan.
549
00:29:28,765 --> 00:29:30,255
You have know it, right?
550
00:29:31,034 --> 00:29:32,695
But, do you know that...
551
00:29:32,903 --> 00:29:34,302
Mr. Shang is the buddy...
552
00:29:34,471 --> 00:29:36,769
of Eunuch Li.
553
00:29:37,307 --> 00:29:38,035
Who is that?
554
00:29:38,241 --> 00:29:40,835
Isn't he Li Lin-ying,
the most powerful eunuch?
555
00:29:41,278 --> 00:29:43,269
He is the right hand...
556
00:29:43,513 --> 00:29:45,572
- of the Empress Dowager.
- You scared me.
557
00:29:45,949 --> 00:29:48,816
These money...
558
00:29:49,019 --> 00:29:51,112
is sent buy Mr. Shang to you as present.
559
00:29:51,821 --> 00:29:53,152
What the hell do you want?
560
00:29:55,358 --> 00:29:57,883
Mr. Shang's mom is now 97 years old.
561
00:29:58,028 --> 00:30:00,087
She loves Mr. Shang very much.
562
00:30:00,897 --> 00:30:02,626
She heard the news about Mr. Shang.
563
00:30:02,866 --> 00:30:04,561
She's been crying again and again.
564
00:30:05,402 --> 00:30:06,801
Mr. Shang hopes you. Mr. Pao,
565
00:30:07,003 --> 00:30:09,836
to let Mrs. Shang
pay a visit to her grandson.
566
00:30:10,307 --> 00:30:11,740
Sir, you'd better
take an easily the rest.
567
00:30:11,942 --> 00:30:13,933
Tomorrow, I will lead Mrs. Shang
to leave the prison.
568
00:30:14,110 --> 00:30:16,237
Why don't you just give a hand
to such simple matters?
569
00:30:16,379 --> 00:30:18,438
Are you bribing me?
570
00:30:18,848 --> 00:30:20,975
Isn't it the practice of you?
571
00:30:21,117 --> 00:30:23,449
I have been an honest and decent...
572
00:30:23,653 --> 00:30:25,985
I won't be brided, I tell you.
573
00:30:26,122 --> 00:30:27,953
- Have you ever heard of it?
- Yes!
574
00:30:28,224 --> 00:30:30,522
But, just be considerate, she is so old.
575
00:30:31,227 --> 00:30:33,218
Yeah, she is old, I have to respect her.
576
00:30:34,764 --> 00:30:37,790
Filial duty is the first thing
we Chinese should do.
577
00:30:43,206 --> 00:30:44,605
I am a little bit tired.
578
00:30:44,808 --> 00:30:46,799
- Yau Wai, lead them to the prison.
- Yes!
579
00:30:46,977 --> 00:30:47,909
Wait!
580
00:30:48,378 --> 00:30:49,606
When I wake up,
581
00:30:49,813 --> 00:30:51,610
I want Shang Wai kneeling
in the court, got me?
582
00:30:51,915 --> 00:30:54,110
Sure... thank you Sir.
583
00:30:54,451 --> 00:30:56,385
This way please.
584
00:30:58,288 --> 00:30:59,687
She is almost a hundred's years old.
585
00:30:59,823 --> 00:31:02,986
She just wants to see grandson,
it's alright.
586
00:31:07,497 --> 00:31:12,196
Let me go...
587
00:31:12,335 --> 00:31:13,893
You know? My dad is the Navy Commander.
588
00:31:14,037 --> 00:31:16,005
My God-father is Eunuch Li.
589
00:31:15,775 --> 00:31:16,707
Don't chat so long,
590
00:31:16,843 --> 00:31:18,902
you know,
you will make me feel difficult.
591
00:31:19,111 --> 00:31:21,204
- Sorry for bothering.
- Thank you!
592
00:31:23,549 --> 00:31:24,516
Who are you?
593
00:31:24,650 --> 00:31:25,947
Your grandma is coming to visit you.
594
00:31:26,452 --> 00:31:27,476
Grandma?
595
00:31:40,032 --> 00:31:41,499
Dad...
596
00:31:42,134 --> 00:31:43,101
Are you looking for death?
597
00:31:43,236 --> 00:31:45,670
You have made a big trouble.
598
00:31:45,805 --> 00:31:47,204
Dad, take me away.
599
00:31:47,406 --> 00:31:48,600
Where can you go?
600
00:31:48,774 --> 00:31:50,002
I am the Navy Commander.
601
00:31:50,176 --> 00:31:52,804
Even you escaped, the government'd
still request me to arrest you.
602
00:31:53,079 --> 00:31:54,671
I disguise to visit you,
603
00:31:54,847 --> 00:31:57,042
it's a big risk you know?
604
00:31:57,216 --> 00:31:59,309
If I am discovered,
I would be in trouble.
605
00:31:59,452 --> 00:32:02,046
- What'll I do? I am scared.
- Don't worry.
606
00:32:02,788 --> 00:32:07,316
I've employed Mr. Fong
to defend for you.
607
00:32:08,461 --> 00:32:10,656
Mr. Shang,
608
00:32:10,796 --> 00:32:13,162
you have to tell me every details.
609
00:32:13,532 --> 00:32:14,863
Don't miss anything.
610
00:32:21,007 --> 00:32:23,100
How is the case? Can you help?
611
00:32:23,542 --> 00:32:24,702
Luckily, it's 5 o'clock,
612
00:32:24,844 --> 00:32:26,744
we still have 4 hours to work.
613
00:32:27,113 --> 00:32:28,137
What are we going to do?
614
00:32:28,447 --> 00:32:29,379
To change white to black.
615
00:32:29,582 --> 00:32:31,140
To change the accused
to be the prosecutor.
616
00:32:31,284 --> 00:32:35,220
Tomorrow, you have to remember...
617
00:33:12,325 --> 00:33:15,192
Court...
618
00:33:15,394 --> 00:33:18,727
Yau Wai...
619
00:33:19,298 --> 00:33:20,265
What's the matter, Uncle?
620
00:33:20,566 --> 00:33:21,965
I haven't got up yet,
why you start the court?
621
00:33:22,168 --> 00:33:23,465
Mr. Chan has come back
early in the morning.
622
00:33:23,669 --> 00:33:24,397
Mr. Chan.
623
00:33:24,537 --> 00:33:25,936
Yes, he is the magistrate,
624
00:33:26,072 --> 00:33:26,970
you are the acting magistrate.
625
00:33:27,173 --> 00:33:28,572
He's recovered,
so he will be judge of this court.
626
00:33:28,708 --> 00:33:29,606
You've had a sound sleep,
627
00:33:29,775 --> 00:33:31,606
- so I didn't wake you up.
- Shit!
628
00:33:31,844 --> 00:33:33,334
Uncle...
629
00:33:38,517 --> 00:33:39,415
Sir.
630
00:33:41,654 --> 00:33:42,552
Sir, this case has been...
631
00:33:42,722 --> 00:33:44,417
Cut the crap, step aside.
632
00:33:45,191 --> 00:33:47,887
- Step aside.
- Yes.
633
00:33:49,862 --> 00:33:51,887
Uncle, sit here.
634
00:33:52,131 --> 00:33:53,063
Damn it.
635
00:33:53,833 --> 00:33:57,269
Mrs. Chi, you sue Shang Wai
of killing your family.
636
00:33:57,470 --> 00:33:58,903
Other than you, who has witnessed it?
637
00:34:00,306 --> 00:34:01,364
Summon the coroner.
638
00:34:02,241 --> 00:34:04,732
Sir, 13 people of Chi's family and a dog.
639
00:34:04,944 --> 00:34:06,343
Their faces all turned to black.
640
00:34:06,479 --> 00:34:08,845
I tested it with a silver needle,
it turned black too.
641
00:34:09,048 --> 00:34:12,279
I am sure that
they were poisoned to death.
642
00:34:13,853 --> 00:34:16,219
I discovered a pot of sweet soup.
643
00:34:16,355 --> 00:34:18,152
It's mixed with arsenic.
644
00:34:18,357 --> 00:34:19,381
How dare you!
645
00:34:19,592 --> 00:34:21,560
Your family was poisoned to death.
646
00:34:21,861 --> 00:34:23,624
Why did you claim they were
beaten to death by Shang Wai?
647
00:34:23,763 --> 00:34:25,253
You are framing him, aren't you?
648
00:34:25,965 --> 00:34:27,364
Sir, I am framed.
649
00:34:27,500 --> 00:34:30,526
Sir, I saw Shang Wai
chasing after her servant...
650
00:34:30,669 --> 00:34:32,136
Who saw Shang Wai chasing Loi Fook?
651
00:34:32,271 --> 00:34:34,068
I saw it, the time reporter saw it too.
652
00:34:34,540 --> 00:34:36,804
Time reporter? Summon the time reporter.
653
00:34:37,777 --> 00:34:40,712
Sir, I didn't see Shang Wai
chasing after Loi Fook.
654
00:34:41,080 --> 00:34:43,310
When I entered the Chi's garden,
I saw Loi Fook...
655
00:34:43,449 --> 00:34:46,714
chasing after Shang Wai,
Shang wanted to counter attack.
656
00:34:46,852 --> 00:34:48,843
Later, I was kicked by Loi Fook,
then fainted.
657
00:34:48,988 --> 00:34:50,785
I didn't know anything at all.
658
00:34:51,757 --> 00:34:53,657
This is not what you said last night,
you...
659
00:34:53,793 --> 00:34:54,885
I felt dizzy last night,
660
00:34:55,061 --> 00:34:56,289
so I couldn't tell every details.
661
00:34:56,429 --> 00:34:57,691
Think before talking, such thing...
662
00:34:57,830 --> 00:34:59,297
Shut up!
663
00:34:59,832 --> 00:35:01,356
Summon the drugs store keeper Chu Yee.
664
00:35:02,334 --> 00:35:03,801
Right, sir. Yesterday at noon.
665
00:35:03,936 --> 00:35:06,370
This woman came to my store to buy drugs.
666
00:35:06,539 --> 00:35:07,870
She said there were rats in her house,
667
00:35:08,007 --> 00:35:09,838
so I sold her a catty of arsenic.
668
00:35:12,745 --> 00:35:13,734
I didn't, Sir.
669
00:35:13,879 --> 00:35:15,608
I didn't buy any arsenic in this store.
670
00:35:15,781 --> 00:35:16,748
I always go there...
671
00:35:16,882 --> 00:35:18,474
to buy coughing herbs.
672
00:35:19,018 --> 00:35:20,417
Who is it?
673
00:35:25,057 --> 00:35:28,823
Sir, I am Fong Tong Kan,
I want to sue someone.
674
00:35:30,229 --> 00:35:31,355
He...
675
00:35:32,865 --> 00:35:34,025
Who are you going to sue?
676
00:35:34,200 --> 00:35:34,962
I represent Mr. Shang to sue...
677
00:35:35,167 --> 00:35:37,601
Mrs. Chi who blackmailed My. Shang.
678
00:35:37,770 --> 00:35:39,101
She failed,
thus she framed him of murdering.
679
00:35:41,006 --> 00:35:44,032
I want to sue Mr. Pao,
680
00:35:44,243 --> 00:35:45,642
he is bribed and want to fame Mr. Shang.
681
00:35:46,445 --> 00:35:48,037
Sir, I've heard that,
682
00:35:48,180 --> 00:35:50,375
Mr. Pao has been bribed
by Mrs. Chi with $30,000.
683
00:35:50,516 --> 00:35:52,507
Now, his house is filled with money.
684
00:35:54,587 --> 00:35:55,986
Really?
685
00:35:56,989 --> 00:36:00,755
- Men, go check it.
- Yes!
686
00:36:02,061 --> 00:36:02,959
Sir, we are trapped.
687
00:36:03,095 --> 00:36:04,858
- No, I have to tidy up our place first.
- Freeze.
688
00:36:06,899 --> 00:36:08,833
Sir, there is much money
in Mr. Pao's place.
689
00:36:10,369 --> 00:36:13,463
Pao, you are now temporarily suspended.
690
00:36:13,806 --> 00:36:16,274
Until the truth has been discovered.
691
00:36:19,812 --> 00:36:21,143
Mrs. Chi didn't give me money,
692
00:36:21,313 --> 00:36:22,405
he gave me money.
693
00:36:22,548 --> 00:36:24,812
How dare you framing others now?
694
00:36:24,984 --> 00:36:26,645
If your speak up again, I will beat you.
695
00:36:26,785 --> 00:36:27,843
I...
696
00:36:27,987 --> 00:36:30,353
Uncle, save it, they are allied.
697
00:36:30,489 --> 00:36:32,184
Come on. Just stay with me.
698
00:36:32,491 --> 00:36:35,221
My God-son, I can't help you now.
699
00:36:35,728 --> 00:36:40,028
And, I want to sue Mrs. Chi
who killer her whole family.
700
00:36:40,833 --> 00:36:42,425
Sir, I am framed.
701
00:36:42,601 --> 00:36:45,126
Sharing Wai killed my family.
702
00:36:45,504 --> 00:36:47,734
How are you miss up in court?
703
00:36:47,873 --> 00:36:49,807
- Men beat her mouth.
- Yes!
704
00:36:49,942 --> 00:36:51,341
I am framed.
705
00:36:52,647 --> 00:36:55,207
Sir, how come the accused
become the prosecutor?
706
00:36:55,416 --> 00:36:56,405
You are fired.
707
00:36:56,551 --> 00:36:58,348
If you don't keep your mouth shut,
I will beat you to nuts.
708
00:36:58,753 --> 00:37:00,414
Men, summon Shang Wai.
709
00:37:03,457 --> 00:37:04,355
Sir!
710
00:37:05,092 --> 00:37:06,320
Sir, I am Yiu's brother.
711
00:37:06,460 --> 00:37:08,360
Last night!
712
00:37:08,563 --> 00:37:09,894
I discovered the secret affair
of Mrs. Chi and Loi Fook.
713
00:37:10,064 --> 00:37:12,362
Mrs. Chi begged me
not to disclose the secret.
714
00:37:12,733 --> 00:37:14,530
And she asked me to discuss
with her in her place.
715
00:37:15,069 --> 00:37:17,503
I went to her place,
she made some sweet soup.
716
00:37:17,705 --> 00:37:19,696
But her family had all gone.
717
00:37:19,907 --> 00:37:22,102
She wanted to treat me sweet soup.
718
00:37:22,710 --> 00:37:24,302
You are lying...
719
00:37:24,445 --> 00:37:25,912
- Beat her mouth again.
- Yes Sir.
720
00:37:26,113 --> 00:37:28,809
Sir...
721
00:37:29,283 --> 00:37:32,047
I suspected that, and I didn't drink it.
722
00:37:32,220 --> 00:37:34,711
Later, I discovered
her family were all dead.
723
00:37:34,956 --> 00:37:36,753
Loi Fook rushed in to kill me,
724
00:37:36,891 --> 00:37:38,119
he asked his dog to bite me.
725
00:37:38,359 --> 00:37:40,486
I am scared, and I rushed to the street,
Loi Fook was after me.
726
00:37:40,695 --> 00:37:43,459
Suddenly, he shouted for help.
727
00:37:43,598 --> 00:37:45,088
I didn't know what kind of code is that,
728
00:37:45,233 --> 00:37:48,896
Later, Mr. Pao and his men arrived,
they arrested me.
729
00:37:50,838 --> 00:37:57,937
You are lying...
730
00:37:58,980 --> 00:38:00,106
Summon the gynecologist.
731
00:38:01,449 --> 00:38:02,916
Sir...
732
00:38:03,150 --> 00:38:05,118
I've checked...
733
00:38:05,319 --> 00:38:07,344
Mrs. Chi.
734
00:38:07,521 --> 00:38:09,113
On the day the tragedy happened,
735
00:38:09,323 --> 00:38:11,086
she was mated with someone.
736
00:38:11,259 --> 00:38:14,194
And she is now pregnant.
737
00:38:19,934 --> 00:38:21,834
That's right.
738
00:38:22,036 --> 00:38:23,867
Her husband is having phthisis.
739
00:38:24,005 --> 00:38:26,235
Doctor said he couldn't have son.
740
00:38:26,641 --> 00:38:28,370
The public knows it.
741
00:38:29,176 --> 00:38:31,007
Now she is pregnant,
742
00:38:31,145 --> 00:38:33,238
it proves her affair with Loi Fook.
743
00:38:33,414 --> 00:38:34,472
Summon Loi Fook.
744
00:38:35,549 --> 00:38:36,948
Sir!
745
00:38:37,084 --> 00:38:39,211
How dare you seduce your master?
746
00:38:39,353 --> 00:38:41,981
And you killed Chi's family,
don't you know it's felony?
747
00:38:42,356 --> 00:38:46,156
Sir, I did have
secret affair with Mrs. Chi.
748
00:38:48,229 --> 00:38:50,891
But I didn't poison Chi's family,
she did it alone.
749
00:38:51,232 --> 00:38:52,790
I didn't...
750
00:38:53,034 --> 00:38:55,366
You are lying! How can she fall for you?
751
00:38:55,503 --> 00:38:56,697
Who will believe in you?
Show me evidence.
752
00:38:57,872 --> 00:39:00,067
Mrs. Chi loves me,
753
00:39:00,207 --> 00:39:02,835
for she thinks that I am civilized,
she sent me a poem.
754
00:39:03,044 --> 00:39:05,604
I've brought it here, sir,
let me read it out.
755
00:39:06,614 --> 00:39:10,607
"Once we meet,
I know we are two of a kind."
756
00:39:10,818 --> 00:39:15,448
"Who cares how long can we stay,
just enjoy our time".
757
00:39:15,589 --> 00:39:17,454
Sir, please read this.
758
00:39:17,958 --> 00:39:19,550
I am framed.
759
00:39:23,431 --> 00:39:25,558
How dare you hook with your servant,
760
00:39:25,700 --> 00:39:27,759
and poisoned you family to death?
761
00:39:27,968 --> 00:39:29,230
Now,
762
00:39:29,370 --> 00:39:31,304
all evidences are enough
to prove you are guilty.
763
00:39:31,439 --> 00:39:33,634
Are you going to admit it?
764
00:39:34,442 --> 00:39:36,433
I am framed.
765
00:39:37,178 --> 00:39:38,236
Give her punishment.
766
00:39:40,614 --> 00:39:42,809
Sir, stop it, she can stand no more.
767
00:39:43,117 --> 00:39:44,641
Uncle, stop arguing.
768
00:39:45,653 --> 00:39:46,711
Sir, my ancestors and I have been
officials for three generations.
769
00:39:46,887 --> 00:39:48,252
I know pretty well that,
traps are needed in politics.
770
00:39:48,422 --> 00:39:49,980
But, you are going too far now.
771
00:39:50,124 --> 00:39:51,853
You have no say here.
772
00:39:52,360 --> 00:39:53,349
No...
773
00:39:53,994 --> 00:39:55,222
Go on.
774
00:40:34,808 --> 00:40:38,266
Mrs. Chi confessed.
775
00:40:38,478 --> 00:40:40,844
Well, she will have her
capital punishment after Autumn.
776
00:40:40,981 --> 00:40:42,278
- Yes.
- Lock her up now.
777
00:40:42,816 --> 00:40:43,976
Adjourn.
778
00:40:55,228 --> 00:40:56,195
Sorry!
779
00:41:16,616 --> 00:41:19,380
You bastard, you allied
with them to set me up.
780
00:41:21,388 --> 00:41:26,587
I won't let you go.
781
00:41:34,167 --> 00:41:36,260
Snow! It's snowing.
782
00:41:36,736 --> 00:41:38,226
Snow in June.
783
00:41:38,538 --> 00:41:41,063
It's a set up.
784
00:41:41,208 --> 00:41:42,607
Come and have judgement again...
785
00:41:42,742 --> 00:41:45,973
- Uncle...
- It's a set up.
786
00:41:51,351 --> 00:41:52,875
The house is empty,
787
00:41:53,053 --> 00:41:54,486
where can we get the evidence?
788
00:41:54,788 --> 00:41:56,517
Are you expecting the evidence
is put on the table?
789
00:41:56,823 --> 00:41:58,347
You should discover is yourself.
790
00:42:15,198 --> 00:42:18,190
Bravo. A tough dog.
791
00:42:19,936 --> 00:42:23,997
Isn't it the dog of Chi? Bill!
792
00:42:24,207 --> 00:42:25,003
How do you know that?
793
00:42:27,777 --> 00:42:29,267
Who wrote it?
794
00:42:29,813 --> 00:42:31,041
I remembered,
795
00:42:31,214 --> 00:42:32,647
you asked them not to move the evidence,
796
00:42:32,849 --> 00:42:34,077
and you wanted them to label it.
797
00:42:34,284 --> 00:42:35,342
God is helping me.
798
00:42:36,319 --> 00:42:37,718
Show me its head.
799
00:42:38,455 --> 00:42:39,444
Turn it!
800
00:42:44,961 --> 00:42:45,950
Not poisoned?
801
00:42:46,263 --> 00:42:47,594
Obviously, its neck was broken.
802
00:42:47,731 --> 00:42:49,426
It's killed.
803
00:42:49,666 --> 00:42:51,395
Why were they found poisoned?
804
00:42:51,601 --> 00:42:53,091
I have to check the bodies.
805
00:42:53,637 --> 00:42:55,571
It's felony to interrupt the dead bodies.
806
00:43:06,883 --> 00:43:08,646
Oh, the head is connected by needles.
807
00:43:08,852 --> 00:43:10,513
If the needle is pulled,
the body will be separated.
808
00:43:10,687 --> 00:43:12,621
He was beaten to death.
809
00:43:16,493 --> 00:43:17,517
But the needle turns black.
810
00:43:17,727 --> 00:43:19,558
It proves that, there is poisoned
substance inside their throats.
811
00:43:19,696 --> 00:43:21,960
Hurry up, it stinks.
812
00:43:22,566 --> 00:43:24,056
I have to check another body.
813
00:43:28,438 --> 00:43:30,338
Try stabbing into the stomach.
814
00:43:30,473 --> 00:43:32,737
If they are poisoned,
the needle will turn black too.
815
00:43:40,483 --> 00:43:42,508
It isn't, there is no poisoned
substance inside his stomach.
816
00:43:42,786 --> 00:43:45,380
But there is poison in the throat?
817
00:43:45,989 --> 00:43:47,650
I guess, they were beaten to death.
818
00:43:47,857 --> 00:43:49,882
Then, the poison was poured
into their throat.
819
00:43:50,060 --> 00:43:51,755
So, the poison could never
reach the stomach.
820
00:43:51,962 --> 00:43:53,156
Right!
821
00:43:53,396 --> 00:43:54,522
I've got it.
822
00:43:54,664 --> 00:43:56,256
Bingo!
823
00:43:58,134 --> 00:43:59,567
I've got it.
824
00:44:00,070 --> 00:44:02,868
Bravo.
825
00:44:10,213 --> 00:44:11,237
Sir, why are you here?
826
00:44:11,448 --> 00:44:14,315
I am coming to arrest you.
827
00:44:16,052 --> 00:44:17,883
Do you want to destroy the evidence?
828
00:44:18,088 --> 00:44:19,851
You will be put in jail.
829
00:44:21,992 --> 00:44:22,959
Mr. Chan.
830
00:44:27,831 --> 00:44:28,889
Mr. Shang.
831
00:44:29,265 --> 00:44:30,425
Well done.
832
00:44:30,634 --> 00:44:32,534
You are very wise.
833
00:44:32,736 --> 00:44:36,035
You know they will come back
to look for evidence.
834
00:44:36,172 --> 00:44:39,471
Set a fire and destroy everything.
835
00:44:39,609 --> 00:44:40,667
Yes Sir.
836
00:44:40,810 --> 00:44:43,643
And, uproot the trouble.
837
00:44:43,780 --> 00:44:46,772
Ask someone to go to the prison and...
838
00:44:50,086 --> 00:44:52,247
Pal, please tell my senior,
839
00:44:52,422 --> 00:44:53,480
how about let me change...
840
00:44:53,690 --> 00:44:54,588
to be stained waitress...
841
00:44:54,724 --> 00:44:55,554
You nuts.
842
00:44:55,692 --> 00:44:57,387
Your nephew is smarter than you,
he is the stained waitress.
843
00:44:57,594 --> 00:44:58,322
He is going to against you.
844
00:44:58,528 --> 00:45:00,189
He is now staying home and having soup.
845
00:45:01,931 --> 00:45:03,592
- You deserve it.
- What id you say?
846
00:45:03,733 --> 00:45:04,529
You corrupted official.
847
00:45:04,734 --> 00:45:07,225
You deserve to be put it jail.
848
00:45:08,638 --> 00:45:09,969
I am not in good mood, cut the crap.
849
00:45:10,173 --> 00:45:11,538
I won't give you face.
850
00:45:11,675 --> 00:45:13,108
So what? Come and fight with me
if you have guts.
851
00:45:13,343 --> 00:45:15,004
Don't push me, I will beat you.
852
00:45:15,211 --> 00:45:16,542
You bastard,
853
00:45:16,913 --> 00:45:19,006
you should stay with that bitch.
854
00:45:19,149 --> 00:45:20,946
Which bitch? What did you say? Repeat.
855
00:45:21,084 --> 00:45:22,415
That's Mrs. Chi.
856
00:45:22,686 --> 00:45:24,711
She is right behind you.
857
00:45:24,854 --> 00:45:25,650
You mean behind this wall?
858
00:45:25,822 --> 00:45:27,483
Yeah.
859
00:45:27,891 --> 00:45:29,552
You should have told me earlier.
860
00:45:32,796 --> 00:45:35,731
Mrs. Chi, I am Pao Lung Sing.
861
00:45:35,999 --> 00:45:37,057
Where are you?
862
00:45:39,669 --> 00:45:41,432
Save you crocodile's tears.
863
00:45:42,238 --> 00:45:44,798
Just charge me anything you want.
864
00:45:46,209 --> 00:45:49,144
In fact, I do want to go to heaven
to stay with my husband.
865
00:45:50,747 --> 00:45:52,180
What a pity that,
866
00:45:52,816 --> 00:45:54,181
I am having his baby.
867
00:45:54,384 --> 00:45:56,215
Is that consumptive's blood?
868
00:45:56,352 --> 00:45:57,751
No, I mean you husband?
869
00:45:59,055 --> 00:46:02,354
My husband has got a hereditary nostrum.
870
00:46:03,326 --> 00:46:07,524
He took medicine regularly,
he had almost recovered.
871
00:46:09,065 --> 00:46:12,466
And he got the reproductive ability too.
872
00:46:12,736 --> 00:46:13,862
So great.
873
00:46:15,538 --> 00:46:17,438
Why don't you come here?
874
00:46:18,174 --> 00:46:20,734
So you could torture me.
875
00:46:21,411 --> 00:46:22,537
You misunderstood.
876
00:46:22,746 --> 00:46:24,475
Look at me.
877
00:46:30,620 --> 00:46:32,212
In order to fight for justice for you.
878
00:46:33,590 --> 00:46:35,524
I was dragged down too.
879
00:46:36,659 --> 00:46:39,594
I misunderstand you, I am sorry.
880
00:46:39,896 --> 00:46:42,387
It doesn't matter, I wish I could go out.
881
00:46:42,599 --> 00:46:44,499
And you will let me copy
your hereditary nostrum.
882
00:46:45,902 --> 00:46:47,164
However,
883
00:46:47,337 --> 00:46:49,202
I think they will kill me this time.
884
00:46:50,073 --> 00:46:52,337
Sir, I am sorry.
885
00:46:52,542 --> 00:46:53,804
Please don't say that.
886
00:46:56,179 --> 00:46:58,807
Mrs. Chi, please give me your finger.
887
00:47:10,093 --> 00:47:12,118
I don't think there is no justice at all.
888
00:47:12,395 --> 00:47:15,159
I promise, once I am alive.
889
00:47:15,298 --> 00:47:17,528
I will try my beat to save you.
890
00:47:18,268 --> 00:47:19,758
Thank you Mr. Pao.
891
00:47:20,370 --> 00:47:22,736
Uncle...
892
00:47:23,006 --> 00:47:24,132
- You bastard.
- Cut the crap.
893
00:47:24,274 --> 00:47:25,434
- You are sentenced to death.
- Death?
894
00:47:25,575 --> 00:47:27,634
They said you allied
with notorious robbers.
895
00:47:27,777 --> 00:47:29,677
Smuggling arms.
Pushed an old lady to the sea.
896
00:47:29,813 --> 00:47:31,110
And raped a pig.
897
00:47:31,314 --> 00:47:32,576
Never, I didn't rape a pig.
898
00:47:32,715 --> 00:47:35,377
Anyway, they wanted to frame you.
You will be dead meat.
899
00:47:35,585 --> 00:47:36,643
I've discussed with grandpa.
900
00:47:36,853 --> 00:47:38,912
Before your death,
we want you to leave a descendant.
901
00:47:39,055 --> 00:47:41,319
So, we've got you a virgin.
902
00:47:41,491 --> 00:47:43,152
- I want that too.
- You will be the next.
903
00:47:43,359 --> 00:47:44,621
Cut the crap, go in and reproduce.
904
00:47:44,828 --> 00:47:46,227
Yu Fa, hurry up.
905
00:47:50,533 --> 00:47:52,091
It's you.
906
00:47:52,268 --> 00:47:53,633
Of course.
907
00:47:53,803 --> 00:47:55,737
Don't waste time, hurry up.
908
00:47:56,372 --> 00:47:58,932
Yau Wai, mask me please.
909
00:47:59,075 --> 00:48:02,169
You needn't be masked, but I have
a new method. "Incredible Stance!"
910
00:48:05,615 --> 00:48:06,741
Yu Fa, you are incredible!
911
00:48:06,883 --> 00:48:08,373
Cut the crap, let's go now.
912
00:48:09,586 --> 00:48:10,678
Mrs. Chi, don't worry,
913
00:48:10,854 --> 00:48:11,946
I will come back to save you.
914
00:48:12,121 --> 00:48:13,213
Go.
915
00:48:13,857 --> 00:48:16,621
Sir, I wish you to be safe.
916
00:48:18,428 --> 00:48:19,326
Lucky forever.
917
00:48:26,068 --> 00:48:28,866
Son, I am glad you are back.
918
00:48:29,572 --> 00:48:31,506
Great, you have got you memory.
919
00:48:31,941 --> 00:48:32,908
Mom.
920
00:48:33,909 --> 00:48:35,877
Son, it's great to see you.
921
00:48:36,078 --> 00:48:38,706
Your dad is seriously sick.
922
00:48:40,115 --> 00:48:42,481
Are you alright?
923
00:48:42,785 --> 00:48:45,720
I am glad you are rescued.
924
00:48:46,221 --> 00:48:48,155
I am useless, I lost you face.
925
00:48:48,524 --> 00:48:51,550
How come? It's you who is not
as vicious as them.
926
00:48:51,927 --> 00:48:57,297
A corrupted should be vicious.
A decent official should be more vicious.
927
00:48:57,433 --> 00:49:01,233
Or, how can you cope with
those bastards?
928
00:49:01,437 --> 00:49:05,271
Son, go to the capital to sue them.
929
00:49:05,407 --> 00:49:07,068
I do want to do so.
930
00:49:07,276 --> 00:49:09,141
I have half cake.
931
00:49:09,411 --> 00:49:12,073
I've kept this for 20 years,
you'd better make good use of it.
932
00:49:12,781 --> 00:49:14,043
What is it?
933
00:49:15,117 --> 00:49:17,950
The Judicial Secretary is...
934
00:49:18,153 --> 00:49:20,747
my best friend.
935
00:49:21,290 --> 00:49:22,757
Once he was almost starved to death.
936
00:49:22,992 --> 00:49:25,552
I had a cake, I just gave him all.
937
00:49:25,794 --> 00:49:27,853
Late, he returned half to me.
938
00:49:28,063 --> 00:49:30,293
He said, when he got rich,
939
00:49:30,432 --> 00:49:33,560
if my descendants took this cake to him.
940
00:49:33,702 --> 00:49:35,567
He would try his best to help us.
941
00:49:35,771 --> 00:49:38,262
But I am afraid
I couldn't compete with them.
942
00:49:38,407 --> 00:49:41,069
How come? We are from the Pao's family.
943
00:49:41,276 --> 00:49:44,677
In Sung Dynasty,
our ancestor Pao Ching...
944
00:49:44,847 --> 00:49:47,247
- The Great Judge?
- Yeah, that's him.
945
00:49:47,383 --> 00:49:51,080
He wrote this sacred scroll.
946
00:49:51,220 --> 00:49:55,088
I've learnt everything.
947
00:49:55,224 --> 00:49:57,624
Why don't you tell me earlier?
Where is it now?
948
00:49:57,760 --> 00:50:01,127
It's under the table.
949
00:50:07,336 --> 00:50:08,564
But I can't read such letters!
950
00:50:09,038 --> 00:50:10,403
This is ancient letters.
951
00:50:10,606 --> 00:50:13,131
You didn't study hard,
that's why you don't know.
952
00:50:13,342 --> 00:50:14,832
Ask someone to teach you.
953
00:50:15,044 --> 00:50:16,011
I know it, dad.
954
00:50:16,145 --> 00:50:18,875
What else do you have?
955
00:50:19,348 --> 00:50:23,045
We have a Royal Sword.
956
00:50:23,252 --> 00:50:25,846
It is sent by the Emperor,
take this to the capital.
957
00:50:26,822 --> 00:50:27,880
Where is it now?
958
00:50:29,725 --> 00:50:30,885
Take it.
959
00:50:31,226 --> 00:50:35,629
This is authorised to kill
the corrupted king and vicious officials.
960
00:50:36,432 --> 00:50:37,456
Take it.
961
00:50:37,599 --> 00:50:40,568
Yau Wai, keep the sword.
962
00:50:45,307 --> 00:50:48,674
Dad.
963
00:50:52,281 --> 00:50:54,010
I just want to...
964
00:50:56,018 --> 00:50:57,610
What's wrong with you?
965
00:50:58,554 --> 00:51:00,886
Do you want to set me free
so as to kill Pao Lung Sing?
966
00:51:06,795 --> 00:51:08,558
You are nasty too.
967
00:51:09,331 --> 00:51:14,564
I will kill him into pieces.
968
00:51:17,639 --> 00:51:19,470
Yau Wai, mom does give us some gold.
969
00:51:19,608 --> 00:51:21,473
Why do you carry so many carrots?
970
00:51:21,610 --> 00:51:24,238
That's the gold
which Grand-mom mentioned.
971
00:51:24,613 --> 00:51:27,810
I think these carrots are enough
for us to go to the capital.
972
00:51:29,017 --> 00:51:31,349
Uncle, there is something over there.
973
00:51:37,593 --> 00:51:39,254
That idiot seems to be you.
974
00:51:40,129 --> 00:51:41,892
No, he isn't like that.
975
00:51:46,001 --> 00:51:46,990
Thank God.
976
00:51:48,904 --> 00:51:50,838
Uncle, is this the look
you've just made?
977
00:51:55,344 --> 00:51:56,902
It seems to be very dangerous.
978
00:51:57,379 --> 00:51:58,073
We passed.
979
00:51:58,213 --> 00:51:59,612
That's him.
980
00:51:59,815 --> 00:52:02,181
Don't go.
981
00:52:02,384 --> 00:52:03,282
Run!
982
00:52:10,859 --> 00:52:12,588
Don't go!
983
00:52:33,949 --> 00:52:35,439
Hurry up, it's getting dark.
984
00:52:36,518 --> 00:52:38,383
Hurry up, let's go on board.
985
00:52:38,587 --> 00:52:39,679
Untie the boat.
986
00:52:40,556 --> 00:52:42,114
Don' go, bastard!
987
00:52:44,893 --> 00:52:46,724
Don't chase after me.
988
00:52:47,496 --> 00:52:48,656
Wait for me.
989
00:52:49,798 --> 00:52:51,026
A girl.
990
00:52:52,534 --> 00:52:53,660
Why did you risk so much?
991
00:52:53,869 --> 00:52:55,962
Someone wants to kill me,
so I should run for my life.
992
00:52:56,104 --> 00:52:57,332
Don't go.
993
00:52:57,472 --> 00:52:59,030
You can never escape.
994
00:52:59,408 --> 00:53:00,636
Bastard!
995
00:53:01,043 --> 00:53:02,943
Don't go, bastard.
996
00:53:03,145 --> 00:53:04,009
Who is he calling?
997
00:53:04,146 --> 00:53:05,477
He is greeting me as Betty.
998
00:53:05,781 --> 00:53:07,612
Betty?
999
00:53:08,083 --> 00:53:09,072
Thank you for your help.
1000
00:53:10,052 --> 00:53:11,110
May I know your name?
1001
00:53:11,286 --> 00:53:12,184
Stone Mansion.
1002
00:53:12,754 --> 00:53:14,085
- And you.
- Stone Talk.
1003
00:53:14,256 --> 00:53:15,154
Don't mention and don't talk?
1004
00:53:15,524 --> 00:53:17,458
- Stone Mansion.
- Stone Talk.
1005
00:53:17,593 --> 00:53:18,651
Forget it.
1006
00:53:18,794 --> 00:53:21,024
Why did the guy chase after you?
1007
00:53:21,430 --> 00:53:23,921
I know it...
1008
00:53:24,199 --> 00:53:26,497
He wanted to rape her, so...
1009
00:53:26,768 --> 00:53:29,100
Nuts, he is a man.
1010
00:53:29,571 --> 00:53:30,367
Don't panic,
1011
00:53:30,572 --> 00:53:32,437
I will be the boss,
I will help you to calm down.
1012
00:53:35,110 --> 00:53:36,338
Come on, eat now.
1013
00:53:36,511 --> 00:53:37,375
Miss Stone,
1014
00:53:37,512 --> 00:53:39,104
are you going to the capital?
1015
00:53:39,248 --> 00:53:40,579
Yes, we are.
1016
00:53:40,782 --> 00:53:42,613
But we won't go into the capital.
1017
00:53:43,318 --> 00:53:44,910
- Come on, help yourself.
- Sure.
1018
00:53:45,087 --> 00:53:46,315
Why not go there together,
1019
00:53:46,455 --> 00:53:47,945
so we can take care of each other.
1020
00:53:48,090 --> 00:53:48,784
Ask brother.
1021
00:53:48,924 --> 00:53:50,858
But you have to help us in the show.
1022
00:53:50,993 --> 00:53:52,119
I know nothing.
1023
00:53:52,494 --> 00:53:53,290
You may take a lesson.
1024
00:53:53,428 --> 00:53:54,417
What?
1025
00:53:54,563 --> 00:53:55,894
Come and eat some food, come on.
1026
00:53:56,498 --> 00:53:58,398
Take this. Come on.
1027
00:55:01,563 --> 00:55:03,224
Bravo!
1028
00:55:46,341 --> 00:55:48,036
Underwear.
1029
00:55:50,879 --> 00:55:51,811
Ying,
1030
00:55:51,980 --> 00:55:53,038
where are you going?
1031
00:55:53,382 --> 00:55:56,044
I don't want to bother you,
since I know you are not happy with me.
1032
00:55:56,485 --> 00:55:58,077
I'd better leave.
1033
00:55:58,286 --> 00:56:00,049
Where are you going?
1034
00:56:00,589 --> 00:56:04,650
I don't know, just go anywhere.
1035
00:56:04,793 --> 00:56:06,488
You'd better get a shelter here.
1036
00:56:06,661 --> 00:56:08,424
- If you stay, I will take care of you.
- Thank you.
1037
00:56:08,563 --> 00:56:10,622
I won't reject your hospitality.
1038
00:56:22,978 --> 00:56:24,275
You are nasty.
1039
00:56:24,846 --> 00:56:25,813
I...
1040
00:56:26,181 --> 00:56:27,239
Damn it, just a small trick!
1041
00:56:27,382 --> 00:56:29,282
Now, I have got free
accommodation and meal.
1042
00:56:29,418 --> 00:56:30,646
What a coincidence?
1043
00:56:32,954 --> 00:56:33,648
How did you come in?
1044
00:56:33,789 --> 00:56:35,689
There is a hole.
1045
00:56:35,891 --> 00:56:36,721
That's the hole for the rat.
1046
00:56:36,858 --> 00:56:38,325
I know how to shrink my body.
1047
00:56:38,460 --> 00:56:39,256
Wonderful!
1048
00:56:39,394 --> 00:56:40,361
Cut the crap,
1049
00:56:40,495 --> 00:56:41,655
the inn is full.
1050
00:56:41,830 --> 00:56:43,559
I am afraid we have
to sleep in the same bed.
1051
00:56:43,698 --> 00:56:44,756
How come?
1052
00:56:44,900 --> 00:56:45,992
We are men,
1053
00:56:46,168 --> 00:56:47,430
- unless you are...
- I am not.
1054
00:56:47,636 --> 00:56:48,534
So, come on.
1055
00:56:49,404 --> 00:56:50,632
Ying, come out now.
1056
00:56:51,039 --> 00:56:51,903
I am coming.
1057
00:56:53,809 --> 00:56:54,639
What's the matter?
1058
00:56:54,776 --> 00:56:56,903
- Your relative wants to see you.
- My relative?
1059
00:57:03,518 --> 00:57:05,145
I've found you at last.
1060
00:57:05,287 --> 00:57:07,118
Shut up, I don't want to see you,
get lost.
1061
00:57:07,389 --> 00:57:09,152
- I don't...
- Shut up.
1062
00:57:09,291 --> 00:57:11,521
- I don't...
- Shut up!
1063
00:57:12,494 --> 00:57:15,156
Why don't you let me greet you?
1064
00:57:20,635 --> 00:57:22,125
Miss Betty.
1065
00:57:22,337 --> 00:57:23,668
You are so smart!
1066
00:57:23,905 --> 00:57:26,032
If I were smart,
I wouldn't have been beaten.
1067
00:57:26,341 --> 00:57:27,740
You almost discovered my secret.
1068
00:57:28,610 --> 00:57:29,838
What? Miss Betty.
1069
00:57:31,146 --> 00:57:33,740
They are so kind to let you stay,
1070
00:57:33,949 --> 00:57:35,644
why do you cheat them?
1071
00:57:35,851 --> 00:57:37,842
Sorry, she is a girl.
1072
00:57:38,053 --> 00:57:40,817
- She is called Betty at home.
- Dad!
1073
00:57:41,022 --> 00:57:42,489
You are a woman?!
1074
00:57:44,593 --> 00:57:45,457
You know,
1075
00:57:45,594 --> 00:57:47,789
it's not convenient
for a girl to fool around.
1076
00:57:47,929 --> 00:57:50,124
So she dressed like this.
1077
00:57:50,699 --> 00:57:53,259
Girl, say sorry to them. Go.
1078
00:57:54,269 --> 00:57:56,169
Oh, you're your brother's sister...
1079
00:57:56,304 --> 00:57:57,202
and you're your sister's brother too!
1080
00:57:57,405 --> 00:57:59,202
Please don't tease me.
1081
00:58:00,275 --> 00:58:02,539
Miss Betty, would you please come over?
1082
00:58:02,978 --> 00:58:04,036
Stop bothering.
1083
00:58:04,779 --> 00:58:07,339
I want to tell you
something about Uncle Sing.
1084
00:58:08,583 --> 00:58:10,016
I will be right back.
1085
00:58:12,087 --> 00:58:13,076
I've checked,
1086
00:58:13,288 --> 00:58:15,381
this circus is going to the capital.
1087
00:58:15,590 --> 00:58:17,558
We just have two carrots,
how can we afford going North?
1088
00:58:17,759 --> 00:58:18,919
Let's follow them to the capital!
1089
00:58:19,060 --> 00:58:19,958
You needn't teach me.
1090
00:58:20,095 --> 00:58:21,824
Brother, you can't do that to her!
1091
00:58:22,097 --> 00:58:23,758
She is a girl.
1092
00:58:23,899 --> 00:58:24,695
I don't know it at all.
1093
00:58:24,900 --> 00:58:27,596
So, you know it now?
1094
00:58:28,803 --> 00:58:30,202
Ying!
1095
00:58:31,606 --> 00:58:33,767
Sleep with me tonight.
1096
00:58:33,909 --> 00:58:34,898
Great!
1097
00:58:36,211 --> 00:58:39,305
Wait, I daren't sleep together,
I am afraid of darkness.
1098
00:58:39,481 --> 00:58:42,245
No problem, I will accompany you.
1099
00:58:49,223 --> 00:58:50,656
What a beautiful moon.
1100
00:58:50,825 --> 00:58:52,816
It won't be beautiful soon,
come and sleep.
1101
00:58:52,961 --> 00:58:57,159
Have you chatted with others
on the roof top?
1102
00:58:58,333 --> 00:58:59,561
I hate this most.
1103
00:59:00,068 --> 00:59:01,660
I forgot which old man told me.
1104
00:59:02,303 --> 00:59:04,294
When the moon is most pretty,
1105
00:59:04,772 --> 00:59:06,433
tell her your wish,
1106
00:59:06,574 --> 00:59:07,666
then your wish will come true.
1107
00:59:08,476 --> 00:59:10,239
Have you ever made a wish to the moon?
1108
00:59:10,378 --> 00:59:11,276
How about you?
1109
00:59:11,412 --> 00:59:13,937
I made a wish,
I want to be a decent official.
1110
00:59:14,849 --> 00:59:16,976
Until now, I know it's hard
to be a decent official.
1111
00:59:17,785 --> 00:59:19,309
But I am between decent and nasty.
1112
00:59:19,454 --> 00:59:21,081
I achieved nothing.
1113
00:59:21,623 --> 00:59:23,113
I've heard the muscular man...
1114
00:59:23,291 --> 00:59:25,282
scolded our as bastard,
1115
00:59:26,961 --> 00:59:28,087
who are you?
1116
00:59:28,730 --> 00:59:30,721
- My surname is Pao.
- Are you Pao Lung Sing?
1117
00:59:30,865 --> 00:59:31,832
Do you know me?
1118
00:59:32,133 --> 00:59:33,395
All the people in nearby
provinces know you!
1119
00:59:33,534 --> 00:59:35,729
You were fired in order to
fight for justice for a woman.
1120
00:59:35,870 --> 00:59:37,701
You courage is praised.
1121
00:59:37,839 --> 00:59:39,136
In fact I am not.
1122
00:59:39,340 --> 00:59:40,238
I daren't look down.
1123
00:59:40,541 --> 00:59:42,475
To my mind, you are the
most courageous hero.
1124
00:59:43,144 --> 00:59:44,236
Since you force me, I have to admit.
1125
00:59:44,412 --> 00:59:45,401
Since I love low profile.
1126
00:59:45,546 --> 00:59:46,672
And, please don't report to the court.
1127
00:59:46,814 --> 00:59:48,281
I may sleep outside.
1128
00:59:48,483 --> 00:59:49,711
If you don't sleep with me,
1129
00:59:49,851 --> 00:59:52,046
your identity will be easily disclosed.
1130
01:00:01,062 --> 01:00:04,156
You'd better take care.
1131
01:00:04,599 --> 01:00:06,362
Think of me any time.
1132
01:00:06,701 --> 01:00:09,329
You've to wear more clothes
when you are doing shows.
1133
01:00:09,504 --> 01:00:12,132
Remember, think of me, got me?
1134
01:00:15,376 --> 01:00:19,244
- Don't court girls.
- Don't seduce man.
1135
01:00:19,947 --> 01:00:21,209
Don't worry, I won't.
1136
01:00:31,987 --> 01:00:33,045
When will we meet again?
1137
01:00:33,188 --> 01:00:36,180
Next year, we will meet
in Spring when the flowers blossom.
1138
01:00:36,825 --> 01:00:37,723
Take care.
1139
01:00:51,864 --> 01:00:54,196
- Is this your cake?
- Yes!
1140
01:00:55,134 --> 01:00:57,762
I am glad to see you, how is your dad?
1141
01:00:58,137 --> 01:00:59,434
He has just passed away.
1142
01:01:01,874 --> 01:01:03,967
Why kind hearted people
don't have long life?
1143
01:01:04,243 --> 01:01:05,073
Be frank,
1144
01:01:05,344 --> 01:01:06,777
I come a long way here to meet you,
1145
01:01:06,979 --> 01:01:09,140
I just want to help me to sue someone
in front of the Emperor.
1146
01:01:10,116 --> 01:01:10,912
What is it about?
1147
01:01:11,117 --> 01:01:12,209
I was an official.
1148
01:01:12,351 --> 01:01:14,911
But a rich guy hooked
with a corrupted official...
1149
01:01:15,121 --> 01:01:16,554
Stop it! Damn it!
1150
01:01:16,756 --> 01:01:20,351
I hate such kind of people most.
1151
01:01:20,827 --> 01:01:24,524
Uncle, I am so glad to meet you.
1152
01:01:24,797 --> 01:01:26,389
Tell me, who is that guy?
1153
01:01:26,766 --> 01:01:30,759
I will fight for justice
for you by all means.
1154
01:01:31,437 --> 01:01:32,802
He is called Shang Wai.
1155
01:01:32,939 --> 01:01:36,238
His dad is that bastard Shang Kwan,
the Navy Commander.
1156
01:01:36,811 --> 01:01:38,938
Your Excellency, what do you think?
1157
01:01:39,795 --> 01:01:41,660
Uncle, may I know your name?
1158
01:01:41,864 --> 01:01:44,025
I am Shang Kwan!
1159
01:01:48,771 --> 01:01:51,296
It's a trap!
1160
01:01:52,841 --> 01:01:54,069
I won't give it a damn!
1161
01:01:54,777 --> 01:01:56,472
Your Excellency,
it's so decent of you that,
1162
01:01:56,678 --> 01:01:58,737
- this guy...
- Save your breath.
1163
01:01:58,947 --> 01:02:01,916
- What?
- Save your breath! Go now.
1164
01:02:03,819 --> 01:02:05,013
The officials are protecting each other.
1165
01:02:05,154 --> 01:02:06,553
My dad helped you once.
1166
01:02:06,755 --> 01:02:08,518
Even you don't help me,
you should give me some advantage.
1167
01:02:08,657 --> 01:02:09,954
May be,
1168
01:02:10,092 --> 01:02:11,457
pay me a million or something.
1169
01:02:11,593 --> 01:02:13,322
You dad just gave me a tasteless cake.
1170
01:02:13,462 --> 01:02:14,827
I could just repay you a cake.
1171
01:02:14,963 --> 01:02:17,932
But I am kind enough
to pay you 100 times of it.
1172
01:02:20,335 --> 01:02:22,997
You really have guts. Yau Wai, let's go.
1173
01:02:28,043 --> 01:02:30,511
Freeze, you needn't hurry.
1174
01:02:30,679 --> 01:02:32,340
Why not eat the cake first?
1175
01:02:32,581 --> 01:02:34,811
Men, feed them with cakes.
1176
01:02:35,083 --> 01:02:38,780
Come on, open you mouth.
1177
01:02:41,323 --> 01:02:45,589
Swallow it...
1178
01:02:45,794 --> 01:02:47,056
How dare you!
1179
01:02:47,196 --> 01:02:51,064
Even the Emperor could do nothing to me.
1180
01:02:51,333 --> 01:02:52,493
Why not kill them?
1181
01:02:52,768 --> 01:02:56,204
No, I want them to stay
in the capital to be beggars!
1182
01:02:56,405 --> 01:03:00,432
So as to lose his dad's face.
1183
01:03:11,220 --> 01:03:12,619
Yau Wai, how are you?
1184
01:03:14,189 --> 01:03:15,178
Are you alright?
1185
01:03:16,925 --> 01:03:19,689
I feel a little bit hungry.
1186
01:03:20,362 --> 01:03:22,728
- Thank you for you help.
- You are welcome.
1187
01:03:22,865 --> 01:03:24,890
Daughter-in-law,
come and thank his Excellency.
1188
01:03:25,968 --> 01:03:27,299
- Thank you...
- You're welcome...
1189
01:03:27,502 --> 01:03:28,969
When will you give birth to the baby?
1190
01:03:29,204 --> 01:03:30,831
Next month,
1191
01:03:31,039 --> 01:03:33,200
- you have to join this birthday party.
- Sure...
1192
01:03:38,246 --> 01:03:40,077
Get away...
1193
01:03:42,850 --> 01:03:44,715
Come on, buy some incense.
1194
01:03:44,852 --> 01:03:46,615
You will be blessed.
1195
01:03:46,888 --> 01:03:50,324
Miss, come and buy some incense, come on.
1196
01:03:50,958 --> 01:03:52,016
Do you want to sell incense?
1197
01:04:00,268 --> 01:04:03,328
Uncle, we have been driven to a dead end.
1198
01:04:03,537 --> 01:04:05,198
We will have some way out.
1199
01:04:05,339 --> 01:04:08,137
I know, but we haven't eaten for days.
1200
01:04:08,542 --> 01:04:10,942
Thank you...
1201
01:04:11,145 --> 01:04:12,908
Pal, but I am an official.
1202
01:04:13,114 --> 01:04:14,342
Free buns!
1203
01:04:17,752 --> 01:04:20,152
Miss, please give me one,
one more please.
1204
01:04:20,288 --> 01:04:21,255
I haven't eaten for days.
1205
01:04:21,389 --> 01:04:22,856
Yau Wai, don't take those buns.
1206
01:04:22,990 --> 01:04:24,048
If you take it,
you will become a beggar at once.
1207
01:04:24,191 --> 01:04:26,250
I prefer being a beggar, forget about me.
1208
01:04:26,460 --> 01:04:28,826
- Listen to me please.
- Don't block my way.
1209
01:04:31,032 --> 01:04:33,057
Someone is distributing money.
1210
01:04:34,769 --> 01:04:35,861
Yau Wai.
1211
01:04:37,204 --> 01:04:38,296
If I am used to be a beggar,
I could never be an official again.
1212
01:04:38,439 --> 01:04:39,770
I won't be a beggar!
1213
01:04:41,108 --> 01:04:43,508
How dare you cheat for meal
in our place? Go to hell.
1214
01:04:44,078 --> 01:04:46,569
Go to hell...
1215
01:04:52,720 --> 01:04:53,948
Pal, you cheat for a free lunch?
1216
01:04:54,155 --> 01:04:56,783
So what? I'm going to some place else.
1217
01:04:58,659 --> 01:05:00,854
Right, I'd like to be a cheater.
1218
01:05:11,038 --> 01:05:12,528
Come again when you have time.
1219
01:05:14,108 --> 01:05:15,234
Mister, I can tell from your face that,
1220
01:05:15,409 --> 01:05:17,274
you must be a visitor.
1221
01:05:17,411 --> 01:05:19,606
I can tell you must be rich.
1222
01:05:19,814 --> 01:05:22,009
Fung, Chun, come and serve our VIP tea.
1223
01:05:22,149 --> 01:05:23,582
Come on, have some tea.
1224
01:05:23,784 --> 01:05:25,547
You don't like it?
Come to our VIP room then.
1225
01:05:25,720 --> 01:05:28,348
I will serve you
with the best dishes, come on.
1226
01:05:28,689 --> 01:05:31,487
Mister, don't hurry, take care.
1227
01:05:31,859 --> 01:05:35,022
Eat some more fish, come on.
1228
01:05:35,229 --> 01:05:36,218
Are you full?
1229
01:05:36,430 --> 01:05:37,590
Well, have some wine.
1230
01:05:37,798 --> 01:05:40,198
- Come on, this is my toast.
- Stop bothering me.
1231
01:05:40,401 --> 01:05:43,768
Come on, drink it.
1232
01:05:51,712 --> 01:05:53,976
No one cares only eating
in a prostitute house!
1233
01:05:55,883 --> 01:05:57,248
- Nuts!
- No, he isn't nuts.
1234
01:05:57,385 --> 01:05:58,374
He's good taste,
1235
01:05:58,586 --> 01:05:59,712
he is not interested in
such ordinary girls.
1236
01:05:59,854 --> 01:06:01,754
I've to serve him with our treasure...
1237
01:06:01,889 --> 01:06:04,323
Yu Yin.
1238
01:06:09,096 --> 01:06:11,291
Let's go out...
1239
01:06:17,571 --> 01:06:18,333
You...
1240
01:06:18,506 --> 01:06:19,734
Don't care who I am.
1241
01:06:20,107 --> 01:06:22,234
It's fate for us...
1242
01:06:22,410 --> 01:06:23,843
to know each other now.
1243
01:06:24,311 --> 01:06:25,369
I...
1244
01:06:25,913 --> 01:06:28,848
Shut up, let's close our eyes,
1245
01:06:29,016 --> 01:06:30,711
to guess the character of each other,
1246
01:06:30,885 --> 01:06:32,910
say identity and interest.
1247
01:06:33,454 --> 01:06:36,321
One two three.
1248
01:06:39,560 --> 01:06:40,788
You are a woman.
1249
01:06:41,896 --> 01:06:44,228
You are a decent woman,
you don't care about money.
1250
01:06:44,398 --> 01:06:45,422
And...
1251
01:06:45,566 --> 01:06:47,227
Guess what I am.
1252
01:06:49,270 --> 01:06:51,135
I don't know your past.
1253
01:06:51,338 --> 01:06:52,134
But, later...
1254
01:06:52,339 --> 01:06:53,806
You will become a handicapped person.
1255
01:06:55,042 --> 01:06:56,304
You haven't a penny,
1256
01:06:56,477 --> 01:06:58,138
how dare you come to our place?
1257
01:07:02,783 --> 01:07:03,750
Don't come over.
1258
01:07:04,285 --> 01:07:05,547
Or, I will stab her eyes.
1259
01:07:06,120 --> 01:07:07,018
How dare you visit
a prostitute house without money?
1260
01:07:07,221 --> 01:07:08,620
No money but have great meal?!
1261
01:07:08,823 --> 01:07:09,551
And order girls to accompany you.
1262
01:07:09,690 --> 01:07:11,658
I will cut your balls out.
1263
01:07:11,859 --> 01:07:13,554
How dare you?
1264
01:07:14,762 --> 01:07:16,252
Have you seen it? This is
the correct way to beat him.
1265
01:07:21,335 --> 01:07:22,359
No money at all?
1266
01:07:22,570 --> 01:07:24,834
Just some cheap clothes? Damn it.
1267
01:07:26,407 --> 01:07:27,465
Just one old book!
1268
01:07:27,942 --> 01:07:29,000
Don't touch my book...
1269
01:07:34,482 --> 01:07:36,109
Don't burn my book.
1270
01:07:36,951 --> 01:07:39,078
You can't damage it. Don't!
1271
01:07:41,388 --> 01:07:43,049
- It's over.
- From this day onward,
1272
01:07:43,190 --> 01:07:45,624
you have to be gigolo for three months.
1273
01:07:56,103 --> 01:07:57,627
Clean it, work hard.
1274
01:08:02,877 --> 01:08:04,538
Poor the water.
1275
01:08:08,716 --> 01:08:11,310
How poor is he,
he can't shut up his mouth.
1276
01:08:11,519 --> 01:08:13,180
How can he eat?
1277
01:08:20,161 --> 01:08:21,651
Ask your mistress out.
1278
01:08:22,229 --> 01:08:24,629
Or. I will scold her family as well.
1279
01:08:25,699 --> 01:08:29,135
What's the matter?
1280
01:08:29,336 --> 01:08:30,894
Your girls have taken all my customers,
1281
01:08:31,038 --> 01:08:31,766
what do you think?
1282
01:08:31,972 --> 01:08:33,906
The clients pay whoever they like,
1283
01:08:34,074 --> 01:08:35,598
it's not our fault.
1284
01:08:35,809 --> 01:08:38,903
No way, I want you to repay my loss,
give me tea and say sorry.
1285
01:08:39,079 --> 01:08:40,740
Otherwise, I will teach you good lesson.
1286
01:08:41,048 --> 01:08:44,415
Do you want to quarrel with me?
1287
01:08:52,726 --> 01:08:53,784
Your son has no ass,
your dad is a gigolo.
1288
01:08:53,928 --> 01:08:55,122
You have broken ass,
you love eating chicken ass.
1289
01:08:55,296 --> 01:08:56,854
Big ass, how can you blame me
for your poor business?
1290
01:08:57,064 --> 01:08:58,292
- Let me scold you...
- No, I will tell you my story first.
1291
01:08:58,499 --> 01:08:59,295
My dad died when I was three,
1292
01:08:59,433 --> 01:09:00,229
when I was 4, 5, 6, 7, and 8,
my dad died too.
1293
01:09:00,434 --> 01:09:01,264
I started to seduce man early at 10,
1294
01:09:01,402 --> 01:09:02,426
I slept with your man too.
1295
01:09:06,312 --> 01:09:07,074
I...
1296
01:09:07,246 --> 01:09:08,042
Damn you.
1297
01:09:08,181 --> 01:09:10,342
What is this word?
1298
01:09:11,184 --> 01:09:13,118
- Isn't it "Smart"?
- It's "Smart"...
1299
01:09:13,252 --> 01:09:14,344
Damn it, it's "Shame",
don't you feel shame?
1300
01:09:14,487 --> 01:09:15,317
You started to seduce man at 7,
1301
01:09:15,521 --> 01:09:16,579
now you are 40 something.
Don't you feel shame?
1302
01:09:16,722 --> 01:09:18,622
You'd better go to hell.
1303
01:09:18,791 --> 01:09:20,156
What have you achieved in your life?
1304
01:09:20,326 --> 01:09:23,261
I've trained 4 famous hookers,
1305
01:09:23,396 --> 01:09:24,920
they are the top ones in the capital.
1306
01:09:25,064 --> 01:09:27,760
Right, but they are now under me.
1307
01:09:28,534 --> 01:09:30,024
Haven't they told you?
1308
01:09:30,403 --> 01:09:31,165
You are old and you have no money.
1309
01:09:31,337 --> 01:09:32,770
Even your girls left you,
you should suicide.
1310
01:09:34,273 --> 01:09:35,205
You are stupid, even you become a ghost,
you'll be a stupid ghost.
1311
01:09:35,341 --> 01:09:37,036
You will become a shit-head
in your next life.
1312
01:09:38,646 --> 01:09:41,376
Do you want to quarrel with me? Got lost!
1313
01:09:42,618 --> 01:09:43,585
Wonderful.
1314
01:11:07,302 --> 01:11:09,896
- I love you.
- Good. Go to hell!
1315
01:11:13,775 --> 01:11:15,572
- What are you doing?
- Don't ask me.
1316
01:11:16,211 --> 01:11:19,374
Don't you feel it? Close your eyes first.
1317
01:11:19,514 --> 01:11:21,948
You still want to fool me like this?
I was terribly beaten.
1318
01:11:22,484 --> 01:11:23,815
I won't beat you,
1319
01:11:24,286 --> 01:11:26,379
I just want to chat with someone.
1320
01:11:26,655 --> 01:11:27,815
Why?
1321
01:11:28,123 --> 01:11:30,591
I feel lonely, and I feel cold.
1322
01:11:31,059 --> 01:11:32,321
Is it that serious?
1323
01:11:33,295 --> 01:11:34,762
I always face those bastards,
1324
01:11:34,963 --> 01:11:36,692
I can't make friends with them.
1325
01:11:36,898 --> 01:11:39,093
- I am bastard too.
- No, you are not that bad.
1326
01:11:39,735 --> 01:11:40,463
That's right.
1327
01:11:40,635 --> 01:11:41,863
Hold me.
1328
01:11:42,270 --> 01:11:43,066
Do you need that?
1329
01:11:43,271 --> 01:11:44,932
I won't fool you.
1330
01:11:45,240 --> 01:11:48,903
I just want a man who is not
so disgusting to give me warmth.
1331
01:11:49,544 --> 01:11:50,875
No way?
1332
01:11:51,012 --> 01:11:52,502
Just take this as charity.
1333
01:11:52,948 --> 01:11:54,279
Alright.
1334
01:11:54,416 --> 01:11:56,077
Be frank, you have to
give me a red pocket.
1335
01:11:57,386 --> 01:11:59,445
Bastard, how dare you court my girl?
1336
01:11:59,188 --> 01:12:00,348
- Do you want to quarrel with me?
- I don't want to quarrel with you.
1337
01:12:00,489 --> 01:12:01,478
I pay you living,
1338
01:12:01,657 --> 01:12:02,646
how dare you court my girl?
You heartless man.
1339
01:12:02,858 --> 01:12:04,120
She said it's boring to be hooker,
she is bored.
1340
01:12:04,260 --> 01:12:04,954
She just wants me to comfort her.
1341
01:12:05,161 --> 01:12:05,889
You are hooker, and is an old hooker.
1342
01:12:06,095 --> 01:12:08,359
Have you ever felt Lonely and cold?
1343
01:12:08,831 --> 01:12:09,729
Yes.
1344
01:12:09,899 --> 01:12:10,661
None of your business.
1345
01:12:10,800 --> 01:12:11,596
None of my business?
1346
01:12:11,801 --> 01:12:12,699
I'm working in a prostitute house,
I don't want you to have happy life.
1347
01:12:12,868 --> 01:12:13,892
If you are not in good mood,
you will treat the clients badly.
1348
01:12:14,036 --> 01:12:16,561
No clients come and we will close.
If we closed, I've to sleep on the road.
1349
01:12:16,739 --> 01:12:17,899
Isn't it my business?
1350
01:12:18,040 --> 01:12:19,871
How dare you answer back?
You will suffer!
1351
01:12:20,076 --> 01:12:21,236
Before my death,
I will pack up your bones for you.
1352
01:12:21,444 --> 01:12:22,274
Your son will have no ass.
1353
01:12:22,445 --> 01:12:23,571
You mean your son?
1354
01:12:23,713 --> 01:12:24,975
How long can you be that cocky?
1355
01:12:25,147 --> 01:12:27,172
Until you die.
1356
01:12:28,050 --> 01:12:29,108
- I...
- You are beautiful if you don't make up.
1357
01:12:29,318 --> 01:12:29,977
You will live happily if you die.
1358
01:12:30,186 --> 01:12:31,244
- You...
- I will drive you mad anyway.
1359
01:12:31,387 --> 01:12:32,752
If I were a ghost,
I would have scared you to death.
1360
01:12:37,159 --> 01:12:38,285
How come this guy is so powerful...
1361
01:12:38,427 --> 01:12:40,486
in quarrelling?
1362
01:12:42,665 --> 01:12:43,893
- Are you alright?
- Get lost!
1363
01:12:44,066 --> 01:12:45,465
Kid, don't go if you have guts.
1364
01:12:45,601 --> 01:12:46,863
I will look for help
and quarrel with you.
1365
01:12:47,069 --> 01:12:48,263
I am waiting.
1366
01:13:15,865 --> 01:13:17,856
- You...
- Damn...
1367
01:13:47,018 --> 01:13:49,452
We heard you had a
terrible quarrel with Auntie San?
1368
01:13:49,588 --> 01:13:51,055
She even twisted her lips.
1369
01:13:51,189 --> 01:13:52,315
It was no big deal.
1370
01:13:53,191 --> 01:13:56,319
You're the "Sharp Tongue"
in the brothel now.
1371
01:13:56,828 --> 01:13:58,921
Someone comes to challenge us again.
1372
01:13:59,130 --> 01:14:00,620
- How dare you!
- Let me handle it.
1373
01:14:01,433 --> 01:14:02,661
I'm working now.
1374
01:14:03,068 --> 01:14:05,195
If Yu Yin doesn't come
to serve me tonight.
1375
01:14:05,337 --> 01:14:07,396
I'll turn this place over
to find the criminal.
1376
01:14:08,807 --> 01:14:11,640
Impossible. She doesn't sell her body.
1377
01:14:11,776 --> 01:14:14,870
I won't pay, that's okay.
1378
01:14:18,149 --> 01:14:19,548
- What are you doing?
- Panther is here!
1379
01:14:19,684 --> 01:14:20,742
Hide up.
1380
01:14:21,286 --> 01:14:22,947
There's a pond over there.
1381
01:14:27,492 --> 01:14:28,652
Sir.
1382
01:14:36,034 --> 01:14:38,025
Sir, don't to this. I'll shout for help.
1383
01:14:38,169 --> 01:14:41,263
Go ahead! Nobody will hear you.
1384
01:14:41,640 --> 01:14:43,835
Help...
1385
01:14:44,009 --> 01:14:45,169
Beast!
1386
01:14:45,577 --> 01:14:47,408
Could you stop now.
1387
01:14:47,612 --> 01:14:50,342
The Duke is here. He wants Yu Yin too.
1388
01:14:51,016 --> 01:14:52,176
- Really?
- Yes,
1389
01:14:52,317 --> 01:14:54,444
he brought a pate young man with him.
1390
01:14:55,320 --> 01:14:56,412
There's someone.
1391
01:15:05,196 --> 01:15:06,060
Duke!
1392
01:15:06,398 --> 01:15:08,457
So this is Yu Yin.
1393
01:15:09,534 --> 01:15:11,525
No...
1394
01:15:12,737 --> 01:15:16,104
Kidding, she is so pretty,
but you said "No"?
1395
01:15:17,309 --> 01:15:19,004
No wonder, she is the number one here.
1396
01:15:19,844 --> 01:15:21,709
Brother...
1397
01:15:21,913 --> 01:15:24,313
Have a chat.
1398
01:15:24,783 --> 01:15:25,841
Come with me.
1399
01:15:26,051 --> 01:15:27,814
Yes, take you time.
1400
01:15:31,656 --> 01:15:33,248
Don't do this. I'm going to scream.
1401
01:15:33,692 --> 01:15:36,627
Go ahead! It's useless.
1402
01:15:37,596 --> 01:15:38,563
Beast!
1403
01:15:38,863 --> 01:15:40,854
There's a guest with Yu Yin.
1404
01:15:41,066 --> 01:15:42,397
Damn! I'm the Secretary for home Affair,
who is going to stop me?
1405
01:15:42,601 --> 01:15:44,262
- Please, Secretary for home Affair.
- Get lost.
1406
01:15:47,038 --> 01:15:47,732
He's here?
1407
01:15:47,872 --> 01:15:49,237
If he catches me here,
he'll tell the queen,
1408
01:15:49,374 --> 01:15:50,306
I'll be in deep shit.
1409
01:15:51,876 --> 01:15:53,275
It's a pond out there.
1410
01:15:54,679 --> 01:15:55,907
Under the bed.
1411
01:15:56,681 --> 01:15:59,275
Please don't go in...
1412
01:16:01,853 --> 01:16:03,548
How dare you lie to me?
1413
01:16:03,755 --> 01:16:06,315
There's no one here.
1414
01:16:07,292 --> 01:16:09,226
You can have a bridge party now.
1415
01:16:09,594 --> 01:16:11,755
Can you handle it?
1416
01:16:12,030 --> 01:16:13,793
Don't worry.
1417
01:16:14,265 --> 01:16:16,756
Nice to meet you.
1418
01:16:16,901 --> 01:16:19,131
- What's your name?
- Ai-Shin-Chue-Luo.
1419
01:16:24,109 --> 01:16:26,100
Stop it! Or I'll scream.
1420
01:16:26,244 --> 01:16:28,974
Go ahead. It's useless.
1421
01:16:30,582 --> 01:16:34,018
How come men are all like this?
1422
01:16:34,386 --> 01:16:36,047
I'm getting bored.
1423
01:16:36,354 --> 01:16:37,787
Beast!
1424
01:16:38,156 --> 01:16:39,521
Have you ever played the "animal chess"?
1425
01:16:40,692 --> 01:16:42,353
Elephant eats tiger, tiger eats cat,
1426
01:16:42,560 --> 01:16:44,994
cat eats rat, rat eats elephant!
1427
01:16:45,530 --> 01:16:46,929
Rat, you know what to do?
1428
01:16:49,100 --> 01:16:49,896
Who is it?
1429
01:16:50,268 --> 01:16:51,997
Sir, a great hero like you
indeed acts bravely in bed, too.
1430
01:16:52,137 --> 01:16:55,106
I'm here to learn your skill.
1431
01:16:55,240 --> 01:16:56,707
Bastard! Get out!
1432
01:16:56,841 --> 01:16:58,433
Sure, but I have a big mouth.
1433
01:16:58,610 --> 01:17:00,271
I just don't know how to keep secrets.
1434
01:17:00,412 --> 01:17:01,902
So hundreds people might come
to admire you like I do.
1435
01:17:02,080 --> 01:17:03,672
They'll be you cheering team.
1436
01:17:03,882 --> 01:17:05,315
Here's the money! Get out.
1437
01:17:05,517 --> 01:17:06,711
I pay you, do it quickly.
1438
01:17:06,851 --> 01:17:07,579
I...
1439
01:17:07,719 --> 01:17:09,846
It's either you or me to leave. You go!
1440
01:17:09,988 --> 01:17:10,682
Alright, you go...
1441
01:17:10,822 --> 01:17:12,847
- Help...
- What's the matter?
1442
01:17:13,491 --> 01:17:15,049
You arranged some audiences here?
1443
01:17:15,193 --> 01:17:16,990
Like what I did. Come out.
1444
01:17:18,563 --> 01:17:19,222
Who are they?
1445
01:17:19,397 --> 01:17:20,887
They're the professionals
who do talk shows.
1446
01:17:21,032 --> 01:17:21,999
They will tell...
1447
01:17:22,133 --> 01:17:23,361
a new story about you.
1448
01:17:23,501 --> 01:17:25,059
I'm sure...
1449
01:17:25,203 --> 01:17:26,500
the audiences will love it.
1450
01:17:26,638 --> 01:17:27,696
Just forget me.
1451
01:17:27,872 --> 01:17:28,964
Only one?
1452
01:17:29,340 --> 01:17:31,501
We've four.
1453
01:17:31,976 --> 01:17:34,638
Alright, three more.
1454
01:17:34,779 --> 01:17:35,768
Thank you.
1455
01:17:37,048 --> 01:17:39,482
You were great!
1456
01:17:39,617 --> 01:17:40,584
Take it!
1457
01:17:41,152 --> 01:17:42,050
You are pretty smart.
1458
01:17:43,054 --> 01:17:43,850
You Majesty.
1459
01:17:43,988 --> 01:17:44,977
How do you know that?
1460
01:17:45,123 --> 01:17:45,919
Forgive me please.
1461
01:17:46,057 --> 01:17:48,116
I found your royal underwear.
1462
01:17:48,293 --> 01:17:49,385
Please forgive me.
1463
01:17:49,894 --> 01:17:51,691
Maybe it was dropped
for I am being scared.
1464
01:17:52,664 --> 01:17:53,995
Your Majesty.
1465
01:17:54,699 --> 01:17:56,166
It's a secret that.
1466
01:17:56,301 --> 01:17:57,529
I came to the brothel.
1467
01:17:57,669 --> 01:17:58,761
Whoever tells,
1468
01:17:58,970 --> 01:18:00,335
I'll kill all his family.
1469
01:18:00,472 --> 01:18:03,100
Your Majesty, I have to ask for a favor.
1470
01:18:03,274 --> 01:18:05,299
If you don't help me,
I'll tell the secret.
1471
01:18:05,477 --> 01:18:07,638
I'd rather get killed.
1472
01:18:08,113 --> 01:18:09,171
How dare you threaten me?
1473
01:18:11,517 --> 01:18:13,664
Why do you have so much interest
in observing the plants today?
1474
01:18:13,787 --> 01:18:15,414
I observed the weather...
1475
01:18:15,556 --> 01:18:17,148
to be quite abnormal lately.
1476
01:18:17,358 --> 01:18:17,700
I guess,
1477
01:18:17,759 --> 01:18:19,590
there must be some misjustice.
1478
01:18:20,529 --> 01:18:21,000
Your Majesty,
1479
01:18:21,131 --> 01:18:22,995
everyone is having
1480
01:18:22,996 --> 01:18:23,859
a happy and stable life.
1481
01:18:24,000 --> 01:18:24,598
Is it?
1482
01:18:25,134 --> 01:18:27,261
Then why would someone file a lawsuit?
1483
01:18:29,875 --> 01:18:32,810
Some villains are too bored
with their life.
1484
01:18:33,078 --> 01:18:35,308
Set up, it must be a set up.
1485
01:18:35,680 --> 01:18:36,700
But Pao seems...
1486
01:18:36,883 --> 01:18:38,441
to be decent.
1487
01:18:40,219 --> 01:18:42,119
Pao looks like a rat.
1488
01:18:42,254 --> 01:18:43,881
His father was well known
for his corruption.
1489
01:18:44,022 --> 01:18:45,182
Like father, like son.
1490
01:18:45,390 --> 01:18:48,416
- He is corrupted too.
- Right...
1491
01:18:51,635 --> 01:18:53,425
Summon Pao Lung Sing.
1492
01:18:55,506 --> 01:18:57,406
- You Majesty.
- Rise.
1493
01:18:58,166 --> 01:18:59,130
According to my information.
1494
01:18:59,136 --> 01:19:00,570
He even work as a pimp in a brothel.
1495
01:19:00,972 --> 01:19:03,054
I'm sure Your Majesty
1496
01:19:03,055 --> 01:19:05,136
won't trust a pimp's words.
1497
01:19:09,843 --> 01:19:11,936
- Unless you've been...
- Bastard!
1498
01:19:12,579 --> 01:19:13,978
How could an Emperor visit there?
1499
01:19:13,999 --> 01:19:15,514
Yes...
1500
01:19:15,649 --> 01:19:17,014
I've never been a pimp.
1501
01:19:17,151 --> 01:19:18,812
I hide up to study.
1502
01:19:18,953 --> 01:19:20,000
I want to return to fight for justice.
1503
01:19:20,290 --> 01:19:22,053
You're never been a pimp?
1504
01:19:23,325 --> 01:19:24,887
Bring Auntie San.
1505
01:19:27,868 --> 01:19:30,666
Luckily I've got the secret information.
He would be dead meat.
1506
01:19:34,472 --> 01:19:38,340
This woman is the owner of that brothel!
1507
01:19:38,476 --> 01:19:40,410
She'll identify Pao.
1508
01:19:41,878 --> 01:19:43,345
Yes, sir.
1509
01:19:49,886 --> 01:19:51,300
Is he the pimp of your brothel?
1510
01:19:51,488 --> 01:19:53,285
No! I've never met him.
1511
01:19:54,791 --> 01:19:56,656
What's wrong?
You've never seen pretty girls?
1512
01:19:57,695 --> 01:19:58,695
Step aside.
1513
01:19:59,130 --> 01:20:01,859
If he's not a pimp,
I can trust his words now.
1514
01:20:02,165 --> 01:20:04,656
Tell us about your case.
1515
01:20:05,568 --> 01:20:08,002
I used to be an alternate judge.
1516
01:20:08,137 --> 01:20:10,765
But I was bullied by my boss,
Chan Pak Cheung.
1517
01:20:10,907 --> 01:20:12,738
Who framed a poor woman.
1518
01:20:12,942 --> 01:20:14,876
She was pregnant and yet
she was sentenced to death.
1519
01:20:15,078 --> 01:20:16,739
I need a fair trial.
1520
01:20:17,013 --> 01:20:19,345
He's lying,
1521
01:20:19,549 --> 01:20:21,141
anyway, he's a criminal.
1522
01:20:21,317 --> 01:20:22,511
What was his crime?
1523
01:20:22,719 --> 01:20:23,743
He tried to interrupt dead bodies.
1524
01:20:23,986 --> 01:20:26,113
No, I tried to investigate
the real cause of victims' death.
1525
01:20:26,255 --> 01:20:28,155
Because the death was suspicious.
1526
01:20:28,891 --> 01:20:32,793
You both sound right. What should I do?
1527
01:20:33,896 --> 01:20:35,386
Let's make a bet.
1528
01:20:37,833 --> 01:20:39,198
Here's an apple.
1529
01:20:39,401 --> 01:20:41,096
If you can stab into it with this dagger.
1530
01:20:41,370 --> 01:20:43,463
I'll let the case retrial.
1531
01:20:43,739 --> 01:20:45,130
Please think about it.
1532
01:20:46,044 --> 01:20:48,035
If you miss, you'll be killed.
1533
01:20:48,980 --> 01:20:50,743
Your Majesty, stop considering.
1534
01:20:51,215 --> 01:20:53,308
It's difficult to make it
if we put it on the table.
1535
01:20:54,085 --> 01:20:55,746
Let's put it on my head.
1536
01:20:56,354 --> 01:20:57,150
Take care, You Majesty.
1537
01:20:57,355 --> 01:20:58,583
Take care of yourself.
1538
01:21:00,058 --> 01:21:01,548
You're really...
1539
01:21:01,759 --> 01:21:02,817
Loyal to me.
1540
01:21:03,027 --> 01:21:05,962
I'll let you replace my position
to hold the apple.
1541
01:21:06,297 --> 01:21:07,423
Go ahead!
1542
01:21:08,232 --> 01:21:09,722
Ready? Okay!
1543
01:21:11,636 --> 01:21:12,432
Your Majesty,
1544
01:21:12,637 --> 01:21:15,000
I'd like to have my eyes covered first.
1545
01:21:15,041 --> 01:21:16,372
You used to do it like this?
1546
01:21:16,842 --> 01:21:19,242
No, but the blood will make me sick.
1547
01:21:20,545 --> 01:21:21,443
Alright.
1548
01:21:24,149 --> 01:21:25,207
Come on!
1549
01:21:26,751 --> 01:21:29,015
I think the victim must be framed.
1550
01:21:30,088 --> 01:21:31,214
The case should go to court again.
1551
01:21:32,857 --> 01:21:33,585
I don't mean to force you.
1552
01:21:33,725 --> 01:21:34,521
Not at all.
1553
01:21:34,659 --> 01:21:36,456
Justice comes first.
1554
01:21:37,696 --> 01:21:39,357
Pao, come forward.
1555
01:21:40,265 --> 01:21:42,426
You're now appointed the supreme Judge.
1556
01:21:42,567 --> 01:21:44,125
You'll go with the Secretary
and the Navy Commander.
1557
01:21:44,302 --> 01:21:46,395
To re-trial the case.
1558
01:21:46,972 --> 01:21:50,305
Panther, you'll guard Pao's life forever.
1559
01:21:50,508 --> 01:21:52,840
You're appointed as
"Great Kung Fu Master".
1560
01:21:52,978 --> 01:21:54,536
Go now with Pao.
1561
01:21:54,746 --> 01:21:56,077
Thanks, You Majesty.
1562
01:21:57,282 --> 01:21:59,978
What rank is the Supreme Judge?
1563
01:22:00,785 --> 01:22:01,843
First.
1564
01:22:02,153 --> 01:22:03,518
Great!
1565
01:22:22,680 --> 01:22:24,580
It's time. Chop.
1566
01:22:35,660 --> 01:22:36,957
Please forgive her.
1567
01:22:38,162 --> 01:22:39,993
Don't listen to him. Chop.
1568
01:22:44,736 --> 01:22:46,897
Decree from the Majesty. Stop chopping.
1569
01:22:47,372 --> 01:22:50,705
Take the criminal under custody.
1570
01:22:51,009 --> 01:22:54,274
Wait until Supreme Judge
come and rejudge.
1571
01:22:54,479 --> 01:22:57,676
Mr. Pao.
1572
01:23:16,601 --> 01:23:20,435
"Fair and Justice"
1573
01:23:20,838 --> 01:23:23,534
Mr. Pao wants to prove
Ms. Chi's innocence.
1574
01:23:23,741 --> 01:23:25,038
Go and give him a hand.
1575
01:23:26,911 --> 01:23:29,505
Dad, I will re-establish
our reputation today.
1576
01:23:31,549 --> 01:23:32,208
What's wrong?
1577
01:23:32,417 --> 01:23:33,384
How come your face is so black?
1578
01:23:33,584 --> 01:23:35,074
Uncle wants to be tanned
so as to look like Pao Ching.
1579
01:23:35,219 --> 01:23:37,346
Is that your idea?
1580
01:23:37,555 --> 01:23:39,386
Uncle, how come you're not tanned?
1581
01:23:40,058 --> 01:23:43,152
I had a mask with me.
I just need this mark.
1582
01:23:44,495 --> 01:23:46,224
How come you're so tanned?
1583
01:23:46,664 --> 01:23:47,824
I was trapped.
1584
01:23:53,471 --> 01:23:55,905
The murder case of the Chi's family,
1585
01:23:56,107 --> 01:23:58,200
will be re-trailed by,
1586
01:23:58,576 --> 01:24:00,237
three departments.
1587
01:24:00,511 --> 01:24:03,207
The most superior judge
would be Pao Lung Sing.
1588
01:24:04,349 --> 01:24:06,749
And the Secretary of
the judicial Department, Mr. Fa.
1589
01:24:06,951 --> 01:24:10,148
The Navy Commander, Mr. Shang and me.
1590
01:24:10,621 --> 01:24:12,418
Keep silence in court.
1591
01:24:20,365 --> 01:24:21,798
Today, no one's allowed
to speak foul language.
1592
01:24:21,966 --> 01:24:24,400
You can't curse at each other's parents
or mention any sex organ.
1593
01:24:24,535 --> 01:24:26,332
I should be granted special rights.
1594
01:24:26,471 --> 01:24:28,735
Alright, you can curse at
other's mother only.
1595
01:24:29,359 --> 01:24:30,587
Uncle, you'll win for sure.
1596
01:24:32,930 --> 01:24:33,897
Dessert.
1597
01:24:36,533 --> 01:24:38,091
He's nothing special,
except he uses a bigger desk.
1598
01:24:38,235 --> 01:24:39,463
We'll find a way to fight him.
1599
01:24:40,304 --> 01:24:41,430
Have a sip.
1600
01:24:43,941 --> 01:24:44,737
Don't worry.
1601
01:24:45,275 --> 01:24:47,038
Eunuch Lee supports us.
1602
01:24:47,177 --> 01:24:48,474
Try our best to beat him.
1603
01:24:48,712 --> 01:24:49,679
You'll get him.
1604
01:25:04,311 --> 01:25:05,369
- Your...
- What?
1605
01:25:05,579 --> 01:25:07,069
- Your Honour.
- What's wrong?
1606
01:25:07,281 --> 01:25:08,009
You shouldn't say so.
1607
01:25:08,148 --> 01:25:08,944
You shouldn't stare at me.
1608
01:25:09,116 --> 01:25:10,743
- What?
- You stared at me.
1609
01:25:10,918 --> 01:25:11,714
You stared at me first,
so you knew I was staring at you.
1610
01:25:11,885 --> 01:25:12,852
I can call you slut,
1611
01:25:12,986 --> 01:25:14,044
but you can't stare at me.
1612
01:25:14,221 --> 01:25:15,984
How dare you call me slut?
1613
01:25:16,190 --> 01:25:16,815
I'll report to His Majesty.
1614
01:25:16,957 --> 01:25:19,152
Slut...
1615
01:25:21,348 --> 01:25:23,213
I'm here to re-trial the case.
1616
01:25:23,350 --> 01:25:25,341
I did not ask you to speak yet.
1617
01:25:25,486 --> 01:25:26,885
You're tried to offend the Supreme Judge!
1618
01:25:27,021 --> 01:25:29,285
Tell me, are you slut?
1619
01:25:31,292 --> 01:25:32,350
You can't leave.
1620
01:25:36,931 --> 01:25:39,456
You claim yourself great?
1621
01:25:39,934 --> 01:25:40,798
Why did you step out?
1622
01:25:40,935 --> 01:25:41,731
What's your problem?
1623
01:25:41,869 --> 01:25:42,836
Do you want to play some tricks?
1624
01:25:43,037 --> 01:25:44,436
I came with other people for fun.
1625
01:25:44,572 --> 01:25:45,732
I just step out a bit.
1626
01:25:45,873 --> 01:25:46,840
Alright, I will step back.
1627
01:25:47,041 --> 01:25:48,804
Cut the crap, step back...
1628
01:25:49,009 --> 01:25:50,772
Stand behind the yellow line...
1629
01:25:50,945 --> 01:25:51,843
Stand...
1630
01:25:52,012 --> 01:25:54,503
So what? So what?
1631
01:25:55,049 --> 01:25:55,947
Shit, I step forward again.
1632
01:25:56,083 --> 01:25:57,812
Shit, I step back again. So what?
1633
01:25:58,152 --> 01:26:00,086
So what? Are you going to beat me?
1634
01:26:00,287 --> 01:26:01,515
Alright!
1635
01:26:10,798 --> 01:26:11,594
You all heard...
1636
01:26:11,765 --> 01:26:12,527
that he asked for it.
1637
01:26:12,700 --> 01:26:15,362
I've never seen any request like this.
1638
01:26:16,937 --> 01:26:20,168
Sir, we should question Chi first.
1639
01:26:23,811 --> 01:26:25,711
Mrs. Chi, what do you have to say?
1640
01:26:25,846 --> 01:26:27,643
We'll be fair.
1641
01:26:27,881 --> 01:26:30,714
Sir, it's all under you control.
1642
01:26:31,352 --> 01:26:34,287
My family was murdered,
1643
01:26:34,888 --> 01:26:36,822
by Shang Wai,
1644
01:26:37,858 --> 01:26:41,294
and I was raped by him, too.
1645
01:26:41,762 --> 01:26:42,820
Summon Shang Wai.
1646
01:26:46,367 --> 01:26:47,595
Your Honours.
1647
01:26:49,003 --> 01:26:49,970
How did...
1648
01:26:50,271 --> 01:26:52,432
her family die?
1649
01:26:54,008 --> 01:26:55,066
She killed them.
1650
01:26:55,843 --> 01:26:58,277
Summon the drugs store keeper
and the coroner.
1651
01:26:59,747 --> 01:27:00,679
Your Honour.
1652
01:27:01,048 --> 01:27:02,447
Mr. Chu, from you last statement,
1653
01:27:02,616 --> 01:27:05,176
Mrs. Chi bought arsenic
in you store, right?
1654
01:27:05,853 --> 01:27:06,751
Yes, Your Honour.
1655
01:27:07,554 --> 01:27:08,987
Coroner,
1656
01:27:09,123 --> 01:27:11,785
and you testified that
the dessert was poisoned, right?
1657
01:27:11,992 --> 01:27:13,220
Yes, Your Honour.
1658
01:27:16,897 --> 01:27:19,832
Look, here's some sugar and poison.
1659
01:27:20,000 --> 01:27:21,490
If we pour them in,
1660
01:27:21,669 --> 01:27:22,761
it'll be too sticky.
1661
01:27:22,970 --> 01:27:24,961
Do you think anyone
would want to eat this?
1662
01:27:25,439 --> 01:27:26,599
Maybe,
1663
01:27:26,740 --> 01:27:27,502
the Chi's family was too stupid.
1664
01:27:27,641 --> 01:27:28,699
Would you like to try some?
1665
01:27:28,842 --> 01:27:31,106
It's wonderful, drink it,
then you can fly.
1666
01:27:31,245 --> 01:27:32,735
Help...
1667
01:27:32,946 --> 01:27:34,413
You're stupid too, even you are
not willing to drink it.
1668
01:27:34,548 --> 01:27:36,482
Don't you think the dead
would be smarter than you?
1669
01:27:37,751 --> 01:27:40,276
Maybe she didn't use all those arsenic.
1670
01:27:40,721 --> 01:27:42,416
So where did the rest go?
1671
01:27:42,690 --> 01:27:44,885
I've searched all over didn't see any.
1672
01:27:45,259 --> 01:27:47,159
If she didn't need that much.
1673
01:27:47,294 --> 01:27:49,956
Why would she buy that much?
1674
01:27:50,664 --> 01:27:53,758
So the truth is... you lied!
1675
01:27:54,001 --> 01:27:55,559
I didn't lie, Your Honour.
1676
01:27:55,869 --> 01:27:56,893
Really?
1677
01:27:57,738 --> 01:27:59,137
We stole this account book from you.
1678
01:27:59,306 --> 01:28:00,739
Not many people buy arsenic.
1679
01:28:00,874 --> 01:28:02,671
And you only ordered
half a catty of arsenic.
1680
01:28:02,810 --> 01:28:04,744
And yet and said you sold her a catty?
1681
01:28:05,612 --> 01:28:07,546
- Sir, I have a very bad memory.
- Bad Memory?
1682
01:28:07,715 --> 01:28:08,647
How about a few months ago...
1683
01:28:08,816 --> 01:28:11,683
when you testified?
You always have poor memory.
1684
01:28:13,420 --> 01:28:14,887
- Great Kung-fu Master.
- Yes, Sir.
1685
01:28:15,122 --> 01:28:16,885
I asked you to examine the bodies,
1686
01:28:17,024 --> 01:28:17,888
and what was the result?
1687
01:28:18,092 --> 01:28:19,889
Please turn around.
1688
01:28:21,962 --> 01:28:22,724
Your Honour, look.
1689
01:28:22,896 --> 01:28:25,330
Only the throats...
1690
01:28:25,733 --> 01:28:27,360
turned black.
1691
01:28:28,035 --> 01:28:30,765
According to my experience.
1692
01:28:31,138 --> 01:28:32,867
Some one must have poured
poisonous substance into their mouths.
1693
01:28:33,040 --> 01:28:36,635
So the poison didn't reach the stomach.
1694
01:28:37,010 --> 01:28:39,774
Every bodies had a serious fracture.
1695
01:28:39,980 --> 01:28:41,607
Their heads were put back
together with nails.
1696
01:28:42,349 --> 01:28:45,375
I think the murderer must be
an great master in Kung-fu.
1697
01:28:45,753 --> 01:28:48,313
Later, someone wanted to cover it.
1698
01:28:48,722 --> 01:28:50,349
Shang Wai, did you hear it?
1699
01:28:50,924 --> 01:28:52,755
Sir, I have something to say.
1700
01:28:52,960 --> 01:28:54,120
He just said...
1701
01:28:54,294 --> 01:28:56,660
the killer knows Kung-fu. Well.
1702
01:28:56,864 --> 01:28:58,354
But Mr. Shang doesn't know any Kung-fu.
1703
01:28:58,532 --> 01:28:59,863
So, how can you prove him
to be the murderer?
1704
01:29:00,234 --> 01:29:01,166
Then why did we...
1705
01:29:01,335 --> 01:29:02,768
arrest him in great effort?
1706
01:29:02,970 --> 01:29:04,267
I'm born to be strong.
1707
01:29:04,438 --> 01:29:06,429
Really? Serve him with great punishment.
1708
01:29:06,607 --> 01:29:07,869
Yes.
1709
01:29:12,247 --> 01:29:13,271
If you don't resist,
you'll suffer from the penalties.
1710
01:29:13,448 --> 01:29:14,300
If you resist, it means you know Kung-fu.
1711
01:29:14,333 --> 01:29:16,631
Eunuch Lee arrives.
1712
01:29:18,204 --> 01:29:19,034
God-father.
1713
01:29:21,207 --> 01:29:22,868
- Your Excellency.
- Buddy.
1714
01:29:23,042 --> 01:29:24,873
I come to hear...
1715
01:29:25,244 --> 01:29:27,337
the trial.
1716
01:29:27,713 --> 01:29:30,739
I brought something for Wai, my God-son.
1717
01:29:31,117 --> 01:29:32,175
God-father.
1718
01:29:32,985 --> 01:29:34,475
Behave yourself.
1719
01:29:34,687 --> 01:29:36,587
If you commit any crime,
1720
01:29:36,789 --> 01:29:39,053
I'll punish you, too.
1721
01:29:40,126 --> 01:29:44,256
But if anyone wants to frame you.
1722
01:29:45,131 --> 01:29:47,622
I'll back you up.
1723
01:29:48,367 --> 01:29:50,699
Of course...
1724
01:29:50,903 --> 01:29:54,862
This is from the queen.
1725
01:29:55,241 --> 01:29:58,938
If you wear it, nobody is allowed
to hit you, except the Emperor.
1726
01:29:59,445 --> 01:30:02,312
No one is allowed to hurt you.
1727
01:30:04,717 --> 01:30:05,513
Your Honour...
1728
01:30:09,455 --> 01:30:11,889
Uncle, we can't beat him, what'll we do?
1729
01:30:12,291 --> 01:30:13,485
How wise is he!
1730
01:30:13,893 --> 01:30:14,621
Maybe they were not...
1731
01:30:14,827 --> 01:30:17,091
poisoned to death.
1732
01:30:17,296 --> 01:30:20,561
But Chi might have hired
a killer to murder them.
1733
01:30:21,167 --> 01:30:24,694
The time reporter also saw
Wai being beaten up, too.
1734
01:30:24,937 --> 01:30:27,770
We should punish Chi to make her confess.
1735
01:30:28,207 --> 01:30:30,471
Prepare the penalty.
1736
01:30:30,776 --> 01:30:32,175
You're so smart.
1737
01:30:32,311 --> 01:30:35,075
I admire your flattering ability.
1738
01:30:35,214 --> 01:30:36,738
Mr. Pao, what do you mean?
1739
01:30:36,883 --> 01:30:37,713
Nothing serious,
1740
01:30:37,884 --> 01:30:39,215
I'll say something else...
1741
01:30:39,418 --> 01:30:40,407
- You...
- Don't mention my mom.
1742
01:30:40,620 --> 01:30:46,684
Who mentioned to punish Chi?
1743
01:30:47,160 --> 01:30:50,357
Mr. Pao, you don't have to
distract our attention.
1744
01:30:50,530 --> 01:30:53,829
- Prepare for the punishment.
- Yes.
1745
01:30:55,801 --> 01:30:56,768
Wait a moment.
1746
01:30:57,170 --> 01:30:59,070
Who is going to give order?
1747
01:30:59,605 --> 01:31:00,435
What?
1748
01:31:00,806 --> 01:31:04,401
Mr. Pao, you're very bureaucratic.
1749
01:31:04,610 --> 01:31:06,134
If we let you get promoted in future,
1750
01:31:06,312 --> 01:31:10,510
you won't even respect
the Empress Dowager.
1751
01:31:10,683 --> 01:31:11,707
Respect has a different meaning to me.
1752
01:31:11,851 --> 01:31:13,682
I respect His Highness
from the bottom of my heart.
1753
01:31:13,819 --> 01:31:14,911
Unlike you who always talks...
1754
01:31:15,087 --> 01:31:17,078
but not really respect her.
1755
01:31:17,256 --> 01:31:18,382
- You...
- You were not filial...
1756
01:31:18,524 --> 01:31:20,788
to your mother, by becoming an eunuch.
1757
01:31:20,927 --> 01:31:22,952
You're not loyal because
you don't respect the Empress Dowager.
1758
01:31:23,095 --> 01:31:24,062
So what would a damn sissy...
1759
01:31:24,197 --> 01:31:24,993
guy sitting here for?
1760
01:31:25,198 --> 01:31:28,725
How dare you talk like this?
1761
01:31:28,868 --> 01:31:30,961
I'm the Supreme judge.
1762
01:31:31,137 --> 01:31:32,900
You're just a housekeeper...
1763
01:31:33,039 --> 01:31:34,006
of the royal family.
1764
01:31:34,140 --> 01:31:35,266
I'm standing, how dare you sit there?
1765
01:31:35,408 --> 01:31:36,898
I must teach you about manners.
1766
01:31:37,109 --> 01:31:39,339
Okay, I'll report to His Majesty,
and kill your...
1767
01:31:39,478 --> 01:31:40,672
Damn you father.
1768
01:31:40,813 --> 01:31:42,144
Go ahead if you think
you can walk out of here.
1769
01:31:42,348 --> 01:31:44,714
Shut the door! Release the dogs.
1770
01:31:49,922 --> 01:31:50,854
Mr. Pao...
1771
01:31:51,057 --> 01:31:52,888
I can handle this by myself.
1772
01:31:55,228 --> 01:31:57,355
Let's come back to the trial.
1773
01:31:57,496 --> 01:31:58,929
Alright. Asshole.
1774
01:31:59,131 --> 01:32:01,156
- Who do you mean?
- Whoever answers me.
1775
01:32:01,867 --> 01:32:03,596
You bastard. I'll ignore you.
1776
01:32:03,736 --> 01:32:04,760
You're maniac.
1777
01:32:04,908 --> 01:32:06,136
Damn you.
1778
01:32:06,374 --> 01:32:08,000
Go to hell...
1779
01:32:08,020 --> 01:32:09,020
Sissy asshole.
1780
01:32:15,873 --> 01:32:16,771
Your Honour.
1781
01:32:16,941 --> 01:32:19,603
Mr. Pao is dragging time,
let's go threatening the witness.
1782
01:32:19,811 --> 01:32:21,142
- Go.
- Yes.
1783
01:32:28,219 --> 01:32:29,311
Isn't that the coroner?
1784
01:32:29,454 --> 01:32:30,819
How come he's beaten up like this?
1785
01:32:30,988 --> 01:32:33,456
He made a false testimony.
1786
01:32:33,658 --> 01:32:36,650
He took bribery
and he framed that victim.
1787
01:32:37,028 --> 01:32:38,427
So Pao beated him up like this.
1788
01:32:39,163 --> 01:32:40,494
The drugs store keeper Chu Yee,
1789
01:32:40,698 --> 01:32:44,794
was cut into two halves by Pao.
1790
01:32:47,305 --> 01:32:48,795
It hurts.
1791
01:32:49,607 --> 01:32:51,837
Help... What are you doing?
1792
01:32:52,110 --> 01:32:53,702
It hurts.
1793
01:32:53,911 --> 01:32:56,004
I can't walk. I can't move.
1794
01:32:56,147 --> 01:32:58,707
- Don't tell lies.
- Don't come close.
1795
01:32:58,850 --> 01:33:01,284
It hurts... help...
1796
01:33:01,552 --> 01:33:05,648
What are you doing? Go away, help...
1797
01:33:06,457 --> 01:33:07,947
What are you doing down there?
1798
01:33:08,659 --> 01:33:11,526
I want to write the word "miserable".
1799
01:33:11,796 --> 01:33:14,230
I can't read. Don't bother me.
1800
01:33:16,334 --> 01:33:17,301
I'm over.
1801
01:33:17,435 --> 01:33:18,902
It's your turn.
1802
01:33:23,107 --> 01:33:24,438
You have a rat face, eagle nose,
1803
01:33:24,609 --> 01:33:26,099
elephant ears...
1804
01:33:26,244 --> 01:33:27,939
yellow teeth, pig legs,
1805
01:33:28,079 --> 01:33:28,943
big mouth...
1806
01:33:29,113 --> 01:33:30,603
beary waist, and chicken chest.
1807
01:33:30,748 --> 01:33:32,079
If I were you, I would have
committed suicide already.
1808
01:33:32,290 --> 01:33:35,316
Your Excellency, are you alright?
Come and take a seat.
1809
01:33:36,260 --> 01:33:38,353
Go to hell!
1810
01:33:39,664 --> 01:33:41,564
Why don't you punish her?
1811
01:33:41,699 --> 01:33:43,360
You've messed up for ages.
1812
01:33:43,501 --> 01:33:44,729
Are you delaying on purpose?
1813
01:33:47,505 --> 01:33:48,995
Of course not. Go on.
1814
01:33:49,707 --> 01:33:51,572
Summon Loi Fook and the gynecologist.
1815
01:33:52,843 --> 01:33:54,470
Your Honour,
we're willing to tell the truth.
1816
01:33:54,611 --> 01:33:57,739
One by one,
let's question Mrs. Chi first.
1817
01:33:57,848 --> 01:33:59,782
It's not your turn yet.
1818
01:34:00,050 --> 01:34:01,711
Punish Chi first.
1819
01:34:09,860 --> 01:34:11,088
- I feel great pain.
- Are you pretending?
1820
01:34:11,562 --> 01:34:15,259
It hurts. My baby is coming out.
1821
01:34:15,699 --> 01:34:17,189
She's acting.
Let's just go ahead to punish her.
1822
01:34:17,434 --> 01:34:18,401
Come on.
1823
01:34:18,536 --> 01:34:20,834
Wait, let's ask
the gynecologist's opinion.
1824
01:34:20,971 --> 01:34:22,233
She'll know it after a check.
1825
01:34:24,308 --> 01:34:25,502
It hurts.
1826
01:34:25,709 --> 01:34:27,802
Sir, her baby is coming out.
1827
01:34:28,712 --> 01:34:30,077
What would you say?
1828
01:34:30,247 --> 01:34:33,307
I'm not the judge. You'll decide it.
1829
01:34:33,884 --> 01:34:35,078
Let's vote.
1830
01:34:35,219 --> 01:34:37,210
If you think she should be
punished now, hands up.
1831
01:34:39,223 --> 01:34:40,952
- Three to one! Punish her!
- No way.
1832
01:34:41,492 --> 01:34:43,858
Everybody can vote here.
1833
01:34:44,028 --> 01:34:46,963
Hands up if you think she should
have her baby laboured first.
1834
01:34:48,699 --> 01:34:56,629
Let her give birth...
1835
01:34:56,840 --> 01:34:58,432
Let her give birth...
1836
01:35:00,678 --> 01:35:04,444
Let her give birth...
1837
01:35:04,848 --> 01:35:05,906
What would you say?
1838
01:35:07,184 --> 01:35:08,276
We can't offend the public.
1839
01:35:08,452 --> 01:35:09,783
Let her have her baby laboured first.
1840
01:35:10,421 --> 01:35:12,252
Alright, Chi is permitted to have
her baby laboured first.
1841
01:35:12,957 --> 01:35:16,154
- Be careful.
- It hurts...
1842
01:35:17,628 --> 01:35:20,062
There was something wrong
with your testimony.
1843
01:35:20,264 --> 01:35:22,289
I'll give you another chance
to tell the truth.
1844
01:35:22,499 --> 01:35:24,057
What did you really see on that day?
1845
01:35:24,268 --> 01:35:26,429
I...
1846
01:35:28,141 --> 01:35:30,769
I saw Shang Wai beating Loi Fook.
1847
01:35:30,627 --> 01:35:33,061
So the dog attacked Shang Wai.
1848
01:35:33,230 --> 01:35:35,289
But Shang kicked the dog to death.
1849
01:35:35,432 --> 01:35:38,401
Loi Fook got away
and I tried to escape, too.
1850
01:35:38,602 --> 01:35:40,763
But Shang kicked me hard, and I fainted.
1851
01:35:42,273 --> 01:35:43,740
Why didn't you say this last time?
1852
01:35:44,041 --> 01:35:45,531
Because Mr. Fong gave me...
1853
01:35:45,743 --> 01:35:46,573
500 taels to make a false testimony.
1854
01:35:46,744 --> 01:35:47,768
Your Honour, please don't kill me.
1855
01:35:47,978 --> 01:35:48,774
Mind your tongue.
1856
01:35:49,213 --> 01:35:50,737
You mean everybody is lying?
1857
01:35:50,915 --> 01:35:52,610
Loi Fook, what did you see on that night?
1858
01:35:52,883 --> 01:35:53,941
I forgot.
1859
01:35:54,084 --> 01:35:55,551
Did you commit adultery with Chi?
1860
01:35:55,686 --> 01:35:57,586
Did she ask you
to murder the whole family?
1861
01:35:57,821 --> 01:36:00,119
No, I only had affair with her.
1862
01:36:00,257 --> 01:36:02,316
You said Chi was very fond of you.
1863
01:36:02,493 --> 01:36:04,654
- She even wrote you a love poem, right?
- Yes!
1864
01:36:04,795 --> 01:36:07,161
Bring him the love poem.
1865
01:36:07,798 --> 01:36:09,026
Could you read it once again?
1866
01:36:09,266 --> 01:36:11,461
We are two of a kind.
1867
01:36:11,602 --> 01:36:15,231
Our love will last forever.
1868
01:36:15,873 --> 01:36:17,033
There're few words missing, right?
1869
01:36:17,174 --> 01:36:18,903
The is another poem,
1870
01:36:19,043 --> 01:36:20,010
idiot.
1871
01:36:20,211 --> 01:36:21,769
What character is this?
1872
01:36:22,813 --> 01:36:24,246
Damn it. You can't even
read the word "Dead"!
1873
01:36:24,381 --> 01:36:25,245
Kill him.
1874
01:36:25,416 --> 01:36:26,849
How dare you frame her up?
1875
01:36:26,984 --> 01:36:27,848
Men, kill him now.
1876
01:36:27,985 --> 01:36:29,111
No, Your Honour, I am framed.
1877
01:36:29,320 --> 01:36:30,480
Fong gave me 5,000 tales...
1878
01:36:30,621 --> 01:36:31,781
so as to frame Chi.
1879
01:36:31,956 --> 01:36:33,890
I still have 3,000 taels at home.
1880
01:36:34,024 --> 01:36:35,321
Bastard. How dare you to betray me?
1881
01:36:35,459 --> 01:36:36,756
You did commit adultery. Kill him, sir.
1882
01:36:38,495 --> 01:36:39,496
I have evidence.
1883
01:36:39,531 --> 01:36:40,964
I can never have any affair with Chi.
1884
01:36:41,232 --> 01:36:42,824
I'll show you.
1885
01:36:44,101 --> 01:36:45,762
Show us then.
1886
01:36:48,873 --> 01:36:51,137
I was born in a poor family,
so I castrated myself.
1887
01:36:51,276 --> 01:36:52,504
I wanted to be an eunuch,
1888
01:36:52,644 --> 01:36:55,306
but I didn't have money
to bribe the eunuch, so I failed.
1889
01:36:55,447 --> 01:36:57,347
Then I went to work for the Chi's family.
1890
01:36:57,615 --> 01:36:59,810
So I can't have any sex.
1891
01:37:00,952 --> 01:37:02,579
Another damn eunuch.
1892
01:37:03,722 --> 01:37:05,713
I don't mean you.
1893
01:37:06,191 --> 01:37:07,089
Alright.
1894
01:37:07,225 --> 01:37:09,056
Let's dismiss Fong's title first.
1895
01:37:09,194 --> 01:37:11,162
Then we'll trial him later.
1896
01:37:11,396 --> 01:37:12,226
What do you think?
1897
01:37:12,364 --> 01:37:14,491
Sure, whatever you say.
1898
01:37:15,467 --> 01:37:16,229
Fong!
1899
01:37:16,401 --> 01:37:17,925
You'd better tell the truth.
1900
01:37:18,103 --> 01:37:20,264
I'll consider a slight punishment
if you turn to be stained witness.
1901
01:37:22,941 --> 01:37:25,637
Fong and Loi Fook are guilty of bribery,
1902
01:37:25,944 --> 01:37:28,003
so they should be chopped to death.
1903
01:37:29,581 --> 01:37:31,572
You're so vicious.
1904
01:37:31,783 --> 01:37:33,341
How are you. Slap him.
1905
01:37:40,762 --> 01:37:42,161
Uncle, they were seriously hurt.
1906
01:37:42,297 --> 01:37:43,304
So we don't have any witness now.
1907
01:37:43,465 --> 01:37:47,162
My son, I've brought
the Royal Sword to you.
1908
01:37:48,103 --> 01:37:49,263
Mom, you...
1909
01:37:49,471 --> 01:37:51,564
Grandma, stop playing, we are busy.
1910
01:37:51,874 --> 01:37:53,432
Take the salted fish away.
1911
01:37:53,609 --> 01:37:57,477
This is not salted fish, it's real.
1912
01:37:58,213 --> 01:37:59,202
Royal Sword?
1913
01:38:00,516 --> 01:38:03,349
Uncle, make sure of it, may be...
1914
01:38:05,621 --> 01:38:07,612
It's really a Royal Sword.
1915
01:38:07,823 --> 01:38:08,585
Shang Wai,
1916
01:38:08,724 --> 01:38:10,919
don't you think I couldn't beat you up?
1917
01:38:11,126 --> 01:38:13,526
In front of me,
you could never tell lies.
1918
01:38:13,729 --> 01:38:14,821
I will chop your fingers off
with my Sword.
1919
01:38:14,997 --> 01:38:17,522
Are you going to confess now?
1920
01:38:20,135 --> 01:38:20,965
Asshole, get lost.
1921
01:38:21,103 --> 01:38:22,730
My Sword is authorised to kill
corrupted king and nasty official.
1922
01:38:22,871 --> 01:38:23,860
I don't want to hurt you.
1923
01:38:24,039 --> 01:38:24,835
Since the reign of Ching Dynasty,
1924
01:38:24,973 --> 01:38:27,134
I've never heard of Royal Sword.
1925
01:38:27,543 --> 01:38:28,805
What is this?
1926
01:38:29,411 --> 01:38:30,139
This is not common stuff,
1927
01:38:30,279 --> 01:38:32,042
you don't know it of course.
1928
01:38:32,247 --> 01:38:33,111
Grandma, tell them!
1929
01:38:33,248 --> 01:38:35,341
Which Emperor granted this
to our family?
1930
01:38:35,651 --> 01:38:37,949
This is granted by Emperor Sung-ching
of Ming Dynasty.
1931
01:38:38,353 --> 01:38:39,377
Ming Dynasty?
1932
01:38:39,521 --> 01:38:41,785
You used Ming's sword to chop
the official of Ching Dynasty?
1933
01:38:43,158 --> 01:38:44,523
You mean a rebellion?
1934
01:38:44,893 --> 01:38:47,054
In fact... the atmosphere is too tense,
1935
01:38:47,229 --> 01:38:48,753
my mom and I just want to do something...
1936
01:38:48,931 --> 01:38:51,365
to give you fun. Don't you mind this?
1937
01:38:51,500 --> 01:38:53,491
If you swallow it,
I will take this as fun.
1938
01:38:56,338 --> 01:38:58,932
Well, I will do it.
1939
01:39:10,352 --> 01:39:13,287
Thank you...
1940
01:39:14,556 --> 01:39:17,184
Now, it's alright. Back to the trial.
1941
01:39:20,362 --> 01:39:22,489
Forget the things just happened.
1942
01:39:23,332 --> 01:39:26,062
If you don't show any evidence
to accuse Shang Wai,
1943
01:39:26,535 --> 01:39:30,835
you have to adjourn.
Then Wai will be a coquetted.
1944
01:39:35,043 --> 01:39:37,034
Hey, the baby is born, congratulations.
1945
01:39:37,212 --> 01:39:38,873
Stop messing up, decide it now.
1946
01:39:39,081 --> 01:39:40,548
Well, we have no choice but...
1947
01:39:41,216 --> 01:39:43,980
test it with blood.
1948
01:39:44,186 --> 01:39:45,585
Blood test?
1949
01:39:46,288 --> 01:39:47,255
Right!
1950
01:39:49,958 --> 01:39:51,186
Scare him first!
1951
01:39:52,160 --> 01:39:54,424
Shang Wai you said you didn't
rape the accused.
1952
01:39:54,630 --> 01:39:56,188
So her baby must have
nothing to do with you.
1953
01:39:56,331 --> 01:39:57,889
So, your blood can't be matched
with its blood.
1954
01:39:58,367 --> 01:40:00,927
If you take the blood test,
you've chance to proof you're innocent.
1955
01:40:01,069 --> 01:40:03,299
If you don't take the test,
you must be the murderer.
1956
01:40:05,040 --> 01:40:06,132
Go ahead.
1957
01:40:07,909 --> 01:40:08,967
I scare nothing.
1958
01:40:32,534 --> 01:40:34,297
It's matched, you must be the murderer.
1959
01:40:37,139 --> 01:40:39,733
You'd have raped her and then
killed her family. You'd not deny.
1960
01:40:39,908 --> 01:40:41,842
Men, prepare the guillotine.
1961
01:40:43,412 --> 01:40:46,074
Impossible...
1962
01:40:48,216 --> 01:40:49,911
God-father, the kid is not mine.
1963
01:40:50,185 --> 01:40:51,812
It is not mine. God-father...
1964
01:40:52,054 --> 01:40:54,147
- I am here, don't panic.
- You have to help me...
1965
01:40:54,356 --> 01:40:55,084
If you were not the adulator,
1966
01:40:55,290 --> 01:40:56,257
why the blood matches each other?
1967
01:40:56,458 --> 01:40:58,449
That must be your kid,
you can never explain.
1968
01:40:58,660 --> 01:40:59,456
He is not my kid.
1969
01:40:59,594 --> 01:41:00,322
I screwed her that night,
1970
01:41:00,529 --> 01:41:02,861
how can she get pregnant on the next day?
1971
01:41:04,499 --> 01:41:06,660
Oh, you screwed her!
1972
01:41:09,871 --> 01:41:13,967
You beast, how dare you cheat me?
1973
01:41:14,209 --> 01:41:15,767
Are you happy? Here is the truth.
1974
01:41:17,145 --> 01:41:18,976
I won't take care of you.
1975
01:41:19,114 --> 01:41:21,548
Please give way. Mister, how are you?
1976
01:41:21,683 --> 01:41:22,911
Honey, why are you here?
1977
01:41:23,085 --> 01:41:24,950
It's you and father-in-law
who asked me to come.
1978
01:41:25,454 --> 01:41:26,478
That's my son?
1979
01:41:27,422 --> 01:41:29,014
You mean, he is my son?
1980
01:41:32,761 --> 01:41:35,525
You bastard! How dare you trick me?
1981
01:41:36,665 --> 01:41:38,098
So what?
1982
01:41:38,300 --> 01:41:40,632
Stop talking to him.
Shut the door and let the dogs out.
1983
01:41:41,470 --> 01:41:42,903
I won't care about you, I am leaving.
1984
01:41:43,105 --> 01:41:44,766
God-father...
1985
01:41:49,077 --> 01:41:49,805
Don't come over.
1986
01:41:49,945 --> 01:41:51,503
Bastard, do you want to rebel?
1987
01:41:52,147 --> 01:41:53,136
You said you didn't know Kung-fu,
1988
01:41:53,415 --> 01:41:55,246
now you confess again.
1989
01:41:55,383 --> 01:41:56,850
Stand back. I'll kill him.
1990
01:41:57,219 --> 01:41:59,050
Eunuch Li, thank you for
sacrificing yourself.
1991
01:41:59,187 --> 01:42:01,178
I will report to His Majesty
and give you a great funeral.
1992
01:42:01,389 --> 01:42:03,289
Open the door, let the dogs out.
1993
01:42:04,626 --> 01:42:05,752
Don't come over.
1994
01:42:12,000 --> 01:42:13,558
Panther, throw him here.
1995
01:42:14,536 --> 01:42:15,798
Sir, it's me.
1996
01:42:15,937 --> 01:42:18,735
I've seen it, go out and fight again,
great Kung-fu master.
1997
01:42:30,722 --> 01:42:32,656
You dragged me to death.
1998
01:42:32,824 --> 01:42:34,655
Do you believe I would kick you to death?
1999
01:42:34,793 --> 01:42:37,557
Please, would you don't swing the car?
2000
01:42:37,695 --> 01:42:40,255
I will have car sick.
2001
01:42:43,134 --> 01:42:45,034
Congratulations...
2002
01:42:46,171 --> 01:42:47,001
Thank you.
2003
01:42:47,205 --> 01:42:48,866
I am no longer an official.
2004
01:42:49,140 --> 01:42:50,607
Why do you open a drugs store...
2005
01:42:50,742 --> 01:42:51,538
and quit you post?
2006
01:42:51,676 --> 01:42:53,507
I can't explain to you
for you are too stupid.
2007
01:42:53,645 --> 01:42:56,478
Look at your sister and Yu Yin.
2008
01:42:57,048 --> 01:42:59,073
Honey. Be careful, have a kiss.
2009
01:42:59,250 --> 01:43:00,512
Mrs. Pao.
2010
01:43:01,052 --> 01:43:04,351
I've given Mr. Pao...
2011
01:43:04,522 --> 01:43:05,921
the hereditary nostrum.
2012
01:43:06,057 --> 01:43:08,753
After taking the medicine,
he was capable to have two sons.
2013
01:43:08,927 --> 01:43:10,758
Now he is going to use this in business.
2014
01:43:10,995 --> 01:43:13,657
"India's miraculous cure"
2015
01:43:14,199 --> 01:43:15,461
From India.
2016
01:43:16,334 --> 01:43:19,269
I could have such great achievements
is all because of His Majesty.
2017
01:43:19,404 --> 01:43:20,962
I miss him so much.
2018
01:43:21,139 --> 01:43:23,607
Luckily, I have his underwear
as my collection.
2019
01:43:24,676 --> 01:43:26,234
I feel great after smelling it.
2020
01:43:26,411 --> 01:43:27,742
I gives me strength.
2021
01:43:27,946 --> 01:43:30,471
It's of good taste too.
2022
01:43:31,015 --> 01:43:32,573
Don't miss it.
2023
01:43:32,884 --> 01:43:34,112
Prince Tin has arrived.
2024
01:43:37,956 --> 01:43:40,584
Welcome...
2025
01:43:40,725 --> 01:43:44,126
Mr. Pao, I could send you
any congratulations.
2026
01:43:44,262 --> 01:43:45,752
But I've to tell you a bad news.
2027
01:43:45,897 --> 01:43:47,194
His Majesty passed away.
2028
01:43:48,867 --> 01:43:51,358
His Majesty...
2029
01:43:51,903 --> 01:43:55,100
What's wrong with it?
2030
01:43:56,140 --> 01:43:57,573
Why?
2031
01:43:58,443 --> 01:44:00,206
- Sickness.
- What sickness?
2032
01:44:02,080 --> 01:44:04,241
It is... Syphilis!
141170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.