All language subtitles for Gold Run (Gulltransporten) (2022) Double Parsi-e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:24,560 --> 00:00:28,839 Spring 1940 - six months into World War II. 1 00:00:28,840 --> 00:00:34,440 Hitler's war machine is on its way to Norway. 2 00:00:35,720 --> 00:00:40,159 The primary goals are to secure control of: 3 00:00:40,160 --> 00:00:42,759 The Norwegian coast 4 00:00:42,760 --> 00:00:44,239 The king 5 00:00:44,240 --> 00:00:46,119 The government 6 00:00:46,120 --> 00:00:52,160 and Norway's gold reserve 7 00:00:53,840 --> 00:00:58,200 This is the story of the gold. 8 00:01:00,520 --> 00:01:06,600 8 APRIL 1940 THE NIGHT BEFORE THE INVASION 9 00:01:13,160 --> 00:01:15,240 - Oh! - How nice! 10 00:01:18,440 --> 00:01:21,399 - Are you coming? - Yes, I'll be right there. 11 00:01:21,400 --> 00:01:25,319 - Just a minute. - Let it be. Come on. 12 00:01:25,320 --> 00:01:26,839 I'm almost done. 13 00:01:26,840 --> 00:01:28,999 - Hello! - Hi! 14 00:01:29,000 --> 00:01:34,280 - I'm sorry we're late. - That's fine. Hello. 15 00:01:34,840 --> 00:01:37,079 - Hi, Chris. - Hi, Uncle Fredrik. 16 00:01:37,080 --> 00:01:38,959 We're about to serve the cake. 17 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 If Fredrik can part from it. 18 00:01:42,480 --> 00:01:43,999 Hello. 19 00:01:44,000 --> 00:01:48,360 - How nice. - Look who's here! It's Chris! 20 00:01:51,280 --> 00:01:55,480 - It's good enough now. - I'll just light the candles. 21 00:01:57,000 --> 00:02:02,999 Hooray for you on your birthday We want to congratulate you 22 00:02:03,000 --> 00:02:09,719 We all stand around you in a ring And look, now we will march 23 00:02:09,720 --> 00:02:11,880 Bow and nod and curtsy... 24 00:02:23,080 --> 00:02:26,119 We have to go down to the basement. 25 00:02:26,120 --> 00:02:30,120 - Everyone. - No, Dad! It's just a drill. 26 00:02:41,120 --> 00:02:45,360 - Where's Nils? - Nils? 27 00:02:47,240 --> 00:02:51,520 - I thought you brought him. - No, I didn't bring Nils. 28 00:02:53,000 --> 00:02:54,559 Hey... 29 00:02:54,560 --> 00:02:57,679 - Nils is watching the flat. - But Dad, I've got to have Nils. 30 00:02:57,680 --> 00:03:01,839 We can't go up during the air-raid alarm to get Nils. 31 00:03:01,840 --> 00:03:03,559 We can't do that. 32 00:03:03,560 --> 00:03:07,080 - Is something wrong? - Nils is upstairs. 33 00:03:08,480 --> 00:03:11,799 Do you want me to take care of it? Should I go and get Nils? 34 00:03:11,800 --> 00:03:13,839 No, you don't have to do that. 35 00:03:13,840 --> 00:03:16,160 Yes, I do. Nils is important. 36 00:03:20,720 --> 00:03:24,960 Okay. Aunt Nini will get Nils. It'll be fine. 37 00:03:38,520 --> 00:03:39,840 Look what I found. 38 00:03:40,680 --> 00:03:44,400 - And I brought this. - Yes! 39 00:03:45,800 --> 00:03:47,520 Nils! 40 00:03:57,160 --> 00:03:59,640 Happy birthday 41 00:04:01,120 --> 00:04:03,439 The commanding admiral reports: 42 00:04:03,440 --> 00:04:07,079 Tonight, German warships passed the Oslofjord Fortress 43 00:04:07,080 --> 00:04:09,799 under fire from the fortress's batteries 44 00:04:09,800 --> 00:04:12,079 and continued onwards. 45 00:04:12,080 --> 00:04:15,319 At 4:30 a.m., heavy fire was reported 46 00:04:15,320 --> 00:04:19,399 between some of the warships and Oscarsborg. 47 00:04:19,400 --> 00:04:22,479 A cruiser passed the fortress 48 00:04:22,480 --> 00:04:25,280 but was later stranded at Digerud. 49 00:04:26,280 --> 00:04:29,880 Other vessels have bombarded Horten. 50 00:04:30,600 --> 00:04:33,639 German warships have also, under fire from the fortress, 51 00:04:33,640 --> 00:04:37,239 passed into Bergen, which has been occupied. 52 00:04:37,240 --> 00:04:41,039 Two ships have passed into Trondheim. 53 00:04:41,040 --> 00:04:43,679 The city has apparently been occupied. 54 00:04:43,680 --> 00:04:46,679 One ship has reached Narvik, 55 00:04:46,680 --> 00:04:50,480 most likely after battle with Norwegian vessels. 56 00:05:17,600 --> 00:05:23,680 INVASION DAY 9 APRIL, EARLY MORNING 57 00:05:27,680 --> 00:05:31,240 - How much time do we have? - They're already here. 58 00:05:33,400 --> 00:05:35,279 - What do we need? - A miracle. 59 00:05:35,280 --> 00:05:37,879 Pending a miracle, how many lorries? 60 00:05:37,880 --> 00:05:40,719 20, maybe 25, in addition to the ones we have. 61 00:05:40,720 --> 00:05:45,039 - Then you'll have to find them. - I can't conjure up 20 lorries. 62 00:05:45,040 --> 00:05:47,559 Unless you want me to hijack vehicles. 63 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 Great idea. Get to it. 64 00:05:53,680 --> 00:05:57,639 Is the mission clear? We have to procure vehicles. 65 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 Yes. I just... 66 00:06:01,920 --> 00:06:05,799 I think this goes against my job description. 67 00:06:05,800 --> 00:06:07,719 You have a new job now. 68 00:06:07,720 --> 00:06:11,119 This day will be a little out of the ordinary. 69 00:06:11,120 --> 00:06:12,600 Yeah... 70 00:06:14,840 --> 00:06:19,520 THE GOLD TRANSPORT 71 00:06:23,600 --> 00:06:25,599 Irene, listen to me. Darling... 72 00:06:25,600 --> 00:06:29,599 No! You can't mean that we should just sit here and wait. 73 00:06:29,600 --> 00:06:32,959 It will only take a few hours. I'll be back soon. 74 00:06:32,960 --> 00:06:35,399 I heard the planes, Fredrik. I know what it means. 75 00:06:35,400 --> 00:06:38,800 - So does the rest of Oslo. - That's why I have to go down. 76 00:06:39,560 --> 00:06:43,520 We possess sensitive information that can't fall into German hands. 77 00:06:44,840 --> 00:06:47,039 Veslemøy, please. 78 00:06:47,040 --> 00:06:49,240 Can't someone else do it? 79 00:06:53,960 --> 00:06:58,960 You don't lead that office. You're a secretary. 80 00:07:02,000 --> 00:07:05,280 I have a task to do, and I have to go down there. 81 00:07:06,160 --> 00:07:08,079 As soon as I'm back, we'll go to Mylla. 82 00:07:08,080 --> 00:07:11,759 The cabin is the safest place, and I'll be back in a few hours. 83 00:07:11,760 --> 00:07:13,360 I promise. 84 00:07:22,760 --> 00:07:28,000 DRØBAK 36 KM OUTSIDE OF OSLO 85 00:07:47,120 --> 00:07:52,199 - Oslo, please. - No, we're going to Kolbotn. 86 00:07:52,200 --> 00:07:56,759 You will drive me to Oslo. It's important. 87 00:07:56,760 --> 00:08:01,360 I have to get to the central bank. It's very important. 88 00:08:04,760 --> 00:08:06,479 You're wet. 89 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 The ship sank. 90 00:08:09,720 --> 00:08:16,280 - Our ship was sunk. - Were there any others on board? 91 00:08:40,240 --> 00:08:45,960 THE LABOUR PARTY'S HEAD OFFICE 92 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Burn it. 93 00:08:56,800 --> 00:08:58,239 - Burn it. - All right. 94 00:08:58,240 --> 00:09:00,319 - Statistics from the year-end. - Burn it. 95 00:09:00,320 --> 00:09:02,040 This? 96 00:09:03,520 --> 00:09:04,959 - Burn it. - All right. 97 00:09:04,960 --> 00:09:09,919 This will be sent. Don't put it outside until the transport's here. 98 00:09:09,920 --> 00:09:11,560 Burn it. 99 00:09:12,440 --> 00:09:14,280 Wait, wait, wait. 100 00:09:15,080 --> 00:09:17,279 - Excuse me? Haslund? - Yes. 101 00:09:17,280 --> 00:09:20,719 - The finance minister's office. - I'll call them back later. 102 00:09:20,720 --> 00:09:22,159 - Burn it. - Haslund. 103 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 It's the finance minister himself. 104 00:09:26,200 --> 00:09:27,519 Okay. 105 00:09:27,520 --> 00:09:30,560 Burn it. Check it. Burn it. 106 00:09:32,000 --> 00:09:33,320 Hello? 107 00:09:34,080 --> 00:09:37,160 - Hello? - Oscar? Is everything all right? 108 00:09:38,920 --> 00:09:41,239 Fredrik, I need a driver. 109 00:09:41,240 --> 00:09:43,239 We have to evacuate. 110 00:09:43,240 --> 00:09:46,720 I don't understand. You need drivers? 111 00:09:47,880 --> 00:09:50,280 Jesus Christ. We're being invaded. 112 00:09:50,960 --> 00:09:52,720 I need someone I can trust. 113 00:09:54,400 --> 00:09:58,399 - Like an old friend, Fredrik. - I understand. 114 00:09:58,400 --> 00:10:03,000 - I'll be there as soon as I can. - Thanks. Thank you. 115 00:10:32,680 --> 00:10:35,400 Irene? 116 00:10:45,960 --> 00:10:49,079 Dear Fredrik, Come as soon as you can 117 00:10:49,080 --> 00:10:50,800 Love, your girls 118 00:11:36,840 --> 00:11:39,039 The Brits have mined the Norwegian coast. 119 00:11:39,040 --> 00:11:41,160 Should Germany come to our rescue? 120 00:11:42,680 --> 00:11:46,759 Brats like you who lick the arses of the Brownshirts should be castrated! 121 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 Get lost! 122 00:11:51,320 --> 00:11:53,439 What the hell? 123 00:11:53,440 --> 00:11:55,080 Hey! 124 00:12:02,040 --> 00:12:04,519 No, no, no! No! 125 00:12:04,520 --> 00:12:07,479 I'm not a car thief. I'm not trying to steal your lorry. 126 00:12:07,480 --> 00:12:09,679 I'm from the central bank of Norway. 127 00:12:09,680 --> 00:12:12,319 If you're from the central bank, I'm Jesus of Nazareth. 128 00:12:12,320 --> 00:12:14,800 No, no, no! 129 00:12:15,600 --> 00:12:19,079 I'm on an important mission. We need transports. 130 00:12:19,080 --> 00:12:21,960 Up to Lillehammer. Here. 131 00:12:22,480 --> 00:12:24,280 Read this. 132 00:12:28,440 --> 00:12:30,159 Scram. 133 00:12:30,160 --> 00:12:32,200 I said scram! 134 00:12:36,000 --> 00:12:38,039 What's the cargo? 135 00:12:38,040 --> 00:12:41,800 THE CENTRAL BANK OF NORWAY 136 00:13:01,080 --> 00:13:02,960 Come on! 137 00:13:23,640 --> 00:13:27,079 There. I found a driver and a lorry. 138 00:13:27,080 --> 00:13:30,799 - That's good. What's that? - I don't want to talk about it. 139 00:13:30,800 --> 00:13:33,760 - I beg your pardon? - It was quite traumatic, actually. 140 00:13:42,720 --> 00:13:44,840 Sit still! 141 00:13:45,760 --> 00:13:48,240 - It's not him. - Yes, it is. 142 00:13:50,040 --> 00:13:52,039 I should have cancelled my appointments. 143 00:13:52,040 --> 00:13:56,240 - It seems the world is about to... - Hey, hey, hey! 144 00:14:03,480 --> 00:14:05,080 It's him. 145 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Right. 146 00:14:10,840 --> 00:14:12,959 No mobilisation orders? 147 00:14:12,960 --> 00:14:15,200 I can see the Germans outside the window! 148 00:14:33,000 --> 00:14:36,559 Nanna, what's the status of the lorries from Kristiania Transport? 149 00:14:36,560 --> 00:14:38,920 All of them were rerouted to the central bank. 150 00:14:40,720 --> 00:14:44,159 Hello! Can I get everyone's attention? 151 00:14:44,160 --> 00:14:46,639 I just talked to Police Chief Welhaven, 152 00:14:46,640 --> 00:14:50,159 and the Evacuation Commission is being disbanded, 153 00:14:50,160 --> 00:14:51,799 effective immediately. 154 00:14:51,800 --> 00:14:53,999 But we're the ones with the evacuation plan. 155 00:14:54,000 --> 00:14:56,839 The government has started the evacuation without us. 156 00:14:56,840 --> 00:14:58,599 But that's our entire purpose. 157 00:14:58,600 --> 00:15:00,999 We have to shred everything and leave the city. 158 00:15:01,000 --> 00:15:05,279 What, and flee? We should fight back. 159 00:15:05,280 --> 00:15:07,879 Feel free to volunteer and find a gun, 160 00:15:07,880 --> 00:15:09,400 but I'm leaving... 161 00:15:11,680 --> 00:15:13,320 Come on! 162 00:15:18,440 --> 00:15:21,759 - Is this the last crate? - It's the last one. 163 00:15:21,760 --> 00:15:23,279 Over here. 164 00:15:23,280 --> 00:15:28,279 Drive straight to Lillehammer. No stops, no passengers. 165 00:15:28,280 --> 00:15:30,439 - Get in. - In the back? 166 00:15:30,440 --> 00:15:33,799 - You'll watch the cargo. - No, I'm a bank clerk. 167 00:15:33,800 --> 00:15:37,919 You work for the bank. This will be one of your most important tasks. 168 00:15:37,920 --> 00:15:40,119 Sitting in the back of a speeding lorry? 169 00:15:40,120 --> 00:15:42,959 Do I have to explain to one of my own employees 170 00:15:42,960 --> 00:15:45,159 how the gold standard works? 171 00:15:45,160 --> 00:15:47,359 This is the foundation of our economy. 172 00:15:47,360 --> 00:15:51,119 If the Germans get hold of it, they'll have a stranglehold on us. 173 00:15:51,120 --> 00:15:52,519 Get in! 174 00:15:52,520 --> 00:15:55,840 - Goddamn it! - Hey, stop it! Stop! 175 00:15:57,040 --> 00:16:00,439 Not a word to anyone about what we're transporting. 176 00:16:00,440 --> 00:16:04,280 And if we run into any Germans, we're lucky that he's armed. 177 00:16:23,480 --> 00:16:24,840 Oh, damn. 178 00:16:36,120 --> 00:16:37,759 Go home now. 179 00:16:37,760 --> 00:16:40,480 It won't be any pleasant at work in the days to come. 180 00:16:45,800 --> 00:16:48,439 Kristiansand has suffered from air raids. 181 00:16:48,440 --> 00:16:51,720 German troops have gone ashore in Egersund. 182 00:16:55,640 --> 00:16:59,239 Tønsberg reports that at 5:30 this morning, 183 00:16:59,240 --> 00:17:02,359 a squad of German troops went ashore at Vallø 184 00:17:02,360 --> 00:17:06,559 outside of Tønsberg, numbering around 20 soldiers. 185 00:17:06,560 --> 00:17:08,639 The inhabitants have abandoned the lighthouse 186 00:17:08,640 --> 00:17:11,799 and are moving towards Tønsberg. 187 00:17:11,800 --> 00:17:14,399 A shot was fired from the Norwegian side, 188 00:17:14,400 --> 00:17:18,000 but the Germans have remained calm. 189 00:17:39,200 --> 00:17:41,240 No, stop! Wait. 190 00:17:46,000 --> 00:17:48,959 - The gold? - On its way to Lillehammer. 191 00:17:48,960 --> 00:17:50,919 And the governor of the central bank? 192 00:17:50,920 --> 00:17:54,640 I can't reach him, but he knows what to do. 193 00:17:55,920 --> 00:17:57,520 Okay. Drive. 194 00:17:59,280 --> 00:18:00,880 We have... 195 00:18:02,200 --> 00:18:05,719 searched, but... 196 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 we can't find... 197 00:18:10,080 --> 00:18:13,079 - Schlüssel? - Die? Der? 198 00:18:13,080 --> 00:18:16,240 - Der Schlüssel. - Der Schlüssel. 199 00:18:18,640 --> 00:18:20,079 Mr Rygg. 200 00:18:20,080 --> 00:18:23,359 It is important for you to understand 201 00:18:23,360 --> 00:18:26,999 that our great Reich comes in peace. 202 00:18:27,000 --> 00:18:29,599 We love Norway. 203 00:18:29,600 --> 00:18:31,000 I love you. 204 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 The key. 205 00:18:45,640 --> 00:18:48,360 Here. The key. 206 00:18:56,600 --> 00:18:57,920 Light. 207 00:19:31,440 --> 00:19:33,119 Hey! You! 208 00:19:33,120 --> 00:19:36,800 I'll freeze to death if I stay here all the way to Lillehammer! 209 00:19:42,880 --> 00:19:45,319 - There. Good. - No, you can't. 210 00:19:45,320 --> 00:19:48,599 - But there's room for more. - We don't allow passengers. 211 00:19:48,600 --> 00:19:50,199 - No passengers? - I'm sorry. 212 00:19:50,200 --> 00:19:53,199 - You're meant to take care of this! - I'm trying! 213 00:19:53,200 --> 00:19:54,719 No! 214 00:19:54,720 --> 00:19:56,559 There. 215 00:19:56,560 --> 00:19:58,960 I said no. No. 216 00:20:03,200 --> 00:20:06,080 You can't just drive without taking passengers! 217 00:20:18,880 --> 00:20:22,639 The minister of foreign affairs said that he this morning at five o'clock 218 00:20:22,640 --> 00:20:24,719 was visited by the German envoy, 219 00:20:24,720 --> 00:20:27,639 who both in writing and verbally made it clear 220 00:20:27,640 --> 00:20:29,799 that Norway should not resist 221 00:20:29,800 --> 00:20:32,479 now that the Germans have landed troops 222 00:20:32,480 --> 00:20:35,239 in key locations throughout Norway. 223 00:20:35,240 --> 00:20:38,079 He said that the best thing for Norway would be 224 00:20:38,080 --> 00:20:40,680 to submit to German military administration. 225 00:20:41,880 --> 00:20:43,199 Is that...? 226 00:20:43,200 --> 00:20:44,679 JØRSTADMOEN MILITARY CAMP 227 00:20:44,680 --> 00:20:46,440 It looks like him. 228 00:20:47,800 --> 00:20:50,280 Can I get your autograph? 229 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Of course. 230 00:21:01,520 --> 00:21:02,880 Attention! 231 00:21:07,160 --> 00:21:09,520 I'm here to report for duty. 232 00:21:34,960 --> 00:21:41,600 THE CENTRAL BANK OF NORWAY LILLEHAMMER BRANCH 233 00:21:47,920 --> 00:21:51,640 Here we are. That was painless. 234 00:21:56,720 --> 00:21:58,240 Are you just going to sit there? 235 00:22:20,640 --> 00:22:23,920 Thanks for the help, everyone. 236 00:22:25,440 --> 00:22:26,880 The cargo is safe here. 237 00:22:28,280 --> 00:22:32,120 Thank you. Go home, but be careful. 238 00:22:32,960 --> 00:22:37,160 THE GOVERNMENT'S SAFE HOUSE OTTA 239 00:22:42,520 --> 00:22:44,239 Excuse me. 240 00:22:44,240 --> 00:22:46,439 Do you have another telephone? 241 00:22:46,440 --> 00:22:49,280 I'm afraid not. We only have the one. 242 00:23:12,160 --> 00:23:15,239 Hi. Do you want a ride? 243 00:23:15,240 --> 00:23:17,280 We're heading back to Oslo. 244 00:23:18,200 --> 00:23:19,839 In the back? 245 00:23:19,840 --> 00:23:23,720 No thank you. Never again. 246 00:23:44,160 --> 00:23:46,840 - It's time to go. - Yes. 247 00:23:58,960 --> 00:24:00,440 Where are we headed? 248 00:24:01,280 --> 00:24:03,399 Bank Governor Rygg thought 249 00:24:03,400 --> 00:24:06,800 that the gold reserve would be safe in Lillehammer. 250 00:24:07,680 --> 00:24:09,000 It's not. 251 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 I need someone who can... 252 00:24:13,480 --> 00:24:15,480 take over the responsibility of the gold. 253 00:24:16,080 --> 00:24:18,120 We have to get it out of the country. 254 00:24:19,600 --> 00:24:24,239 Well, Oscar, a task like that should go to someone 255 00:24:24,240 --> 00:24:26,719 in the banking sector or the military. 256 00:24:26,720 --> 00:24:28,399 I'm not asking as a friend. 257 00:24:28,400 --> 00:24:31,520 I'm not asking for a favour. This is an order. 258 00:24:35,120 --> 00:24:36,719 I'm giving you the mission 259 00:24:36,720 --> 00:24:39,640 of leading the transport of Norway's gold reserve. 260 00:24:55,600 --> 00:24:58,520 THE CENTRAL BANK OF NORWAY 261 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 I'm sorry. I hope you understand. 262 00:25:08,760 --> 00:25:10,799 Is there a plan? 263 00:25:10,800 --> 00:25:15,439 We have to get it to the west coast. Åndalsnes is still safe. 264 00:25:15,440 --> 00:25:20,399 We'll get support from British naval vessels and troops there. 265 00:25:20,400 --> 00:25:23,919 You will have a company at your disposal. 266 00:25:23,920 --> 00:25:25,920 You need a military escort. 267 00:25:27,360 --> 00:25:31,559 Irene and Veslemøy are at the cabin. In Mylla. 268 00:25:31,560 --> 00:25:33,480 They must leave the country. 269 00:25:34,640 --> 00:25:35,959 Why? 270 00:25:35,960 --> 00:25:38,319 If the Germans learn that you're leading this, 271 00:25:38,320 --> 00:25:41,200 you'll be one of the most wanted men in Norway. 272 00:26:05,360 --> 00:26:08,999 Where are the rest of the documents? 273 00:26:09,000 --> 00:26:10,960 I apologise, but... 274 00:26:12,840 --> 00:26:14,879 who are you? 275 00:26:14,880 --> 00:26:17,399 What qualifications do you have? 276 00:26:17,400 --> 00:26:22,600 Like I said, I have been charged with securing and... 277 00:26:24,040 --> 00:26:25,880 transporting the gold reserve. 278 00:26:26,680 --> 00:26:31,799 Could you please open the vault, so I can begin the registration? 279 00:26:31,800 --> 00:26:36,439 Like I told you, I can't do anything 280 00:26:36,440 --> 00:26:39,600 without Rygg's consent. 281 00:26:42,360 --> 00:26:43,680 Try again. 282 00:26:46,240 --> 00:26:48,439 Bank Governor Rygg. 283 00:26:48,440 --> 00:26:50,559 This great responsibility 284 00:26:50,560 --> 00:26:56,879 has been personally entrusted to me by our Führer. 285 00:26:56,880 --> 00:27:00,040 Do you know what that means? 286 00:27:08,120 --> 00:27:11,080 Where is the gold? 287 00:27:14,640 --> 00:27:17,080 Major, do you have a minute? 288 00:27:27,360 --> 00:27:30,080 - Heil og sæl. - Heil Hitler. 289 00:27:31,080 --> 00:27:35,079 - Tell the major. - Two men argued about a lorry. 290 00:27:35,080 --> 00:27:37,599 One of them was from the central bank. 291 00:27:37,600 --> 00:27:39,719 He mentioned a mission to Lillehammer. 292 00:27:39,720 --> 00:27:41,280 Lillehammer. 293 00:27:47,440 --> 00:27:50,760 Bravo, boys. Very good. 294 00:27:52,640 --> 00:27:56,479 Yes, they're at a cabin not too far away from you. 295 00:27:56,480 --> 00:28:00,040 They don't have a telephone, so if... 296 00:28:00,880 --> 00:28:03,680 I understand. Yes. Thank you. 297 00:28:17,560 --> 00:28:19,360 Fredrik Haslund? 298 00:28:27,560 --> 00:28:29,200 Oslo is... 299 00:28:30,080 --> 00:28:32,399 There are Nazi flags everywhere. 300 00:28:32,400 --> 00:28:34,760 At the parliament and the palace. 301 00:28:36,200 --> 00:28:37,919 I've volunteered. 302 00:28:37,920 --> 00:28:40,440 So has Kristian. He will follow the government. 303 00:28:42,280 --> 00:28:44,719 I can't reach Veslemøy and Irene. 304 00:28:44,720 --> 00:28:47,559 They have to leave the country as soon as possible. 305 00:28:47,560 --> 00:28:50,960 Yes. But... 306 00:28:51,840 --> 00:28:54,480 It's some mission you've been given. 307 00:28:55,800 --> 00:28:58,919 I don't feel that I have a choice. I don't have a choice. 308 00:28:58,920 --> 00:29:01,399 - How much gold is it? - I don't know. 309 00:29:01,400 --> 00:29:03,760 But it's all of Norway's gold reserve. 310 00:29:05,600 --> 00:29:09,959 They want me to transport the gold to Åndalsnes 311 00:29:09,960 --> 00:29:13,399 and load it onto a British naval vessel. 312 00:29:13,400 --> 00:29:16,080 - Have you talked to the Brits? - No. 313 00:29:19,400 --> 00:29:21,760 If you're leading this mission, I want in. 314 00:29:23,720 --> 00:29:26,480 It would be a little weird to recruit one's own sister. 315 00:29:27,240 --> 00:29:32,039 Why? I'm not just your sister. I'm an asset. 316 00:29:32,040 --> 00:29:35,719 I have experience from the war in Spain, and I speak English. 317 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 I can travel ahead and contact the Brits. 318 00:30:19,200 --> 00:30:22,399 Modern warfare, gentlemen, requires an inner life. 319 00:30:22,400 --> 00:30:28,199 Building and developing yourself puts you in a state of defence 320 00:30:28,200 --> 00:30:31,119 against the catastrophe that is threatening the world. 321 00:30:31,120 --> 00:30:35,319 The Nazis will never prevail in one-on-one combat against us 322 00:30:35,320 --> 00:30:37,479 because our idea is better than theirs. 323 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Troop! Fall in! 324 00:30:42,320 --> 00:30:45,200 Line up! Line up! 325 00:30:47,680 --> 00:30:49,999 Major, troop ready. 326 00:30:50,000 --> 00:30:52,640 Soldier, button up your uniform. 327 00:30:55,880 --> 00:30:57,759 You may have authorisation, 328 00:30:57,760 --> 00:31:01,559 but it was completely unnecessary to come all the way to Lillehammer. 329 00:31:01,560 --> 00:31:04,279 Let me remind you that I was personally appointed 330 00:31:04,280 --> 00:31:06,720 by the finance minister. 331 00:31:07,280 --> 00:31:10,879 I don't work for the finance minister. 332 00:31:10,880 --> 00:31:13,879 I work for the boss of the central bank of Norway. 333 00:31:13,880 --> 00:31:17,520 He's nowhere to be found. That's why I am here. 334 00:31:18,400 --> 00:31:20,599 The Germans are coming. 335 00:31:20,600 --> 00:31:23,400 I won't open the vault for them either. 336 00:31:25,240 --> 00:31:26,559 There you are. 337 00:31:26,560 --> 00:31:28,920 Goddamn. 338 00:31:31,040 --> 00:31:33,759 I've waited here all night and all day. 339 00:31:33,760 --> 00:31:37,279 - Oh, dear. - Where have you been? 340 00:31:37,280 --> 00:31:41,479 Good question. Here and there. 341 00:31:41,480 --> 00:31:44,080 And that's between me and the Lord. 342 00:31:45,240 --> 00:31:47,240 Oh, goddamn. I have to take a piss. 343 00:31:50,320 --> 00:31:53,920 Why are you parked here? Why aren't you outside the bank? 344 00:31:54,680 --> 00:31:56,359 It's time to load up. 345 00:31:56,360 --> 00:31:58,440 Park outside the entrance right away. 346 00:31:59,800 --> 00:32:01,120 Aye, aye, sir. 347 00:32:03,160 --> 00:32:04,840 Shouldn't we...? 348 00:32:05,480 --> 00:32:07,640 Sure, but I have to take a piss first. 349 00:32:08,880 --> 00:32:12,239 Excuse me? Where can I find Fredrik Haslund? 350 00:32:12,240 --> 00:32:14,000 That's me. 351 00:32:16,680 --> 00:32:19,719 Major Bjørn Sunde. Head of the military escort. 352 00:32:19,720 --> 00:32:23,879 The train is ready at the station. Why isn't anyone loading? 353 00:32:23,880 --> 00:32:27,279 We're in a challenging situation right now. 354 00:32:27,280 --> 00:32:29,240 Oh? What's the problem? 355 00:32:30,360 --> 00:32:32,200 Mr Lund has a dilemma. 356 00:32:32,760 --> 00:32:34,239 Who is Mr Lund? 357 00:32:34,240 --> 00:32:36,319 When the chain of command is broken, 358 00:32:36,320 --> 00:32:39,559 you must act on your own initiative. Everyone knows that. 359 00:32:39,560 --> 00:32:43,919 Maybe in the military, but not in the banking sector. 360 00:32:43,920 --> 00:32:48,120 Mr Lund. I sympathise with your current situation. 361 00:32:49,120 --> 00:32:54,040 But right now, I think there is legal authority to overrule. 362 00:32:57,320 --> 00:32:59,439 Just get him out. Get him out. 363 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 Please. 364 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 Someone else can open it. You! 365 00:33:04,760 --> 00:33:07,400 Only Mr Lund knows the combination. 366 00:33:08,680 --> 00:33:11,120 Get him back. Get him back! 367 00:33:14,800 --> 00:33:16,279 Mr Lund. 368 00:33:16,280 --> 00:33:20,799 If you check the regulations, I'm sure you'll find an exception. 369 00:33:20,800 --> 00:33:22,239 Mr Lund. 370 00:33:22,240 --> 00:33:25,879 Do you know the consequences of insubordination in war? 371 00:33:25,880 --> 00:33:29,679 Whoever refuses to obey an order 372 00:33:29,680 --> 00:33:32,479 from the commanding general in wartime 373 00:33:32,480 --> 00:33:36,999 will, as is known, be shot. 374 00:33:37,000 --> 00:33:40,320 You will be shot! 375 00:33:46,520 --> 00:33:48,839 If I am to be shot, 376 00:33:48,840 --> 00:33:53,679 it damn well won't be on the orders of the Norwegian authorities. 377 00:33:53,680 --> 00:33:55,760 Please excuse me. 378 00:34:02,360 --> 00:34:04,479 Thank you for the help. 379 00:34:04,480 --> 00:34:08,479 But in the future, I want to handle things like this myself. 380 00:34:08,480 --> 00:34:12,879 No, Haslund. This is now a military operation. 381 00:34:12,880 --> 00:34:15,359 So you will obey me. 382 00:34:15,360 --> 00:34:19,680 I'm the ranking officer here. Let there be no doubts about that. 383 00:34:21,640 --> 00:34:24,279 Let me remind you that this is a civilian operation 384 00:34:24,280 --> 00:34:26,120 with a military escort. 385 00:34:31,000 --> 00:34:36,760 So in actuality, I am the commanding officer. 386 00:34:39,680 --> 00:34:44,599 Is... everything all right? 387 00:34:44,600 --> 00:34:48,560 Yes. I think I just missed a number. 388 00:34:49,360 --> 00:34:53,360 I'll do it from the beginning. Just give me a minute. 389 00:34:56,640 --> 00:34:58,519 Lillehammer. 390 00:34:58,520 --> 00:35:02,039 I hope there's a hotel with a bathtub. 391 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 And wheat beer. 392 00:35:05,000 --> 00:35:07,760 I can't stand Norwegian beer. 393 00:35:10,840 --> 00:35:14,279 I don't get it. There must be something wrong with the door. 394 00:35:14,280 --> 00:35:17,159 Lund. Are you sure you haven't written down the combination? 395 00:35:17,160 --> 00:35:20,759 I have the instructions here. I keep the rest in my head. 396 00:35:20,760 --> 00:35:24,999 Unbelievable. The entire nation's financial future is at stake, 397 00:35:25,000 --> 00:35:27,719 and we have a bank manager who can't open his own vault. 398 00:35:27,720 --> 00:35:29,320 I'm doing my best. 399 00:35:33,120 --> 00:35:35,759 Can we at least agree that this is obstruction? 400 00:35:35,760 --> 00:35:37,639 He's most likely a collaborator. 401 00:35:37,640 --> 00:35:39,839 My impression is that he's doing his best. 402 00:35:39,840 --> 00:35:41,799 Are you willing to take that chance? 403 00:35:41,800 --> 00:35:44,520 Do we have another solution? 404 00:35:46,840 --> 00:35:49,320 DANGER EXPLOSIVES 405 00:35:57,720 --> 00:36:00,320 - Take cover! - Come on! 406 00:36:06,520 --> 00:36:08,480 Sunde, he's not coming out. 407 00:36:10,400 --> 00:36:11,839 That's his own choice. 408 00:36:11,840 --> 00:36:13,999 The Germans have now passed Hamar. 409 00:36:14,000 --> 00:36:17,600 They'll be here before long. Haslund! We're going to detonate! 410 00:36:18,240 --> 00:36:20,600 Haslund! The Germans will be here soon! 411 00:36:21,440 --> 00:36:23,160 Hey! 412 00:36:46,680 --> 00:36:52,000 I usually eat an olive when I have to do something important 413 00:36:53,040 --> 00:36:56,880 or when I'm confronted with a challenge. 414 00:36:58,240 --> 00:36:59,560 Mr Lund... 415 00:37:00,840 --> 00:37:04,479 There's a major outside who wants to blow open your door. 416 00:37:04,480 --> 00:37:09,400 Soon, German soldiers will be here who probably want to do the same. 417 00:37:17,200 --> 00:37:18,800 Mr Lund? 418 00:37:20,800 --> 00:37:25,200 The most important thing now is to control your breathing. 419 00:37:36,240 --> 00:37:40,280 No thank you. I shouldn't get sticky fingers. 420 00:37:41,080 --> 00:37:42,400 I understand. 421 00:38:52,880 --> 00:38:56,360 - We have to tell Sunde right away. - Of course. 422 00:38:59,760 --> 00:39:03,160 Sunde! 423 00:39:08,360 --> 00:39:12,119 Any government officials and other civil servants, 424 00:39:12,120 --> 00:39:15,279 and especially any military officers, 425 00:39:15,280 --> 00:39:20,999 are obligated to only obey orders from the new national government. 426 00:39:21,000 --> 00:39:24,360 Any deviation will lead to serious... 427 00:39:50,520 --> 00:39:54,680 Sheep's milk in the fingers, I see. Get in. We'll drive to the station. 428 00:40:16,600 --> 00:40:19,320 Come on! 429 00:40:29,200 --> 00:40:31,439 German paratroopers were spotted at Dombås. 430 00:40:31,440 --> 00:40:34,800 Forces from Åndalsnes and Jørstadmoen are moving in. 431 00:40:36,040 --> 00:40:37,360 Thank you, Sunde. 432 00:40:53,320 --> 00:40:54,680 Next. 433 00:40:55,640 --> 00:40:57,119 66. 434 00:40:57,120 --> 00:41:00,119 NUMBER OF LARGE CRATES 435 00:41:00,120 --> 00:41:03,199 I just have to ask. Are you going to do that with all of them? 436 00:41:03,200 --> 00:41:05,520 - We need an overview. - 402. 437 00:41:06,320 --> 00:41:07,640 Next. 438 00:41:10,240 --> 00:41:13,200 - How many crates are there? - That's what we need to know. 439 00:41:14,280 --> 00:41:17,960 - How much time will you spend on it? - As long as it takes. 440 00:41:21,680 --> 00:41:24,279 I just have to say that it's an honour to serve Norway 441 00:41:24,280 --> 00:41:27,160 in such a difficult period in our nation's history. 442 00:41:33,400 --> 00:41:36,320 - Was that...? - Yes, that's him. 443 00:41:44,240 --> 00:41:50,319 - Hi. Are you Nordahl Grieg? - Yes, that's right. 444 00:41:50,320 --> 00:41:55,959 I saw Our Honour and Our Glory at the National Theatre. 445 00:41:55,960 --> 00:42:00,519 I just want to say that it really moved me. 446 00:42:00,520 --> 00:42:04,320 - Are you just going to stand there? - No, I... 447 00:42:05,120 --> 00:42:06,880 Thank you. Or... 448 00:42:09,560 --> 00:42:11,640 - Come on. - Yeah. 449 00:42:18,560 --> 00:42:21,960 Sunde, what should we do about the German paratroopers? 450 00:42:33,760 --> 00:42:36,399 You're lazing about, I see. I have a task for you. 451 00:42:36,400 --> 00:42:41,279 We need a vanguard to report any sabotage or enemy activity. 452 00:42:41,280 --> 00:42:45,919 Right. I have a question. I'm from the central bank in Oslo... 453 00:42:45,920 --> 00:42:47,839 You can forget Oslo. 454 00:42:47,840 --> 00:42:53,039 And if the Germans stop this train, all of us will most likely die. 455 00:42:53,040 --> 00:42:54,440 Use this. 456 00:42:55,320 --> 00:42:58,639 It's a flare gun. Fire it if you see anything. 457 00:42:58,640 --> 00:43:00,280 Should we drive the lorry? 458 00:43:07,400 --> 00:43:08,720 This is your fault. 459 00:43:10,240 --> 00:43:11,600 You know that? 460 00:43:13,520 --> 00:43:16,359 I could have been home now, but no. 461 00:43:16,360 --> 00:43:18,719 You had to go out and have a good time. 462 00:43:18,720 --> 00:43:21,839 I hear what you're saying, kid, but we're here now, 463 00:43:21,840 --> 00:43:24,520 so keep your mouth shut. Use the torch. 464 00:43:25,160 --> 00:43:27,040 I can't see for shit here. 465 00:43:32,560 --> 00:43:36,999 We have a complete inventory. 1,503 crates of gold bullion, 466 00:43:37,000 --> 00:43:38,799 39 barrels of coins, 467 00:43:38,800 --> 00:43:41,079 divided among five freight wagons. 468 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 Total weight, 52 tonnes. Sign it, please. 469 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 They're here. 470 00:44:02,520 --> 00:44:04,760 - Thanks for the help. - Good luck. 471 00:44:13,640 --> 00:44:15,640 There. Everything is on board. 472 00:44:58,760 --> 00:45:00,079 At last. 473 00:45:00,080 --> 00:45:04,800 Bank Manager Andreas Lund. 474 00:45:06,280 --> 00:45:08,040 Sit down! 475 00:45:12,040 --> 00:45:13,520 Sit down. 476 00:45:16,520 --> 00:45:18,240 Do you understand German? 477 00:45:19,680 --> 00:45:21,200 Yes. 478 00:45:26,360 --> 00:45:27,960 Where is the gold? 479 00:45:30,800 --> 00:45:32,280 I don't know. 480 00:45:34,320 --> 00:45:39,399 I could have been at home now, in a warm bed, drinking hot cocoa. 481 00:45:39,400 --> 00:45:42,719 - Stop your damn whining. - I have frostbite in my fingernails. 482 00:45:42,720 --> 00:45:46,919 One of my teeth is probably loose. And it's all your fault! 483 00:45:46,920 --> 00:45:49,760 Says the man who tried to steal my ride. 484 00:45:50,680 --> 00:45:53,719 We're in the same situation, but you don't hear me whining. 485 00:45:53,720 --> 00:45:56,039 I could have been more useful somewhere else. 486 00:45:56,040 --> 00:46:00,720 - Someplace warmer. - Yeah. I see. 487 00:46:02,440 --> 00:46:08,159 Let's see if Mr Bank Clerk can warm up in some other way. 488 00:46:08,160 --> 00:46:09,560 Come on. 489 00:46:19,240 --> 00:46:21,240 Full speed ahead. 490 00:46:50,360 --> 00:46:52,520 Are you tired already? 491 00:46:53,120 --> 00:46:54,480 What's that? 492 00:46:59,480 --> 00:47:01,120 It looks like a person. 493 00:47:01,960 --> 00:47:04,000 - Hey! Move! - Shush! 494 00:47:08,560 --> 00:47:13,040 - Maybe we should warn them. - No, we'll handle this. 495 00:47:14,400 --> 00:47:17,399 Hey, hey, hey. He might be armed. 496 00:47:17,400 --> 00:47:19,960 Only one way to find out. 497 00:47:25,640 --> 00:47:28,960 Hey... Who is he? 498 00:47:30,200 --> 00:47:32,120 A dead German. 499 00:47:33,520 --> 00:47:36,200 - What did you say? - A dead German. 500 00:47:53,080 --> 00:47:56,640 Are you just going to sit there, or are you going to help me? 501 00:48:09,680 --> 00:48:11,320 Grenade! 502 00:48:30,840 --> 00:48:32,360 Odd Henry? 503 00:48:33,600 --> 00:48:35,080 Odd Henry! 504 00:48:37,800 --> 00:48:39,600 Don't shoot! 505 00:48:44,680 --> 00:48:46,960 Troop! Ready your weapons! 506 00:48:55,480 --> 00:48:58,080 Lower your guns! We're Norwegians! 507 00:48:59,480 --> 00:49:01,440 Sunde, they're Norwegians. 508 00:49:02,000 --> 00:49:04,040 Right. 509 00:49:10,240 --> 00:49:14,560 Can anyone tell us what's going on? These two won't say anything. 510 00:49:15,840 --> 00:49:19,599 Right... It's a secret mission. 511 00:49:19,600 --> 00:49:23,480 For a secret mission, they've made one hell of a racket. 512 00:49:24,480 --> 00:49:25,799 What were those shots? 513 00:49:25,800 --> 00:49:28,760 We opened fire when your boys shouted in German. 514 00:49:29,840 --> 00:49:32,360 Fortunately, no one was hit. 515 00:49:33,080 --> 00:49:36,520 - Any news about the Germans? - There's a lot of them. 516 00:49:38,400 --> 00:49:43,519 We got these two. They didn't have time to unpack their guns. 517 00:49:43,520 --> 00:49:45,919 Good job, soldier. 518 00:49:45,920 --> 00:49:49,439 You should get going. It's light, and planes patrol this area. 519 00:49:49,440 --> 00:49:52,040 - It's not safe. - Right. 520 00:50:22,600 --> 00:50:25,479 We had a discussion on the train. 521 00:50:25,480 --> 00:50:29,439 Should we relieve ourselves in the tunnel 522 00:50:29,440 --> 00:50:31,720 or outside, in the bushes? 523 00:50:38,760 --> 00:50:41,399 You're Norway's greatest poet. 524 00:50:41,400 --> 00:50:45,920 Isn't it a waste to use you as a soldier? 525 00:50:46,480 --> 00:50:48,159 You know what they say. 526 00:50:48,160 --> 00:50:53,480 "War is much too serious a thing to be left to military men." 527 00:50:54,520 --> 00:50:56,680 In order to write... 528 00:50:57,800 --> 00:51:00,680 you need knowledge. 529 00:51:01,360 --> 00:51:03,839 You need to experience things yourself. 530 00:51:03,840 --> 00:51:05,520 And you, Haslund? 531 00:51:06,680 --> 00:51:08,199 You are a secretary 532 00:51:08,200 --> 00:51:10,280 in the Labour Party's parliamentary group. 533 00:51:11,600 --> 00:51:16,399 Don't you wonder why you were picked to lead such a large operation? 534 00:51:16,400 --> 00:51:17,880 It's a big responsibility. 535 00:51:22,640 --> 00:51:26,320 Grieg, toilet visits should be done inside the tunnel. 536 00:51:26,960 --> 00:51:30,039 The Norwegians will try to move the gold abroad. 537 00:51:30,040 --> 00:51:32,799 The gold is on a train. Do you understand? 538 00:51:32,800 --> 00:51:34,319 Is the mission too difficult? 539 00:51:34,320 --> 00:51:37,039 No, the mission is not too difficult, 540 00:51:37,040 --> 00:51:39,159 but we need more planes. 541 00:51:39,160 --> 00:51:42,999 - Don't you know where the train is? - It's not about where the train is. 542 00:51:43,000 --> 00:51:45,879 It's about where it's going. 543 00:51:45,880 --> 00:51:49,759 And the coast of Møre is under British control. 544 00:51:49,760 --> 00:51:55,079 So if they get there before us, they can load the gold onto ships. 545 00:51:55,080 --> 00:51:56,639 Then we have to bomb the ships. 546 00:51:56,640 --> 00:52:00,720 We can't sink the ships if we want the gold. 547 00:52:10,600 --> 00:52:12,520 We will soon have to refuel. 548 00:52:14,240 --> 00:52:16,240 It won't get any darker than this. 549 00:52:18,400 --> 00:52:19,720 Let's go. 550 00:53:07,600 --> 00:53:09,160 Soldiers! Germans! 551 00:53:10,080 --> 00:53:13,200 Troop! Ready your weapons! Take aim! 552 00:53:16,560 --> 00:53:19,080 - How many? - Hard to say, Major. 553 00:53:26,120 --> 00:53:27,520 On my command! 554 00:53:40,200 --> 00:53:41,600 A civilian's coming! 555 00:53:43,400 --> 00:53:45,399 Unarmed. 556 00:53:45,400 --> 00:53:47,640 Major, it's a woman. 557 00:54:02,520 --> 00:54:04,160 It's my sister. 558 00:54:05,600 --> 00:54:07,280 Lower your weapons. 559 00:54:09,480 --> 00:54:10,840 Keep going. 560 00:54:13,160 --> 00:54:14,480 Hi. 561 00:54:23,720 --> 00:54:25,519 - Major Bjørn Sunde. - Nini Gleditsch. 562 00:54:25,520 --> 00:54:27,199 - Nice to meet you. - Likewise. 563 00:54:27,200 --> 00:54:28,959 So you came with the Brits? 564 00:54:28,960 --> 00:54:31,839 Yes. From here on, the coast is clear to Åndalsnes. 565 00:54:31,840 --> 00:54:33,559 There's a cruiser there, Galatea. 566 00:54:33,560 --> 00:54:36,359 It has room for our heavy baggage. 567 00:54:36,360 --> 00:54:39,720 You hear that, lads? It's safe from here to Åndalsnes! 568 00:54:45,520 --> 00:54:47,519 Don't celebrate just yet. 569 00:54:47,520 --> 00:54:49,919 We have to carry the gold onto the ship first. 570 00:54:49,920 --> 00:54:52,920 That's fine. Just one final push, and we're going home. 571 00:55:47,400 --> 00:55:51,239 If we keep this up, we can all celebrate Constitution Day in Oslo. 572 00:55:51,240 --> 00:55:52,760 Nordahl! 573 00:55:54,440 --> 00:55:57,080 A bad penny always turns up. 574 00:56:09,000 --> 00:56:14,479 - We're not doing this again? - I'm afraid so. 575 00:56:14,480 --> 00:56:16,399 We're only going from here to there. 576 00:56:16,400 --> 00:56:18,799 We can't have this argument every single time. 577 00:56:18,800 --> 00:56:20,919 I have to deliver control lists 578 00:56:20,920 --> 00:56:23,639 to the central bank and the Ministry of Finance. 579 00:56:23,640 --> 00:56:25,039 The wagons are sealed. 580 00:56:25,040 --> 00:56:28,119 We know the crates are there. They can be counted on board. 581 00:56:28,120 --> 00:56:32,160 What would you do with a soldier who was constantly insubordinate? 582 00:56:41,600 --> 00:56:45,119 The crates are going from the train to the ship, 583 00:56:45,120 --> 00:56:46,720 after they've been registered. 584 00:57:01,440 --> 00:57:02,759 Thank you. 585 00:57:02,760 --> 00:57:05,200 - 76. - Thank you. 586 00:57:09,640 --> 00:57:11,240 923. 587 00:57:12,200 --> 00:57:15,560 NUMBER OF SMALL CRATES 588 00:57:21,600 --> 00:57:24,440 - 756. - 111. 589 00:57:27,360 --> 00:57:30,560 - 39. - 791. 590 00:57:33,400 --> 00:57:34,760 That's good. 591 00:57:44,480 --> 00:57:46,280 All the way in. 592 00:57:47,760 --> 00:57:49,279 Major Stoltmann to the Luftwaffe. 593 00:57:49,280 --> 00:57:52,119 A train with cargo belonging to the German Reich 594 00:57:52,120 --> 00:57:54,199 has arrived in Åndalsnes. 595 00:57:54,200 --> 00:57:58,080 Stop the transfer of the cargo! Bomb the train! 596 00:57:59,560 --> 00:58:02,440 Copy that. We're on our way. 597 00:58:03,800 --> 00:58:05,280 Okay. Move along. 598 00:58:21,720 --> 00:58:23,760 Prepare to retreat! 599 00:58:28,880 --> 00:58:30,440 Admiral, please sign. 600 00:58:47,320 --> 00:58:48,880 Fredrik! 601 00:59:12,320 --> 00:59:13,640 Come on! 602 00:59:18,120 --> 00:59:20,240 Get on the train! Everyone! 603 00:59:24,080 --> 00:59:26,160 Everyone on the train! 604 00:59:35,120 --> 00:59:36,480 Come on! 605 00:59:43,600 --> 00:59:45,480 Get down! 606 01:00:05,200 --> 01:00:07,240 Cover your ears! 607 01:00:08,760 --> 01:00:10,960 Listen to me! Cover your ears! 608 01:00:24,840 --> 01:00:27,480 Get down! 609 01:00:37,480 --> 01:00:40,319 I have to get out! 610 01:00:40,320 --> 01:00:42,160 Get down! 611 01:00:47,960 --> 01:00:49,640 Come here. 612 01:00:54,440 --> 01:00:56,120 It'll be fine. 613 01:01:03,160 --> 01:01:07,200 It'll be fine. Breathe. 614 01:01:09,720 --> 01:01:11,920 Breathe. It'll be fine. 615 01:02:06,320 --> 01:02:08,400 Get him out! 616 01:02:11,040 --> 01:02:13,000 Get him out! 617 01:02:23,120 --> 01:02:24,919 Come on! Hurry up! 618 01:02:24,920 --> 01:02:27,800 Water! We need water here! 619 01:02:28,800 --> 01:02:30,560 Come on! 620 01:02:32,520 --> 01:02:34,959 How much blood do you want on your hands? 621 01:02:34,960 --> 01:02:37,159 For how long should we be sitting ducks 622 01:02:37,160 --> 01:02:40,479 while you enter every single number into your forms? 623 01:02:40,480 --> 01:02:44,600 Numbers! That's what you care about. Not wounded men, but numbers! 624 01:02:51,040 --> 01:02:55,359 Your meticulousness was about to get all of us pulverised. 625 01:02:55,360 --> 01:02:56,920 Do you get that? 626 01:02:58,040 --> 01:02:59,559 This is war! 627 01:02:59,560 --> 01:03:01,439 And we get a secretary to lead us. 628 01:03:01,440 --> 01:03:04,759 You are a paper pusher. You are nothing! 629 01:03:04,760 --> 01:03:08,840 I've been in the army all my life. I breathe war. 630 01:03:21,080 --> 01:03:22,879 Fredrik. 631 01:03:22,880 --> 01:03:24,800 Don't listen to him. 632 01:03:33,360 --> 01:03:34,880 Are you okay? 633 01:03:39,360 --> 01:03:42,600 They'd never send bombers into these mountains. 634 01:03:43,920 --> 01:03:45,600 Come on. 635 01:03:51,360 --> 01:03:56,040 More water! Come on! Water! 636 01:04:11,680 --> 01:04:13,640 Copy that. 637 01:04:19,680 --> 01:04:21,240 We have a problem. 638 01:04:21,960 --> 01:04:23,360 Fredrik. 639 01:04:24,440 --> 01:04:27,840 The telegraph in Åndalsnes has lost contact with the Brits. 640 01:04:29,120 --> 01:04:31,920 They've moved, and no one has told the central where to. 641 01:04:33,880 --> 01:04:36,400 I have to go back to Åndalsnes and find them. 642 01:04:37,080 --> 01:04:39,720 No, you're not going to Åndalsnes. 643 01:04:40,320 --> 01:04:42,200 We'll wait until the bombing lets up. 644 01:04:43,000 --> 01:04:44,560 Yeah. 645 01:04:54,000 --> 01:04:56,319 Fredrik, you have to get a grip. 646 01:04:56,320 --> 01:05:00,120 You can't show those people that you're about to fall apart. 647 01:05:10,840 --> 01:05:14,120 I... 648 01:05:21,360 --> 01:05:23,239 Nini... 649 01:05:23,240 --> 01:05:25,719 We could have been killed. All of us. 650 01:05:25,720 --> 01:05:28,999 We could have been killed. 651 01:05:29,000 --> 01:05:31,840 And... 652 01:05:32,920 --> 01:05:38,120 I don't know how to talk to soldiers. 653 01:05:43,200 --> 01:05:46,480 Hey... this is so crazy. 654 01:05:54,160 --> 01:05:57,560 When I decided to adopt Chris... 655 01:05:58,680 --> 01:06:04,840 and bring her to Norway, it was to give her a better life. 656 01:06:05,760 --> 01:06:10,480 So she wouldn't have to grow up in a fascist country. 657 01:06:11,560 --> 01:06:13,960 But now, the Germans have come here. 658 01:06:15,480 --> 01:06:17,879 And if I am to keep my promise to her, 659 01:06:17,880 --> 01:06:20,000 I have to go out there and fight. 660 01:06:24,000 --> 01:06:26,200 Fight for her. 661 01:06:31,480 --> 01:06:33,839 One thing I've learned about war is that 662 01:06:33,840 --> 01:06:36,719 wars aren't won by the few and exceptional, 663 01:06:36,720 --> 01:06:40,239 but by the many and the ordinary. 664 01:06:40,240 --> 01:06:42,479 - You're not ordinary. - No. Neither are you. 665 01:06:42,480 --> 01:06:45,280 - We're not. - We're not ordinary. 666 01:06:46,280 --> 01:06:47,879 - Don't give up. - No. 667 01:06:47,880 --> 01:06:49,360 We don't give up. 668 01:06:50,000 --> 01:06:51,759 - We don't give up. - Don't give up. 669 01:06:51,760 --> 01:06:53,440 I won't give up. 670 01:06:58,520 --> 01:06:59,999 Look at this. 671 01:07:00,000 --> 01:07:02,960 This is where they were. Irene and Veslemøy. 672 01:07:03,720 --> 01:07:08,039 I can't guarantee that they're still there, but... Yeah. 673 01:07:08,040 --> 01:07:10,000 The number is a few days old. 674 01:07:37,680 --> 01:07:41,920 Your brother... is he always so correct? 675 01:07:43,440 --> 01:07:46,880 Do you doubt that he'll pull this off? 676 01:07:57,880 --> 01:08:01,159 Fredrik has always been meticulous and conscientious. 677 01:08:01,160 --> 01:08:05,920 I don't think it's a coincidence that he was picked to lead this. 678 01:08:10,880 --> 01:08:13,159 When we were kids, we couldn't eat grapes 679 01:08:13,160 --> 01:08:16,599 before he had categorised them according to size, 680 01:08:16,600 --> 01:08:20,079 colour and consistency. 681 01:08:20,080 --> 01:08:23,079 It was important that everyone got the same amount, 682 01:08:23,080 --> 01:08:25,280 and that could take some time. 683 01:08:46,200 --> 01:08:47,920 This one. 684 01:08:57,120 --> 01:08:58,520 Good job, lads. 685 01:09:43,560 --> 01:09:46,320 - Where's Nini? - Here she comes. 686 01:09:54,160 --> 01:09:56,160 JØRGEN AARØ'S FISH TRUCK 687 01:09:56,960 --> 01:10:00,280 I brought some fish, so we don't all get goitre. 688 01:10:01,960 --> 01:10:04,159 - How did it go? - Two things. 689 01:10:04,160 --> 01:10:05,999 We made contact with the Brits. 690 01:10:06,000 --> 01:10:09,319 They're going to call, so someone has to man the phone. 691 01:10:09,320 --> 01:10:11,080 The other thing... 692 01:10:11,800 --> 01:10:13,479 I have a new mission. 693 01:10:13,480 --> 01:10:16,199 The government is leaving the country and needs money. 694 01:10:16,200 --> 01:10:19,840 I'll meet them in Molde with the paper currency. 695 01:10:20,360 --> 01:10:22,960 A fish truck shouldn't raise any alarms. 696 01:10:29,400 --> 01:10:31,960 There are eight crates full of banknotes there. 697 01:10:35,360 --> 01:10:36,800 Be careful. 698 01:10:38,440 --> 01:10:40,400 You too. 699 01:10:45,160 --> 01:10:47,040 You know Nini from before? 700 01:10:48,920 --> 01:10:52,600 The Spanish Civil War. We saw all kinds of things. 701 01:10:54,640 --> 01:10:56,239 Right... 702 01:10:56,240 --> 01:11:00,000 I'll show the Easterners how to prepare cod. 703 01:11:32,640 --> 01:11:34,799 I don't remember what happened. 704 01:11:34,800 --> 01:11:36,359 No wonder, tough guy. 705 01:11:36,360 --> 01:11:39,600 It got intense for you in that passenger carriage. 706 01:11:40,520 --> 01:11:44,479 But while I was about to perish in the flames with that poet, 707 01:11:44,480 --> 01:11:47,359 you ended up in the bosom of a lovely lady 708 01:11:47,360 --> 01:11:50,600 who's more of a man than you'll ever be. 709 01:12:03,520 --> 01:12:07,799 I can thank Hitler that the dentist didn't get to pull that tooth. 710 01:12:07,800 --> 01:12:11,039 It's much better to sit here with a toothache 711 01:12:11,040 --> 01:12:13,320 and eat cod with you youngsters. 712 01:12:14,080 --> 01:12:15,960 It's great. That's life for you. 713 01:12:26,720 --> 01:12:30,880 Haslund? 714 01:12:32,800 --> 01:12:36,559 My English isn't all that great, but it's them. 715 01:12:36,560 --> 01:12:38,400 The Brits. 716 01:12:43,160 --> 01:12:44,640 Yes, this is Haslund. 717 01:12:48,280 --> 01:12:49,920 I understand. 718 01:12:52,920 --> 01:12:54,240 Yes. 719 01:12:55,400 --> 01:12:56,880 Thank you. 720 01:13:03,400 --> 01:13:05,280 They're pulling out. 721 01:13:05,960 --> 01:13:08,720 - Who's pulling out? - The Brits, I think. 722 01:13:11,000 --> 01:13:13,599 The last vessel, HMS Glasgow, 723 01:13:13,600 --> 01:13:17,040 is on its way to Molde to evacuate the government and the king. 724 01:13:18,440 --> 01:13:20,360 The ship has room for all the gold. 725 01:13:20,920 --> 01:13:23,080 The question is when the king will come. 726 01:13:30,200 --> 01:13:31,600 Troop! Fall in! 727 01:13:36,880 --> 01:13:39,839 The work on the train will cease. 728 01:13:39,840 --> 01:13:43,679 These tracks won't take us where we're going. 729 01:13:43,680 --> 01:13:46,319 Our goal now is vehicles. 730 01:13:46,320 --> 01:13:49,639 We will use anything that can transport the gold. 731 01:13:49,640 --> 01:13:51,600 We have to hurry to Molde. 732 01:13:55,080 --> 01:13:56,400 Come on! 733 01:13:57,960 --> 01:14:01,279 Major Stoltmann, we are waiting for results. 734 01:14:01,280 --> 01:14:04,199 Are you having trouble locating the gold transport? 735 01:14:04,200 --> 01:14:07,599 No, don't worry about that. 736 01:14:07,600 --> 01:14:09,519 You have my word. 737 01:14:09,520 --> 01:14:12,119 We'll have the gold soon. Over and out. 738 01:14:12,120 --> 01:14:15,000 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 739 01:14:19,920 --> 01:14:21,400 Drive faster! 740 01:14:48,440 --> 01:14:49,959 Mark large crates here, 741 01:14:49,960 --> 01:14:54,200 small crates here, and the number of every single crate. 742 01:14:55,400 --> 01:14:58,719 The crates will be moved straight from the train to the lorries! 743 01:14:58,720 --> 01:15:00,119 Yes, Major. 744 01:15:00,120 --> 01:15:02,080 We don't have time to register them! 745 01:15:07,200 --> 01:15:10,080 Everyone... please listen to me. 746 01:15:13,560 --> 01:15:17,960 The glue that holds this operation together is order. 747 01:15:21,720 --> 01:15:27,279 We have to register every single crate. 748 01:15:27,280 --> 01:15:29,799 We can't control when the Germans will be here. 749 01:15:29,800 --> 01:15:33,120 We can only control our own actions. 750 01:15:34,560 --> 01:15:36,360 Thank you for your cooperation. 751 01:15:38,280 --> 01:15:42,120 They're going straight to the lorries! 752 01:16:00,480 --> 01:16:02,720 Gentlemen, don't lose heart. 753 01:16:04,480 --> 01:16:08,200 Remember that this is a tremendous and rare honour. 754 01:16:09,680 --> 01:16:11,479 How many times in life 755 01:16:11,480 --> 01:16:16,519 do you get the chance to be right in the centre of the action, 756 01:16:16,520 --> 01:16:18,879 and to as an individual be able 757 01:16:18,880 --> 01:16:22,640 to directly impact the future of our nation? 758 01:16:27,400 --> 01:16:31,840 Walk with your heads held high where history is being written. 759 01:16:38,440 --> 01:16:39,800 Lovely words, Grieg. 760 01:16:59,760 --> 01:17:01,080 Thank you. 761 01:17:10,480 --> 01:17:12,160 Next. Go ahead. 762 01:17:13,240 --> 01:17:14,560 Next. 763 01:17:16,440 --> 01:17:17,759 Next. 764 01:17:17,760 --> 01:17:20,800 - 189. - Thank you. Next. 765 01:17:22,600 --> 01:17:23,920 Yes. Next. 766 01:17:26,400 --> 01:17:29,240 - It's 398. - Thank you. 767 01:17:34,160 --> 01:17:36,040 43. 768 01:17:37,480 --> 01:17:39,080 Come on. Next. 769 01:17:41,760 --> 01:17:43,560 Come on! 770 01:17:44,120 --> 01:17:45,440 Drive! 771 01:17:51,000 --> 01:17:53,680 Drive on. Drive! 772 01:17:55,440 --> 01:17:57,600 Sunde, the next wagon. 773 01:18:05,120 --> 01:18:07,280 Next lorry. Move along. 774 01:18:08,960 --> 01:18:10,400 Next. 775 01:18:23,080 --> 01:18:24,760 - Next lorry! - Thank you. 776 01:18:25,880 --> 01:18:27,360 Thank you. 777 01:18:29,120 --> 01:18:30,800 I received a phone call. 778 01:18:32,320 --> 01:18:34,560 That's the last crate. 779 01:18:35,720 --> 01:18:37,240 Thank you. 780 01:18:42,520 --> 01:18:43,840 Haslund. 781 01:18:44,600 --> 01:18:47,439 - Everything is ready. - The Germans are closing in. 782 01:18:47,440 --> 01:18:49,240 The roads are poor. We need a ferry. 783 01:18:50,240 --> 01:18:52,079 We have to get going. 784 01:18:52,080 --> 01:18:54,520 Everyone to the vehicles! We're leaving now! 785 01:19:03,680 --> 01:19:06,560 I dare say the silence will soon be broken. 786 01:20:04,240 --> 01:20:06,719 I have a bad feeling about this. 787 01:20:06,720 --> 01:20:08,559 The Brits are pulling out. 788 01:20:08,560 --> 01:20:12,080 We're left to fend for ourselves with the Germans on our heels. 789 01:20:13,920 --> 01:20:15,999 There's probably no ship in Molde. 790 01:20:16,000 --> 01:20:20,240 If you don't have anything positive to say, it's better if you shut up. 791 01:20:31,000 --> 01:20:35,279 - Maybe they didn't see us. - That wasn't positive enough. 792 01:20:35,280 --> 01:20:39,439 Is it a convoy of lorries? Over. 793 01:20:39,440 --> 01:20:42,519 No, just one lorry. Should we abort the mission? 794 01:20:42,520 --> 01:20:47,239 No, keep going. We're looking for more than one vehicle. 795 01:20:47,240 --> 01:20:49,519 They can't have got far. 796 01:20:49,520 --> 01:20:51,520 Report back. Out. 797 01:21:08,280 --> 01:21:09,839 Come on! 798 01:21:09,840 --> 01:21:11,360 Ready! 799 01:21:13,920 --> 01:21:15,240 Come on! 800 01:21:20,040 --> 01:21:21,480 Damn it! 801 01:21:28,760 --> 01:21:31,480 There has to be a tractor on that farm. 802 01:21:33,960 --> 01:21:35,759 Find sticks. Find sticks! 803 01:21:35,760 --> 01:21:38,720 One, two, three! 804 01:21:39,680 --> 01:21:41,040 Get it out! 805 01:21:55,760 --> 01:21:57,799 I thought you said a tractor. 806 01:21:57,800 --> 01:22:02,760 The horse is nature's own tractor. But much prettier. 807 01:22:03,640 --> 01:22:06,040 One, two, three, now! 808 01:22:39,680 --> 01:22:42,439 The ferry is on its way. The convoy is on the other side. 809 01:22:42,440 --> 01:22:45,440 - How many vehicles are left? - We're only missing one lorry. 810 01:22:48,320 --> 01:22:49,640 It'll be here soon. 811 01:22:53,880 --> 01:22:57,439 There's the problem. The belt has snapped. 812 01:22:57,440 --> 01:22:58,840 Right. 813 01:22:59,640 --> 01:23:01,440 What the hell do we do now? 814 01:23:03,120 --> 01:23:05,520 There must be some tools here. 815 01:23:10,240 --> 01:23:13,959 You think you'll find a fan belt in the glove compartment? 816 01:23:13,960 --> 01:23:15,360 Moron. 817 01:23:24,760 --> 01:23:27,440 Keep going! Go! 818 01:23:35,480 --> 01:23:39,680 The last lorry probably broke down. We can't wait any longer. 819 01:23:40,880 --> 01:23:43,280 Do you hear me? We have to get across! 820 01:23:44,560 --> 01:23:45,879 Listen, everyone. 821 01:23:45,880 --> 01:23:48,199 We have to move this bus off the ferry. 822 01:23:48,200 --> 01:23:51,480 It blocks the way for the lorry that we have to get on board. 823 01:23:52,920 --> 01:23:56,560 - Move all the crates out of the bus! - Carrying duty, lads. 824 01:23:57,760 --> 01:24:00,480 Hold this while I tighten it. 825 01:24:03,520 --> 01:24:07,000 Yes, it's hot. It's smoking. The engine is hot. 826 01:24:14,560 --> 01:24:16,240 Come on, lads. 827 01:24:25,960 --> 01:24:29,160 Get in. We'll try to start it. 828 01:24:29,760 --> 01:24:32,320 Give it fuel. Come on. 829 01:24:34,640 --> 01:24:36,440 - Are you stepping on it? - Yes. 830 01:24:39,280 --> 01:24:41,000 Yes, yes, yes! 831 01:24:41,600 --> 01:24:44,240 Great, Ingvar! 832 01:24:45,360 --> 01:24:46,800 Amazing! 833 01:24:48,240 --> 01:24:52,280 Okay. Hey, hey, hey. We have to get going. 834 01:24:54,320 --> 01:24:59,720 Hey, we have to get going. Hey... You're on that side. 835 01:25:07,880 --> 01:25:12,559 One positive thing is that we haven't seen the plane in a while. 836 01:25:12,560 --> 01:25:14,799 Please don't say anything. 837 01:25:14,800 --> 01:25:17,440 Every time you open your mouth, something happens. 838 01:25:22,840 --> 01:25:25,840 Haslund! They're here! We have to go! 839 01:25:29,080 --> 01:25:32,200 - Put out! - We'll wait for the last lorry. 840 01:25:34,360 --> 01:25:39,159 Put out, I said! Do you see these? That's an order! Put out! 841 01:25:39,160 --> 01:25:42,199 This isn't about the gold. It's about our men. 842 01:25:42,200 --> 01:25:45,159 We must sacrifice a few to save the rest! 843 01:25:45,160 --> 01:25:47,159 Put out! 844 01:25:47,160 --> 01:25:49,200 Haslund, get back! 845 01:25:58,800 --> 01:26:01,160 Go back! Go back! 846 01:26:32,120 --> 01:26:34,480 Troop, ready your weapons! Take aim! 847 01:26:35,280 --> 01:26:38,560 On my command! Fire! 848 01:27:38,840 --> 01:27:41,200 Take cover! 849 01:27:57,160 --> 01:28:00,240 So it's a plane that will reunite me with my maker. 850 01:28:33,760 --> 01:28:35,520 I'll be damned. 851 01:28:40,920 --> 01:28:43,680 Goddamn it! Out! 852 01:29:02,480 --> 01:29:03,960 That's the end of the road. 853 01:29:05,520 --> 01:29:07,240 That's it, then. 854 01:29:10,280 --> 01:29:11,600 Give up? 855 01:29:12,960 --> 01:29:14,840 Never, Lieutenant. 856 01:29:16,000 --> 01:29:20,239 We know they're heading for Molde. 857 01:29:20,240 --> 01:29:26,479 If necessary, the Luftwaffe will raze the entire city to the ground. 858 01:29:26,480 --> 01:29:30,199 We must do everything in our power to prevent 859 01:29:30,200 --> 01:29:33,440 the Norwegians from reaching the British ships. 860 01:29:35,640 --> 01:29:37,599 Get me a plane. 861 01:29:37,600 --> 01:29:39,399 I need to get up there. 862 01:29:39,400 --> 01:29:43,280 I want to see for myself how this pans out. 863 01:30:01,520 --> 01:30:05,680 - We have to reseal the crates. - Good. 864 01:30:45,760 --> 01:30:49,200 This is not the work of friendly hands. 865 01:30:49,960 --> 01:30:51,800 We have to get to the pier. 866 01:31:50,120 --> 01:31:51,520 Okay, come on! 867 01:32:06,640 --> 01:32:08,359 Fredrik! 868 01:32:08,360 --> 01:32:10,319 - Nini! - You have to hurry. 869 01:32:10,320 --> 01:32:13,159 The ship is only waiting for the king and the government. 870 01:32:13,160 --> 01:32:16,160 - The king is on his way. - Same procedure as last time. 871 01:32:18,000 --> 01:32:19,679 Crates, please. 872 01:32:19,680 --> 01:32:21,359 Hey! Hurry up! 873 01:32:21,360 --> 01:32:23,079 I don't know what to do. 874 01:32:23,080 --> 01:32:27,319 The paper currency is locked inside the bank vault. 875 01:32:27,320 --> 01:32:29,319 - Molde Savings Bank? - Yes. 876 01:32:29,320 --> 01:32:32,799 But we can't open the door. We have to get it out! 877 01:32:32,800 --> 01:32:34,519 One thing at a time. 878 01:32:34,520 --> 01:32:37,640 We have to get the gold on board before the king arrives. 879 01:32:41,120 --> 01:32:45,520 - Hurry this up. - Get all the crates on board, now! 880 01:32:55,280 --> 01:32:57,120 Next. 881 01:32:57,760 --> 01:32:59,080 Here. 882 01:33:00,240 --> 01:33:02,080 Next. 883 01:33:03,240 --> 01:33:04,800 Hurry up! 884 01:33:07,600 --> 01:33:09,240 Thank you. 885 01:33:10,880 --> 01:33:12,200 Next. 886 01:33:18,360 --> 01:33:20,040 Move along! 887 01:33:33,480 --> 01:33:34,800 Come on! 888 01:33:42,280 --> 01:33:45,080 I heard you were here. Good job. 889 01:33:54,680 --> 01:33:57,000 Oh, damn. The king is here. 890 01:34:34,360 --> 01:34:39,119 - Torp, we need more time. - There's nothing I can do. 891 01:34:39,120 --> 01:34:42,399 What about the gold? It's 18 tonnes. 892 01:34:42,400 --> 01:34:44,160 You have to keep transporting it. 893 01:34:46,080 --> 01:34:47,520 Good luck. 894 01:35:18,040 --> 01:35:19,360 Where's Nini? 895 01:35:23,600 --> 01:35:27,440 Sunde, find a boat. You'll handle the registration. 896 01:35:36,400 --> 01:35:37,880 You! 897 01:35:47,600 --> 01:35:49,280 Come on! 898 01:35:50,320 --> 01:35:52,119 Come on! Don't give up! 899 01:35:52,120 --> 01:35:55,399 Try to kick open the door! Come on! 900 01:35:55,400 --> 01:35:56,800 Nini! 901 01:36:00,640 --> 01:36:01,960 What? 902 01:36:02,920 --> 01:36:05,599 You won't fail your responsibility, and I won't fail mine. 903 01:36:05,600 --> 01:36:08,439 I'm not leaving here without the paper currency. 904 01:36:08,440 --> 01:36:10,079 Do you get that? 905 01:36:10,080 --> 01:36:11,760 No! 906 01:36:19,560 --> 01:36:21,280 - We can do this! - Come on! 907 01:36:22,760 --> 01:36:24,120 Thank you. 908 01:36:25,400 --> 01:36:26,720 Move along! 909 01:36:27,360 --> 01:36:30,960 Nowhere is safe, so just finish the job! 910 01:36:32,040 --> 01:36:35,160 - We can do this! - We're going home soon. 911 01:37:00,200 --> 01:37:01,520 Come on. 912 01:37:46,080 --> 01:37:48,119 We won't give up. We're not giving up. 913 01:37:48,120 --> 01:37:50,320 No, never. 914 01:37:52,000 --> 01:37:54,480 Come on! 915 01:38:06,320 --> 01:38:07,959 Thank you. 916 01:38:07,960 --> 01:38:10,159 Put the crate in front. 917 01:38:10,160 --> 01:38:11,840 In the back. 918 01:38:15,240 --> 01:38:16,640 Come on! 919 01:38:28,560 --> 01:38:30,200 Again! 920 01:38:30,760 --> 01:38:32,080 Reload! 921 01:38:33,240 --> 01:38:35,319 Down in the harbour! 922 01:38:35,320 --> 01:38:38,600 Bombs away! Wipe them out! 923 01:38:41,120 --> 01:38:42,560 Take cover! 924 01:38:52,720 --> 01:38:55,320 Ingvar! Get away! 925 01:39:10,600 --> 01:39:13,439 We can't stay here. 926 01:39:13,440 --> 01:39:16,759 We have to get up. 927 01:39:16,760 --> 01:39:21,280 Stay in cover! They're coming around! 928 01:39:26,680 --> 01:39:29,799 Come on, now. Come on. 929 01:39:29,800 --> 01:39:31,280 Come on! 930 01:39:33,800 --> 01:39:35,240 Ingvar. 931 01:39:35,760 --> 01:39:38,760 Leave me. 932 01:39:45,240 --> 01:39:47,880 - Ingvar! - Grieg! Get back! 933 01:39:53,880 --> 01:39:56,680 What the hell's happened to you? 934 01:40:00,480 --> 01:40:02,680 Did you get brave? 935 01:40:05,000 --> 01:40:10,880 I think you'll have to manage the rest of this journey alone. 936 01:40:11,520 --> 01:40:15,160 Don't be so negative, please. Come on. 937 01:40:20,680 --> 01:40:22,760 Come on! 938 01:40:35,560 --> 01:40:38,720 We have to move that lorry. Hurry. Move that lorry. 939 01:40:41,800 --> 01:40:43,119 Come on! 940 01:40:43,120 --> 01:40:45,840 - That's the last one! Hurry up! - Hurry up! 941 01:40:59,840 --> 01:41:01,840 GASOLINE 942 01:43:13,560 --> 01:43:15,360 We've done all we can here. 943 01:43:15,960 --> 01:43:17,919 We have to move on. 944 01:43:17,920 --> 01:43:20,520 Let's get the gold back onto the lorries. 945 01:44:56,120 --> 01:44:57,440 Hello. 946 01:44:59,240 --> 01:45:01,720 We come from Oslo. 947 01:45:13,160 --> 01:45:15,160 They don't know who we are. 948 01:45:17,720 --> 01:45:19,160 They think we're Germans. 949 01:45:37,160 --> 01:45:40,919 I'm Fredrik Haslund. We're here on behalf of the government. 950 01:45:40,920 --> 01:45:44,640 The central bank of Norway. We're transporting... 951 01:45:45,680 --> 01:45:47,879 Norway's gold reserve. 952 01:45:47,880 --> 01:45:50,600 We need to get it further north. 953 01:45:51,680 --> 01:45:53,440 The Germans are after us. 954 01:46:05,360 --> 01:46:07,120 We need help. 955 01:46:12,960 --> 01:46:14,800 The lads and I... 956 01:46:16,200 --> 01:46:17,800 We'll help you. 957 01:46:19,920 --> 01:46:22,680 Thank you. I appreciate it. 958 01:47:07,600 --> 01:47:09,160 Below deck! 959 01:48:01,280 --> 01:48:02,600 Lost. 960 01:48:03,760 --> 01:48:05,600 We've lost. 961 01:48:11,800 --> 01:48:15,080 - Fly us home! - Home? 962 01:48:15,920 --> 01:48:19,240 Yes, all the way home! 963 01:48:33,880 --> 01:48:36,200 - It's safe. - Good. 964 01:48:52,680 --> 01:48:55,800 That's great. I'll tell him right away. Thank you. 965 01:49:04,240 --> 01:49:06,840 Irene and Veslemøy are safe in Sweden. 966 01:49:27,240 --> 01:49:31,720 I've written something that I would like to read to you. 967 01:49:35,040 --> 01:49:39,199 "Today the flagpole stands naked 968 01:49:39,200 --> 01:49:42,600 Amongst Eidsvoll's trees and greens 969 01:49:43,600 --> 01:49:48,560 But precisely in this hour We know what freedom means 970 01:49:50,520 --> 01:49:53,439 Over the land, a song is rising 971 01:49:53,440 --> 01:49:56,319 Triumphantly, its words awoke 972 01:49:56,320 --> 01:50:00,279 Though whispered through closed lips 973 01:50:00,280 --> 01:50:03,480 Under the strangers' yoke 974 01:50:04,600 --> 01:50:07,599 A certainty in us was born then 975 01:50:07,600 --> 01:50:11,680 Freedom and life are dear 976 01:50:12,480 --> 01:50:18,680 As simple, as indispensable as sucking in air 977 01:50:20,120 --> 01:50:22,719 We felt, when threatened with bondage 978 01:50:22,720 --> 01:50:25,999 Our lungs were gasping for breath 979 01:50:26,000 --> 01:50:31,280 As if in a sunken U-boat We will not die such a death 980 01:50:33,520 --> 01:50:36,039 Now we fight for our right to breathe 981 01:50:36,040 --> 01:50:38,720 For the dawn of the day we grasp 982 01:50:39,840 --> 01:50:45,080 When Norwegians unite in the same liberated gasp 983 01:50:46,480 --> 01:50:48,999 We parted from kin in the south 984 01:50:49,000 --> 01:50:52,280 From pale, exhausted men 985 01:50:53,000 --> 01:50:56,239 To you, a promise is made 986 01:50:56,240 --> 01:50:59,160 That we shall return again 987 01:51:00,640 --> 01:51:03,199 Here we will remember the dead 988 01:51:03,200 --> 01:51:06,440 Who gave their lives for our peace 989 01:51:07,320 --> 01:51:10,319 The soldier in blood on the snow 990 01:51:10,320 --> 01:51:12,600 The sailor who drowned in the seas 991 01:51:13,800 --> 01:51:19,320 So few we are in our country We are kin with all our slain 992 01:51:21,120 --> 01:51:23,360 And the dead shall be beside us 993 01:51:24,080 --> 01:51:26,920 The day we return again" 994 01:51:31,520 --> 01:51:33,600 Not too shabby, Grieg. 995 01:51:49,760 --> 01:51:52,799 The last 18 tonnes of gold arrived in Tromsø on 9 May 1940, 996 01:51:52,800 --> 01:51:54,679 one month after the invasion. 997 01:51:54,680 --> 01:51:58,119 From there, it was transported on the HMS Enterprise to England. 998 01:51:58,120 --> 01:52:01,320 The gold reserve was then sent to the US and Canada. 999 01:52:02,840 --> 01:52:05,279 The gold became important for the resistance 1000 01:52:05,280 --> 01:52:08,839 of the Norwegian government in exile and the allied forces, 1001 01:52:08,840 --> 01:52:11,920 and for the rebuilding of the country after the war. 1002 01:52:14,240 --> 01:52:17,039 Hundreds of people took part in the gold transport, 1003 01:52:17,040 --> 01:52:20,039 many of them volunteers recruited along the way. 1004 01:52:20,040 --> 01:52:24,200 Their efforts became an inspiration for the resistance that followed. 1005 01:52:28,080 --> 01:52:31,479 Fredrik Haslund went with the gold all the way to America, 1006 01:52:31,480 --> 01:52:34,279 where he remained for the duration of the war, 1007 01:52:34,280 --> 01:52:36,879 leading welfare work for Norwegian sailors. 1008 01:52:36,880 --> 01:52:40,439 He was finally reunited with Irene and Veslemøy in New York, 1009 01:52:40,440 --> 01:52:43,479 four months after his "quick trip down to the office". 1010 01:52:43,480 --> 01:52:46,160 Fredrik died in 1961, 62 years old. 1011 01:52:49,640 --> 01:52:51,519 Nini Haslund Gleditsch went to London, 1012 01:52:51,520 --> 01:52:53,719 where she worked for the Ministry of Supply 1013 01:52:53,720 --> 01:52:57,119 and the Ministry of Foreign Affairs for the duration of the war. 1014 01:52:57,120 --> 01:52:59,199 In 1991, she received the Humanist Prize 1015 01:52:59,200 --> 01:53:02,239 for her lifelong work for peace, solidarity and equality. 1016 01:53:02,240 --> 01:53:04,520 Nini died in 1996, 88 years old. 1017 01:53:08,040 --> 01:53:10,079 Nordahl Grieg went with the gold to London. 1018 01:53:10,080 --> 01:53:11,759 He was given the rank of captain 1019 01:53:11,760 --> 01:53:13,999 and continued the fight for Norway's freedom 1020 01:53:14,000 --> 01:53:17,399 as a war correspondent for Norwegian radio broadcasts from the BBC. 1021 01:53:17,400 --> 01:53:19,999 The famous poem he wrote during the gold transport 1022 01:53:20,000 --> 01:53:21,759 was given the title "17 May 1940". 1023 01:53:21,760 --> 01:53:24,759 In December 1943, he took part in a bombing raid over Berlin. 1024 01:53:24,760 --> 01:53:27,679 The plane was shot down, and the entire crew was killed. 1025 01:53:27,680 --> 01:53:29,080 Nordahl was 41 years old. 1026 01:53:30,640 --> 01:53:33,439 In his official report to the finance minister, 1027 01:53:33,440 --> 01:53:35,679 Fredrik Haslund requested 1028 01:53:35,680 --> 01:53:38,759 that everyone who took part in the gold transport 1029 01:53:38,760 --> 01:53:41,839 should receive an embossed gold coin from the central bank. 1030 01:53:41,840 --> 01:53:44,640 His wish was never granted. 1031 01:53:52,000 --> 01:53:55,040 Subtitles: Aleksander Kerr plint.com 75100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.