All language subtitles for From.S01E03.Choosing.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,138 --> 00:00:10,358 Previously, on From... 2 00:00:11,098 --> 00:00:12,359 Is Daddy coming home? 3 00:00:12,490 --> 00:00:13,970 Any second now. 4 00:00:14,101 --> 00:00:15,624 You go start saying your prayers. 5 00:00:15,753 --> 00:00:17,539 I'll be there in a minute. 6 00:00:17,669 --> 00:00:21,282 - Meagan, what are you doing? - Maybe I can come in. 7 00:00:21,411 --> 00:00:23,283 Meagan, no! 8 00:00:27,417 --> 00:00:29,245 You want a drink, huh? 9 00:00:29,376 --> 00:00:30,812 - Get the... - No. 10 00:00:30,943 --> 00:00:32,335 A man protects his family, Frank. 11 00:00:32,466 --> 00:00:33,816 Open your eyes and look! 12 00:00:33,945 --> 00:00:36,296 Look at what you did. Look at them. 13 00:00:36,426 --> 00:00:37,601 No! 14 00:00:37,732 --> 00:00:40,823 Tell my parents I said goodbye. 15 00:00:40,953 --> 00:00:43,390 Mom, Julie killed Norman. 16 00:00:43,521 --> 00:00:45,871 - What happened to Norman? - The monsters killed them. 17 00:00:46,002 --> 00:00:48,048 There's no such thing as monsters, honey. 18 00:00:48,177 --> 00:00:50,006 Why is there a tree in the middle of the road? 19 00:00:50,137 --> 00:00:52,356 Must've gotten knocked down in a storm or something. 20 00:00:52,487 --> 00:00:54,706 Oh, this can't be the same place. 21 00:00:54,837 --> 00:00:57,448 Excuse me? 22 00:00:57,579 --> 00:01:00,668 We're trying to get back onto the highway. Could you... 23 00:01:00,798 --> 00:01:03,323 We're on the same fucking road. 24 00:01:13,073 --> 00:01:15,944 Dad, I think he's bleeding. There's something in his leg. 25 00:01:16,075 --> 00:01:17,599 Are you a doctor? 26 00:01:17,728 --> 00:01:19,088 I was a third-year medical student. 27 00:01:19,209 --> 00:01:22,516 Please stop. It hurts. Ow! 28 00:01:22,646 --> 00:01:24,867 We can make it to Colony House. 29 00:01:24,996 --> 00:01:26,801 Run as fast as you can, no matter what you see. 30 00:01:26,825 --> 00:01:28,914 No matter what you hear, you do not stop. 31 00:01:29,045 --> 00:01:31,829 Hey, I need help here! 32 00:01:31,960 --> 00:01:34,397 Hey. Hey! Donna, let us in! 33 00:01:35,878 --> 00:01:37,662 You're from one of those two cars? 34 00:01:37,793 --> 00:01:39,432 That hasn't happened in a long, long time. 35 00:01:39,490 --> 00:01:42,057 What do you think it means? 36 00:01:42,188 --> 00:01:44,451 There are things you need to know about where you are. 37 00:01:44,581 --> 00:01:47,281 This, unfortunately, is gonna be the worst conversation 38 00:01:47,411 --> 00:01:48,411 of your life. 39 00:01:48,456 --> 00:01:49,891 Do you believe in monsters? 40 00:01:50,021 --> 00:01:51,676 Why did you bring me here? 41 00:01:51,807 --> 00:01:54,156 'Cause I wanted you to see that if you climb 42 00:01:54,287 --> 00:01:57,813 high enough, even a nightmare can look like a dream. 43 00:01:57,942 --> 00:02:00,075 - This isn't your fault. - What do you mean? 44 00:02:00,206 --> 00:02:02,513 I hear their voices. 45 00:02:02,644 --> 00:02:04,602 They said it was the only way to go home. 46 00:02:04,733 --> 00:02:06,013 Sara, just tell me what you did. 47 00:02:06,037 --> 00:02:08,127 I left the door open. 48 00:02:08,258 --> 00:02:10,521 Those things. They walk. 49 00:02:10,651 --> 00:02:12,567 They never run. 50 00:02:12,697 --> 00:02:15,569 They know there's only so many places we can go. 51 00:02:15,699 --> 00:02:17,876 I feel like I'm hanging on by a thread here. 52 00:02:18,007 --> 00:02:22,706 I can't find any more bodies. 53 00:02:22,837 --> 00:02:24,622 - What are you looking at? - Nothing. 54 00:02:55,305 --> 00:02:58,481 - Oh, my God! Oh, my God! - Come on! Come on! 55 00:02:58,612 --> 00:03:00,180 Open the damn door! 56 00:03:11,973 --> 00:03:13,627 You have a bad dream? 57 00:03:13,758 --> 00:03:15,324 Yeah. 58 00:03:16,978 --> 00:03:18,849 Yeah. Yeah. 59 00:03:23,985 --> 00:03:26,771 Tobey! 60 00:03:26,901 --> 00:03:28,860 Somebody get me out of this fucking thing. Hey! 61 00:03:28,990 --> 00:03:30,950 - Tobey, where are you? - What's going on? 62 00:03:30,992 --> 00:03:32,211 Anybody fucking... Hey. 63 00:03:32,341 --> 00:03:34,102 Shut the fuck up. People are trying to sleep. 64 00:03:34,213 --> 00:03:36,998 - Who the fuck are you? - Sorry. 65 00:03:37,128 --> 00:03:38,913 I'm usually more cordial when I do this. 66 00:03:41,221 --> 00:03:43,875 You picked one hell of a time to finally wake up. 67 00:03:44,006 --> 00:03:45,747 Listen. I don't know what's going on here, 68 00:03:45,877 --> 00:03:47,836 alright, but you get me outta these fucking straps 69 00:03:47,966 --> 00:03:49,509 right fucking now, or I swear to God I'm... 70 00:03:49,533 --> 00:03:51,230 What? 71 00:03:53,102 --> 00:03:54,450 Do you have any idea who I am? 72 00:03:54,581 --> 00:03:56,018 Oh, shit. You're one of those. 73 00:03:56,147 --> 00:03:57,715 One of what? 74 00:03:57,846 --> 00:03:58,889 Okay. 75 00:04:00,891 --> 00:04:02,545 Let's start at the beginning. 76 00:07:30,274 --> 00:07:32,016 You hungry, Frank? 77 00:07:32,146 --> 00:07:33,627 Anything you need? 78 00:07:38,718 --> 00:07:40,937 Look. 79 00:07:41,069 --> 00:07:43,026 It's important for you to understand that 80 00:07:43,158 --> 00:07:47,031 what happens tonight... it's not personal. 81 00:07:48,336 --> 00:07:50,120 I know. 82 00:07:53,124 --> 00:07:55,605 She liked you. 83 00:07:55,735 --> 00:07:58,129 Lauren. 84 00:07:58,259 --> 00:07:59,653 She always liked you. 85 00:08:02,307 --> 00:08:04,526 She said you were hard on people 'cause you had to be. 86 00:08:06,572 --> 00:08:09,271 That you made the decisions other people couldn't. 87 00:08:11,925 --> 00:08:13,805 You're the one who was gonna get everybody home. 88 00:08:28,028 --> 00:08:29,899 I wasn't always like this, you know. 89 00:08:31,988 --> 00:08:34,557 None of us were. 90 00:08:36,167 --> 00:08:37,908 Look. 91 00:08:38,038 --> 00:08:40,736 If there's anything you need, 92 00:08:40,868 --> 00:08:43,043 anyone you wanna see, maybe, 93 00:08:43,173 --> 00:08:46,221 tie up loose ends... 94 00:08:46,350 --> 00:08:48,571 There is one thing I'd like to do. 95 00:08:51,052 --> 00:08:53,357 So, you're telling me that right now 96 00:08:53,489 --> 00:08:56,013 I'm in a town I can't leave, 97 00:08:56,144 --> 00:08:58,538 and that every night when the sun goes down, 98 00:08:58,668 --> 00:09:02,846 monsters come from the forest to hunt us? 99 00:09:02,976 --> 00:09:04,934 Monsters who, incidentally, 100 00:09:05,066 --> 00:09:06,303 killed my friend the other night. 101 00:09:06,327 --> 00:09:07,807 Yeah. 102 00:09:13,029 --> 00:09:14,553 Yeah. 103 00:09:18,818 --> 00:09:20,211 Fuck off. 104 00:09:24,955 --> 00:09:28,306 This is... this is something. 105 00:09:28,437 --> 00:09:29,893 Where did he... where did he find you? 106 00:09:29,917 --> 00:09:31,527 Who? 107 00:09:31,658 --> 00:09:33,224 Tobey. Are you guys individual hires, 108 00:09:33,355 --> 00:09:35,269 or is this one of those traveling companies? 109 00:09:35,399 --> 00:09:37,706 'Cause, I mean, you play the whole thing pretty great. 110 00:09:37,837 --> 00:09:40,057 I buy it. 111 00:09:40,187 --> 00:09:41,405 Not him so much. I just... 112 00:09:41,537 --> 00:09:43,417 I thought you were trying a little bit too hard. 113 00:09:43,495 --> 00:09:44,713 But otherwise, I... 114 00:09:46,933 --> 00:09:49,240 Bravo. Oh. Money well spent. 115 00:09:49,370 --> 00:09:51,198 So, uh, okay. 116 00:09:51,328 --> 00:09:53,504 So, what's next? Is there, uh... 117 00:09:53,635 --> 00:09:55,812 Is there, like, some kind of puzzle I have to solve? 118 00:09:55,942 --> 00:09:57,379 Mmm. 119 00:09:57,509 --> 00:09:59,206 Actually, you know what? Never mind. 120 00:09:59,336 --> 00:10:01,177 - Don't spoil it for me. - Where are you going? 121 00:10:03,645 --> 00:10:05,046 Well, I'm not gonna solve the puzzle 122 00:10:05,125 --> 00:10:06,344 sitting here all day. 123 00:10:06,475 --> 00:10:08,172 I'm gonna, you know, check out the town, 124 00:10:08,302 --> 00:10:10,043 turn over a few stones. 125 00:10:10,173 --> 00:10:12,960 Fuck. Fuckin' Tobey. 126 00:10:13,090 --> 00:10:14,308 This must have cost a fortune. 127 00:10:17,268 --> 00:10:18,505 You want me to keep an eye on him? 128 00:10:18,529 --> 00:10:20,532 No. 129 00:10:20,663 --> 00:10:22,533 Let him wander around town for a while. 130 00:10:22,664 --> 00:10:24,318 We got enough to deal with here. 131 00:10:28,105 --> 00:10:29,629 Ha. 132 00:10:33,023 --> 00:10:35,330 Okay. 133 00:10:35,460 --> 00:10:36,809 It's not quite my Giacometti, 134 00:10:36,940 --> 00:10:39,246 but, uh, it'll do. 135 00:10:39,376 --> 00:10:40,988 Oh, perfect! 136 00:10:41,118 --> 00:10:43,120 Is that for me? 137 00:10:43,250 --> 00:10:44,774 Excuse me? 138 00:10:44,904 --> 00:10:47,995 Hey. Do you, uh... do you have anything motorized, 139 00:10:48,125 --> 00:10:49,232 like a scooter or something? 140 00:10:49,256 --> 00:10:50,258 What? No. 141 00:10:50,388 --> 00:10:51,999 No? Okay. This'll do. Thank you. 142 00:10:52,129 --> 00:10:54,392 I... No, that's my... Uh... 143 00:11:06,577 --> 00:11:09,538 Hey, buddy. 144 00:11:09,668 --> 00:11:11,235 Can I go outside today? 145 00:11:11,365 --> 00:11:13,410 Oh, honey. 146 00:11:13,542 --> 00:11:15,370 You need to stay in bed a little longer. 147 00:11:15,500 --> 00:11:18,067 I'm tired of staying in bed. 148 00:11:18,198 --> 00:11:21,505 And I don't like these pajamas. 149 00:11:21,636 --> 00:11:23,465 They're itchy and they don't fit right. 150 00:11:23,595 --> 00:11:24,813 Oh, come on. 151 00:11:24,945 --> 00:11:26,312 Your dad went to the RV to get our stuff. 152 00:11:26,336 --> 00:11:29,210 So tonight you're gonna sleep in your own pajamas. 153 00:11:29,340 --> 00:11:30,777 We all should've gone. 154 00:11:30,907 --> 00:11:32,841 Well, we thought it was best if Dad went on his own. 155 00:11:32,865 --> 00:11:34,756 Well, I don't like people going through my stuff. 156 00:11:34,780 --> 00:11:35,999 Nobody's gonna do that. 157 00:11:36,129 --> 00:11:37,304 Yeah, okay. 158 00:11:37,434 --> 00:11:39,480 How long are we gonna be here? 159 00:11:39,610 --> 00:11:42,831 We are, uh... we're figuring that out. 160 00:11:44,312 --> 00:11:47,053 Hey. You hungry? 161 00:11:47,183 --> 00:11:48,639 I saw they're making eggs. Do you want some eggs? 162 00:11:48,663 --> 00:11:51,144 Hobo eggs? 163 00:11:51,274 --> 00:11:52,407 No. No, no, no. No hobo eggs. 164 00:11:52,537 --> 00:11:54,582 But they have oatmeal. 165 00:11:54,713 --> 00:11:56,628 Okay. 166 00:11:56,759 --> 00:11:58,673 What about you? You hungry? 167 00:11:58,804 --> 00:12:01,067 Uh, no. I think I'm just gonna go for a walk. 168 00:12:01,197 --> 00:12:02,460 - Okay. Stay close. - Yeah. 169 00:12:05,506 --> 00:12:08,552 I am going to get you your oatmeal. 170 00:12:08,683 --> 00:12:10,250 Stay there. 171 00:12:55,296 --> 00:12:56,863 Oh, jeez. 172 00:13:33,072 --> 00:13:34,465 You okay? 173 00:13:38,600 --> 00:13:40,820 Here. Let me get that. 174 00:14:07,759 --> 00:14:08,890 One... 175 00:14:11,763 --> 00:14:13,155 three... 176 00:14:13,287 --> 00:14:15,985 four, five. 177 00:14:26,778 --> 00:14:28,083 Berries? 178 00:14:28,215 --> 00:14:29,519 I'm okay. 179 00:14:32,653 --> 00:14:35,177 There's an apple tree out back if you'd prefer that. 180 00:14:37,572 --> 00:14:40,182 I see you grow your own food. 181 00:14:40,313 --> 00:14:42,403 Supermarkets around here are terrible, so... 182 00:14:46,885 --> 00:14:48,538 Oh. 183 00:14:48,669 --> 00:14:50,585 You're joking. 184 00:14:51,759 --> 00:14:53,413 Ellis and your dad are gonna be back soon. 185 00:14:53,543 --> 00:14:54,850 You'll feel a lot better 186 00:14:54,980 --> 00:14:56,634 once you have some of your own things. 187 00:14:56,764 --> 00:14:58,375 Yeah, I guess. 188 00:15:00,246 --> 00:15:01,291 Hey. 189 00:15:03,379 --> 00:15:04,947 You doing okay? 190 00:15:07,297 --> 00:15:10,299 No. Not really. 191 00:15:10,431 --> 00:15:12,128 Come here. 192 00:15:24,488 --> 00:15:25,533 All right. 193 00:15:25,663 --> 00:15:28,361 Let's see what we got here, bud. 194 00:15:28,491 --> 00:15:30,754 I heard you were getting a little itchy, so... 195 00:15:30,885 --> 00:15:32,669 Thank you, Dad. 196 00:15:32,801 --> 00:15:34,280 You're welcome. 197 00:15:35,803 --> 00:15:38,807 Um, how did it go? 198 00:15:38,937 --> 00:15:42,767 It was, uh... it was good. 199 00:15:42,898 --> 00:15:44,465 Yeah? 200 00:15:44,595 --> 00:15:46,379 Are my books in there? 201 00:15:46,509 --> 00:15:48,730 Oh. 202 00:15:48,860 --> 00:15:51,558 Books! How did I forget books? 203 00:15:51,688 --> 00:15:52,777 Dad... 204 00:15:52,908 --> 00:15:54,865 Oh, let's see. Maybe there's one. 205 00:15:54,996 --> 00:15:56,606 Maybe I can find something. 206 00:15:56,738 --> 00:15:59,783 Oh, wait a minute. We have books. 207 00:15:59,914 --> 00:16:02,744 What do we want? 208 00:16:02,874 --> 00:16:06,399 Do we want Adventures of the Grand Gooligog? 209 00:16:08,402 --> 00:16:09,620 Flight of the Cromenockle? 210 00:16:09,750 --> 00:16:11,666 Ah. The Cromenockle. 211 00:16:11,796 --> 00:16:13,275 That's my favorite. 212 00:16:13,407 --> 00:16:15,017 Make the sound. 213 00:16:15,148 --> 00:16:19,456 Make the sound? I have no idea what you're even... doo-ooh! 214 00:16:32,556 --> 00:16:35,254 She doesn't sound like that. 215 00:16:35,384 --> 00:16:37,735 No? Does it sound like... 216 00:16:39,780 --> 00:16:42,870 No. Stop. Stop it. 217 00:16:43,001 --> 00:16:44,741 Okay, okay, okay. 218 00:16:44,873 --> 00:16:46,241 There's gonna be two Cromenockles for you. 219 00:16:46,265 --> 00:16:47,615 Two. 220 00:16:54,534 --> 00:16:56,275 Two Cromenockles for the cave. 221 00:16:56,405 --> 00:16:58,625 Two Cromenockles for you. 222 00:16:58,755 --> 00:17:00,889 Careful with your leg. 223 00:17:01,019 --> 00:17:04,196 Julie, look. We got our stuff. 224 00:17:04,326 --> 00:17:05,720 Yeah. So I see. 225 00:17:05,849 --> 00:17:08,592 - Hey, come here. - Julie! 226 00:17:08,722 --> 00:17:10,463 We're reading the Cromenockle. 227 00:17:10,594 --> 00:17:11,682 Julie! 228 00:17:15,208 --> 00:17:17,426 - Yeah. It's really funny. - Hey. 229 00:17:17,557 --> 00:17:18,689 Uh, sorry to interrupt. 230 00:17:18,819 --> 00:17:20,038 Father Khatri is here 231 00:17:20,169 --> 00:17:22,040 to talk to you about the choosing ceremony. 232 00:17:22,171 --> 00:17:24,259 What's the choosing ceremony? 233 00:17:24,391 --> 00:17:26,696 I'll let him fill you in. 234 00:17:26,827 --> 00:17:29,048 All newcomers have to decide where they're gonna live. 235 00:17:29,178 --> 00:17:31,484 Here in Colony House or down in the town. 236 00:17:31,615 --> 00:17:33,835 It's just part of how we do things here. 237 00:17:33,964 --> 00:17:37,185 I'd like to take the both of you, show you around. 238 00:17:37,317 --> 00:17:39,405 Maybe take you to the house you'd be staying in, 239 00:17:39,536 --> 00:17:40,557 should you choose the town. 240 00:17:40,580 --> 00:17:42,712 Well, I wanna come. 241 00:17:42,844 --> 00:17:44,714 What? This is about all of us, right? 242 00:17:44,846 --> 00:17:46,065 I wanna see. 243 00:17:46,194 --> 00:17:47,825 We need you to stay here and be with Ethan. 244 00:17:47,848 --> 00:17:50,155 Donna can watch Ethan. 245 00:17:52,375 --> 00:17:53,636 Okay. Fine. 246 00:17:55,377 --> 00:17:57,684 You guys go ahead. 247 00:17:57,815 --> 00:17:58,903 Hey. 248 00:17:59,034 --> 00:18:01,731 We won't be gone long. 249 00:18:01,863 --> 00:18:03,256 Okay. 250 00:18:04,605 --> 00:18:05,910 You know what? 251 00:18:06,040 --> 00:18:08,130 Maybe I should stay. I shouldn't leave her alone. 252 00:18:08,260 --> 00:18:10,785 I think it's very important that both of you see this. 253 00:18:10,914 --> 00:18:12,481 It's gonna be okay. 254 00:18:12,613 --> 00:18:14,309 She's a tough kid. 255 00:18:14,441 --> 00:18:15,615 Takes after her mother. 256 00:18:15,746 --> 00:18:17,530 Come. 257 00:18:35,766 --> 00:18:37,637 Good morning, everybody. 258 00:18:37,768 --> 00:18:40,423 What's cooking today, huh? 259 00:18:42,208 --> 00:18:43,644 Is this where I find my next clue? 260 00:18:43,773 --> 00:18:45,124 Is this where the, uh... 261 00:18:45,253 --> 00:18:47,604 Is this where the monsters jump from the shadows? 262 00:18:47,734 --> 00:18:51,086 Uh, "Oh, what wonders will avail themselves 263 00:18:51,217 --> 00:18:54,001 in the quaint little roadside diner 264 00:18:54,133 --> 00:18:57,570 in which my guard hath fallen?" 265 00:18:58,701 --> 00:19:00,574 Huh? 266 00:19:00,703 --> 00:19:02,263 I did some summer stock back in the day. 267 00:19:02,315 --> 00:19:04,403 Not bad, right? Oh, thank you. I'm starving. 268 00:19:04,534 --> 00:19:06,753 - What've we got? - Hey. There's a line. 269 00:19:06,884 --> 00:19:08,084 Look. I'm all for authenticity, 270 00:19:08,190 --> 00:19:09,409 but I'm also really hungry, 271 00:19:09,538 --> 00:19:11,453 and since y'all basically work for me anyways, 272 00:19:11,585 --> 00:19:12,628 it's kind of okay. 273 00:19:12,759 --> 00:19:13,891 Ow. What the... 274 00:19:19,722 --> 00:19:21,202 All right. Jeez. 275 00:19:21,334 --> 00:19:23,249 People really take all this seriously. 276 00:19:31,821 --> 00:19:34,868 What are you doing here? 277 00:19:34,999 --> 00:19:37,175 You promised you'd stay home. 278 00:19:37,306 --> 00:19:39,526 If I didn't show up, they would have wondered why. 279 00:19:39,655 --> 00:19:41,744 It'll be okay. I wanna help. 280 00:19:41,875 --> 00:19:44,661 - Sara... - I need to help. 281 00:19:46,750 --> 00:19:49,099 You should get back to the barn. 282 00:19:49,230 --> 00:19:51,625 - It'll be okay. - Sara... 283 00:19:51,755 --> 00:19:54,584 I promise. 284 00:20:03,375 --> 00:20:06,204 It's the talismans that keep them out. 285 00:20:06,335 --> 00:20:08,684 Now, there are a number of other precautions people take. 286 00:20:08,816 --> 00:20:10,686 Nailing the windows shut, for instance. 287 00:20:10,817 --> 00:20:12,732 With a child in the house, this is a must. 288 00:20:12,863 --> 00:20:14,343 Why? 289 00:20:14,473 --> 00:20:16,953 Well, there'll be nights where these... these things, 290 00:20:17,085 --> 00:20:20,827 they'll try to convince you to let them in. 291 00:20:20,958 --> 00:20:23,961 And children tend to be most susceptible. 292 00:20:24,092 --> 00:20:28,138 How are people walking around like all this is normal? 293 00:20:28,269 --> 00:20:29,880 Well, the people who survive here 294 00:20:30,010 --> 00:20:32,230 are the ones who adapt. 295 00:20:32,361 --> 00:20:34,755 How exactly do they do that? 296 00:20:34,884 --> 00:20:38,453 The way someone who lives on a fault line, for example. 297 00:20:38,585 --> 00:20:39,628 They adapt to the notion 298 00:20:39,759 --> 00:20:40,779 that the earth could just open up 299 00:20:40,804 --> 00:20:42,980 and swallow them at any given moment. 300 00:20:43,111 --> 00:20:44,765 They go on with their lives 301 00:20:44,894 --> 00:20:48,334 because that reality is a part of the world that they live in. 302 00:20:48,463 --> 00:20:50,901 Look. I wish there was an explanation I could give you 303 00:20:51,031 --> 00:20:52,642 that would make any of this easier. 304 00:20:52,772 --> 00:20:54,817 But it's gonna be fine. 305 00:20:54,949 --> 00:20:57,604 Okay? Just always remember. 306 00:20:57,733 --> 00:21:00,084 Place the talisman by the door. Cover your windows. 307 00:21:00,214 --> 00:21:02,260 Nail your windows shut. 308 00:21:02,391 --> 00:21:05,654 You do these things, your family's going to be just fine. 309 00:21:05,786 --> 00:21:07,875 Hey. Um, I'm sorry. What's that? 310 00:21:13,707 --> 00:21:16,578 Um, we call that the box. 311 00:21:16,710 --> 00:21:20,365 It's our only form of punishment we have here. 312 00:21:20,496 --> 00:21:24,892 You see, the rules we live by are meant to protect each other, 313 00:21:25,021 --> 00:21:26,849 to keep each other safe. 314 00:21:26,980 --> 00:21:29,766 And when someone's actions or negligence 315 00:21:29,896 --> 00:21:32,682 leads to the death of a resident in town, 316 00:21:32,813 --> 00:21:36,859 the only punishment for that crime is a night in the box. 317 00:21:39,036 --> 00:21:40,516 Jesus. 318 00:21:40,646 --> 00:21:43,039 But you keep one of those talismans in there, right? 319 00:21:43,171 --> 00:21:44,477 No. 320 00:21:47,044 --> 00:21:48,654 How many times have you used it? 321 00:21:50,830 --> 00:21:52,833 Tonight will be the first. 322 00:21:54,877 --> 00:21:56,880 Look. Come. 323 00:21:57,010 --> 00:21:59,186 - Your house is just up ahead. - Yeah. 324 00:22:04,278 --> 00:22:06,890 So, it's not much, but it'll keep you comfortable 325 00:22:07,020 --> 00:22:08,718 if you choose to live in town. 326 00:22:13,896 --> 00:22:15,537 Looks like somebody's already living here. 327 00:22:20,295 --> 00:22:23,690 Um, there was a... 328 00:22:23,819 --> 00:22:27,737 There was an incident the night before you arrived. 329 00:22:30,044 --> 00:22:31,914 The first we'd had in months. 330 00:22:33,307 --> 00:22:35,179 What kind of incident? 331 00:22:35,309 --> 00:22:37,834 The kind that happens when people are careless. 332 00:22:58,898 --> 00:23:01,509 It was a child? 333 00:23:01,641 --> 00:23:03,207 Holy fuck. 334 00:23:03,337 --> 00:23:05,513 Meagan and her mother Lauren. 335 00:23:07,907 --> 00:23:10,650 The father was passed out drunk 336 00:23:10,779 --> 00:23:12,433 at the other end of town when it happened. 337 00:23:14,393 --> 00:23:18,134 This is what happens when you break the rules. 338 00:23:28,971 --> 00:23:30,104 Tabitha, wait. 339 00:23:30,233 --> 00:23:31,314 No, Jim, I'm sorry. I can't. 340 00:23:31,410 --> 00:23:33,063 I can't do that right now. 341 00:23:33,193 --> 00:23:34,713 You make it seem like we have a choice. 342 00:23:34,804 --> 00:23:36,197 Jim. 343 00:23:36,326 --> 00:23:38,416 Jim, this is fucking insane! 344 00:23:38,547 --> 00:23:41,332 That woman and her little girl were ripped apart. 345 00:23:41,462 --> 00:23:43,769 Now they're putting the dad in some fucking box at sundown 346 00:23:43,900 --> 00:23:44,900 for those things to... 347 00:23:44,988 --> 00:23:47,773 You heard what the priest said. 348 00:23:47,903 --> 00:23:49,183 If he'd have followed the rules, 349 00:23:49,210 --> 00:23:52,169 they'd all still be alive right now. 350 00:23:52,299 --> 00:23:54,867 Jim? Why are you... why are you so eager 351 00:23:54,998 --> 00:23:57,173 to take any of this at face value, Jim? 352 00:24:00,874 --> 00:24:02,753 Because I can still hear those things whispering 353 00:24:02,832 --> 00:24:04,094 outside the RV. 354 00:24:04,224 --> 00:24:07,270 I can still hear them tapping on the glass. 355 00:24:07,402 --> 00:24:11,362 Tabby, whatever this is, it's real, and we are stuck. 356 00:24:11,492 --> 00:24:13,756 So we better figure out a way to make the best of it. 357 00:24:15,584 --> 00:24:17,978 'Cause we don't want to end up like... 358 00:24:20,240 --> 00:24:21,981 No, no, no. No. 359 00:24:30,032 --> 00:24:31,948 This was Meagan's favorite spot. 360 00:24:38,346 --> 00:24:39,913 Put this swing here for her, 361 00:24:40,042 --> 00:24:42,915 and she was always wanting me 362 00:24:43,046 --> 00:24:46,788 to push her higher and higher, 363 00:24:46,920 --> 00:24:49,009 but Lauren was afraid it wasn't safe. 364 00:24:55,405 --> 00:24:58,278 You'll bury me next to them, right? 365 00:24:58,409 --> 00:24:59,932 Yeah. 366 00:25:01,760 --> 00:25:02,892 Of course. 367 00:25:06,068 --> 00:25:08,070 Okay. 368 00:25:08,201 --> 00:25:09,855 I'll just be a few minutes here. 369 00:25:09,986 --> 00:25:11,988 Okay. Take whatever time you need. 370 00:25:36,317 --> 00:25:38,231 All right, little guy. 371 00:25:38,362 --> 00:25:40,122 Give that a try and let me know how it feels. 372 00:25:45,805 --> 00:25:47,067 Feel good? 373 00:25:47,197 --> 00:25:49,329 It hurts my armpit. 374 00:25:49,460 --> 00:25:51,549 Oh, it hurts your armpit? Okay. Hold on. 375 00:25:51,680 --> 00:25:55,336 Here. I'll add a little extra padding there for you, 376 00:25:55,465 --> 00:25:58,034 and if this feels good, I'll tie it on later, okay? 377 00:25:58,164 --> 00:25:59,209 Here. Try that. 378 00:26:00,993 --> 00:26:02,430 Ready? Here. 379 00:26:02,560 --> 00:26:04,126 Let's go down the stairs here. 380 00:26:04,258 --> 00:26:05,780 Take your time. There you go, buddy. 381 00:26:05,912 --> 00:26:08,696 Come on. Three, two, one. 382 00:26:09,959 --> 00:26:10,959 Boom! 383 00:26:12,048 --> 00:26:13,135 He's adorable. 384 00:26:14,660 --> 00:26:16,400 Why are you doing this? 385 00:26:16,530 --> 00:26:17,923 What do you mean? 386 00:26:18,054 --> 00:26:19,708 You guys barely know us. 387 00:26:22,667 --> 00:26:24,146 It's just what we do. 388 00:26:31,501 --> 00:26:33,679 It's, like, the ultimate escape room. 389 00:26:33,808 --> 00:26:36,328 I mean, seriously, I don't know how he pulled all this together. 390 00:26:36,420 --> 00:26:38,944 So, um, I'm thinking 391 00:26:39,075 --> 00:26:41,861 maybe there's a clue in each one of the buildings? 392 00:26:41,990 --> 00:26:44,037 Hmm? Am I getting warmer? 393 00:26:44,166 --> 00:26:46,386 'Cause I mean, usually, you know, 394 00:26:46,517 --> 00:26:48,356 you have some type of prompt that lets you know 395 00:26:48,388 --> 00:26:50,259 which direction to go. But this is, uh... 396 00:26:50,391 --> 00:26:52,174 This is just some next-level shit. 397 00:26:54,134 --> 00:26:56,048 Has, uh... 398 00:26:56,179 --> 00:27:00,269 Has anyone talked to you yet? 399 00:27:00,401 --> 00:27:04,144 Yeah. The lady up at the, uh, big house. Donna. 400 00:27:04,273 --> 00:27:06,015 I mean, she gave me the whole intro. 401 00:27:06,145 --> 00:27:07,712 You know, the monsters in the forest. 402 00:27:07,843 --> 00:27:10,672 Tobey's dead. Blah, blah, blah. But she didn't give me any hints 403 00:27:10,803 --> 00:27:12,345 about where I'm supposed to go next. Here's the thing, though. 404 00:27:12,368 --> 00:27:14,894 Like, as thorough as all this feels, 405 00:27:15,023 --> 00:27:17,243 there's a couple flaws in the logic. 406 00:27:17,374 --> 00:27:19,898 I'm sitting here eating eggs in a diner 407 00:27:20,028 --> 00:27:22,075 in a place that's supposed to be, what, 408 00:27:22,204 --> 00:27:23,903 some kind of mystical nightmare? 409 00:27:24,032 --> 00:27:25,512 I mean, I don't know about you, 410 00:27:25,644 --> 00:27:28,342 but my nightmares don't usually serve breakfast. 411 00:27:28,471 --> 00:27:30,406 I suppose you're gonna tell me you've got chickens 412 00:27:30,431 --> 00:27:31,953 roaming around in the big bad forest? 413 00:27:32,085 --> 00:27:33,365 Yeah, but the chickens, the cows? 414 00:27:33,390 --> 00:27:35,435 We don't really know where they come from. 415 00:27:35,566 --> 00:27:37,046 Mmm. 416 00:27:38,394 --> 00:27:40,355 That's actually not bad for a nightmare breakfast. 417 00:27:43,617 --> 00:27:45,881 I should probably get going. 418 00:27:49,537 --> 00:27:51,320 Am I supposed to get anything from you? 419 00:27:52,496 --> 00:27:54,237 What? 420 00:27:54,367 --> 00:27:56,457 I don't know. Like a clue 421 00:27:56,586 --> 00:28:01,288 or some kind of cryptic direction? 422 00:28:01,417 --> 00:28:04,334 You know what? Never mind. I'll figure it out. 423 00:28:06,554 --> 00:28:09,338 Thanks. 424 00:28:17,478 --> 00:28:20,394 - Was that... - The guy from the other car. 425 00:28:20,523 --> 00:28:23,483 He's gonna get himself killed. 426 00:28:23,614 --> 00:28:26,182 Um, are you hungry? Have you eaten anything yet? 427 00:28:26,313 --> 00:28:28,315 No, I'm fine. I just came to check on you guys. 428 00:28:28,444 --> 00:28:29,445 Right. 429 00:28:33,972 --> 00:28:36,061 Okay. 430 00:28:36,192 --> 00:28:38,151 How's she doing? 431 00:28:38,280 --> 00:28:40,544 Well, she's... 432 00:28:40,674 --> 00:28:43,199 Uh, like I said, denial is a major part of our family tree. 433 00:28:53,470 --> 00:28:55,342 Let's see, now. 434 00:28:55,471 --> 00:28:56,517 Twelve. 435 00:28:56,646 --> 00:28:59,214 Ten, 12. 436 00:29:00,390 --> 00:29:01,434 Okay. 437 00:29:15,536 --> 00:29:17,843 What are you doing? 438 00:29:19,147 --> 00:29:21,193 I don't think you're supposed to be out here. 439 00:29:21,324 --> 00:29:22,542 Are you looking for something? 440 00:29:22,673 --> 00:29:24,066 Go away. 441 00:29:24,196 --> 00:29:27,940 I can help you look. I'm good at finding stuff. 442 00:29:28,069 --> 00:29:30,376 I'm not looking. 443 00:29:30,507 --> 00:29:32,552 I'm checking. 444 00:29:32,682 --> 00:29:34,772 What are you checking? 445 00:29:38,340 --> 00:29:40,038 You ask a lot of questions. 446 00:29:41,866 --> 00:29:43,477 That was only three. 447 00:29:46,785 --> 00:29:49,265 - I can help you check. - No. 448 00:29:49,395 --> 00:29:50,657 No, you're trouble. 449 00:29:50,788 --> 00:29:51,920 Your mom or pop comes back 450 00:29:52,050 --> 00:29:54,401 and they see you out here, who gets blamed? 451 00:29:54,530 --> 00:29:57,359 And Donna cuts me off. Then no more peaches. 452 00:29:58,404 --> 00:30:02,017 - What are you talking about? - Just go away. 453 00:30:05,367 --> 00:30:07,108 Have you seen the boy who lives out here? 454 00:30:10,721 --> 00:30:12,114 What? 455 00:30:12,244 --> 00:30:13,288 Forget it. 456 00:30:13,420 --> 00:30:15,682 No, no. Hold on. 457 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 What do you mean "lives out here"? 458 00:30:18,946 --> 00:30:21,471 He's always walking around out here, 459 00:30:21,602 --> 00:30:24,125 and I never see him inside. 460 00:30:24,257 --> 00:30:25,582 So I figured he lived out here somewhere. 461 00:30:25,605 --> 00:30:28,434 Is that right? 462 00:30:28,565 --> 00:30:29,958 We're friends. 463 00:30:33,395 --> 00:30:35,572 Are you, now? 464 00:30:35,702 --> 00:30:39,228 Well, it's good to have friends. 465 00:30:39,358 --> 00:30:41,012 Okay. 466 00:30:41,143 --> 00:30:43,884 Wait. Hey, come here. 467 00:30:50,760 --> 00:30:53,025 I'm checking to see if they've moved. 468 00:30:53,154 --> 00:30:54,982 If what moved? 469 00:30:55,114 --> 00:30:56,332 The trees. 470 00:30:56,462 --> 00:30:58,377 - Really? - Yeah. 471 00:30:58,508 --> 00:31:00,467 Did they? 472 00:31:00,596 --> 00:31:02,990 Don't know yet. I'm not done checking. 473 00:31:04,297 --> 00:31:05,515 Ethan? 474 00:31:05,645 --> 00:31:08,431 Ethan, what the fuck? 475 00:31:08,561 --> 00:31:10,201 Get back inside. Mom told me to watch you. 476 00:31:12,173 --> 00:31:13,567 Guess I gotta go. 477 00:31:13,696 --> 00:31:15,134 Yeah. I guess you'd better, then. 478 00:31:15,263 --> 00:31:17,092 Will you let me know about the trees? 479 00:31:17,222 --> 00:31:18,310 I'll keep you looped. 480 00:31:18,441 --> 00:31:20,051 Ethan, now. 481 00:31:20,182 --> 00:31:21,617 Hey. 482 00:31:21,749 --> 00:31:23,403 If you see that friend of yours, 483 00:31:23,532 --> 00:31:26,536 tell him Victor says hello. 484 00:31:34,369 --> 00:31:36,111 Don't talk to him. 485 00:31:36,241 --> 00:31:37,373 Why? 486 00:31:37,503 --> 00:31:38,808 Because he's creepy. 487 00:31:38,940 --> 00:31:40,115 - No, he's not. - Come on. 488 00:31:40,246 --> 00:31:42,335 He's checking to see if the trees moved. 489 00:31:42,464 --> 00:31:44,990 Yeah, and that's totally normal. 490 00:31:50,385 --> 00:31:53,388 One, two. 491 00:32:06,271 --> 00:32:09,797 Yahtzee. All right, Tobey. 492 00:32:09,928 --> 00:32:11,667 Let's see what you got. 493 00:32:25,855 --> 00:32:27,728 Holy shit. 494 00:32:56,670 --> 00:32:58,366 What the fuck? 495 00:33:15,689 --> 00:33:19,519 Tobey, you're a fucking genius! 496 00:33:31,400 --> 00:33:34,098 Ah. Woo! 497 00:33:52,900 --> 00:33:55,771 That's a sight I don't see very often. 498 00:33:55,903 --> 00:33:58,688 Yeah, well... 499 00:33:58,818 --> 00:34:01,430 Don't get used to it. 500 00:34:01,560 --> 00:34:03,692 He's not answering. 501 00:34:05,826 --> 00:34:08,349 Well, perhaps you're not listening closely enough. 502 00:34:14,530 --> 00:34:16,836 I can't do it. 503 00:34:19,405 --> 00:34:20,666 Frank. The box. 504 00:34:23,670 --> 00:34:25,193 Can't do it. 505 00:34:27,021 --> 00:34:29,719 It was never supposed... 506 00:34:29,849 --> 00:34:32,460 I built the goddamn box as a deterrent. 507 00:34:32,592 --> 00:34:34,376 It's supposed to scare people. 508 00:34:34,507 --> 00:34:38,423 I... can't. 509 00:34:40,773 --> 00:34:42,297 All right. 510 00:34:44,690 --> 00:34:47,085 Let's say you don't. 511 00:34:47,215 --> 00:34:50,523 Let's say you absolve Frank of all his crimes. 512 00:34:50,652 --> 00:34:52,438 Then what? 513 00:34:54,440 --> 00:34:56,659 What happens next time? 514 00:34:56,789 --> 00:35:00,532 I mean, you warned him on several occasions. 515 00:35:00,663 --> 00:35:03,840 Very publicly, I might add. 516 00:35:03,971 --> 00:35:05,625 How do you think people are gonna react 517 00:35:05,755 --> 00:35:08,715 when you let Frank go? 518 00:35:08,844 --> 00:35:10,585 How much weight do you think the rules 519 00:35:10,717 --> 00:35:14,721 that hold this town together will carry? 520 00:35:14,851 --> 00:35:16,896 Aren't you supposed to be talking to me 521 00:35:17,027 --> 00:35:18,594 about the virtues of mercy? 522 00:35:21,684 --> 00:35:24,338 I see. 523 00:35:24,469 --> 00:35:26,297 Is that what you'd prefer? 524 00:35:26,427 --> 00:35:30,518 Hey. I'd prefer not to put a broken man in a fucking box 525 00:35:30,650 --> 00:35:32,913 to be torn apart when the sun goes down! 526 00:35:33,043 --> 00:35:35,958 That's what I'd prefer. 527 00:35:36,090 --> 00:35:38,527 I'm not gonna stand here and pretend like 528 00:35:38,657 --> 00:35:40,398 this is an easy decision. 529 00:35:40,528 --> 00:35:42,182 Great. 530 00:35:42,313 --> 00:35:44,445 But you built a guillotine in the town square. 531 00:35:46,273 --> 00:35:48,407 What do you think happens when people realize 532 00:35:48,536 --> 00:35:50,452 you lack the conviction to use it? 533 00:35:53,193 --> 00:35:55,456 You're a terrible fucking priest. 534 00:35:55,588 --> 00:35:56,588 You know that? 535 00:36:01,463 --> 00:36:03,552 Fucking worst. 536 00:36:03,682 --> 00:36:05,094 Now I'm cursing in the house of the Lord. 537 00:36:05,119 --> 00:36:06,860 What the fuck is this? 538 00:37:01,480 --> 00:37:02,829 Goddamn it! 539 00:37:12,664 --> 00:37:14,536 There's a little shack 540 00:37:14,666 --> 00:37:17,235 about a hundred yards beyond the tree line. 541 00:37:17,364 --> 00:37:20,541 You take that, you put it next to the door, 542 00:37:20,672 --> 00:37:22,891 and you make whatever life you can out there. 543 00:37:36,644 --> 00:37:38,820 What are you gonna tell everybody? 544 00:37:48,003 --> 00:37:50,963 Thank you all for coming. 545 00:37:51,094 --> 00:37:54,097 Today, our newcomers will choose where they would like 546 00:37:54,228 --> 00:37:55,882 to spend their days here with us. 547 00:37:56,012 --> 00:37:57,753 Should you choose to spend your time 548 00:37:57,884 --> 00:37:59,929 with the people of the town 549 00:38:00,059 --> 00:38:04,193 to live by our rules for the good of the community 550 00:38:04,324 --> 00:38:06,239 until we find our way back home, 551 00:38:06,371 --> 00:38:08,807 you will select the rock. 552 00:38:08,938 --> 00:38:11,177 Should you choose to join with the people of Colony House 553 00:38:11,244 --> 00:38:15,858 to live for today because tomorrow is not guaranteed, 554 00:38:15,989 --> 00:38:18,382 you will select the flower. 555 00:38:18,512 --> 00:38:22,255 Now, once you have chosen, this choice will be final. 556 00:38:22,387 --> 00:38:25,215 - Like many of us here... - Father Khatri? 557 00:38:25,346 --> 00:38:27,827 Uh, sorry. Do you mind if I, uh... 558 00:38:27,956 --> 00:38:29,871 Uh, yeah. Sure. 559 00:38:32,309 --> 00:38:35,704 Since we're all gathered here, 560 00:38:35,835 --> 00:38:38,838 figure I might as well address the elephant in the room. 561 00:38:38,967 --> 00:38:44,103 Been a lot of questions today about Frank, the box, 562 00:38:44,233 --> 00:38:47,150 the rules. 563 00:38:47,280 --> 00:38:50,719 There is a fine line 564 00:38:50,849 --> 00:38:54,853 between savagery and consequence. 565 00:38:54,983 --> 00:38:57,335 And if we're not willing... 566 00:39:01,077 --> 00:39:02,775 Frank? 567 00:39:05,342 --> 00:39:07,867 I'd like to say a few things, if that's all right. 568 00:39:19,487 --> 00:39:22,969 You know what I've been thinking about these last couple of days, 569 00:39:23,099 --> 00:39:25,840 sitting in my cell? 570 00:39:25,972 --> 00:39:27,494 Christmas. 571 00:39:29,889 --> 00:39:33,371 The last one me and Lauren and Meagan had before we... 572 00:39:38,201 --> 00:39:40,115 I was a good dad, you know? 573 00:39:41,900 --> 00:39:43,684 I mean, I wasn't perfect, 574 00:39:43,815 --> 00:39:47,472 but I wasn't like this. 575 00:39:48,907 --> 00:39:52,519 That last Christmas, we got Meagan her first dollhouse. 576 00:39:55,393 --> 00:39:57,394 And when she saw it, the look on her face... 577 00:40:03,182 --> 00:40:04,923 I let this town, 578 00:40:05,054 --> 00:40:08,971 those things in the woods, 579 00:40:09,101 --> 00:40:12,670 I let them get to my head, and... 580 00:40:12,800 --> 00:40:14,802 I forgot what really mattered. 581 00:40:14,934 --> 00:40:19,199 I... forgot that if I'd just been 582 00:40:19,329 --> 00:40:21,070 a little stronger... 583 00:40:24,856 --> 00:40:26,697 there might have still been a Christmas morning 584 00:40:26,815 --> 00:40:29,469 waiting for us all when we got home. 585 00:40:32,907 --> 00:40:35,041 Don't let this place take that away from you. 586 00:40:37,043 --> 00:40:39,132 Okay? 587 00:40:39,262 --> 00:40:42,875 You look after each other. You take care of each other. 588 00:40:44,963 --> 00:40:46,922 Remember what you're living for. 589 00:40:49,664 --> 00:40:52,057 I appreciate everything you're trying to do for me, Sheriff. 590 00:40:52,188 --> 00:40:55,887 No, I do. I really do. 591 00:40:57,280 --> 00:41:00,588 But the only two things that I love in this world are gone. 592 00:41:03,329 --> 00:41:05,550 And I just wanna see my girls again. 593 00:41:09,074 --> 00:41:12,208 Wait! No! Don't go, Frank. 594 00:41:16,081 --> 00:41:18,387 Goddamn, I love this! It's scary. 595 00:41:18,518 --> 00:41:21,347 It's, uh, dramatic. It's... 596 00:41:21,478 --> 00:41:23,871 Okay. Whoa, big fella. Okay. 597 00:41:24,003 --> 00:41:25,918 All right, okay. Easy, easy. 598 00:41:26,047 --> 00:41:27,222 Easy. 599 00:41:27,353 --> 00:41:28,789 Pick one. 600 00:41:28,920 --> 00:41:30,922 You need to fucking let me go. Ow! What the fuck? 601 00:41:31,052 --> 00:41:32,577 Pick one! 602 00:41:32,706 --> 00:41:35,405 I'm gonna fucking sue you. Ow! Okay. All right. Okay. 603 00:41:35,536 --> 00:41:37,103 - All right. All right? - Got it. 604 00:41:37,233 --> 00:41:38,800 Let's go. 605 00:41:38,931 --> 00:41:41,541 Ow. Damn it! Ow! Damn! Ah! 606 00:41:44,065 --> 00:41:46,217 Oh, you have no idea how badly you just fucked up, okay? 607 00:41:46,242 --> 00:41:47,505 All right? No idea. 608 00:41:47,635 --> 00:41:50,507 I am gonna... I'm gonna fucking ruin you. 609 00:41:50,637 --> 00:41:52,422 All right, I'm gonna fucking ruin all of you! 610 00:41:52,552 --> 00:41:55,251 Jade, let me show you something. 611 00:41:57,210 --> 00:41:58,864 Come on. 612 00:42:02,911 --> 00:42:05,086 Frank, you don't have to do this. 613 00:42:05,217 --> 00:42:06,500 You shouldn't be making decisions like this 614 00:42:06,523 --> 00:42:07,523 when you're hurting. 615 00:42:07,612 --> 00:42:09,396 No. Look. I'm the most clear-minded 616 00:42:09,527 --> 00:42:11,833 I've been in a long time. Trust me. 617 00:42:11,963 --> 00:42:13,007 All right. 618 00:42:13,139 --> 00:42:14,922 Let's get this done. 619 00:42:17,925 --> 00:42:19,295 Are you living in town or Colony House? 620 00:42:19,318 --> 00:42:21,233 Town. 621 00:42:21,364 --> 00:42:23,192 Sorry. 622 00:42:23,322 --> 00:42:25,063 You each have to say it. 623 00:42:25,193 --> 00:42:26,804 Oh, yeah. Town. 624 00:42:26,934 --> 00:42:29,155 Ethan. 625 00:42:29,284 --> 00:42:30,677 Town. 626 00:42:30,809 --> 00:42:32,853 Okay. 627 00:42:32,985 --> 00:42:34,115 Julie. 628 00:42:34,246 --> 00:42:36,335 Colony House. 629 00:42:36,465 --> 00:42:39,905 - What? No, no. - No. She doesn't mean that. 630 00:42:40,034 --> 00:42:41,166 Girl made her choice. 631 00:42:41,297 --> 00:42:43,168 - Hold on a second. - It's done. 632 00:42:43,298 --> 00:42:44,865 - Ceremony is over. - No, no, I'm sorry. 633 00:42:44,996 --> 00:42:46,757 She can't make that decision. She's underage. 634 00:42:46,867 --> 00:42:48,608 - No. - Mom, it's fine. 635 00:42:48,739 --> 00:42:51,177 No, it's not fine. Come and stay with your family. 636 00:42:51,306 --> 00:42:52,699 You don't have to do that, Julie. 637 00:42:52,831 --> 00:42:54,809 I'm not talking to you. I'm talking to my daughter. 638 00:42:54,833 --> 00:42:56,793 Now, there's no way anyone's gonna expect us to... 639 00:42:56,922 --> 00:42:58,313 Are you gonna say something? 640 00:42:58,445 --> 00:43:00,141 Okay. Everybody just hold on, okay? 641 00:43:00,273 --> 00:43:01,927 Take a breath. 642 00:43:02,056 --> 00:43:04,972 Ju... Julie, Julie. 643 00:43:05,103 --> 00:43:07,193 Do you want to live in Colony House? 644 00:43:10,588 --> 00:43:12,501 Yeah. 645 00:43:12,632 --> 00:43:14,896 Why are you doing this? 646 00:43:15,027 --> 00:43:18,420 She chose. Your rules, Boyd, not mine. 647 00:43:18,552 --> 00:43:19,813 No, you know what? It's okay. 648 00:43:19,945 --> 00:43:21,574 I change my mind. I go. I choose Colony House. 649 00:43:21,599 --> 00:43:22,773 - Tabitha, just... - What? 650 00:43:22,903 --> 00:43:24,402 I'm not standing here, knowing that my daughter 651 00:43:24,427 --> 00:43:27,342 - is in that fucking house. - Everything is gonna be okay. 652 00:43:27,474 --> 00:43:28,711 - No, it's not! Fucking no. - Okay, look. 653 00:43:28,735 --> 00:43:29,800 - We're gonna fix this. - There is nothing to fix. 654 00:43:29,824 --> 00:43:32,697 Will you shut the fuck up? 655 00:43:35,699 --> 00:43:40,443 Please, please, don't do this now, right here. 656 00:43:40,574 --> 00:43:43,184 My son will be up there. 657 00:43:43,315 --> 00:43:45,753 I promise you she will be looked after. 658 00:43:49,235 --> 00:43:50,452 All right. 659 00:43:50,583 --> 00:43:54,893 Uh, everybody, the sun will be going down soon. 660 00:43:55,023 --> 00:43:57,112 So, uh, thank you for coming. 661 00:43:57,242 --> 00:43:58,940 It's okay. I'll take care of him. 662 00:44:10,125 --> 00:44:12,300 I'm done. 663 00:44:12,431 --> 00:44:14,431 All right. Your boy, the sheriff, crossed the line, 664 00:44:14,476 --> 00:44:16,871 so just call me a car or whatever, 665 00:44:17,001 --> 00:44:20,222 'cause I'm fucking done. Fuck. 666 00:44:20,353 --> 00:44:23,661 I need you to understand something. 667 00:44:23,791 --> 00:44:26,664 No one is trying to be cruel to you. 668 00:44:26,793 --> 00:44:28,795 But you need to understand what's going on. 669 00:44:28,927 --> 00:44:31,103 Are you listening? Did you hear what I just said? 670 00:44:31,233 --> 00:44:33,278 I'm not interested. Okay? This whole thing 671 00:44:33,409 --> 00:44:35,715 lost its interest for me 672 00:44:35,847 --> 00:44:37,847 the second that asshole put his hands on me, and... 673 00:44:50,688 --> 00:44:53,472 Okay, you know what? This isn't funny anymore. 674 00:44:53,603 --> 00:44:55,170 This, uh... 675 00:44:58,260 --> 00:44:59,652 You hear me, guys? 676 00:44:59,784 --> 00:45:04,005 It's not funny anymore! 677 00:45:04,135 --> 00:45:05,440 This, uh... 678 00:45:16,190 --> 00:45:17,496 Oh, God. 679 00:45:20,282 --> 00:45:21,327 I... Oh, God. 680 00:45:23,632 --> 00:45:25,418 Oh, God, Jesus. 681 00:45:28,072 --> 00:45:29,072 Tobey? 682 00:45:40,389 --> 00:45:41,739 All right, come on. 683 00:45:43,262 --> 00:45:45,264 There he is. 684 00:46:38,664 --> 00:46:41,188 You get these people home, Sheriff. 685 00:46:41,320 --> 00:46:43,452 I'll do everything I can. 686 00:46:43,583 --> 00:46:46,106 Promise me? 687 00:46:46,237 --> 00:46:48,065 Yeah, Frank. 688 00:46:48,195 --> 00:46:49,501 I promise. 689 00:47:05,735 --> 00:47:07,302 I'm ready. 690 00:47:27,757 --> 00:47:29,150 Okay. 691 00:48:34,650 --> 00:48:35,782 Careful. In you go. 692 00:48:40,742 --> 00:48:43,181 There's one outside. 693 00:48:48,273 --> 00:48:49,927 Let's get you settled in. 694 00:49:45,503 --> 00:49:49,289 This is, uh... this is Jade. 695 00:49:58,516 --> 00:49:59,865 Uh, let's get you set up. 696 00:50:11,572 --> 00:50:14,619 Are you and Daddy gonna sleep in here? 697 00:50:14,750 --> 00:50:16,882 Yeah, yeah. 698 00:50:17,014 --> 00:50:19,798 We're all going to be together. 699 00:50:19,929 --> 00:50:22,844 Is Julie ever coming back? 700 00:50:22,976 --> 00:50:25,543 Honey, she's right up the hill. 701 00:50:25,673 --> 00:50:27,675 You can see her anytime you want. 702 00:50:27,806 --> 00:50:29,547 - Okay. - Okay? 703 00:50:32,463 --> 00:50:33,856 Shall we have a read? 704 00:50:33,987 --> 00:50:35,684 Yeah! 705 00:50:43,561 --> 00:50:44,998 All right. 706 00:50:45,128 --> 00:50:47,434 Last I remember, it was chapter three. 707 00:50:47,565 --> 00:50:49,306 Start from the beginning. 708 00:50:51,525 --> 00:50:53,833 Yeah. It has been a while. 709 00:50:55,574 --> 00:50:59,403 Well, it all began one sunny morning, 710 00:50:59,534 --> 00:51:02,710 as a cat lay comfortably basking in the sun, 711 00:51:02,842 --> 00:51:04,409 in a beautiful green shire. 712 00:51:04,539 --> 00:51:06,672 As we always do, 713 00:51:06,802 --> 00:51:09,501 let's welcome our newest family member. 714 00:51:09,630 --> 00:51:10,936 Here's to Julie. 715 00:51:11,068 --> 00:51:12,721 To Julie! 716 00:51:15,985 --> 00:51:17,335 Thank you. 717 00:51:17,465 --> 00:51:19,293 Welcome, kiddo. 718 00:51:19,423 --> 00:51:21,469 Oh, we're glad to have you. 49460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.