Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:28,820 --> 00:00:33,190
[Follow My Dear General]
3
00:00:33,310 --> 00:00:35,160
[Episode 16]
4
00:00:35,330 --> 00:00:36,590
His Majesty personally led the army
5
00:00:37,790 --> 00:00:39,190
but was trapped in the military formation.
6
00:00:39,820 --> 00:00:40,250
What?
7
00:00:40,620 --> 00:00:41,220
Father…
8
00:00:44,990 --> 00:00:46,150
How is His Majesty?
9
00:00:46,350 --> 00:00:47,760
His Majesty was rescued eventually
10
00:00:47,760 --> 00:00:48,760
but suffered from severe injury.
11
00:00:53,350 --> 00:00:54,190
Lie Yun.
12
00:00:57,290 --> 00:00:58,520
How is His Majesty right now?
13
00:00:58,890 --> 00:01:00,690
His Majesty is resting in the palace.
14
00:01:00,750 --> 00:01:02,190
Although the imperial doctors have exhausted all treatments,
15
00:01:02,790 --> 00:01:04,650
His Majesty languishes in coma.
16
00:01:05,090 --> 00:01:06,220
The crown prince and the third prince
17
00:01:06,220 --> 00:01:07,460
are looking after His Majesty in the palace.
18
00:01:11,690 --> 00:01:12,360
Sure enough.
19
00:01:14,160 --> 00:01:16,690
With the care of two lineal sons,
20
00:01:17,360 --> 00:01:19,460
His Majesty should be fine.
21
00:01:20,950 --> 00:01:22,760
Go ahead with the plan.
22
00:01:23,150 --> 00:01:23,950
Yes.
23
00:01:36,060 --> 00:01:37,729
What should I do?
24
00:01:40,320 --> 00:01:41,550
Anyway, save An Mei first.
25
00:01:59,050 --> 00:01:59,850
Oh no.
26
00:02:13,390 --> 00:02:14,390
Arrest him and take him away!
27
00:02:14,390 --> 00:02:14,890
-Yes.
-Yes.
28
00:02:17,940 --> 00:02:18,480
Go.
29
00:02:40,490 --> 00:02:41,290
Unexpectedly,
30
00:02:43,220 --> 00:02:44,390
it is you.
31
00:02:45,360 --> 00:02:45,950
General,
32
00:02:46,220 --> 00:02:46,920
please allow me to explain.
33
00:02:46,920 --> 00:02:48,250
It's not what you thought.
34
00:02:48,390 --> 00:02:49,560
So, what is it?
35
00:02:51,250 --> 00:02:52,920
You didn't try to steal the Deployment Map,
36
00:02:54,500 --> 00:02:55,790
or you weren't the spy.
37
00:02:56,090 --> 00:02:56,890
I…
38
00:02:58,960 --> 00:02:59,760
I…
39
00:03:06,190 --> 00:03:06,990
General,
40
00:03:07,160 --> 00:03:09,590
all of these are found in his room.
41
00:03:16,160 --> 00:03:17,520
Anhun Token.
42
00:03:21,720 --> 00:03:23,290
You are from the Anhun Pavilion.
43
00:03:27,890 --> 00:03:30,050
Are there more secrets that I don't know?
44
00:03:31,530 --> 00:03:32,860
I admit the Anhun Token is mine.
45
00:03:34,730 --> 00:03:36,290
I was employed to steal the Deployment Map.
46
00:03:36,530 --> 00:03:38,290
But I've never ever hurt you.
47
00:03:44,210 --> 00:03:45,380
[Token]
48
00:03:48,960 --> 00:03:50,550
This poison insect Token
49
00:03:50,960 --> 00:03:52,850
can mobilize all the poisoners.
50
00:03:53,690 --> 00:03:55,360
It is the most lethal weapon.
51
00:03:56,060 --> 00:03:57,990
The insect poison inflicted damage on me.
52
00:03:59,390 --> 00:04:01,720
How can you say you didn't hurt me?
53
00:04:04,170 --> 00:04:05,980
[Token]
54
00:04:05,330 --> 00:04:05,950
No,
55
00:04:06,490 --> 00:04:07,720
I didn't.
56
00:04:07,720 --> 00:04:09,530
I have no idea about the poison insect Token.
57
00:04:09,530 --> 00:04:10,660
Please trust me.
58
00:04:10,660 --> 00:04:12,390
I haven't told even a single lie.
59
00:04:25,160 --> 00:04:25,760
Evidence here.
60
00:04:26,260 --> 00:04:28,160
Can you insist you didn't lie to me?
61
00:04:32,120 --> 00:04:33,260
You are a woman.
62
00:04:33,550 --> 00:04:35,850
You have been lying to me from the very beginning.
63
00:04:35,850 --> 00:04:37,850
Until now, you are still lying to me!
64
00:04:42,290 --> 00:04:45,090
I won't trust any word of you.
65
00:04:45,090 --> 00:04:46,659
You are a spy from the Southern Jiang.
66
00:04:46,890 --> 00:04:48,659
Stop calling me that.
67
00:04:49,460 --> 00:04:51,330
I'm not from the Southern Jiang.
68
00:04:55,560 --> 00:04:57,590
I don't know my family background.
69
00:04:58,659 --> 00:05:01,250
I don't even know my parents.
70
00:05:02,350 --> 00:05:04,060
I'm an orphan.
71
00:05:05,290 --> 00:05:07,760
I've been trained as a tool by the Anhun Pavilion since childhood.
72
00:05:08,290 --> 00:05:10,320
The Anhun Pavilion affiliates to no country.
73
00:05:10,320 --> 00:05:11,860
I have nothing to do with the Southern Jiang.
74
00:05:12,090 --> 00:05:13,750
Why can't you trust me?
75
00:05:21,060 --> 00:05:22,890
I should have killed you.
76
00:05:26,260 --> 00:05:27,990
But you don't deserve my killing.
77
00:05:37,530 --> 00:05:38,320
General.
78
00:05:39,320 --> 00:05:39,730
General.
79
00:05:39,730 --> 00:05:40,990
General, I can explain.
80
00:05:41,760 --> 00:05:43,890
I harbor no intention to hurt you.
81
00:05:44,490 --> 00:05:45,159
Lie Yun.
82
00:05:45,790 --> 00:05:46,120
Lie Yun.
83
00:05:46,120 --> 00:05:47,520
Please trust me.
84
00:05:56,720 --> 00:05:57,930
Take her away
85
00:05:58,960 --> 00:05:59,920
and imprison her.
86
00:06:00,460 --> 00:06:01,260
Lie Yun.
87
00:06:01,260 --> 00:06:02,790
Please listen to my reasons, Lie Yun.
88
00:06:02,790 --> 00:06:04,920
Lie Yun, it's not what you thought.
89
00:06:05,190 --> 00:06:06,750
Lie Yun, please trust me.
90
00:06:07,290 --> 00:06:07,990
Lie Yun.
91
00:06:58,530 --> 00:06:59,250
Let go of me.
92
00:06:59,590 --> 00:07:00,920
I want to see General.
93
00:07:03,890 --> 00:07:05,150
Let me go.
94
00:07:05,510 --> 00:07:07,060
I want to see General.
95
00:07:07,120 --> 00:07:08,490
Set me free.
96
00:07:08,960 --> 00:07:09,760
Shut up.
97
00:07:10,250 --> 00:07:11,760
You spy don't deserve to see General.
98
00:07:11,760 --> 00:07:12,990
Let go of me.
99
00:07:13,090 --> 00:07:14,590
I want to see General.
100
00:07:14,730 --> 00:07:16,120
Let me go.
101
00:07:16,190 --> 00:07:16,860
How about…
102
00:07:16,990 --> 00:07:18,360
-Set me free.
-we go over there
103
00:07:18,360 --> 00:07:19,450
and teach her how to shut up?
104
00:07:19,450 --> 00:07:20,800
Let go of me.
105
00:07:26,250 --> 00:07:28,020
Jiang…
106
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Is anyone there?
107
00:07:33,760 --> 00:07:35,090
I want to see General.
108
00:07:35,090 --> 00:07:36,120
Is anyone there?
109
00:07:36,120 --> 00:07:37,560
I want to see General.
110
00:07:37,690 --> 00:07:38,790
Is anyone there on earth?
111
00:07:39,090 --> 00:07:39,890
Huh?
112
00:07:40,120 --> 00:07:41,960
He won't see you.
113
00:07:45,560 --> 00:07:46,960
I knew it was you.
114
00:07:48,020 --> 00:07:50,090
You threatened me with the life of An Mei,
115
00:07:50,550 --> 00:07:52,120
and then asked people to guard outside the door
116
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
so that Lie Yun could catch me.
117
00:07:55,490 --> 00:07:57,320
Mr. Jiang, you're surprisingly cunning.
118
00:07:57,320 --> 00:07:59,090
You took the bait voluntarily.
119
00:08:00,690 --> 00:08:02,750
You have been lurking in the Mansion for years.
120
00:08:03,260 --> 00:08:05,060
Why did you employ me to steal the Deployment Map?
121
00:08:07,490 --> 00:08:10,330
So, you do remember your task.
122
00:08:11,790 --> 00:08:12,990
During these years,
123
00:08:14,160 --> 00:08:16,330
but for tools like you
124
00:08:16,330 --> 00:08:17,950
who have distracted his attention,
125
00:08:18,690 --> 00:08:21,290
how could I disguise my identity for so long?
126
00:08:21,590 --> 00:08:24,920
I thought when you succeeded in the task,
127
00:08:25,530 --> 00:08:27,560
I would send Lie Yun to the hell
128
00:08:27,560 --> 00:08:28,890
and achieve all my goals.
129
00:08:29,760 --> 00:08:30,790
However,
130
00:08:31,250 --> 00:08:36,190
you began dreaming to be his wife.
131
00:08:37,059 --> 00:08:37,860
An Chen,
132
00:08:38,730 --> 00:08:42,750
you are a completely useless loser.
133
00:08:42,750 --> 00:08:44,159
You are the loser.
134
00:08:47,590 --> 00:08:48,390
No wonder
135
00:08:49,130 --> 00:08:51,290
you've been luring here all these years.
136
00:08:51,650 --> 00:08:54,080
I guess you don't even know where the Deployment Map is.
137
00:08:58,360 --> 00:08:59,190
In this world,
138
00:08:59,190 --> 00:09:01,790
Lie Yun is the only one who knows where the map is.
139
00:09:09,390 --> 00:09:10,890
But soon enough,
140
00:09:11,590 --> 00:09:13,920
I will hear it from his lips.
141
00:09:15,660 --> 00:09:17,320
What are you going to do with him?
142
00:09:20,890 --> 00:09:21,960
What am I going to do?
143
00:09:22,930 --> 00:09:24,960
Do you really believe
144
00:09:24,960 --> 00:09:26,750
I've been treating his disease these years?
145
00:09:30,550 --> 00:09:32,520
But look at you.
146
00:09:33,990 --> 00:09:36,160
Shouldn't you worry about yourself?
147
00:09:36,850 --> 00:09:38,590
I'm not your real target.
148
00:09:41,990 --> 00:09:43,290
By the way,
149
00:09:44,920 --> 00:09:46,760
I'm grateful to you.
150
00:09:47,120 --> 00:09:50,320
I thought you were a complete loser.
151
00:09:51,250 --> 00:09:52,560
But Lie Yun
152
00:09:53,250 --> 00:09:54,920
treats you as a treasure.
153
00:09:56,190 --> 00:09:58,250
He is out of his mind for you.
154
00:09:59,250 --> 00:10:01,730
He gets angry because of you.
155
00:10:01,960 --> 00:10:02,720
Right now,
156
00:10:03,420 --> 00:10:05,490
the last step.
9347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.