Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:28,820 --> 00:00:33,230
[Follow My Dear General]
3
00:00:33,310 --> 00:00:35,210
[Episode 13]
4
00:01:06,090 --> 00:01:07,650
You spat on me!
5
00:01:08,060 --> 00:01:09,690
No, no, no, I didn't.
6
00:01:11,720 --> 00:01:13,320
Were you trying to give me the medicine?
7
00:01:13,650 --> 00:01:15,289
No, I wasn't.
8
00:01:17,590 --> 00:01:18,260
General,
9
00:01:18,620 --> 00:01:19,920
those characters in illustrated books
10
00:01:19,920 --> 00:01:20,750
don't give medicine
11
00:01:20,750 --> 00:01:21,690
in such a way.
12
00:01:22,120 --> 00:01:23,490
Why did you spray the medicine over me?
13
00:01:24,330 --> 00:01:26,090
I'm not a potted landscape.
14
00:01:32,050 --> 00:01:33,890
You're the culpable one for not taking good care of yourself.
15
00:01:33,990 --> 00:01:35,120
You wore flimsy clothes,
16
00:01:36,120 --> 00:01:37,250
cooked dishes for others
17
00:01:37,350 --> 00:01:38,960
and even send them in person.
18
00:01:41,190 --> 00:01:42,250
Look at yourself.
19
00:01:42,320 --> 00:01:43,450
You succeed in getting sick.
20
00:01:43,690 --> 00:01:44,660
You deserve it.
21
00:01:47,090 --> 00:01:48,259
Take the medicine right now.
22
00:01:52,060 --> 00:01:53,390
Could I not drink it?
23
00:01:53,650 --> 00:01:54,860
It's pungently bitter.
24
00:01:56,789 --> 00:01:58,090
How could you get better without taking it?
25
00:02:03,390 --> 00:02:05,090
Fine, I'll drink it.
26
00:02:14,530 --> 00:02:15,330
General.
27
00:02:20,990 --> 00:02:22,660
General, your trick is impressive.
28
00:02:22,660 --> 00:02:23,860
Why are you still standing here?
29
00:02:25,250 --> 00:02:26,060
Let's go to the Training Site.
30
00:02:26,760 --> 00:02:27,560
Yes.
31
00:02:30,730 --> 00:02:32,960
Fresh sugar-roasted chestnuts.
32
00:02:33,290 --> 00:02:35,160
Don't miss the flavor when you pass by.
33
00:02:35,930 --> 00:02:37,120
You can have a free taste.
34
00:02:37,450 --> 00:02:39,390
The best sugar-roasted chestnuts in the city.
35
00:02:39,420 --> 00:02:41,970
[Sugar-roasted Chestnuts]
36
00:02:39,590 --> 00:02:42,260
Fresh sugar-roasted chestnuts.
37
00:02:42,260 --> 00:02:43,060
There it is.
38
00:02:44,060 --> 00:02:44,550
Xiao Tong.
39
00:02:45,130 --> 00:02:46,690
Go buying a pack of sugar-roasted chestnuts.
40
00:02:46,820 --> 00:02:47,190
What?
41
00:02:47,990 --> 00:02:48,790
But you
42
00:02:48,790 --> 00:02:50,360
dislike sweet food the most.
43
00:02:54,990 --> 00:02:55,460
Cakes.
44
00:02:55,590 --> 00:02:56,190
Pears.
45
00:02:56,460 --> 00:02:56,950
Dried Meat Slices.
46
00:02:57,150 --> 00:02:57,660
Popcorns.
47
00:02:57,890 --> 00:02:58,660
Buy one pack of them each.
48
00:03:00,090 --> 00:03:00,560
Yes.
49
00:03:00,720 --> 00:03:01,120
Hurry up.
50
00:03:08,510 --> 00:03:12,220
[Sugar-roasted Chestnuts]
51
00:03:17,390 --> 00:03:18,960
I've already given you a chance.
52
00:03:19,760 --> 00:03:20,730
But you failed me.
53
00:03:21,730 --> 00:03:22,730
I should kill you this time.
54
00:03:48,660 --> 00:03:49,990
Cornered animals are the most dangerous.
55
00:03:50,120 --> 00:03:51,590
I'm not as tractable as you thought.
56
00:03:52,150 --> 00:03:53,090
500 g of drugs
57
00:03:53,320 --> 00:03:54,860
should give you a good treat.
58
00:04:00,520 --> 00:04:02,060
Cheap trick.
59
00:04:02,660 --> 00:04:05,120
I've been fed with hundreds of toxicants since childhood.
60
00:04:05,120 --> 00:04:07,860
By now no poison can hurt me.
61
00:04:07,860 --> 00:04:09,060
So, your drugs
62
00:04:09,550 --> 00:04:10,520
are ineffective for me.
63
00:04:11,360 --> 00:04:13,120
I've told you last time that
64
00:04:13,260 --> 00:04:14,090
useless losers
65
00:04:14,490 --> 00:04:15,550
who finish no tasks
66
00:04:15,550 --> 00:04:17,130
will only be killed by me.
67
00:04:17,459 --> 00:04:18,589
Who on earth are you?
68
00:04:19,459 --> 00:04:20,320
Vaunted as
69
00:04:20,320 --> 00:04:21,720
the top thief of the Anhun Pavilion,
70
00:04:22,089 --> 00:04:23,690
you haven't completed your task by far.
71
00:04:24,290 --> 00:04:24,920
What a loser!
72
00:04:26,330 --> 00:04:26,820
Stop!
73
00:04:30,260 --> 00:04:31,330
Don't blame me for not warning you.
74
00:04:32,190 --> 00:04:32,790
Here,
75
00:04:32,790 --> 00:04:33,990
I have other skills.
76
00:04:34,460 --> 00:04:35,490
If you dare to take another step,
77
00:04:35,820 --> 00:04:37,250
you'll face the consequences.
78
00:04:39,090 --> 00:04:40,250
Help!
79
00:04:40,760 --> 00:04:41,490
Ah!
80
00:04:41,990 --> 00:04:42,730
An Chen!
81
00:04:43,090 --> 00:04:43,820
Summon the Mansion Army
82
00:04:43,820 --> 00:04:44,730
and catch the attacker!
83
00:04:44,730 --> 00:04:45,530
Yes.
84
00:04:53,250 --> 00:04:54,060
General.
85
00:04:54,290 --> 00:04:54,830
Don't worry.
86
00:04:55,060 --> 00:04:55,650
I'm here.
87
00:05:36,060 --> 00:05:36,860
General.
88
00:05:42,490 --> 00:05:43,350
Chase him!
89
00:05:44,650 --> 00:05:45,990
Fortunately, you're not hurt.
90
00:05:48,550 --> 00:05:49,260
-General.
-General.
91
00:05:49,590 --> 00:05:50,290
Lie Yun.
92
00:05:50,720 --> 00:05:51,520
General.
93
00:05:51,690 --> 00:05:52,390
Lie Yun, wake up.
94
00:05:52,850 --> 00:05:53,420
Lie Yun.
95
00:06:20,920 --> 00:06:21,730
No.
96
00:06:22,320 --> 00:06:23,120
No.
97
00:06:27,490 --> 00:06:28,320
Qi.
98
00:06:28,590 --> 00:06:29,790
Don't speak now.
99
00:06:30,190 --> 00:06:31,350
Your veins that suffered damage
100
00:06:31,350 --> 00:06:32,550
from the insect poison
101
00:06:32,650 --> 00:06:34,060
haven't recovered completely.
102
00:06:34,620 --> 00:06:35,159
And today,
103
00:06:35,720 --> 00:06:36,930
you exerted your power forcefully.
104
00:06:37,720 --> 00:06:39,159
The obstruction in the veins
105
00:06:39,750 --> 00:06:40,850
is aggravating.
106
00:06:41,850 --> 00:06:42,520
General,
107
00:06:43,290 --> 00:06:44,520
I'm sorry for my incompetence.
108
00:06:44,790 --> 00:06:46,720
I lost the trace of the man in the Mansion.
109
00:06:48,290 --> 00:06:49,590
Please punish me.
110
00:06:52,760 --> 00:06:53,560
Stand up.
111
00:06:57,330 --> 00:06:58,250
Where is An Chen?
112
00:06:59,560 --> 00:07:00,720
Is he OK?
113
00:07:00,960 --> 00:07:01,690
General,
114
00:07:01,960 --> 00:07:03,050
you are injured now,
115
00:07:03,050 --> 00:07:04,890
but you are still worrying about that troublemaker.
116
00:07:05,390 --> 00:07:06,530
You should punish him
117
00:07:06,530 --> 00:07:07,760
and order him to kneel for three days and nights
118
00:07:07,960 --> 00:07:09,450
so that he won't bring more troubles.
119
00:07:18,960 --> 00:07:19,620
General,
120
00:07:20,420 --> 00:07:21,890
for countless times,
121
00:07:22,360 --> 00:07:23,750
you've protected others
122
00:07:23,750 --> 00:07:25,520
at the risk of your own life.
123
00:07:25,590 --> 00:07:26,890
Last time, you got poisoned
124
00:07:27,190 --> 00:07:28,290
for saving me.
125
00:07:28,790 --> 00:07:29,520
General,
126
00:07:30,920 --> 00:07:32,020
you have no idea
127
00:07:32,020 --> 00:07:33,520
of the graveness of your injury.
128
00:07:34,159 --> 00:07:35,390
When you have strong emotions
129
00:07:35,520 --> 00:07:36,590
and exert your power by force,
130
00:07:36,690 --> 00:07:37,520
the insect poison will attack your heart.
131
00:07:37,720 --> 00:07:39,560
Even Mr. Jiang will have no solutions.
132
00:07:40,760 --> 00:07:41,360
Don't worry.
133
00:07:41,360 --> 00:07:42,220
I've found out
134
00:07:42,220 --> 00:07:43,990
a new treatment of musical sound.
135
00:07:44,460 --> 00:07:46,320
As long as you follow my advice
136
00:07:46,530 --> 00:07:47,760
and have a good rest,
137
00:07:48,190 --> 00:07:49,659
your injury can be cured.
138
00:07:52,090 --> 00:07:52,630
Xiao Tong,
139
00:07:53,250 --> 00:07:54,560
I know you care about me,
140
00:07:55,730 --> 00:07:57,159
but let An Chen in now.
141
00:07:57,250 --> 00:07:58,520
General.
142
00:07:58,860 --> 00:07:59,490
Just calm down
143
00:07:59,690 --> 00:08:00,590
and let him in.
144
00:08:01,860 --> 00:08:03,550
If General has a better mood,
145
00:08:04,350 --> 00:08:05,930
he will recover in a faster pace.
146
00:08:19,520 --> 00:08:20,920
Take good care of our General.
147
00:08:21,290 --> 00:08:22,090
Otherwise,
148
00:08:22,790 --> 00:08:24,020
I'll teach you a lesson.
149
00:08:38,150 --> 00:08:39,320
What are you doing?
150
00:08:39,990 --> 00:08:41,190
I'm not dying.
151
00:08:43,450 --> 00:08:44,090
General,
152
00:08:44,690 --> 00:08:46,550
why were you so insensible?
153
00:08:47,220 --> 00:08:48,890
You were aware of your injury,
154
00:08:49,320 --> 00:08:50,760
but you still fought against the man for me.
155
00:08:51,690 --> 00:08:53,860
No one else has protected me.
156
00:08:53,930 --> 00:08:56,190
They all treat me as a burden
157
00:08:56,190 --> 00:08:57,490
and a troublemaker.
158
00:08:57,720 --> 00:08:58,390
At that time,
159
00:08:58,550 --> 00:09:00,720
I thought I would be killed.
160
00:09:00,750 --> 00:09:02,750
But you came for rescue.
161
00:09:03,560 --> 00:09:05,290
Thank you.
162
00:09:12,560 --> 00:09:13,950
If you continue hugging me tightly,
163
00:09:14,260 --> 00:09:16,090
my old injury will get worse.
164
00:09:21,720 --> 00:09:23,290
As my attendant,
165
00:09:23,860 --> 00:09:25,490
you should serve me
166
00:09:25,490 --> 00:09:26,090
with the chestnuts now.
167
00:09:40,750 --> 00:09:41,990
My arms feel a little sour
168
00:09:41,990 --> 00:09:43,850
from the heavy training recently.
169
00:09:46,960 --> 00:09:47,650
Is it this part?
170
00:09:49,390 --> 00:09:49,920
Or here?
171
00:09:49,920 --> 00:09:50,850
Move up a little bit.
172
00:09:51,060 --> 00:09:51,490
Here?
173
00:09:51,850 --> 00:09:52,060
Still up.
174
00:09:52,060 --> 00:09:53,260
Are you feeling better?
175
00:09:56,390 --> 00:09:57,690
You are making fun of me!
176
00:10:04,190 --> 00:10:05,330
How stupid I am.
177
00:10:05,360 --> 00:10:06,220
You shouldn't eat chestnuts
178
00:10:06,220 --> 00:10:07,120
at this very time.
179
00:10:16,190 --> 00:10:16,920
I'm going to bring you some porridge
180
00:10:16,920 --> 00:10:17,790
from the kitchen.
181
00:10:30,750 --> 00:10:31,590
Don't leave.
182
00:10:32,960 --> 00:10:34,390
Stay with me in my room tonight.
10383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.