All language subtitles for Detective Conan The Scarlet Bullet (2021) Double Parsi-e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,750 --> 00:00:13,750 Exhibited by TMS , Japan Co., Ltd. 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,580 Detroit: 15 years ago 3 00:00:31,870 --> 00:00:34,200 Based on the original comic written by Gosho Aoyama, serialized on "Weekly Shonen SUNDAY" in Shogakukan 4 00:00:41,120 --> 00:00:43,620 Screenwriter Takeharu Sakurai 5 00:00:48,410 --> 00:00:50,040 What did I do to suffer like this? 6 00:00:50,250 --> 00:00:50,790 Damn 7 00:00:52,500 --> 00:00:54,950 WSG Boston will be opening soon 8 00:00:55,040 --> 00:00:56,910 But the stadium is still under construction 9 00:00:56,910 --> 00:00:57,580 Live broadcast of the Boston World Games Boston Stadium But the stadium is still under construction 10 00:00:57,580 --> 00:00:57,700 Live broadcast of the Boston World Games Boston Stadium 11 00:00:57,700 --> 00:00:59,200 I'm curious before opening day Live broadcast of the Boston World Games Boston Stadium 12 00:00:59,200 --> 00:00:59,250 Live broadcast of the Boston World Games Boston Stadium 13 00:00:59,250 --> 00:01:00,790 Can it be solved smoothly? Live broadcast of the Boston World Games Boston Stadium 14 00:01:01,500 --> 00:01:03,410 If the stadium can't be finished 15 00:01:03,450 --> 00:01:05,410 The whole country will be very angry, won't it? 16 00:01:05,500 --> 00:01:06,910 I'm very sure of that 17 00:01:16,830 --> 00:01:18,370 get out of the way 18 00:01:18,410 --> 00:01:19,250 get out of the way 19 00:02:11,080 --> 00:02:14,120 This vacuum superconducting fast train 20 00:02:14,200 --> 00:02:16,250 Its maximum operating speed 21 00:02:16,290 --> 00:02:17,870 Reaching 1000 kilometers ! 22 00:02:19,120 --> 00:02:21,790 Vacuum superconducting magnetic levitation train 23 00:02:22,950 --> 00:02:24,870 It's amazing in the blink of an eye 24 00:02:24,950 --> 00:02:26,120 It was incredible 25 00:02:26,200 --> 00:02:27,660 People can't wait to ride 26 00:02:27,660 --> 00:02:28,950 Tokyo World Sports Association Sponsors Shuanggui Asosiasi Association 27 00:02:28,950 --> 00:02:32,000 Thank you so much for the warm applause Tokyo World Sports Association Sponsors Shuanggui Asosiasi Association 28 00:02:32,000 --> 00:02:32,160 Tokyo World Sports Association Sponsors Shuanggui Asosiasi Association 29 00:02:33,330 --> 00:02:37,250 This newly developed vacuum superconducting fast train 30 00:02:37,290 --> 00:02:39,700 From Shin-Nagoya Station to Tokyo Shibahama Station 31 00:02:39,700 --> 00:02:41,290 Shibahama Station New Nagoya Station From Shin-Nagoya Station to Tokyo Shibahama Station 32 00:02:41,830 --> 00:02:44,500 It only takes 25 minutes 33 00:02:45,750 --> 00:02:47,330 amazing 34 00:02:47,330 --> 00:02:47,790 Experience the World of Tokyo amazing 35 00:02:47,790 --> 00:02:48,700 Experience the World of Tokyo 36 00:02:48,700 --> 00:02:51,450 But where is Shibahama? Experience the World of Tokyo 37 00:02:51,450 --> 00:02:51,910 Experience the World of Tokyo 38 00:02:51,910 --> 00:02:53,620 Don't you know Genta? Experience the World of Tokyo 39 00:02:53,620 --> 00:02:54,500 Experience the World of Tokyo 40 00:02:54,500 --> 00:02:57,080 The elder sister said she would explain next Experience the World of Tokyo 41 00:02:58,080 --> 00:03:00,160 good then 42 00:03:00,200 --> 00:03:00,370 Shibahama Station is located between Kawashin Station and Okamatsucho . Station 43 00:03:00,370 --> 00:03:00,870 Stasiun Chuanpin Shibahama Station is located between Kawashin Station and Okamatsucho . Station 44 00:03:00,870 --> 00:03:02,700 Okamatsucho Station Kawashin . Station Shibahama Station is located between Kawashin Station and Okamatsucho . Station 45 00:03:02,700 --> 00:03:04,000 Okamatsucho Station Shibahama Station Kawashin . Station Shibahama Station is located between Kawashin Station and Okamatsucho . Station 46 00:03:04,000 --> 00:03:04,080 Okamatsucho Station Shibahama Station Kawashin . Station 47 00:03:04,080 --> 00:03:05,620 The design project is to be used as a Okamatsucho Station Shibahama Station Kawashin . Station 48 00:03:05,620 --> 00:03:05,700 Okamatsucho Station Shibahama Station Kawashin . Station 49 00:03:05,700 --> 00:03:07,700 Dedicated station for vacuum superconducting fast train Okamatsucho Station Shibahama Station Kawashin . Station 50 00:03:07,700 --> 00:03:07,750 Dedicated station for vacuum superconducting fast train 51 00:03:08,410 --> 00:03:08,790 And the venue for today 52 00:03:08,790 --> 00:03:10,580 Shibahama . View Hotel And the venue for today 53 00:03:10,580 --> 00:03:10,750 And the venue for today 54 00:03:10,830 --> 00:03:12,500 Shibahama . View Hotel 55 00:03:12,580 --> 00:03:13,080 Direct access to the station via the underground 56 00:03:13,080 --> 00:03:14,370 Shibahama Station Direct access to the station via the underground 57 00:03:14,370 --> 00:03:14,450 Shibahama Station 58 00:03:14,450 --> 00:03:14,790 Besides that Shibahama Station 59 00:03:14,790 --> 00:03:15,370 Besides that 60 00:03:15,450 --> 00:03:16,700 Main venue for next month's Tokyo World Expo opening ceremony 61 00:03:16,700 --> 00:03:18,410 Stadion Shibahama Main venue for next month's Tokyo World Expo opening ceremony 62 00:03:18,410 --> 00:03:18,500 Main venue for next month's Tokyo World Expo opening ceremony 63 00:03:18,540 --> 00:03:20,080 Stadion Shibahama 64 00:03:20,120 --> 00:03:22,040 The same goes directly to Shibahama Station 65 00:03:22,330 --> 00:03:23,750 Areas around Shibahama Station 66 00:03:23,790 --> 00:03:25,870 After the opening of the Tokyo World Expo 67 00:03:26,160 --> 00:03:29,040 Will be centered at the departure station of the vacuum superconducting high-speed train 68 00:03:29,080 --> 00:03:31,160 Be the center of the crowd 69 00:03:31,790 --> 00:03:34,660 What does WSG mean? 70 00:03:34,750 --> 00:03:36,620 Ayumi doesn't know either 71 00:03:36,700 --> 00:03:38,290 Etto if I'm not mistaken.. 72 00:03:38,370 --> 00:03:40,160 What are you doing ? 73 00:03:41,450 --> 00:03:43,040 Ah, Conan is coming 74 00:03:43,370 --> 00:03:45,370 You go to the bathroom for too long 75 00:03:45,580 --> 00:03:47,660 We got lost while looking for the bathroom 76 00:03:47,750 --> 00:03:49,620 Sorry to keep you waiting 77 00:03:49,950 --> 00:03:51,250 Hei Conan 78 00:03:51,290 --> 00:03:53,660 Do you know what WSG is? 79 00:03:53,750 --> 00:03:54,870 of course i know 80 00:03:54,950 --> 00:03:55,580 World Sports Congress 81 00:03:55,580 --> 00:03:57,450 World Sports Games World Sports Congress 82 00:03:57,450 --> 00:03:57,700 World Sports Congress 83 00:03:57,830 --> 00:03:58,700 Referred to as WSG 84 00:03:58,700 --> 00:04:00,040 Experience the world Referred to as WSG 85 00:04:00,910 --> 00:04:03,540 It's a sporting event held every four years 86 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 Athletes from all over the world 87 00:04:05,540 --> 00:04:07,410 Will fight for the honor of the motherland 88 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 Vacuum superconducting magnetic levitation train 89 00:04:09,830 --> 00:04:11,250 Will be officially opened to traffic 90 00:04:12,200 --> 00:04:13,500 First car users included 91 00:04:13,540 --> 00:04:15,160 Attendees at today's event 92 00:04:15,250 --> 00:04:18,250 Tokyo World Sports Association sponsor representative 93 00:04:18,330 --> 00:04:21,950 And representatives of the World Sports Association 94 00:04:23,950 --> 00:04:26,000 Next let's see 95 00:04:26,080 --> 00:04:26,370 Mr Alan Mackenzie, President of the World Sports Association 96 00:04:26,370 --> 00:04:29,700 Alan Mackenzie Age: 64 Nationality: United States Mr Alan Mackenzie, President of the World Sports Association 97 00:04:29,700 --> 00:04:29,750 Mr Alan Mackenzie, President of the World Sports Association 98 00:04:30,000 --> 00:04:32,080 FBI Director as representative of this event 99 00:04:32,950 --> 00:04:35,620 Hello friends from Japan 100 00:04:36,200 --> 00:04:39,660 I look forward to participating with you 101 00:04:39,700 --> 00:04:42,410 Upacara Pembukaan Tokyo World Sport Games 102 00:04:42,450 --> 00:04:44,410 And ride the world's first car with everyone 103 00:04:44,450 --> 00:04:46,450 Vacuum superconducting magnetic levitation train 104 00:04:47,290 --> 00:04:49,790 Mr. Alan, thank you for the speech 105 00:04:50,000 --> 00:04:50,790 other than that 106 00:04:50,790 --> 00:04:52,750 We have one more thing to tell our guests and friends here 107 00:04:53,160 --> 00:04:54,750 It's good, I want to ride the train too 108 00:04:55,160 --> 00:04:58,540 We ordinary people can't possibly be 109 00:04:58,700 --> 00:05:00,790 Ride feel the fast train 110 00:05:01,000 --> 00:05:02,120 Finally! 111 00:05:02,160 --> 00:05:03,790 ara-ara 112 00:05:03,870 --> 00:05:06,040 They are too happy 113 00:05:06,500 --> 00:05:09,080 But is it too early to be happy? 114 00:05:10,040 --> 00:05:11,000 Why ? 115 00:05:11,080 --> 00:05:13,000 Did you not hear him say that there was a lottery? 116 00:05:13,080 --> 00:05:15,250 How high do you think the chances of winning the lottery are 117 00:05:15,330 --> 00:05:17,500 What the hell, stingy 118 00:05:17,580 --> 00:05:20,120 There are still some possibilities 119 00:05:20,160 --> 00:05:22,870 I remember several companies under the Suzuki Consortium 120 00:05:22,950 --> 00:05:25,620 Is a sponsor of WSG 121 00:05:25,660 --> 00:05:26,790 That's right 122 00:05:26,870 --> 00:05:29,080 Let's ask sonoko nee-san for help 123 00:05:29,160 --> 00:05:31,080 You think it's simple 124 00:05:31,410 --> 00:05:33,250 this platinum VIP ticket 125 00:05:33,330 --> 00:05:35,580 How can give it like so easily ? 126 00:05:35,660 --> 00:05:38,120 Don't think about this world so easily 127 00:05:38,580 --> 00:05:40,000 never mind, Sonoko 128 00:05:40,080 --> 00:05:42,000 Let's talk 129 00:05:42,040 --> 00:05:43,370 Right 130 00:05:43,450 --> 00:05:45,120 How many children's tickets should not be a problem 131 00:05:47,290 --> 00:05:48,200 Yaampun 132 00:05:48,290 --> 00:05:50,870 You guys are too good with this boy 133 00:05:51,290 --> 00:05:53,120 Please don't disturb 134 00:05:53,160 --> 00:05:54,870 No problem, right? 135 00:05:54,950 --> 00:05:56,620 Don't get in our way 136 00:05:57,620 --> 00:05:59,500 you guys 137 00:05:59,540 --> 00:06:02,410 You should be grateful to be here today 138 00:06:02,500 --> 00:06:03,790 Okay 139 00:06:03,870 --> 00:06:05,790 Sorry to bother you 140 00:06:06,290 --> 00:06:07,370 Place to eat will be put here later 141 00:06:07,410 --> 00:06:09,910 Can you guys go further to the side? 142 00:06:11,000 --> 00:06:11,750 okay 143 00:06:11,790 --> 00:06:13,790 We'll make room for you 144 00:06:20,330 --> 00:06:22,200 Looks so delicious 145 00:06:22,250 --> 00:06:22,870 children 146 00:06:22,910 --> 00:06:25,540 After taking the food, you must gather in front of the main entrance 147 00:06:25,620 --> 00:06:26,870 okay 148 00:06:26,910 --> 00:06:28,370 Ready to eat 149 00:06:28,450 --> 00:06:29,620 okay 150 00:06:29,660 --> 00:06:31,870 Let's eat more and refund the entry fee 151 00:06:31,950 --> 00:06:34,000 Genta, Only those who pay should say such things 152 00:06:34,080 --> 00:06:36,000 Their moods changed so fast 153 00:06:36,040 --> 00:06:37,040 That's right, too 154 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 After all, they are younger than us 155 00:06:39,040 --> 00:06:40,750 Younger 156 00:06:40,830 --> 00:06:42,620 We're both just kids, right? 157 00:06:42,660 --> 00:06:47,200 Then for children who are optimistic and innocent by nature 158 00:06:50,250 --> 00:06:51,120 power outage 159 00:06:51,200 --> 00:06:52,250 What has happened 160 00:06:52,290 --> 00:06:53,540 What happened 161 00:06:53,910 --> 00:06:56,410 Shibahama View Hotel Release Notification 162 00:06:57,950 --> 00:06:59,080 What light is that? 163 00:06:59,580 --> 00:07:00,540 Sorry Haibara 164 00:07:00,620 --> 00:07:01,830 Help me hold the cup 165 00:07:02,120 --> 00:07:04,250 Wait Edogawa 166 00:07:06,120 --> 00:07:07,250 Yaampun 167 00:07:09,330 --> 00:07:11,000 The light source should be here 168 00:07:14,950 --> 00:07:16,910 Conan, are you okay? 169 00:07:17,290 --> 00:07:19,330 Ran Nee-chan 170 00:07:22,540 --> 00:07:23,160 lights on 171 00:07:23,200 --> 00:07:25,450 Shibahama View Hotel Release Notification 172 00:07:26,250 --> 00:07:28,450 I have to go to the other kids 173 00:07:28,540 --> 00:07:30,330 Dad, Dad 174 00:07:30,700 --> 00:07:32,500 If you are here, please answer 175 00:07:32,540 --> 00:07:34,000 Sonoko, what's wrong? 176 00:07:34,080 --> 00:07:37,250 Ran, my father suddenly disappeared 177 00:07:37,290 --> 00:07:39,040 And the phone can't be connected 178 00:07:39,160 --> 00:07:41,410 Wasn't he just with you? 179 00:07:41,580 --> 00:07:43,000 That's right 180 00:07:43,040 --> 00:07:45,410 But he disappeared as soon as the emergency lights came on 181 00:07:46,330 --> 00:07:48,080 Where is he going 182 00:07:48,500 --> 00:07:49,580 This is Mr John 183 00:07:49,790 --> 00:07:50,700 Mr John 184 00:07:51,160 --> 00:07:51,450 Sorry to interrupt your conversation 185 00:07:51,450 --> 00:07:52,790 John Foyd (51 tahun) Chief Executive Officer Cod Japan Sorry to interrupt your conversation 186 00:07:52,790 --> 00:07:52,870 John Foyd (51 tahun) Chief Executive Officer Cod Japan 187 00:07:52,870 --> 00:07:54,370 Can I spare your time? John Foyd (51 tahun) Chief Executive Officer Cod Japan 188 00:07:54,370 --> 00:07:54,410 John Foyd (51 tahun) Chief Executive Officer Cod Japan 189 00:07:54,410 --> 00:07:55,330 You're busy John Foyd (51 tahun) Chief Executive Officer Cod Japan 190 00:07:55,330 --> 00:07:55,620 You're busy 191 00:07:56,250 --> 00:07:57,370 Sonoko-san 192 00:07:57,450 --> 00:07:58,370 What happened 193 00:07:58,410 --> 00:07:59,000 that 194 00:07:59,080 --> 00:08:01,790 My father left, he was with me just now 195 00:08:01,870 --> 00:08:03,200 Do you know where he went? 196 00:08:07,200 --> 00:08:09,410 Mr John 197 00:08:10,370 --> 00:08:11,790 I don't know English, Mr. John 198 00:08:12,200 --> 00:08:13,870 This guest asks you not to run 199 00:08:14,620 --> 00:08:15,290 careful 200 00:08:16,250 --> 00:08:18,330 Ran, did I say something wrong? 201 00:08:18,370 --> 00:08:19,250 Edogaw-kun 202 00:08:20,200 --> 00:08:22,700 The blackout only lasts about 30 seconds, right? 203 00:08:24,000 --> 00:08:25,790 The time is very short 204 00:08:25,870 --> 00:08:28,120 Disappear from a place this big 205 00:08:28,160 --> 00:08:30,540 That means it's our turn to perform 206 00:08:30,580 --> 00:08:31,750 It's been a long time since we showed our skills 207 00:08:31,790 --> 00:08:32,450 That's right, too 208 00:08:33,410 --> 00:08:34,250 Our 209 00:08:35,450 --> 00:08:36,450 Our 210 00:08:37,330 --> 00:08:38,330 Our 211 00:08:40,040 --> 00:08:42,540 Legendary teen detective team 212 00:08:42,540 --> 00:08:43,290 Young Detective Legendary teen detective team 213 00:08:43,290 --> 00:08:44,620 Young Detective 214 00:08:48,660 --> 00:08:49,910 Sonoko Nee-chan 215 00:08:49,950 --> 00:08:52,000 Please send us the hotel 216 00:08:52,000 --> 00:08:53,580 Shibahama . View Hotel 217 00:08:53,580 --> 00:08:55,000 Sorry to make you wait so long Shibahama . View Hotel 218 00:08:55,410 --> 00:08:56,700 Inspector Megure 219 00:08:56,750 --> 00:08:57,870 how is it going 220 00:08:58,290 --> 00:09:00,500 We haven't found Chief Suzuki yet. 221 00:09:00,540 --> 00:09:01,660 Oh it's like that 222 00:09:01,750 --> 00:09:03,370 We use hotel broadcast calls 223 00:09:03,500 --> 00:09:04,830 But no response 224 00:09:06,200 --> 00:09:07,870 This might be a kidnapping case 225 00:09:07,910 --> 00:09:09,790 The goal is for ransom 226 00:09:09,910 --> 00:09:13,250 Conan and the others also attended the banquet 227 00:09:13,330 --> 00:09:14,620 Also said that after the power cut 228 00:09:14,700 --> 00:09:17,540 They saw something like a flash of blue and white fire 229 00:09:18,120 --> 00:09:19,580 Let's hear what they have to say 230 00:09:20,750 --> 00:09:22,950 I think that they use that 231 00:09:23,080 --> 00:09:24,750 for seeing on TV series 232 00:09:24,830 --> 00:09:26,500 The bad guys use it to let go 233 00:09:26,580 --> 00:09:28,200 Something that can make people sting 234 00:09:28,250 --> 00:09:28,870 Stun gun 235 00:09:28,910 --> 00:09:29,790 Could it be? 236 00:09:29,870 --> 00:09:33,160 Did President Suzuki also fall with the stun gun? 237 00:09:33,250 --> 00:09:34,910 Chief Suzuki too? 238 00:09:35,000 --> 00:09:35,620 But 239 00:09:35,660 --> 00:09:38,000 To get the fainted out of here 240 00:09:38,040 --> 00:09:39,700 30 seconds seems impossible 241 00:09:40,160 --> 00:09:42,870 Have you checked the surveillance video? 242 00:09:42,910 --> 00:09:43,500 Yes 243 00:09:44,000 --> 00:09:45,750 Once the backup power is turned on 244 00:09:45,830 --> 00:09:48,000 We didn't find anyone behaving suspiciously 245 00:09:49,000 --> 00:09:49,910 This is very strange 246 00:09:50,000 --> 00:09:53,370 How to take people out in the dark and crowds? 247 00:09:53,700 --> 00:09:55,580 And what is the purpose of that person? 248 00:09:55,620 --> 00:09:56,870 I should have 249 00:09:57,160 --> 00:09:58,040 What has happened 250 00:09:58,120 --> 00:09:59,660 What did you find? 251 00:10:01,500 --> 00:10:03,660 There is a taste of eel rice 252 00:10:03,950 --> 00:10:05,160 These kids 253 00:10:05,250 --> 00:10:07,040 We were followed all the way from the room 254 00:10:07,580 --> 00:10:09,040 Tell them to come back 255 00:10:09,700 --> 00:10:12,790 Definitely smells like eel 256 00:10:13,040 --> 00:10:15,370 But why no eel rice? 257 00:10:16,910 --> 00:10:18,120 Turns out so 258 00:10:22,870 --> 00:10:23,750 Everyone see here 259 00:10:23,790 --> 00:10:25,500 The food urge seems to be missing one 260 00:10:26,080 --> 00:10:28,290 There should have been food in this place before 261 00:10:28,660 --> 00:10:30,540 let me see 262 00:10:30,620 --> 00:10:31,540 Here it should be 263 00:10:31,580 --> 00:10:34,450 Grilled eel with steamed glutinous rice and azuki bean rice in broth 264 00:10:34,500 --> 00:10:37,870 Sounds so delicious 265 00:10:38,330 --> 00:10:39,330 But this is weird 266 00:10:40,000 --> 00:10:43,290 Why did the food just disappear? 267 00:10:43,660 --> 00:10:45,120 Is it because it's so delicious? 268 00:10:45,160 --> 00:10:47,910 So it was robbed by everyone 269 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 Wrong 270 00:10:50,080 --> 00:10:51,790 Look, down here can hide people 271 00:10:52,580 --> 00:10:53,410 Could it be? 272 00:10:53,500 --> 00:10:55,950 President Suzuki brought with it 273 00:10:56,040 --> 00:10:57,160 It's possible 274 00:10:57,500 --> 00:10:59,620 That way, people can be moved in peace 275 00:10:59,870 --> 00:11:00,870 If so 276 00:11:00,910 --> 00:11:02,750 The culprit is most likely a hotel worker 277 00:11:02,790 --> 00:11:05,540 Or dress up as a hotel staff 278 00:11:06,700 --> 00:11:09,540 Go to the witness to see if anyone is there 279 00:11:09,580 --> 00:11:10,910 Push the eating car out of here 280 00:11:10,950 --> 00:11:13,250 Then check out the hotel surveillance video again 281 00:11:13,290 --> 00:11:13,870 Well 282 00:11:14,950 --> 00:11:17,330 You guys hurry back to the room 283 00:11:17,750 --> 00:11:19,200 okay 284 00:11:25,000 --> 00:11:25,620 Here 285 00:11:25,910 --> 00:11:28,700 The smell of eel comes from here 286 00:11:28,950 --> 00:11:31,160 Genta is so cool, like a police dog 287 00:11:31,250 --> 00:11:33,250 I didn't know bell had such an ability 288 00:11:34,620 --> 00:11:36,370 You guys don't know 289 00:11:36,910 --> 00:11:38,120 I think I know 290 00:11:38,160 --> 00:11:39,120 It's so close 291 00:11:39,370 --> 00:11:41,450 The smell is getting stronger 292 00:11:42,450 --> 00:11:44,580 hand soap 293 00:11:47,450 --> 00:11:49,080 No any body here 294 00:11:49,540 --> 00:11:52,080 Because the maids accept being interrogated, right? 295 00:11:52,250 --> 00:11:53,910 How about it, Genta? 296 00:11:55,000 --> 00:11:57,750 It should be in this room 297 00:11:57,790 --> 00:11:58,910 I found it 298 00:11:59,290 --> 00:12:00,870 Really? Haibara-san 299 00:12:01,410 --> 00:12:02,790 Food push ahead 300 00:12:03,410 --> 00:12:06,160 It should be the one that disappeared at the banquet, right? 301 00:12:06,370 --> 00:12:09,330 Wow, found 302 00:12:15,830 --> 00:12:18,500 Why is there a maid uniform here? 303 00:12:19,120 --> 00:12:19,950 Edogaw-kun 304 00:12:20,620 --> 00:12:22,910 President Suzuki is not on this cart 305 00:12:23,450 --> 00:12:24,040 Okay 306 00:12:25,410 --> 00:12:27,040 Great must be delicious 307 00:12:27,080 --> 00:12:29,830 You can't eat it anymore 308 00:12:30,660 --> 00:12:31,580 Kabayaki Sauce 309 00:12:39,620 --> 00:12:40,540 Meet 310 00:12:43,370 --> 00:12:44,660 Hospital 311 00:12:44,660 --> 00:12:46,410 What about the suspect's appearance? Hospital 312 00:12:46,410 --> 00:12:46,620 Hospital 313 00:12:47,950 --> 00:12:49,000 I dont see 314 00:12:49,500 --> 00:12:51,040 There was a power outage 315 00:12:51,120 --> 00:12:53,370 I see these children when I wake up 316 00:12:53,870 --> 00:12:56,500 Our Junior Detective Team has done a great job 317 00:12:56,540 --> 00:12:57,250 Yes 318 00:12:58,200 --> 00:12:58,910 Inspector 319 00:12:59,000 --> 00:13:01,410 President Mitsuka's testimony also says so 320 00:13:02,540 --> 00:13:03,620 In other words 321 00:13:03,660 --> 00:13:06,750 Did President Mitsuka have the same experience? 322 00:13:07,040 --> 00:13:10,200 So was this incident really premeditated? 323 00:13:10,250 --> 00:13:12,450 Father, what do you mean by this 324 00:13:12,790 --> 00:13:15,410 The friend I met last week suddenly disappeared 325 00:13:15,500 --> 00:13:16,910 Do you remember 326 00:13:17,830 --> 00:13:20,120 He often plays golf with my dad these days 327 00:13:20,200 --> 00:13:21,790 female president? 328 00:13:22,040 --> 00:13:22,120 Is this the problem? My child's father 329 00:13:22,120 --> 00:13:23,660 Mitsuka Eiko (48 tahun) Presiden Mitsuka Sugar Is this the problem? My child's father 330 00:13:23,660 --> 00:13:23,750 Mitsuka Eiko (48 tahun) Presiden Mitsuka Sugar 331 00:13:23,750 --> 00:13:24,370 no Mitsuka Eiko (48 tahun) Presiden Mitsuka Sugar 332 00:13:24,370 --> 00:13:24,450 Mitsuka Eiko (48 tahun) Presiden Mitsuka Sugar 333 00:13:24,450 --> 00:13:26,040 I don't play with him alone Mitsuka Eiko (48 tahun) Presiden Mitsuka Sugar 334 00:13:26,660 --> 00:13:28,750 But I remember when the police came 335 00:13:28,790 --> 00:13:31,040 I found it in the stadium bathroom 336 00:13:31,410 --> 00:13:32,120 That's right 337 00:13:32,450 --> 00:13:34,750 But he didn't tell us at all 338 00:13:34,830 --> 00:13:37,500 What happened then? 339 00:13:37,540 --> 00:13:40,160 And he also didn't come to the banquet today 340 00:13:40,200 --> 00:13:43,870 The female president surnamed Mitsuka 341 00:13:43,910 --> 00:13:46,160 Is this also a sponsor of Tokyo WSG? 342 00:13:46,370 --> 00:13:47,700 Right 343 00:13:55,250 --> 00:13:56,830 Eiko Mitsuka 344 00:13:57,200 --> 00:13:58,660 Isn't he president of Mitsuka Sugar? 345 00:13:58,660 --> 00:13:59,290 Gula Mitsuka Isn't he president of Mitsuka Sugar? 346 00:13:59,290 --> 00:13:59,370 Gula Mitsuka 347 00:13:59,370 --> 00:14:01,200 I recognize this trademark Gula Mitsuka 348 00:14:01,200 --> 00:14:01,660 I recognize this trademark 349 00:14:01,700 --> 00:14:03,370 On Kamen Yaiba coklat chocolate packaging 350 00:14:03,410 --> 00:14:05,330 There is this trademark 351 00:14:05,370 --> 00:14:06,250 Yes 352 00:14:06,290 --> 00:14:08,250 What I care more about than this is 353 00:14:08,290 --> 00:14:09,040 see 354 00:14:09,080 --> 00:14:10,700 There's a Kamen Yaiba Show 355 00:14:10,700 --> 00:14:11,830 The maglev car opened to commemorate the Masked Rider Show 356 00:14:11,830 --> 00:14:12,540 Really, it was the first day of a fast car The maglev car opened to commemorate the Masked Rider Show 357 00:14:12,540 --> 00:14:13,370 Audience recruitment has ended. Thank you for your enthusiastic registration! Really, it was the first day of a fast car 358 00:14:13,370 --> 00:14:13,450 Audience recruitment has ended. Thank you for your enthusiastic registration! 359 00:14:13,450 --> 00:14:15,410 Will be held at Shibahama Station Audience recruitment has ended. Thank you for your enthusiastic registration! 360 00:14:15,410 --> 00:14:15,450 Will be held at Shibahama Station 361 00:14:15,700 --> 00:14:17,870 Oh my, I really want to see 362 00:14:17,910 --> 00:14:18,580 right? 363 00:14:18,620 --> 00:14:19,700 But, honey 364 00:14:20,160 --> 00:14:22,950 Audience recruitment is long over 365 00:14:23,540 --> 00:14:25,750 Why is it 366 00:14:25,750 --> 00:14:28,500 Leave them for now 367 00:14:29,830 --> 00:14:30,540 Experience the World of Tokyo 368 00:14:30,540 --> 00:14:31,250 here he is Experience the World of Tokyo 369 00:14:32,700 --> 00:14:35,250 This company and Suzuki Chairman company 370 00:14:35,290 --> 00:14:37,290 Is the sponsor of Tokyo WSG 371 00:14:38,000 --> 00:14:41,290 The bosses of the two companies were kidnapped one after another 372 00:14:41,750 --> 00:14:42,910 Could this be a coincidence? 373 00:14:49,830 --> 00:14:50,290 hai 374 00:14:50,790 --> 00:14:51,660 it's me 375 00:14:51,830 --> 00:14:52,790 Even though it was a bit sudden 376 00:14:52,830 --> 00:14:55,750 But the world experienced a serial kidnapping case 15 years ago 377 00:14:55,830 --> 00:14:56,950 Do you still remember? 378 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 of course 379 00:14:58,660 --> 00:15:00,290 Terrible case 380 00:15:00,580 --> 00:15:02,750 Maybe it will be repeated in Tokyo this time 381 00:15:07,290 --> 00:15:08,000 Yes 382 00:15:09,040 --> 00:15:10,450 It looks so 383 00:15:16,950 --> 00:15:19,250 Detective Conan: Scarlet Bullet 384 00:15:22,160 --> 00:15:28,330 Detective Conan: Scarlet Bullet 385 00:15:30,500 --> 00:15:33,620 I'm a detective high school student Shinichi Kudo 386 00:15:33,870 --> 00:15:35,870 With my childhood friend Ran 387 00:15:35,870 --> 00:15:36,120 Ono Kefu's Music With my childhood friend Ran 388 00:15:36,120 --> 00:15:36,160 Ono Kefu's Music 389 00:15:36,160 --> 00:15:37,870 When going to the amusement park Ono Kefu's Music 390 00:15:37,870 --> 00:15:37,910 Ono Kefu's Music 391 00:15:37,910 --> 00:15:38,620 I accidentally witnessed Ono Kefu's Music 392 00:15:38,620 --> 00:15:39,250 I accidentally witnessed 393 00:15:39,330 --> 00:15:40,080 The suspicious transaction activity of the man in black 394 00:15:40,080 --> 00:15:41,750 Masato Sudo Character Design The suspicious transaction activity of the man in black 395 00:15:41,750 --> 00:15:42,620 Masato Sudo Character Design 396 00:15:44,120 --> 00:15:46,250 Because they pay too much attention to transaction activities 397 00:15:46,290 --> 00:15:49,830 I don't see their friend approaching 398 00:15:51,790 --> 00:15:54,080 I was poisoned by that man 399 00:15:54,080 --> 00:15:54,250 Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki I was poisoned by that man 400 00:15:54,250 --> 00:15:54,700 Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki 401 00:15:54,700 --> 00:15:56,040 When I wake up Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki 402 00:15:56,040 --> 00:15:56,410 Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki 403 00:16:00,120 --> 00:16:02,120 Otoko in color design My body is getting smaller 404 00:16:02,120 --> 00:16:02,750 Otoko in color design 405 00:16:04,290 --> 00:16:05,660 If they know Kudo Shinichi is still alive 406 00:16:05,660 --> 00:16:06,910 Direktur Fotografi, Direktur Efek Khusus CG Nishiyama Hitoshi Matsukura, Oki Koiwa Kanman If they know Kudo Shinichi is still alive 407 00:16:06,910 --> 00:16:07,160 Direktur Fotografi, Direktur Efek Khusus CG Nishiyama Hitoshi Matsukura, Oki Koiwa Kanman 408 00:16:07,160 --> 00:16:08,200 It's not just my life that's in danger Direktur Fotografi, Direktur Efek Khusus CG Nishiyama Hitoshi Matsukura, Oki Koiwa Kanman 409 00:16:08,200 --> 00:16:08,750 It's not just my life that's in danger 410 00:16:08,790 --> 00:16:10,750 The people around me will also be involved 411 00:16:11,950 --> 00:16:12,790 Edited by Okada Sound Director Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko 412 00:16:12,790 --> 00:16:14,120 On the advice of Prof. Agasa Edited by Okada Sound Director Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko 413 00:16:14,120 --> 00:16:14,200 Edited by Okada Sound Director Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko 414 00:16:14,200 --> 00:16:14,500 I decided to hide my real identity Edited by Okada Sound Director Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko 415 00:16:14,500 --> 00:16:15,910 I decided to hide my real identity 416 00:16:15,950 --> 00:16:17,910 When Ran asked my name 417 00:16:17,910 --> 00:16:18,040 I accidentally called myself Edogawa Conan 418 00:16:18,040 --> 00:16:20,200 "Edogawa Ranbu's Complete Works" I accidentally called myself Edogawa Conan 419 00:16:20,200 --> 00:16:20,370 I accidentally called myself Edogawa Conan 420 00:16:20,410 --> 00:16:21,160 To get directions to that organization 421 00:16:21,160 --> 00:16:22,120 Detective agent Mori Edogawa Conan nicknamed Takayama Minami To get directions to that organization 422 00:16:22,120 --> 00:16:22,160 Detective agent Mori Edogawa Conan nicknamed Takayama Minami 423 00:16:22,160 --> 00:16:23,870 I live in Ran's house where her father is a detective Detective agent Mori Edogawa Conan nicknamed Takayama Minami 424 00:16:23,870 --> 00:16:25,410 I live in Ran's house where her father is a detective 425 00:16:27,620 --> 00:16:29,370 I also have a good group of comrades 426 00:16:29,450 --> 00:16:31,580 Who is also looking for the existence of the black organization 427 00:16:31,580 --> 00:16:31,750 US Federal Bureau of Investigation Kogoro Mori voices Riki Koyama and Moriran voices Yamazaki and Kana Who is also looking for the existence of the black organization 428 00:16:31,750 --> 00:16:31,790 US Federal Bureau of Investigation Kogoro Mori voices Riki Koyama and Moriran voices Yamazaki and Kana 429 00:16:31,790 --> 00:16:33,950 They are FBI agents US Federal Bureau of Investigation Kogoro Mori voices Riki Koyama and Moriran voices Yamazaki and Kana 430 00:16:33,950 --> 00:16:34,000 They are FBI agents 431 00:16:34,040 --> 00:16:35,250 James Black 432 00:16:35,330 --> 00:16:36,620 Andrey Camel 433 00:16:36,660 --> 00:16:38,160 Jodie Starling 434 00:16:38,250 --> 00:16:38,290 Shuichi Akai 435 00:16:38,290 --> 00:16:40,120 Shuichi Akai Shuichi Ikeda Suara Voice Distribution Shuichi Akai 436 00:16:40,120 --> 00:16:40,290 Shuichi Akai Shuichi Ikeda Suara Voice Distribution 437 00:16:41,000 --> 00:16:41,750 Akai is the FBI's ultimate sniper master 438 00:16:41,750 --> 00:16:43,290 Dr. Akasa disuarakan oleh Kenichi Ogata, Aihara, disuarakan oleh Hayashihara Emi Akai is the FBI's ultimate sniper master 439 00:16:43,290 --> 00:16:43,830 Dr. Akasa disuarakan oleh Kenichi Ogata, Aihara, disuarakan oleh Hayashihara Emi 440 00:16:43,830 --> 00:16:44,040 now Dr. Akasa disuarakan oleh Kenichi Ogata, Aihara, disuarakan oleh Hayashihara Emi 441 00:16:44,040 --> 00:16:44,500 now 442 00:16:44,580 --> 00:16:47,370 He disguised himself as a graduate student under the pseudonym Okiya Subaru 443 00:16:47,450 --> 00:16:48,410 Hiding in the house of the Kudo family, which is my home 444 00:16:48,410 --> 00:16:50,700 Okiya Subaru is voiced by Ayu Ryotaro Hiding in the house of the Kudo family, which is my home 445 00:16:50,700 --> 00:16:51,160 Hiding in the house of the Kudo family, which is my home 446 00:16:51,580 --> 00:16:54,370 Her sister Shuici, Sera Masumi 447 00:16:54,790 --> 00:16:55,830 is a female high school detective transferred to Ran's class 448 00:16:55,830 --> 00:16:57,950 Shiliang Zhenchun dubbing metode Hidaka is a female high school detective transferred to Ran's class 449 00:16:57,950 --> 00:16:58,080 Shiliang Zhenchun dubbing metode Hidaka 450 00:16:58,080 --> 00:16:58,120 He lives in a hotel with a mysterious girl Shiliang Zhenchun dubbing metode Hidaka 451 00:16:58,120 --> 00:17:00,540 He lives in a hotel with a mysterious girl 452 00:17:00,620 --> 00:17:02,370 And that girl 453 00:17:02,450 --> 00:17:03,290 I think it's Mr. Akai, Mary 454 00:17:03,290 --> 00:17:05,580 Marie dijuluki Tanaka Atsuko I think it's Mr. Akai, Mary 455 00:17:05,580 --> 00:17:05,910 I think it's Mr. Akai, Mary 456 00:17:06,410 --> 00:17:08,660 He might have been forced to drink the same poison as me 457 00:17:08,750 --> 00:17:11,250 Which caused his body to shrink 458 00:17:13,620 --> 00:17:16,620 The man who called her "Mother Mary" 459 00:17:16,700 --> 00:17:17,160 This is Sera's other brother, Hideyoshi Haneda 460 00:17:17,160 --> 00:17:19,450 Shukichi Haneda Dijuluki Toshiyuki Morikawa This is Sera's other brother, Hideyoshi Haneda 461 00:17:19,450 --> 00:17:20,000 This is Sera's other brother, Hideyoshi Haneda 462 00:17:20,080 --> 00:17:22,580 Now he is the sixth champion of shogi 463 00:17:23,290 --> 00:17:25,700 In other words, these four people are actually family 464 00:17:26,160 --> 00:17:27,000 And this incident 465 00:17:27,000 --> 00:17:27,290 Produser Hidemine Kondo And this incident 466 00:17:27,290 --> 00:17:27,370 Produser Hidemine Kondo 467 00:17:27,370 --> 00:17:29,290 Closely related to this family Produser Hidemine Kondo 468 00:17:29,290 --> 00:17:29,790 Closely related to this family 469 00:17:31,700 --> 00:17:34,160 Even though the body becomes smaller, the mind remains an adult 470 00:17:34,250 --> 00:17:35,910 a famous detective who has to solve a case 471 00:17:36,870 --> 00:17:37,870 the truth 472 00:17:38,450 --> 00:17:39,500 There will always be only one 473 00:17:39,500 --> 00:17:40,540 Sutradara Nagaoka Tomoka There will always be only one 474 00:17:40,540 --> 00:17:41,500 Sutradara Nagaoka Tomoka 475 00:17:44,080 --> 00:17:45,200 Sonoko Nee-san 476 00:17:45,580 --> 00:17:46,790 This toy from kamen yaiba 477 00:17:46,870 --> 00:17:48,750 Can we really accept it all? 478 00:17:48,790 --> 00:17:50,870 This is a scarf from kamen yaiba 479 00:17:50,950 --> 00:17:52,410 There are also figures 480 00:17:52,500 --> 00:17:54,750 All these gifts for you 481 00:17:54,830 --> 00:17:57,120 As a thank you for helping to find my father 482 00:17:57,160 --> 00:17:58,290 Asyiik 483 00:17:58,370 --> 00:17:59,830 Thank you guys. 484 00:18:00,120 --> 00:18:01,540 I don't have to 485 00:18:01,620 --> 00:18:02,370 Me too 486 00:18:02,410 --> 00:18:05,500 Actually, I also prepared a present 487 00:18:05,790 --> 00:18:07,540 VIP ticket for vacuum superconducting maglev train 488 00:18:07,540 --> 00:18:09,120 What's this VIP ticket for vacuum superconducting maglev train 489 00:18:09,410 --> 00:18:10,500 What's that 490 00:18:10,540 --> 00:18:12,290 Who sent the letter? 491 00:18:12,370 --> 00:18:13,750 Wrong answer 492 00:18:13,790 --> 00:18:16,000 Tell us the answer directly 493 00:18:16,620 --> 00:18:17,750 How about this 494 00:18:17,790 --> 00:18:19,870 For the whole country is a Lottery 495 00:18:19,950 --> 00:18:22,250 Able to ride the vacuum superconducting fast train 496 00:18:22,700 --> 00:18:23,200 New Nagoya → Shibahama Maglev Train Opening Special Tickets 497 00:18:23,200 --> 00:18:25,750 Platinum ticket New Nagoya → Shibahama Maglev Train Opening Special Tickets 498 00:18:26,000 --> 00:18:26,910 have 499 00:18:27,000 --> 00:18:28,660 Alright, Sonoko-sama 500 00:18:28,750 --> 00:18:30,000 thank you very much 501 00:18:30,080 --> 00:18:32,040 Don't be too happy 502 00:18:32,950 --> 00:18:34,620 No matter how great sonoko-sama is however 503 00:18:34,660 --> 00:18:35,660 Can only get 504 00:18:35,750 --> 00:18:37,950 Only six platinum tickets 505 00:18:38,330 --> 00:18:39,870 Are there only six? 506 00:18:40,450 --> 00:18:41,620 In other words 507 00:18:41,700 --> 00:18:42,750 one 508 00:18:42,790 --> 00:18:43,620 two 509 00:18:43,700 --> 00:18:44,790 three 510 00:18:44,870 --> 00:18:45,870 Four 511 00:18:45,950 --> 00:18:46,870 lima 512 00:18:46,910 --> 00:18:47,620 more 513 00:18:47,660 --> 00:18:48,290 seven 514 00:18:48,370 --> 00:18:49,540 We have seven people 515 00:18:49,580 --> 00:18:50,160 No, no 516 00:18:50,250 --> 00:18:52,000 With me it should be eight people 517 00:18:52,370 --> 00:18:55,160 Professor is an adult, So it should be put aside first 518 00:18:55,410 --> 00:18:56,870 Eh, how come 519 00:18:56,950 --> 00:18:57,870 Keep going 520 00:18:58,290 --> 00:18:59,370 We have to choose 521 00:18:59,620 --> 00:19:01,750 Others who can't ride 522 00:19:03,410 --> 00:19:05,250 How to choose this? 523 00:19:05,290 --> 00:19:07,910 Of course it's determined by the professor's best guess 524 00:19:07,950 --> 00:19:08,750 why 525 00:19:08,830 --> 00:19:11,250 Because it's the fairest 526 00:19:11,290 --> 00:19:12,250 you guys 527 00:19:12,330 --> 00:19:15,250 Don't think the sky is always on your side 528 00:19:15,330 --> 00:19:16,290 means 529 00:19:16,830 --> 00:19:19,290 Duh, even though I want to go 530 00:19:19,370 --> 00:19:21,250 But there's no way 531 00:19:21,290 --> 00:19:22,830 I don't come for everyone 532 00:19:23,250 --> 00:19:25,370 Okay, let's start guessing the riddle 533 00:19:27,660 --> 00:19:29,910 Everyone will be first in the world 534 00:19:30,000 --> 00:19:32,040 Passengers on vacuum superconducting high-speed train 535 00:19:32,120 --> 00:19:34,410 But actually someone already took it 536 00:19:36,040 --> 00:19:39,290 So, among the following three people, which one? 537 00:19:40,620 --> 00:19:41,500 Lawyer 538 00:19:41,500 --> 00:19:42,750 Lawyer (Chinese characters removed?) Lawyer 539 00:19:42,750 --> 00:19:42,790 Lawyer 540 00:19:44,330 --> 00:19:44,700 Doctor 541 00:19:44,700 --> 00:19:45,790 Doctor (Chinese script removed?) Doctor 542 00:19:45,790 --> 00:19:46,000 Doctor 543 00:19:47,200 --> 00:19:47,700 missionary 544 00:19:47,700 --> 00:19:48,790 Missionaries (Chinese book?) missionary 545 00:19:48,790 --> 00:19:49,250 missionary 546 00:19:50,910 --> 00:19:52,790 This question is too simple 547 00:19:52,870 --> 00:19:53,660 right 548 00:19:53,750 --> 00:19:55,410 You guessed too fast 549 00:19:55,500 --> 00:19:57,540 Ok I want to answer first 550 00:19:58,250 --> 00:19:59,620 Sonoko, do you know the answer? 551 00:19:59,660 --> 00:20:00,660 Confused 552 00:20:00,750 --> 00:20:02,410 That's right 553 00:20:02,500 --> 00:20:04,620 This question is too difficult 554 00:20:05,160 --> 00:20:06,370 Give directions 555 00:20:06,450 --> 00:20:08,200 I can't guess it at all 556 00:20:08,540 --> 00:20:10,040 Alright here are the instructions 557 00:20:10,120 --> 00:20:11,410 To make superconducting high-speed railcars 558 00:20:11,500 --> 00:20:13,410 Floating on the track 559 00:20:13,500 --> 00:20:15,250 Cars need to be equipped with super strong magnets 560 00:20:15,330 --> 00:20:15,370 They are called superconducting magnets 561 00:20:15,370 --> 00:20:17,370 Superconducting magnets (Chinese characters removed?) They are called superconducting magnets 562 00:20:17,370 --> 00:20:17,410 Superconducting magnets (Chinese characters removed?) 563 00:20:18,080 --> 00:20:20,120 If a lawyer 564 00:20:20,160 --> 00:20:22,160 There is another way to say missionary 565 00:20:22,160 --> 00:20:22,370 Lawyer = Lawyer There is another way to say missionary 566 00:20:22,370 --> 00:20:22,410 Lawyer = Lawyer 567 00:20:22,410 --> 00:20:23,120 That's a lawyer Lawyer = Lawyer 568 00:20:23,120 --> 00:20:23,160 That's a lawyer 569 00:20:23,160 --> 00:20:23,370 Tabib=dokter That's a lawyer 570 00:20:23,370 --> 00:20:23,410 Tabib=dokter 571 00:20:23,410 --> 00:20:24,000 Doctors and preachers, right? Tabib=dokter 572 00:20:24,000 --> 00:20:24,040 Doctors and preachers, right? 573 00:20:24,040 --> 00:20:25,500 Missionary = preacher Doctors and preachers, right? 574 00:20:26,290 --> 00:20:27,290 so be it 575 00:20:27,500 --> 00:20:28,250 Professor 576 00:20:28,500 --> 00:20:29,620 Tell me 577 00:20:29,660 --> 00:20:30,870 The answer is 578 00:20:32,370 --> 00:20:33,410 That's right 579 00:20:33,500 --> 00:20:34,370 Very good 580 00:20:34,450 --> 00:20:35,750 Ran 581 00:20:36,450 --> 00:20:37,750 Sorry Sonoko 582 00:20:38,000 --> 00:20:38,540 Okay 583 00:20:38,620 --> 00:20:40,750 Now there are three tickets left 584 00:20:43,000 --> 00:20:45,040 I won't lose to a bunch of brats 585 00:20:45,120 --> 00:20:47,000 People riding the vacuum superconducting magnetic levitation train 586 00:20:47,080 --> 00:20:49,160 It must be this sonoko-sama 587 00:20:51,120 --> 00:20:53,290 But it's so hard to guess 588 00:20:53,370 --> 00:20:55,410 A missionary is a preacher 589 00:20:55,500 --> 00:20:57,370 A missionary is a preacher 590 00:20:57,450 --> 00:20:59,120 missionary is 591 00:20:59,200 --> 00:21:01,160 missionary is 592 00:21:01,250 --> 00:21:02,660 Preacher 593 00:21:03,000 --> 00:21:04,620 Superconductor 594 00:21:05,580 --> 00:21:06,700 so be it 595 00:21:07,290 --> 00:21:08,870 The correct answer is preacher 596 00:21:08,910 --> 00:21:09,540 It is 597 00:21:09,620 --> 00:21:11,660 Third missionary 598 00:21:11,870 --> 00:21:13,120 All answers are correct 599 00:21:13,160 --> 00:21:14,950 Very good 600 00:21:15,750 --> 00:21:17,410 Our luck is very good 601 00:21:17,500 --> 00:21:18,250 Yes 602 00:21:18,330 --> 00:21:20,750 It's nice to be able to take the fast train 603 00:21:20,830 --> 00:21:23,620 And there are so many events around Kamen Yaiba 604 00:21:23,660 --> 00:21:24,870 I have to hurry home 605 00:21:24,910 --> 00:21:26,620 Show off with mom and dad 606 00:21:26,660 --> 00:21:27,750 Oh no 607 00:21:27,830 --> 00:21:30,080 Looks like I left my phone at the professor's house 608 00:21:30,620 --> 00:21:32,620 I don't remember where to put it 609 00:21:32,660 --> 00:21:33,750 You come back first 610 00:21:33,910 --> 00:21:35,620 Goodbye then 611 00:21:35,660 --> 00:21:37,000 Goodbye 612 00:21:37,750 --> 00:21:40,250 We both also made an appointment with Sera 613 00:21:40,950 --> 00:21:42,290 Let us go 614 00:21:42,450 --> 00:21:44,040 By the way, would you like some bubble tea? 615 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 okay 616 00:21:46,450 --> 00:21:47,120 What is it 617 00:21:47,700 --> 00:21:50,000 I want to go for a walk with you 618 00:21:50,450 --> 00:21:52,330 Do you want to ride it? 619 00:21:52,580 --> 00:21:53,370 Boyya 620 00:21:59,830 --> 00:22:00,660 ready to go 621 00:22:00,750 --> 00:22:01,370 run 622 00:22:01,370 --> 00:22:03,160 "Tokyo World Sports Tournament Guide" 623 00:22:03,160 --> 00:22:05,250 Is the sponsor of Tokyo WSG "Tokyo World Sports Tournament Guide" 624 00:22:05,790 --> 00:22:07,660 This is what they have in common 625 00:22:07,750 --> 00:22:10,620 President Mitsuka who disappeared while playing golf 626 00:22:10,700 --> 00:22:13,500 And President Suzuki who was kidnapped at the banquet 627 00:22:15,040 --> 00:22:16,330 15 years ago 628 00:22:16,370 --> 00:22:19,160 A similar incident occurred in the US. 629 00:22:19,580 --> 00:22:20,950 I guessed right 630 00:22:21,790 --> 00:22:24,250 After all, even the FBI was dispatched 631 00:22:25,040 --> 00:22:26,250 That's great 632 00:22:26,290 --> 00:22:27,790 I found it online 633 00:22:28,120 --> 00:22:29,750 15 years ago in USA 634 00:22:29,790 --> 00:22:32,250 Ahead of the opening of the Boston WSG 635 00:22:32,250 --> 00:22:32,330 Boston's World Sports Association sponsors serial kidnappings 636 00:22:32,330 --> 00:22:34,910 The sponsor's senior figures have been kidnapped one after another Boston's World Sports Association sponsors serial kidnappings 637 00:22:34,910 --> 00:22:35,120 The sponsor's senior figures have been kidnapped one after another 638 00:22:36,620 --> 00:22:37,410 First 639 00:22:37,500 --> 00:22:38,540 Is an executive of a Japanese confectionery factory in Atlanta 640 00:22:38,540 --> 00:22:40,750 Atlanta Is an executive of a Japanese confectionery factory in Atlanta 641 00:22:40,750 --> 00:22:41,290 Atlanta 642 00:22:41,450 --> 00:22:42,120 second 643 00:22:42,160 --> 00:22:42,910 Is a senior executive of a consortium in Chicago 644 00:22:42,910 --> 00:22:44,790 Chicago Is a senior executive of a consortium in Chicago 645 00:22:44,790 --> 00:22:45,120 Chicago 646 00:22:45,330 --> 00:22:46,250 Third 647 00:22:46,290 --> 00:22:46,540 Is an executive of an auto factory in Detroit 648 00:22:46,540 --> 00:22:48,540 Detroit Is an executive of an auto factory in Detroit 649 00:22:48,540 --> 00:22:48,950 Is an executive of an auto factory in Detroit 650 00:22:49,700 --> 00:22:51,750 Because this case is statewide 651 00:22:51,830 --> 00:22:54,000 So the FBI is in charge of the investigation 652 00:22:54,450 --> 00:22:55,120 but 653 00:22:55,200 --> 00:22:58,370 After the third victim ran away from the perpetrator 654 00:22:58,410 --> 00:22:59,540 He was shot dead at the station 655 00:23:01,040 --> 00:23:02,120 Even though later 656 00:23:02,200 --> 00:23:05,410 The first and second kidnap victims were rescued safely 657 00:23:06,040 --> 00:23:07,120 Don't know why 658 00:23:07,200 --> 00:23:09,370 They remain silent when asked about the suspect's information 659 00:23:09,410 --> 00:23:11,290 Refusal to cooperate with research 660 00:23:11,950 --> 00:23:13,950 There are rumors that the suspect is Japanese 661 00:23:15,200 --> 00:23:18,080 Suspect is a sushi chef in Boston 662 00:23:18,120 --> 00:23:19,250 Makoto Ishihara 663 00:23:19,290 --> 00:23:21,540 Both he and the victim participated 664 00:23:21,580 --> 00:23:24,000 Banquet for BostonWSG 665 00:23:24,500 --> 00:23:27,750 And when the victim of the third incident was killed 666 00:23:27,790 --> 00:23:28,910 He is near the scene 667 00:23:29,330 --> 00:23:32,160 Also on the gun of the murder weapon found after 668 00:23:32,160 --> 00:23:32,750 The database has been fingerprinted and the database is being retrieved Also on the gun of the murder weapon found after 669 00:23:32,750 --> 00:23:32,790 The database has been fingerprinted and the database is being retrieved 670 00:23:32,790 --> 00:23:34,700 We also detected his fingerprint The database has been fingerprinted and the database is being retrieved 671 00:23:34,700 --> 00:23:34,910 We also detected his fingerprint 672 00:23:35,000 --> 00:23:36,080 Criminal Number: 7140202 Name: Makoto Ishihara 673 00:23:36,700 --> 00:23:39,080 But when he was caught by the FBI 674 00:23:39,120 --> 00:23:40,580 Ishihara refused to admit to the murder 675 00:23:42,000 --> 00:23:43,120 I heard that the criminal motive 676 00:23:43,160 --> 00:23:45,250 Is to protest the commercialization of WSG 677 00:23:45,290 --> 00:23:46,830 That's why he committed this kind of terrorist act 678 00:23:47,370 --> 00:23:49,000 High -level businessmen kidnapped 679 00:23:49,040 --> 00:23:52,500 Then immediately stop sponsoring WSG 680 00:23:52,540 --> 00:23:53,750 That's why there is such a saying 681 00:23:54,290 --> 00:23:56,290 Companies that stop sponsoring 682 00:23:56,330 --> 00:23:58,200 Under fire from across the United States 683 00:23:58,950 --> 00:24:00,950 They are subject to terrorism 684 00:24:01,000 --> 00:24:02,250 People don't forgive easily 685 00:24:02,830 --> 00:24:03,660 and also 686 00:24:03,700 --> 00:24:06,450 I checked the FBI director at the time 687 00:24:06,500 --> 00:24:07,700 So this person 688 00:24:07,700 --> 00:24:08,120 (Alan Mackenzie is 64 years old) Alan Mackenzie is an American attorney. The current President of the World Sports Association. 689 00:24:08,120 --> 00:24:09,660 You should know Mr. Subaru (Alan Mackenzie is 64 years old) Alan Mackenzie is an American attorney. The current President of the World Sports Association. 690 00:24:09,660 --> 00:24:09,950 (Alan Mackenzie is 64 years old) Alan Mackenzie is an American attorney. The current President of the World Sports Association. 691 00:24:11,160 --> 00:24:12,910 Alan Mackenzie 692 00:24:12,950 --> 00:24:15,580 At that time he was still considered as the next presidential candidate 693 00:24:16,250 --> 00:24:17,040 That's right 694 00:24:17,620 --> 00:24:20,500 He is now the president of WSG 695 00:24:20,540 --> 00:24:21,870 Coming to Japan soon 696 00:24:22,450 --> 00:24:23,200 Are you curious? 697 00:24:24,120 --> 00:24:26,120 After all, 11 years ago 698 00:24:26,160 --> 00:24:28,620 A similar incident occurred in the US. 699 00:24:29,410 --> 00:24:31,910 It's a crime imitating the case 15 years ago 700 00:24:32,500 --> 00:24:34,080 I check again 701 00:24:34,120 --> 00:24:37,500 Mr Alan was also the director of the FBI at the time 702 00:24:37,950 --> 00:24:40,870 But before the case was killed 703 00:24:40,910 --> 00:24:42,950 FBI arrests suspect 704 00:24:43,660 --> 00:24:46,370 He didn't just confess to a crime by imitating a case four years ago 705 00:24:46,410 --> 00:24:48,330 And confessed that he was this year's accomplice 706 00:24:49,160 --> 00:24:50,450 FBI believe 707 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 What's happening in Tokyo now 708 00:24:52,540 --> 00:24:55,160 Is it a further clone of these two cases? 709 00:24:56,370 --> 00:24:58,910 This is the first time 710 00:24:58,950 --> 00:25:00,790 Aimed at senior executives of sugar companies 711 00:25:00,830 --> 00:25:04,040 The second incident was aimed at the senior executive of the consortium 712 00:25:04,410 --> 00:25:06,160 Just like 15 years ago 713 00:25:06,200 --> 00:25:07,330 So conclude 714 00:25:07,620 --> 00:25:09,370 Third goal 715 00:25:09,410 --> 00:25:11,790 Must be the top of the car manufacturers 716 00:25:12,750 --> 00:25:14,660 Thank you son 717 00:25:17,910 --> 00:25:19,290 Maori Detective Agency 718 00:25:26,790 --> 00:25:28,290 Did any guests come to see dad? 719 00:25:28,750 --> 00:25:31,370 By the way, where did that person seem to have met before? 720 00:25:31,540 --> 00:25:32,540 Chairman and Chief Executive Officer, John Foyd, Japan 721 00:25:32,540 --> 00:25:34,080 Mr John Foyd Chairman and Chief Executive Officer, John Foyd, Japan 722 00:25:34,080 --> 00:25:34,120 Chairman and Chief Executive Officer, John Foyd, Japan 723 00:25:34,120 --> 00:25:36,910 What is the chairman and chief executive of Japan's Kod Corporation? Chairman and Chief Executive Officer, John Foyd, Japan 724 00:25:36,910 --> 00:25:37,540 What is the chairman and chief executive of Japan's Kod Corporation? 725 00:25:37,580 --> 00:25:41,080 He is a celebrity who often appears in various media these days 726 00:25:42,540 --> 00:25:44,700 Father is the host for this big man 727 00:25:46,160 --> 00:25:48,040 The so-called Japanese code 728 00:25:48,080 --> 00:25:50,910 It was Takara's car that was on the verge of bankruptcy. 729 00:25:50,950 --> 00:25:52,750 After being acquired by a British automaker 730 00:25:52,790 --> 00:25:54,790 Established subsidiary 731 00:25:57,250 --> 00:25:59,950 The next target might be him 732 00:26:00,160 --> 00:26:04,540 VIP ticket for vacuum superconducting maglev train 733 00:26:05,750 --> 00:26:06,750 I'm back 734 00:26:06,950 --> 00:26:08,540 Completely innocent, I see 735 00:26:08,580 --> 00:26:09,160 What 736 00:26:10,120 --> 00:26:11,910 Tickets for fast cars 737 00:26:12,620 --> 00:26:14,120 That's great my mom 738 00:26:14,500 --> 00:26:16,750 By the way, I just heard what ran said 739 00:26:17,120 --> 00:26:19,290 Conan and they will also ride a fast car 740 00:26:19,950 --> 00:26:21,160 That little boy? 741 00:26:23,580 --> 00:26:24,450 It's Brother 742 00:26:24,950 --> 00:26:26,660 Hello brother 743 00:26:26,700 --> 00:26:27,450 Is there any problem 744 00:26:28,040 --> 00:26:29,910 It's July 24 745 00:26:29,950 --> 00:26:31,950 I have work and I have to go to Nagoya 746 00:26:32,370 --> 00:26:34,700 So just ask what souvenirs you want 747 00:26:35,540 --> 00:26:37,580 Was brother also in Nagoya that day? 748 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Is masumi too? 749 00:26:39,370 --> 00:26:40,580 By chance 750 00:26:40,620 --> 00:26:42,120 Let's meet in Nagoya 751 00:26:42,950 --> 00:26:44,830 Please call again when you arrive in Nagoya 752 00:26:45,000 --> 00:26:47,080 I don't have time to meet in Nagoya 753 00:26:48,120 --> 00:26:49,200 Yaampun 754 00:26:49,370 --> 00:26:50,830 Huft 755 00:26:55,120 --> 00:26:57,000 No parking Here 756 00:26:57,040 --> 00:26:57,830 Excuse me 757 00:26:57,830 --> 00:26:58,790 Yumi 758 00:26:59,620 --> 00:27:01,660 Deserves to be a Meijin celebrity 759 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Hideyoshi called a new mistress again, right? 760 00:27:05,040 --> 00:27:06,580 You bald mouse 761 00:27:06,620 --> 00:27:07,620 no 762 00:27:07,910 --> 00:27:09,040 Then who are you calling? 763 00:27:09,080 --> 00:27:11,700 Who could let you hang up in a panic so I see you 764 00:27:13,200 --> 00:27:14,370 in that case, okay 765 00:27:15,040 --> 00:27:17,160 I will introduce it to you 766 00:27:21,250 --> 00:27:23,290 Dinner is ready 767 00:27:23,330 --> 00:27:24,200 Well 768 00:27:25,450 --> 00:27:27,080 enjoy your meal 769 00:27:28,580 --> 00:27:30,370 Tonkatsu is so delicious 770 00:27:30,410 --> 00:27:32,620 Ran-neechan, can I watch TV? 771 00:27:32,950 --> 00:27:33,500 Can 772 00:27:33,540 --> 00:27:34,450 Very good 773 00:27:34,790 --> 00:27:36,950 The most awaited news 774 00:27:37,330 --> 00:27:39,790 Report on the vacuum superconducting fast train 775 00:27:39,830 --> 00:27:41,450 The train was finally built 776 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 Conan, stop watching TV 777 00:27:44,120 --> 00:27:45,660 The rice must be delicious too 778 00:27:45,700 --> 00:27:46,500 understood 779 00:27:46,830 --> 00:27:47,160 Trial operation announcement, one month before the opening of the vacuum superconducting maglev train 780 00:27:47,160 --> 00:27:49,160 This is dimensional speed Trial operation announcement, one month before the opening of the vacuum superconducting maglev train 781 00:27:49,160 --> 00:27:49,450 Trial operation announcement, one month before the opening of the vacuum superconducting maglev train 782 00:27:49,450 --> 00:27:49,950 And because of the train speed Trial operation announcement, one month before the opening of the vacuum superconducting maglev train 783 00:27:49,950 --> 00:27:50,700 And because of the train speed 784 00:27:50,750 --> 00:27:53,450 "japanese bullet" Almost comparable to the speed of a gun bullet 785 00:27:53,450 --> 00:27:53,500 "japanese bullet" 786 00:27:53,500 --> 00:27:55,000 So it's also called "Japanese bullet" in the world "japanese bullet" 787 00:27:55,000 --> 00:27:55,410 So it's also called "Japanese bullet" in the world 788 00:27:55,410 --> 00:27:57,200 "japanese bullet" So it's also called "Japanese bullet" in the world 789 00:27:57,200 --> 00:27:57,370 "japanese bullet" 790 00:27:58,120 --> 00:27:59,120 amazing 791 00:27:59,160 --> 00:28:01,080 We will ride it 792 00:28:03,870 --> 00:28:05,330 Dad, are you okay? 793 00:28:05,370 --> 00:28:06,500 Ran, sit down 794 00:28:06,790 --> 00:28:08,450 Boy, turn off the TV 795 00:28:08,500 --> 00:28:09,540 Okay 796 00:28:11,250 --> 00:28:13,160 Are you going to take the fast train? 797 00:28:13,410 --> 00:28:15,120 What's wrong with us coming? 798 00:28:15,160 --> 00:28:17,000 Stop talking nonsense and change your clothes 799 00:28:17,040 --> 00:28:18,200 When did you guys go? 800 00:28:19,080 --> 00:28:20,330 Yaampun 801 00:28:20,370 --> 00:28:21,660 On launch day 802 00:28:22,620 --> 00:28:24,830 Tokyo WSG pembukaan opening ceremony 803 00:28:24,870 --> 00:28:25,620 What 804 00:28:25,870 --> 00:28:27,160 Dad raised his hand 805 00:28:28,290 --> 00:28:30,330 You just got scalded, right? 806 00:28:30,370 --> 00:28:32,750 Don't be stubborn 807 00:28:33,160 --> 00:28:34,580 Sorry for soiling clothes 808 00:28:34,910 --> 00:28:35,910 Uncle 809 00:28:35,950 --> 00:28:36,580 Why ? 810 00:28:36,870 --> 00:28:39,910 Mr. John will ride the train fast too, right? 811 00:28:40,330 --> 00:28:41,500 The first car crew included 812 00:28:41,540 --> 00:28:43,290 Attend today's event 813 00:28:43,330 --> 00:28:46,290 Tokyo World Sports Association sponsor representative 814 00:28:46,330 --> 00:28:48,080 Dan WSG 815 00:28:48,120 --> 00:28:49,290 So Mr John 816 00:28:49,330 --> 00:28:51,290 Is here to entrust uncle 817 00:28:51,660 --> 00:28:52,120 Right ? 818 00:28:53,410 --> 00:28:54,750 What has happened 819 00:28:55,160 --> 00:28:56,040 uncle 820 00:28:56,080 --> 00:28:58,700 My friend will also take the fast train 821 00:28:59,080 --> 00:29:00,830 If there is danger 822 00:29:00,870 --> 00:29:01,620 Will not 823 00:29:01,660 --> 00:29:04,410 It shouldn't be so dangerous 824 00:29:04,450 --> 00:29:05,790 I think so 825 00:29:06,080 --> 00:29:07,040 Moreover 826 00:29:07,080 --> 00:29:09,870 The two people who were kidnapped earlier have returned safely 827 00:29:10,250 --> 00:29:11,660 In other words 828 00:29:11,700 --> 00:29:14,200 Mr. John may have been kidnapped in a maglev car this time 829 00:29:15,290 --> 00:29:17,120 That's bad we have to tell the police 830 00:29:17,160 --> 00:29:17,950 and many more 831 00:29:18,000 --> 00:29:20,750 I promised the client not to tell the police about it 832 00:29:20,790 --> 00:29:22,250 Isn't it time to say this? 833 00:29:22,290 --> 00:29:23,580 Those two people will be kidnapped 834 00:29:23,620 --> 00:29:25,910 Maybe it's because of President John. 835 00:29:26,450 --> 00:29:27,370 how could that be 836 00:29:28,290 --> 00:29:29,450 He himself said it 837 00:29:29,950 --> 00:29:32,330 He was drunk at the bar before 838 00:29:32,370 --> 00:29:34,450 Accidentally playing golf with President Mitsuka 839 00:29:34,950 --> 00:29:37,500 And President Suzuki attended the banquet 840 00:29:37,540 --> 00:29:39,910 I told the male guest next to me 841 00:29:41,330 --> 00:29:42,200 to be on the lookout 842 00:29:42,870 --> 00:29:45,200 In this case published 843 00:29:45,250 --> 00:29:47,870 His company reputation will surely suffer 844 00:29:47,910 --> 00:29:49,830 Isn't it already broken? 845 00:29:49,870 --> 00:29:52,700 Nowadays even foreigners who are not interested in forming cooperation 846 00:29:52,750 --> 00:29:55,000 Chasing the nail in the eye 847 00:29:55,290 --> 00:29:57,290 So, did he come to entrust father? 848 00:29:58,450 --> 00:30:00,830 He asked me to investigate if it was his fault 849 00:30:00,870 --> 00:30:04,120 I also want me not to worry the police until I find out the truth 850 00:30:04,830 --> 00:30:06,000 I go to the bathroom 851 00:30:06,330 --> 00:30:07,870 The good miso soup is a complete waste 852 00:30:08,500 --> 00:30:09,950 I will heat it up again 853 00:30:11,620 --> 00:30:12,750 Conan 854 00:30:12,790 --> 00:30:15,120 Can't let the kids get on the fast train 855 00:30:16,040 --> 00:30:19,200 But seeing them so happy 856 00:30:19,250 --> 00:30:20,500 Really have to think of a way 857 00:30:21,540 --> 00:30:22,830 Kamen Yaiba 858 00:30:22,830 --> 00:30:23,950 Masked Superman (Chinese character removed?) Kamen Yaiba 859 00:30:23,950 --> 00:30:24,040 Kamen Yaiba 860 00:30:28,160 --> 00:30:29,290 Japan World Sports Association Building 861 00:30:29,290 --> 00:30:31,160 Friends who came to the scene today Japan World Sports Association Building 862 00:30:31,160 --> 00:30:31,200 Japan World Sports Association Building 863 00:30:31,200 --> 00:30:31,660 We sincerely thank you all for your appreciation Japan World Sports Association Building 864 00:30:31,660 --> 00:30:33,120 The experience of riding the vacuum superconducting maglev train and the opening ceremony of the Tokyo World Experience Seminar We sincerely thank you all for your appreciation 865 00:30:33,120 --> 00:30:33,160 The experience of riding the vacuum superconducting maglev train and the opening ceremony of the Tokyo World Experience Seminar 866 00:30:33,160 --> 00:30:36,950 Now feel the experience of driving a vacuum superconducting fast train The experience of riding the vacuum superconducting maglev train and the opening ceremony of the Tokyo World Experience Seminar 867 00:30:37,080 --> 00:30:39,250 So many people come 868 00:30:39,290 --> 00:30:41,750 After all, people all over Japan want to ride 869 00:30:41,790 --> 00:30:42,950 We are so lucky 870 00:30:44,830 --> 00:30:46,950 First of all, allow me to introduce myself 871 00:30:47,660 --> 00:30:48,540 I am the person in charge of the promotion of the Japan World Sports Association 872 00:30:48,540 --> 00:30:51,580 Ari Ishioka (25 years) Maglev train crew chief Inoue Osa (35 years) Maglev train engineer Maiko Shirato (29 years) Head of Publicity, Japan World Sports Association I am the person in charge of the promotion of the Japan World Sports Association 873 00:30:51,580 --> 00:30:52,200 I am the person in charge of the promotion of the Japan World Sports Association 874 00:30:52,200 --> 00:30:52,290 Maiko Shirato, Head of Publicity, Japan World Sports Association 875 00:30:52,290 --> 00:30:54,000 Maiko Shirato Maiko Shirato, Head of Publicity, Japan World Sports Association 876 00:30:54,000 --> 00:30:54,040 Maiko Shirato, Head of Publicity, Japan World Sports Association 877 00:30:54,040 --> 00:30:56,450 I will explain the opening ceremony Maiko Shirato, Head of Publicity, Japan World Sports Association 878 00:30:56,450 --> 00:30:57,250 I will explain the opening ceremony 879 00:30:57,580 --> 00:30:59,410 His name is Shirato 880 00:30:59,450 --> 00:31:02,410 I remember that the pharmaceutical company where Haibara's father works is also called Shirato 881 00:31:02,450 --> 00:31:04,250 It's called Baige Pharmaceutical 882 00:31:04,290 --> 00:31:06,580 Not Shirato, right? 883 00:31:06,910 --> 00:31:10,080 I am in charge of the vacuum superconducting fast train 884 00:31:10,120 --> 00:31:11,910 Chief Development Engineer 885 00:31:11,950 --> 00:31:13,500 Inoue Osamu 886 00:31:13,910 --> 00:31:14,830 ito 887 00:31:14,830 --> 00:31:15,450 Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development ito 888 00:31:15,450 --> 00:31:15,500 Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development 889 00:31:15,500 --> 00:31:17,660 How do you make everyone remember me? Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development 890 00:31:17,660 --> 00:31:18,120 Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development 891 00:31:18,120 --> 00:31:19,750 My name is Osamu Inoue Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development 892 00:31:19,750 --> 00:31:19,790 Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development 893 00:31:19,790 --> 00:31:21,660 Mister Inoue, hurry up and speak Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development 894 00:31:21,660 --> 00:31:21,700 Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development 895 00:31:21,700 --> 00:31:22,370 okay Haru Inoue, Head of Vacuum Superconducting Maglev Train Development 896 00:31:23,200 --> 00:31:26,620 I am in charge of programming to ensure safe driving 897 00:31:26,660 --> 00:31:28,330 I will do it for you then 898 00:31:28,370 --> 00:31:31,450 Explain the applied technology of the high-speed train 899 00:31:31,500 --> 00:31:32,790 Also good thanks for talking 900 00:31:33,040 --> 00:31:34,450 The last one is me 901 00:31:34,500 --> 00:31:37,540 Crew chief of the vacuum superconducting high-speed train 902 00:31:37,580 --> 00:31:39,450 Magnetic levitation idol 903 00:31:40,080 --> 00:31:41,700 Ishioka Ellie 904 00:31:43,040 --> 00:31:43,450 Because my name is Ishioka Ellie 905 00:31:43,450 --> 00:31:45,450 Vacuum Superconducting Maglev Train Service Department Crew Head Because my name is Ishioka Ellie 906 00:31:45,450 --> 00:31:45,500 Vacuum Superconducting Maglev Train Service Department Crew Head 907 00:31:45,500 --> 00:31:47,950 Everyone remembers me with "love you" Vacuum Superconducting Maglev Train Service Department Crew Head 908 00:31:48,450 --> 00:31:50,200 Where did the word "Ishioka" go? 909 00:31:50,500 --> 00:31:51,950 As expected of Miss Ellie 910 00:31:52,000 --> 00:31:54,410 He knows how to show himself 911 00:31:54,450 --> 00:31:55,200 That's right 912 00:31:55,660 --> 00:31:56,330 Okay 913 00:31:56,370 --> 00:31:58,750 Let me explain to you the process today 914 00:31:58,750 --> 00:31:59,200 July 24 schedule 915 00:31:59,200 --> 00:32:01,620 10:00 a.m. on July 24th July 24 schedule 916 00:32:01,620 --> 00:32:01,660 July 24 schedule 917 00:32:01,660 --> 00:32:02,620 The meeting place for everyone is here July 24 schedule 918 00:32:02,620 --> 00:32:03,580 The meeting place for everyone is here 919 00:32:03,580 --> 00:32:03,870 Nagoya International Airport The meeting place for everyone is here 920 00:32:03,870 --> 00:32:03,910 Nagoya International Airport 921 00:32:03,910 --> 00:32:05,500 Nagoya International Airport Nagoya International Airport 922 00:32:08,160 --> 00:32:09,700 The purpose of this car 923 00:32:09,750 --> 00:32:12,410 This is the venue for the opening ceremony of the Tokyo World Sports Conference 924 00:32:12,450 --> 00:32:13,690 Stadion Shibahama 925 00:32:13,690 --> 00:32:13,910 Stadion Shibahama Stadion Shibahama 926 00:32:13,910 --> 00:32:14,160 Stadion Shibahama 927 00:32:14,160 --> 00:32:15,910 From now on depart from Shin-Nagoya Station Stadion Shibahama 928 00:32:15,910 --> 00:32:16,080 From now on depart from Shin-Nagoya Station 929 00:32:16,120 --> 00:32:16,160 Ride experience to Tokyo Shibahama Station 930 00:32:16,160 --> 00:32:18,750 Vacuum superconducting maglev train Shin-Nagoya Station Shibahama Station TR Shinkansen Ride experience to Tokyo Shibahama Station 931 00:32:18,750 --> 00:32:18,790 Vacuum superconducting maglev train Shin-Nagoya Station Shibahama Station TR Shinkansen 932 00:32:18,790 --> 00:32:20,410 So we chose to start from Nagoya Vacuum superconducting maglev train Shin-Nagoya Station Shibahama Station TR Shinkansen 933 00:32:20,870 --> 00:32:24,450 And we will go to Nagoya International Airport 934 00:32:24,500 --> 00:32:26,830 Meet with members of the World Sports Committee and sponsor representatives 935 00:32:26,870 --> 00:32:29,200 Wait until all passengers arrive 936 00:32:29,250 --> 00:32:32,660 Let's go to the airport hospital for a physical examination 937 00:32:35,080 --> 00:32:36,330 Hei, Conan 938 00:32:36,370 --> 00:32:39,790 Does the sponsor also have to undergo a medical examination? 939 00:32:40,040 --> 00:32:40,910 I think so too 940 00:32:41,250 --> 00:32:43,870 Moreover, we seem to be going from the airport to the stadium 941 00:32:43,910 --> 00:32:44,700 Stay with them all the time 942 00:32:45,370 --> 00:32:47,080 Mr. John not only 943 00:32:47,120 --> 00:32:48,950 Is it dangerous on fast trains? 944 00:32:49,370 --> 00:32:52,370 I don't think it should be taken lightly at airports and stadiums 945 00:32:53,250 --> 00:32:55,500 Wait, Conan, do you want to go too? 946 00:32:55,540 --> 00:32:56,700 Of course I have to go 947 00:32:56,750 --> 00:32:58,250 Not at all 948 00:32:58,290 --> 00:32:59,540 I just asked Sonoko 949 00:32:59,580 --> 00:33:02,160 Prepare five tickets 950 00:33:02,200 --> 00:33:02,750 But I also want to take the fast train 951 00:33:02,750 --> 00:33:04,250 Alan Mackenzie Age: 64 Nationality: United States But I also want to take the fast train 952 00:33:04,250 --> 00:33:04,290 Alan Mackenzie Age: 64 Nationality: United States 953 00:33:04,290 --> 00:33:04,910 He used to be a shooter in his school days Alan Mackenzie Age: 64 Nationality: United States 954 00:33:04,910 --> 00:33:06,160 He used to be a shooter in his school days 955 00:33:06,160 --> 00:33:06,200 Photo of Alan Mackenzie from the Toronto World Expo (20 years) He used to be a shooter in his school days 956 00:33:06,200 --> 00:33:06,250 Photo of Alan Mackenzie from the Toronto World Expo (20 years) 957 00:33:06,250 --> 00:33:09,000 Participate in Toronto WSG Photo of Alan Mackenzie from the Toronto World Expo (20 years) 958 00:33:09,830 --> 00:33:10,580 Shoot? 959 00:33:11,080 --> 00:33:12,910 Former FBI Director 960 00:33:12,950 --> 00:33:14,000 Still shooter 961 00:33:14,660 --> 00:33:18,330 Just seven years ago, Mr. Alan was experienced 962 00:33:18,370 --> 00:33:19,750 Becoming president of the World Sports Association 963 00:33:20,290 --> 00:33:21,790 Talking about seven years ago 964 00:33:21,830 --> 00:33:25,410 Coincidentally that year Tokyo obtained the qualifications to host the World Sports Association 965 00:33:25,450 --> 00:33:26,410 That's right 966 00:33:26,830 --> 00:33:29,790 The relationship between President Alan and Tokyo WSG 967 00:33:29,910 --> 00:33:31,620 Doesn't it look like it was destined? 968 00:33:31,660 --> 00:33:33,120 One more thing 969 00:33:33,700 --> 00:33:34,410 Everyone 970 00:33:34,450 --> 00:33:36,660 Please pay attention to the high-speed train model 971 00:33:38,500 --> 00:33:41,410 On the way the train will arrive at Shibahama Station 972 00:33:41,450 --> 00:33:44,950 There will be 10,000 national flags flying like this 973 00:33:45,410 --> 00:33:47,580 This surprise was proposed by President Alan 974 00:33:47,620 --> 00:33:49,160 Wait Miss Ellie 975 00:33:49,410 --> 00:33:51,160 We can't say this matter yet 976 00:33:51,200 --> 00:33:53,200 This is supposed to be a surprise 977 00:33:54,120 --> 00:33:55,120 On this issue 978 00:33:55,160 --> 00:33:57,500 Please assume that you haven't heard anything 979 00:33:58,620 --> 00:34:01,580 Also, please don't post it online 980 00:34:01,700 --> 00:34:02,500 Okay 981 00:34:02,540 --> 00:34:04,370 Please take it out now 982 00:34:04,410 --> 00:34:06,200 Brochures distributed at the entrance 983 00:34:06,200 --> 00:34:06,290 Dream from here, the vacuum superconducting maglev train from Shibahama Station to Shin-Nagoya Station only takes 25 minutes Brochures distributed at the entrance 984 00:34:06,290 --> 00:34:06,450 Dream from here, the vacuum superconducting maglev train from Shibahama Station to Shin-Nagoya Station only takes 25 minutes 985 00:34:06,450 --> 00:34:08,330 Let's continue talking about the follow-up plan today Dream from here, the vacuum superconducting maglev train from Shibahama Station to Shin-Nagoya Station only takes 25 minutes 986 00:34:08,330 --> 00:34:08,370 Dream from here, the vacuum superconducting maglev train from Shibahama Station to Shin-Nagoya Station only takes 25 minutes 987 00:34:08,370 --> 00:34:08,450 And the allocation of seats in the carriage Dream from here, the vacuum superconducting maglev train from Shibahama Station to Shin-Nagoya Station only takes 25 minutes 988 00:34:08,450 --> 00:34:09,700 And the allocation of seats in the carriage 989 00:34:09,700 --> 00:34:11,540 Step by step to create a powerful and mobile experience The vacuum superconducting maglev train is undergoing trial operation and will be unlocked And the allocation of seats in the carriage 990 00:34:11,540 --> 00:34:12,450 Step by step to create a powerful and mobile experience The vacuum superconducting maglev train is undergoing trial operation and will be unlocked 991 00:34:12,540 --> 00:34:13,500 so be it 992 00:34:13,830 --> 00:34:16,450 We want to enter it's not so easy 993 00:34:16,910 --> 00:34:19,500 You really care about the case in Japan 994 00:34:20,040 --> 00:34:23,660 Now someone is copying the case handled by the FBI 995 00:34:24,040 --> 00:34:25,620 Then we naturally have to advance 996 00:34:26,000 --> 00:34:28,250 FBI headquarters has also issued a permit 997 00:34:28,790 --> 00:34:32,000 Consent to the use of snipers by Mr. Akai 998 00:34:32,040 --> 00:34:32,950 Using sniper 999 00:34:32,950 --> 00:34:34,540 Do you mean you will kill the hostage? 1000 00:34:34,950 --> 00:34:35,830 Conan 1001 00:34:36,500 --> 00:34:39,120 The FBI has an FBI method of doing things 1002 00:34:41,330 --> 00:34:43,040 amazing 1003 00:34:43,040 --> 00:34:43,330 Masked Superman Show 1004 00:34:43,330 --> 00:34:44,700 Kamen Yaiba performance Masked Superman Show 1005 00:34:44,700 --> 00:34:44,750 Masked Superman Show 1006 00:34:44,750 --> 00:34:45,870 Kamen Yaiba performance Masked Superman Show 1007 00:34:46,200 --> 00:34:49,160 We're going to watch Kamen Yaiba's show, it's a good thing 1008 00:34:49,200 --> 00:34:52,290 Their attention shifted from the fast car to the Kamen Yaiba show 1009 00:34:53,620 --> 00:34:56,290 But that girl is going to Nagoya too 1010 00:34:56,330 --> 00:34:57,250 That girl 1011 00:34:57,290 --> 00:34:59,250 Ran-neechan from detective agency 1012 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Wait a minute, shinichi 1013 00:35:03,120 --> 00:35:04,370 How do you know 1014 00:35:05,290 --> 00:35:07,290 Conan told you again, right? 1015 00:35:07,330 --> 00:35:09,580 Overall, don't go this time 1016 00:35:09,620 --> 00:35:11,750 Leave your father to me to protect 1017 00:35:12,200 --> 00:35:13,330 you protect 1018 00:35:13,700 --> 00:35:15,540 Shinichi, do you want to go to Nagoya too? 1019 00:35:15,580 --> 00:35:17,000 Then I should go together 1020 00:35:17,040 --> 00:35:18,080 Oi, Ran 1021 00:35:18,120 --> 00:35:19,410 Do not worry 1022 00:35:19,450 --> 00:35:21,290 Even if something 1023 00:35:21,330 --> 00:35:23,000 I can also protect myself 1024 00:35:23,040 --> 00:35:24,160 not like this 1025 00:35:24,790 --> 00:35:26,830 You are mine to protect you... 1026 00:35:28,160 --> 00:35:30,120 What's yours 1027 00:35:31,080 --> 00:35:32,000 Po 1028 00:35:32,330 --> 00:35:33,410 Ponoknya 1029 00:35:33,450 --> 00:35:34,870 You never go 1030 00:35:35,200 --> 00:35:36,620 Just a moment shinichi 1031 00:35:40,250 --> 00:35:41,870 Stupid 1032 00:35:41,910 --> 00:35:43,580 Don't let me make it clear 1033 00:35:52,120 --> 00:35:52,790 Nagoya International Airport 1034 00:35:52,790 --> 00:35:54,620 Passengers in a maglev car Nagoya International Airport 1035 00:35:55,200 --> 00:35:57,040 Thank you to all of you 1036 00:35:57,080 --> 00:35:58,500 Able to work with us 1037 00:35:58,870 --> 00:36:01,620 In addition, sponsor representatives 1038 00:36:01,660 --> 00:36:03,120 Just arrived 1039 00:36:07,540 --> 00:36:09,040 That boy 1040 00:36:09,540 --> 00:36:10,700 Looks like Ran 1041 00:36:13,660 --> 00:36:14,620 Ran 1042 00:36:14,660 --> 00:36:15,950 Didn't I tell you not to come? 1043 00:36:16,000 --> 00:36:18,410 But I only rely on my father 1044 00:36:18,450 --> 00:36:19,660 How can I protect Mr John? 1045 00:36:19,950 --> 00:36:21,660 I want you to be nosy 1046 00:36:21,700 --> 00:36:24,160 President John also hired a bodyguard, okay? 1047 00:36:24,450 --> 00:36:27,200 Luckily, you didn't bring that bad boy with you 1048 00:36:29,040 --> 00:36:30,250 Conan and Ai-chan 1049 00:36:30,500 --> 00:36:31,410 Why are you here too 1050 00:36:31,700 --> 00:36:34,700 Because Haibara had to come and take a look 1051 00:36:35,000 --> 00:36:37,500 I'm not interested in Kamen Yaiba 1052 00:36:39,330 --> 00:36:42,660 I faintly hear a voice calling out to me 1053 00:36:42,950 --> 00:36:43,870 Everyone 1054 00:36:43,910 --> 00:36:45,830 Let's shout together this time 1055 00:36:46,160 --> 00:36:47,250 One two 1056 00:36:47,250 --> 00:36:47,580 Superman is masked 1057 00:36:47,580 --> 00:36:50,790 Save me Kamen Yaiba Superman is masked 1058 00:36:50,790 --> 00:36:51,580 Save me Kamen Yaiba 1059 00:36:53,910 --> 00:36:56,250 I feel your heart 1060 00:36:56,540 --> 00:36:59,160 Debut Kamen Yaibaa 1061 00:37:00,620 --> 00:37:02,120 Cool 1062 00:37:02,450 --> 00:37:05,620 In the end, I still have to carry these brats 1063 00:37:05,870 --> 00:37:08,870 The Tokyo World's Fair is open! 1064 00:37:13,290 --> 00:37:14,160 Conan 1065 00:37:14,700 --> 00:37:15,500 it hurts 1066 00:37:16,450 --> 00:37:17,250 Danger 1067 00:37:17,580 --> 00:37:19,370 It's okay for a child 1068 00:37:19,950 --> 00:37:21,040 Are the kids okay? 1069 00:37:22,750 --> 00:37:23,790 Because it's decreasing 1070 00:37:23,830 --> 00:37:25,870 So I can't help but run 1071 00:37:26,250 --> 00:37:27,290 You are not hurt 1072 00:37:27,330 --> 00:37:29,830 Uncle, your Japanese is very good 1073 00:37:30,750 --> 00:37:32,330 I've been in Japan for a long time 1074 00:37:33,200 --> 00:37:33,830 Turns out so 1075 00:37:33,870 --> 00:37:34,750 This boy 1076 00:37:35,290 --> 00:37:36,750 The school teacher never taught you 1077 00:37:36,790 --> 00:37:38,450 Can't you not run around in the hallway? 1078 00:37:38,660 --> 00:37:40,870 Sorry this is the child of someone I know 1079 00:37:41,160 --> 00:37:41,830 Ran 1080 00:37:41,870 --> 00:37:43,000 Keep him tight for me 1081 00:37:43,040 --> 00:37:43,870 why is it like this 1082 00:37:43,910 --> 00:37:45,000 OK let's go 1083 00:37:47,200 --> 00:37:48,500 Conan 1084 00:37:48,540 --> 00:37:50,790 You should be able to return with Ai-chan by now 1085 00:37:51,200 --> 00:37:52,330 Can't do it 1086 00:37:52,370 --> 00:37:53,750 I am a child 1087 00:37:55,000 --> 00:37:57,120 Ai-chan should be able to go home alone 1088 00:37:57,540 --> 00:37:58,620 I can't go back 1089 00:37:59,000 --> 00:38:01,250 However, they are still children 1090 00:38:02,950 --> 00:38:03,870 Let's go 1091 00:38:04,250 --> 00:38:06,250 Is it all at the end of the team? 1092 00:38:07,080 --> 00:38:08,250 Right 1093 00:38:08,370 --> 00:38:10,870 Contact Okiya Subaru 1094 00:38:10,870 --> 00:38:12,120 Coffee cooler 1095 00:38:12,410 --> 00:38:16,120 I just arrived at Nagoya International Airport 1096 00:38:16,750 --> 00:38:20,040 I want to ask for your help, Boyya 1097 00:38:21,700 --> 00:38:22,540 so be it 1098 00:38:23,000 --> 00:38:25,160 This is the last option 1099 00:38:25,660 --> 00:38:26,580 I will try 1100 00:38:26,620 --> 00:38:27,910 Who are you calling? 1101 00:38:28,500 --> 00:38:29,330 Haibara 1102 00:38:29,540 --> 00:38:30,620 It's Genta 1103 00:38:30,660 --> 00:38:32,160 He said Kamen Yaiba's performance was amazing 1104 00:38:32,540 --> 00:38:33,290 Yes 1105 00:38:33,620 --> 00:38:35,410 Just waiting for you 1106 00:38:35,660 --> 00:38:38,000 I will go now 1107 00:38:38,040 --> 00:38:40,250 Be careful not to get lost, hurry up and follow everyone 1108 00:38:40,290 --> 00:38:40,950 okay 1109 00:38:44,040 --> 00:38:44,790 hai 1110 00:38:45,120 --> 00:38:46,080 Are you ok 1111 00:38:47,120 --> 00:38:49,370 By the way, I asked you to investigate? 1112 00:38:50,950 --> 00:38:53,040 According to the FBI report 1113 00:38:53,080 --> 00:38:56,910 Ishihara dies after being imprisoned 1114 00:38:57,950 --> 00:39:00,580 Ishihara always refuses to plead guilty, right? 1115 00:39:01,000 --> 00:39:04,120 According to the memoirs of the then FBI director 1116 00:39:04,160 --> 00:39:06,620 He keeps complaining that he is innocent 1117 00:39:07,040 --> 00:39:09,250 The director of the FBI at that time was 1118 00:39:09,830 --> 00:39:11,250 President Alan 1119 00:39:12,790 --> 00:39:14,830 How likely is Ishihara to be mistreated? 1120 00:39:15,450 --> 00:39:17,250 I'd rather believe that it's impossible 1121 00:39:18,580 --> 00:39:20,330 After Ishihara died, 1122 00:39:20,370 --> 00:39:21,910 Leaving his wife and daughter 1123 00:39:22,160 --> 00:39:23,700 Does he have a family? 1124 00:39:23,750 --> 00:39:25,700 After Ishihara died in prison 1125 00:39:25,750 --> 00:39:28,200 Wife and daughter return to Japan 1126 00:39:28,620 --> 00:39:30,040 Their names 1127 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 Knowing that I will investigate the participant list 1128 00:39:34,370 --> 00:39:35,910 Uncle must have 1129 00:39:41,910 --> 00:39:42,200 Alan Mackenzie (64 years old) President of the World Sports Association 1130 00:39:42,200 --> 00:39:44,450 Chief Alan came to this place Alan Mackenzie (64 years old) President of the World Sports Association 1131 00:39:44,450 --> 00:39:44,580 Alan Mackenzie (64 years old) President of the World Sports Association 1132 00:39:44,700 --> 00:39:45,500 Everyone 1133 00:39:45,540 --> 00:39:47,910 Let's greet him with a warm round of applause 1134 00:39:54,410 --> 00:39:55,370 Very fast 1135 00:39:57,080 --> 00:39:58,750 How about that? 1136 00:39:58,790 --> 00:40:00,410 They are not on the list 1137 00:40:00,450 --> 00:40:01,790 Yes 1138 00:40:01,830 --> 00:40:05,950 Then they might have changed their name according to the Witness Protection Plan 1139 00:40:06,250 --> 00:40:08,370 Is Ishihara a criminal? 1140 00:40:08,410 --> 00:40:09,910 How can his family be 1141 00:40:09,950 --> 00:40:11,870 Applies to Witness Protection Plans 1142 00:40:12,410 --> 00:40:15,660 As long as possible being attacked by the organization 1143 00:40:15,700 --> 00:40:17,120 Anyone can be the applicable object 1144 00:40:17,660 --> 00:40:19,290 On condition of ensuring personal safety 1145 00:40:19,330 --> 00:40:21,540 Mandatory request for other parties to cooperate in the investigation 1146 00:40:21,580 --> 00:40:23,250 This is what is called a judicial transaction 1147 00:40:23,830 --> 00:40:26,450 Can you tell if Ishihara's wife and daughter have become 1148 00:40:26,500 --> 00:40:27,580 Is it an object of protection? 1149 00:40:27,620 --> 00:40:30,790 If the procedure is carried out by the FBI 1150 00:40:30,830 --> 00:40:32,160 I'll find out soon 1151 00:40:32,160 --> 00:40:32,580 Federal Bureau of Investigation 1152 00:40:32,580 --> 00:40:33,370 But if it was executed by the US Marshals Federal Bureau of Investigation 1153 00:40:33,370 --> 00:40:35,620 But if it was executed by the US Marshals 1154 00:40:35,660 --> 00:40:36,410 Then it will take quite some time 1155 00:40:36,410 --> 00:40:37,120 US Marshal's Service Then it will take quite some time 1156 00:40:37,120 --> 00:40:37,540 US Marshal's Service 1157 00:40:37,540 --> 00:40:38,290 why US Marshal's Service 1158 00:40:40,250 --> 00:40:42,200 FBI dan US Marshals 1159 00:40:42,200 --> 00:40:42,750 US Bureau of Marshals, FBI FBI dan US Marshals 1160 00:40:42,750 --> 00:40:42,790 US Bureau of Marshals, FBI 1161 00:40:42,790 --> 00:40:44,160 The relationship between the two sides is not very good US Bureau of Marshals, FBI 1162 00:40:44,160 --> 00:40:44,450 The international route reaches the exit 1163 00:40:44,450 --> 00:40:45,790 There is such a thing The international route reaches the exit 1164 00:40:45,790 --> 00:40:46,330 The international route reaches the exit 1165 00:40:46,330 --> 00:40:47,370 By the way The international route reaches the exit 1166 00:40:47,370 --> 00:40:47,410 The international route reaches the exit 1167 00:40:47,410 --> 00:40:48,040 If you change your name because of the Witness Protection Program The international route reaches the exit 1168 00:40:48,040 --> 00:40:49,700 If you change your name because of the Witness Protection Program 1169 00:40:49,750 --> 00:40:52,120 Can you change it to your liking? 1170 00:40:52,160 --> 00:40:53,160 Can not 1171 00:40:53,790 --> 00:40:54,950 Is that not possible? 1172 00:40:55,750 --> 00:40:58,790 Unless you can be sure that the pseudonym will not remind the real name 1173 00:40:58,830 --> 00:40:59,620 It may be 1174 00:40:59,660 --> 00:41:00,580 So 1175 00:41:02,080 --> 00:41:03,950 Ise Koyutsu 1176 00:41:04,410 --> 00:41:06,290 Tsukoi Ise 1177 00:41:06,790 --> 00:41:09,540 Owari Nagoya thrives in this city 1178 00:41:11,160 --> 00:41:14,700 It is indeed one of the three famous cities in Japan 1179 00:41:15,500 --> 00:41:18,410 Don't speak your mind proudly 1180 00:41:18,450 --> 00:41:19,200 Yumi kah 1181 00:41:19,870 --> 00:41:22,450 I also said I will pick you up when you arrive at Nagoya Station 1182 00:41:23,040 --> 00:41:25,120 Luckily you guessed that I was here 1183 00:41:25,160 --> 00:41:26,580 Of course I know 1184 00:41:26,620 --> 00:41:26,700 After all, you are a celebrity 1185 00:41:26,700 --> 00:41:29,080 Koalas are haunted by Taiko celebrities! After all, you are a celebrity 1186 00:41:29,910 --> 00:41:30,580 it's me 1187 00:41:30,620 --> 00:41:31,580 Don't talk about this 1188 00:41:31,620 --> 00:41:33,330 Going to Nagoya for a date 1189 00:41:33,330 --> 00:41:34,700 what do you think 1190 00:41:34,750 --> 00:41:36,950 Because I have work here today 1191 00:41:37,000 --> 00:41:40,160 And you have to wear kimono, you have to say at least 1192 00:41:41,290 --> 00:41:43,330 Luckily, I made a special dress 1193 00:41:43,870 --> 00:41:45,410 excuse me 1194 00:41:45,660 --> 00:41:47,410 Are you done with your work? 1195 00:41:47,700 --> 00:41:50,000 Um, I just finished today 1196 00:41:50,580 --> 00:41:51,370 look here 1197 00:41:51,950 --> 00:41:53,120 You can see Nagoya Castle 1198 00:41:53,160 --> 00:41:55,120 Being able to play against people in a place like this 1199 00:41:55,160 --> 00:41:56,290 A 1200 00:41:56,330 --> 00:41:57,250 Games? 1201 00:41:57,290 --> 00:41:57,870 Didn't I tell you? 1202 00:41:57,870 --> 00:41:58,250 Shogi Hall Construction Site Nagoya Aichi Konstruksi Construction Didn't I tell you? 1203 00:41:58,250 --> 00:41:58,620 Shogi Hall Construction Site Nagoya Aichi Konstruksi Construction 1204 00:41:58,620 --> 00:42:01,450 Here to build the Nagoya Shogi Hall Shogi Hall Construction Site Nagoya Aichi Konstruksi Construction 1205 00:42:01,450 --> 00:42:02,200 Shogi Hall Construction Site Nagoya Aichi Konstruksi Construction 1206 00:42:02,200 --> 00:42:02,870 You also said that you are a member of the clubhouse executive committee Shogi Hall Construction Site Nagoya Aichi Konstruksi Construction 1207 00:42:02,870 --> 00:42:05,620 You also said that you are a member of the clubhouse executive committee 1208 00:42:06,370 --> 00:42:08,120 I applied for it voluntarily 1209 00:42:08,750 --> 00:42:10,370 You can really find something to do 1210 00:42:10,700 --> 00:42:12,870 After all, I don't want other players to do this kind of work 1211 00:42:14,200 --> 00:42:17,120 Running to raise funds 1212 00:42:17,160 --> 00:42:19,080 No time to play shogi 1213 00:42:19,500 --> 00:42:21,370 People who experience this feeling 1214 00:42:22,000 --> 00:42:23,120 I'm enough 1215 00:42:28,330 --> 00:42:29,370 Tsukichi 1216 00:42:30,910 --> 00:42:32,540 Nagoya International Airport 1217 00:42:33,250 --> 00:42:36,040 Nagoya International Airport Hospital 1218 00:42:36,830 --> 00:42:39,250 Next, everyone will do a simple check 1219 00:42:39,290 --> 00:42:41,040 One examination room shared by men and women 1220 00:42:41,620 --> 00:42:44,620 Then I'll take everyone to the exam room on the second floor 1221 00:42:44,660 --> 00:42:46,450 Please follow me 1222 00:42:51,330 --> 00:42:52,120 What is wrong 1223 00:42:52,450 --> 00:42:54,290 I feel someone is looking at me 1224 00:42:56,660 --> 00:42:59,620 I’m here to work today, so I can’t be detected 1225 00:43:00,580 --> 00:43:02,910 OK, normal blood pressure 1226 00:43:03,290 --> 00:43:05,080 Next Mr Markenzo 1227 00:43:05,120 --> 00:43:05,910 okay 1228 00:43:12,450 --> 00:43:14,660 Is this an energy drink? 1229 00:43:15,040 --> 00:43:16,290 Similar 1230 00:43:16,830 --> 00:43:18,330 Here it is, Mr. Alan 1231 00:43:19,080 --> 00:43:19,950 thanks 1232 00:43:20,660 --> 00:43:22,500 I just bought it at the airport 1233 00:43:22,540 --> 00:43:23,950 I haven't slept all day 1234 00:43:24,290 --> 00:43:26,160 If I fall asleep at the opening ceremony 1235 00:43:26,200 --> 00:43:27,080 That would be bad 1236 00:43:27,120 --> 00:43:29,040 Do you both understand English? 1237 00:43:29,250 --> 00:43:31,660 How much has been taught in school? 1238 00:43:32,000 --> 00:43:33,040 me too 1239 00:43:37,050 --> 00:43:37,340 emergency stop 1240 00:43:47,700 --> 00:43:49,950 Friends please stay calm 1241 00:43:50,000 --> 00:43:51,330 Don't panic and run 1242 00:43:51,370 --> 00:43:52,370 Evacuate in an orderly manner 1243 00:43:54,330 --> 00:43:56,370 The door is closed, let's open the door 1244 00:43:56,410 --> 00:43:58,250 Damn this door can't be pushed at all 1245 00:43:58,700 --> 00:44:01,290 English is this for my life 1246 00:44:01,330 --> 00:44:03,450 You can rest assured that we will protect you 1247 00:44:03,870 --> 00:44:05,750 Father, I will find a way out 1248 00:44:05,910 --> 00:44:06,580 Ran 1249 00:44:09,910 --> 00:44:11,120 Ran-neechan 1250 00:44:11,160 --> 00:44:12,370 Listen to my answer 1251 00:44:12,410 --> 00:44:12,950 Ran 1252 00:44:13,000 --> 00:44:15,620 Edogawa, this isn't an explosion at all 1253 00:44:15,830 --> 00:44:16,580 This is superconducting cooling 1254 00:44:17,040 --> 00:44:18,040 Superconducting cooling 1255 00:44:19,790 --> 00:44:20,660 Edogawa 1256 00:44:21,250 --> 00:44:22,620 Quickly go escape 1257 00:44:25,410 --> 00:44:26,330 Haibara 1258 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 You ran away 1259 00:44:30,700 --> 00:44:31,790 Keep consuming like this 1260 00:44:32,000 --> 00:44:33,370 Everyone here 1261 00:44:33,870 --> 00:44:35,290 Will die 1262 00:44:36,370 --> 00:44:37,080 Haibara 1263 00:44:37,450 --> 00:44:38,250 Haibara 1264 00:44:38,540 --> 00:44:40,160 Haibara 1265 00:44:40,580 --> 00:44:41,750 Haibara 1266 00:44:41,790 --> 00:44:42,870 Haibara 1267 00:44:43,750 --> 00:44:45,660 Shinichi 1268 00:44:47,200 --> 00:44:49,120 Ran, are you okay? 1269 00:44:55,120 --> 00:44:56,700 Can't move body 1270 00:44:57,370 --> 00:44:58,450 Moreover 1271 00:44:59,450 --> 00:45:02,410 What happened 1272 00:45:09,080 --> 00:45:09,910 hai 1273 00:45:10,200 --> 00:45:10,870 What's up, son? 1274 00:45:25,620 --> 00:45:26,500 who 1275 00:45:41,370 --> 00:45:42,330 This 1276 00:45:43,370 --> 00:45:45,000 What happened 1277 00:45:46,500 --> 00:45:48,410 Not ashamed to make it like this 1278 00:45:48,450 --> 00:45:49,830 What else can we do 1279 00:45:50,080 --> 00:45:53,040 The car suddenly came out and I almost hit it 1280 00:45:55,290 --> 00:45:56,200 But it doesn't matter 1281 00:45:56,790 --> 00:45:58,950 Because from the airport to the city 1282 00:45:58,950 --> 00:45:59,000 Panggil Jige 1283 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Just the way Panggil Jige 1284 00:46:00,000 --> 00:46:00,160 Panggil Jige 1285 00:46:01,410 --> 00:46:02,950 Why did you hang up the call? 1286 00:46:03,000 --> 00:46:04,450 I found you Tsukichi 1287 00:46:05,000 --> 00:46:07,580 Who are you calling? 1288 00:46:07,910 --> 00:46:09,540 This is my family 1289 00:46:10,200 --> 00:46:10,620 nagoya 1290 00:46:10,620 --> 00:46:12,700 I would like to introduce you to my family nagoya 1291 00:46:12,700 --> 00:46:12,750 nagoya 1292 00:46:12,750 --> 00:46:14,700 Say you're the boyfriend I'm dating nagoya 1293 00:46:15,450 --> 00:46:18,120 Looks like they still don't agree 1294 00:46:19,080 --> 00:46:21,370 I told my mother beforehand that I waited until I got all the shogi titles 1295 00:46:21,410 --> 00:46:23,950 To propose to the girlfriend you are dating 1296 00:46:24,000 --> 00:46:25,910 One more title and one less 1297 00:46:25,950 --> 00:46:27,250 What is the difference? 1298 00:46:28,200 --> 00:46:31,250 You have earned the best title 1299 00:46:31,580 --> 00:46:34,120 That's my girlfriend Yumi Miyamoto 1300 00:46:36,750 --> 00:46:37,660 Yumi 1301 00:46:40,330 --> 00:46:42,080 Yumi, are you drunk? 1302 00:46:42,120 --> 00:46:44,040 I'm not drunk 1303 00:46:44,080 --> 00:46:46,540 Yumi is very dangerous. Let's go back to the shop. 1304 00:46:46,830 --> 00:46:47,540 Ran 1305 00:46:48,250 --> 00:46:50,330 Is there pain in the body? 1306 00:46:50,370 --> 00:46:51,410 It's fine without me, Ran, where are you 1307 00:46:51,910 --> 00:46:52,660 Ran 1308 00:46:54,660 --> 00:46:55,330 Ran 1309 00:46:56,830 --> 00:46:58,660 Shinichi 1310 00:46:58,950 --> 00:47:00,950 Not shinichi, it's me 1311 00:47:01,540 --> 00:47:02,790 father 1312 00:47:03,870 --> 00:47:05,040 Where are Conan and ai-chan 1313 00:47:05,500 --> 00:47:07,000 They haven't woken up yet 1314 00:47:07,370 --> 00:47:09,580 I will see President John's situation 1315 00:47:09,830 --> 00:47:11,000 You go and wake them up 1316 00:47:12,830 --> 00:47:13,750 Conan 1317 00:47:13,950 --> 00:47:15,040 Conan 1318 00:47:16,700 --> 00:47:17,540 Ran 1319 00:47:17,870 --> 00:47:19,080 nee-chan 1320 00:47:19,500 --> 00:47:20,410 Are you ok 1321 00:47:21,120 --> 00:47:22,620 Looks like it's no big deal 1322 00:47:22,660 --> 00:47:24,080 Conan, lost 1323 00:47:24,540 --> 00:47:26,080 President John is missing 1324 00:47:26,830 --> 00:47:28,540 He is not in front of us 1325 00:47:28,580 --> 00:47:30,160 Have you been checked by a doctor? 1326 00:47:30,200 --> 00:47:31,290 Don't know it's okay 1327 00:47:31,330 --> 00:47:33,080 Sender at Mr. John is still working 1328 00:47:33,660 --> 00:47:35,450 Ran-neechan, please take care of Haibara 1329 00:47:35,500 --> 00:47:36,370 Where are you going 1330 00:47:36,410 --> 00:47:36,830 bathroom 1331 00:47:46,700 --> 00:47:48,330 arah nagoya 1332 00:47:51,330 --> 00:47:52,700 What happened, boy? 1333 00:47:52,700 --> 00:47:53,040 Edogawa Conan 1334 00:47:53,040 --> 00:47:55,450 There is a small condition in the hospital now Edogawa Conan 1335 00:47:55,910 --> 00:47:57,040 Those people are safe 1336 00:47:57,080 --> 00:47:59,120 But Mr. John was kidnapped 1337 00:47:59,160 --> 00:47:59,500 What 1338 00:47:59,950 --> 00:48:01,830 Transmitter signal display 1339 00:48:01,870 --> 00:48:02,620 Mr John 1340 00:48:02,950 --> 00:48:05,080 On the only outside of the airport 1341 00:48:05,120 --> 00:48:07,410 I am afraid that I will cross Minggang Middle Bridge and go east 1342 00:48:07,450 --> 00:48:08,160 Can you catch up? 1343 00:48:08,200 --> 00:48:08,910 can 1344 00:48:10,410 --> 00:48:11,000 Noise 1345 00:48:14,250 --> 00:48:15,870 Where did he go? 1346 00:48:19,790 --> 00:48:21,410 Chasing the red car now 1347 00:48:22,120 --> 00:48:22,950 why 1348 00:48:23,120 --> 00:48:24,580 Don't talk, hurry up 1349 00:48:36,830 --> 00:48:38,830 The motorcycle has a helmet 1350 00:48:38,870 --> 00:48:39,830 not supposed to 1351 00:48:46,790 --> 00:48:47,870 Who is that 1352 00:48:47,910 --> 00:48:49,410 Don't ask too many questions, follow him 1353 00:48:50,750 --> 00:48:51,700 Okay 1354 00:48:58,950 --> 00:49:00,870 Coincidentally this time failed 1355 00:49:01,580 --> 00:49:02,160 Danger 1356 00:49:11,290 --> 00:49:12,040 Unlucky 1357 00:49:17,500 --> 00:49:18,540 Haibara 1358 00:49:18,580 --> 00:49:19,910 Are you awake Huibara 1359 00:49:19,950 --> 00:49:22,660 I was developed by Ran-neechan 1360 00:49:22,700 --> 00:49:24,540 Thank goodness it's fine, actually 1361 00:49:24,580 --> 00:49:26,660 You wait a minute I moved places 1362 00:49:26,700 --> 00:49:27,790 Can't get through 1363 00:49:27,830 --> 00:49:29,950 Mr. John's cell phone is turned off 1364 00:49:30,370 --> 00:49:31,290 Where are you 1365 00:49:31,750 --> 00:49:33,790 My tracking glasses are broken 1366 00:49:34,000 --> 00:49:36,040 It should have just happened. 1367 00:49:36,080 --> 00:49:37,370 You passed out and hit it 1368 00:49:37,410 --> 00:49:39,660 help me confirm Mr John's location 1369 00:49:39,700 --> 00:49:41,540 Location confirmation 1370 00:49:41,580 --> 00:49:44,910 How do you know I have spare tracking glasses on my body? 1371 00:49:44,950 --> 00:49:47,500 What makes you always want to get ready 1372 00:49:49,290 --> 00:49:50,620 wait for me a moment 1373 00:49:51,040 --> 00:49:52,200 Please Haibara 1374 00:49:53,410 --> 00:49:53,700 Nurse station 1375 00:49:53,700 --> 00:49:55,160 What happened to the explosion earlier Nurse station 1376 00:49:55,160 --> 00:49:55,700 What happened to the explosion earlier 1377 00:49:55,750 --> 00:49:57,660 Please calm down, please let me 1378 00:49:57,700 --> 00:49:59,450 Maybe there was cooling just now 1379 00:49:59,500 --> 00:50:01,370 Hurry up and get an MRI technician 1380 00:50:01,950 --> 00:50:02,410 okay 1381 00:50:03,950 --> 00:50:05,500 Mr. Takahashi in charge of NMR 1382 00:50:05,540 --> 00:50:07,580 After Mr. John entered the island 1383 00:50:07,620 --> 00:50:09,620 Turn around from the Donghai exit and head south 1384 00:50:10,080 --> 00:50:12,000 In terms of speed, whether driving or riding a motorcycle 1385 00:50:12,040 --> 00:50:13,910 Go to the MRI room, hurry 1386 00:50:20,000 --> 00:50:21,370 Mr. Subaru, Mr. John now 1387 00:50:21,660 --> 00:50:22,750 i have heard 1388 00:50:22,790 --> 00:50:24,120 Donghae Conglomerate instructions, right? 1389 00:50:28,200 --> 00:50:29,160 find it 1390 00:50:34,830 --> 00:50:36,160 Haibara, Where is Mr John 1391 00:50:37,290 --> 00:50:37,620 now 1392 00:50:38,080 --> 00:50:40,080 Signal stops near East China Sea Joint Venture 1393 00:50:40,620 --> 00:50:41,370 I'm next 1394 00:50:41,580 --> 00:50:43,080 To enter the MRI room 1395 00:50:43,450 --> 00:50:44,500 The internal magnetic field there 1396 00:50:44,540 --> 00:50:47,290 May cause abnormalities in electronic devices such as tracking glasses 1397 00:50:47,540 --> 00:50:49,290 But because there is cooling 1398 00:50:49,330 --> 00:50:50,790 I think there should be no problem 1399 00:50:50,830 --> 00:50:52,790 What do you mean by quenching? 1400 00:50:53,870 --> 00:50:55,410 You, a detective, don't know 1401 00:50:55,450 --> 00:50:56,750 What is cooling? 1402 00:50:56,790 --> 00:50:57,910 Yes sorry 1403 00:50:58,500 --> 00:50:59,910 I will tell you 1404 00:51:00,500 --> 00:51:01,660 Inside the MRI machine 1405 00:51:01,750 --> 00:51:01,950 Superconducting Magnets 1406 00:51:01,950 --> 00:51:03,750 Superconducting magnets installed Superconducting Magnets 1407 00:51:03,750 --> 00:51:04,120 Superconducting Magnets 1408 00:51:04,120 --> 00:51:04,330 To keep the working temperature at a low level Superconducting Magnets 1409 00:51:04,330 --> 00:51:05,950 To keep the working temperature at a low level 1410 00:51:06,000 --> 00:51:06,080 Liquid helium in the instrument 1411 00:51:06,080 --> 00:51:07,790 helium cair Liquid helium in the instrument 1412 00:51:07,790 --> 00:51:08,410 helium cair 1413 00:51:08,410 --> 00:51:10,790 But once the temperature rises due to several factors helium cair 1414 00:51:11,290 --> 00:51:12,750 Liquid helium will evaporate quickly 1415 00:51:13,450 --> 00:51:14,620 This is the cause 1416 00:51:15,080 --> 00:51:15,790 That's right 1417 00:51:16,370 --> 00:51:17,700 After cooling occurs 1418 00:51:17,750 --> 00:51:20,330 The oxygen content in the air will be quickly pulled down by helium 1419 00:51:20,750 --> 00:51:22,450 It will be life threatening in a few minutes 1420 00:51:23,250 --> 00:51:23,950 but 1421 00:51:24,000 --> 00:51:26,830 There must be a safety device to avoid this danger 1422 00:51:27,160 --> 00:51:28,040 why 1423 00:51:28,620 --> 00:51:31,330 This kind of drip station should not appear in the MRI room 1424 00:51:31,330 --> 00:51:31,950 emergency stop 1425 00:51:31,950 --> 00:51:33,450 And someone pressed the emergency stop button emergency stop 1426 00:51:33,450 --> 00:51:34,540 And someone pressed the emergency stop button 1427 00:51:34,580 --> 00:51:35,700 How about this? 1428 00:51:36,040 --> 00:51:37,040 I think it's because 1429 00:51:37,080 --> 00:51:39,410 This thing is close to the superconducting magnet from the MRI machine 1430 00:51:39,700 --> 00:51:42,200 Someone pressed the emergency stop button in a hurry 1431 00:51:42,580 --> 00:51:44,410 That's why it leads to quench 1432 00:51:44,450 --> 00:51:45,120 But in general 1433 00:51:45,580 --> 00:51:47,250 If the emergency button is pressed 1434 00:51:47,290 --> 00:51:50,080 The pipes in the hospital have to be closed, right? 1435 00:51:51,200 --> 00:51:51,870 That's right 1436 00:51:52,620 --> 00:51:53,870 If there is smoke 1437 00:51:53,910 --> 00:51:55,540 The pipes in the hospital will be closed 1438 00:51:55,540 --> 00:51:55,790 divert The pipes in the hospital will be closed 1439 00:51:55,790 --> 00:51:55,830 divert 1440 00:51:55,830 --> 00:51:57,750 Only the ventilation duct to the outside will be opened divert 1441 00:51:57,750 --> 00:51:58,040 Only the ventilation duct to the outside will be opened 1442 00:51:59,080 --> 00:52:00,830 Why just like that? 1443 00:52:04,040 --> 00:52:04,620 Where are you going 1444 00:52:04,660 --> 00:52:06,370 Please follow me to the control room 1445 00:52:09,040 --> 00:52:11,830 The pipe to the second floor is open 1446 00:52:11,870 --> 00:52:15,200 And the exhaust equipment is set to full speed operation mode 1447 00:52:15,700 --> 00:52:16,450 You hear that? 1448 00:52:16,700 --> 00:52:18,660 Only the second floor was full of smoke 1449 00:52:18,700 --> 00:52:19,540 And it empties very quickly 1450 00:52:19,540 --> 00:52:19,950 MRI room And it empties very quickly 1451 00:52:19,950 --> 00:52:20,160 MRI room 1452 00:52:20,160 --> 00:52:22,660 That's why we don't die from lack of oxygen MRI room 1453 00:52:23,750 --> 00:52:25,620 Did the prisoner do this on purpose? 1454 00:52:25,660 --> 00:52:26,540 It seems like 1455 00:52:27,370 --> 00:52:28,830 If so 1456 00:52:28,870 --> 00:52:30,160 Prisoners should have no intention to kill 1457 00:52:30,500 --> 00:52:31,370 so be it 1458 00:52:31,790 --> 00:52:33,450 That's why he targeted the kidnapping 1459 00:52:33,500 --> 00:52:35,450 Put it in an interesting place 1460 00:52:38,000 --> 00:52:39,700 I'm in company with Donghae 1461 00:52:41,450 --> 00:52:43,290 Where is the destination? 1462 00:52:43,500 --> 00:52:44,660 It's nearby 1463 00:52:44,700 --> 00:52:46,080 Mr. John doesn't move 1464 00:53:16,700 --> 00:53:17,790 That motorbike again 1465 00:53:47,410 --> 00:53:48,660 This feeling 1466 00:53:49,330 --> 00:53:50,410 Ini Jeet Kune Do 1467 00:53:51,160 --> 00:53:52,330 Who's he 1468 00:54:04,660 --> 00:54:05,620 amazing 1469 00:54:05,660 --> 00:54:07,620 I will be knocked down again 1470 00:54:13,000 --> 00:54:14,160 this child 1471 00:54:14,750 --> 00:54:15,620 is it possible 1472 00:54:20,790 --> 00:54:22,080 Really masumi 1473 00:54:28,500 --> 00:54:30,500 Mr. Subaru, where are you? 1474 00:54:32,120 --> 00:54:33,950 Is this all a disguise? 1475 00:54:34,910 --> 00:54:36,830 Who are you 1476 00:54:36,870 --> 00:54:38,250 Will be neechan 1477 00:54:38,700 --> 00:54:39,830 Conan 1478 00:54:39,870 --> 00:54:41,120 How will you be here? 1479 00:54:42,370 --> 00:54:43,700 I'm here to find someone 1480 00:54:44,160 --> 00:54:46,040 Do you go to this kind of factory to find someone? 1481 00:54:46,370 --> 00:54:48,250 I also have some situations here 1482 00:54:52,830 --> 00:54:54,410 From: M Subject: You go first 1483 00:54:57,790 --> 00:55:00,750 I haven't been able to meet that kid 1484 00:55:01,450 --> 00:55:03,120 I know mom 1485 00:55:03,290 --> 00:55:04,450 Will be neechan 1486 00:55:05,000 --> 00:55:06,330 The person you are looking for 1487 00:55:06,540 --> 00:55:07,500 Could it be Mr John 1488 00:55:09,250 --> 00:55:11,450 Your insight is very strong 1489 00:55:12,410 --> 00:55:13,120 That's right 1490 00:55:13,370 --> 00:55:15,120 I know where mr john 1491 00:55:15,660 --> 00:55:16,700 Come with me 1492 00:55:16,950 --> 00:55:17,750 a moment 1493 00:55:21,120 --> 00:55:22,830 Sera neechan, why are you here? 1494 00:55:23,950 --> 00:55:25,450 I saw her in the hospital lobby 1495 00:55:28,200 --> 00:55:29,200 What happened 1496 00:55:32,580 --> 00:55:35,660 Someone is driving the luggage cart 1497 00:55:35,700 --> 00:55:37,000 Pass through the confused crowd at ease 1498 00:55:37,040 --> 00:55:38,700 What does the driver look like? 1499 00:55:38,750 --> 00:55:40,200 He's driving too fast, I can't see clearly 1500 00:55:40,250 --> 00:55:41,750 But physically must be male 1501 00:55:42,290 --> 00:55:43,500 The perpetrator is a man 1502 00:55:44,250 --> 00:55:45,040 There 1503 00:55:45,450 --> 00:55:47,000 The dispatcher Mr. John is there 1504 00:55:51,450 --> 00:55:53,290 Is John Foyd near here? 1505 00:55:53,750 --> 00:55:55,250 That culprit used to take hostage before 1506 00:55:55,290 --> 00:55:57,080 Live in an easy to find place 1507 00:55:57,750 --> 00:55:59,620 This time it might be the same as before 1508 00:56:00,250 --> 00:56:01,950 I will try on Mr. John's phone 1509 00:56:02,370 --> 00:56:03,910 Do you know the cell phone number? 1510 00:56:04,410 --> 00:56:05,120 Why ? 1511 00:56:05,450 --> 00:56:06,250 by the way 1512 00:56:06,290 --> 00:56:07,370 Mr. John's cell phone 1513 00:56:07,410 --> 00:56:09,040 It seems dead now 1514 00:56:09,410 --> 00:56:10,080 will not 1515 00:56:10,370 --> 00:56:12,950 If the Perpetrator is the same as I thought 1516 00:56:15,830 --> 00:56:16,750 there is noise 1517 00:56:17,250 --> 00:56:17,870 Where 1518 00:56:23,120 --> 00:56:23,700 so be it 1519 00:56:24,370 --> 00:56:25,200 On top 1520 00:56:25,950 --> 00:56:26,870 Well 1521 00:56:32,200 --> 00:56:33,080 Meet 1522 00:56:33,290 --> 00:56:35,330 How can it be in such an interesting place 1523 00:56:35,790 --> 00:56:36,830 it is because 1524 00:56:37,250 --> 00:56:40,410 The culprit had no intention of killing Mr. John 1525 00:56:41,330 --> 00:56:43,660 I will start now 1526 00:56:45,120 --> 00:56:46,700 good to eat 1527 00:56:47,500 --> 00:56:50,080 Sure enough, if you come to Nagoya, you must try the triple eel rice 1528 00:56:50,120 --> 00:56:51,540 father 1529 00:56:51,580 --> 00:56:53,540 Shinichi called me just now 1530 00:56:53,580 --> 00:56:54,870 Said he found Mr John 1531 00:56:56,040 --> 00:56:59,080 Why was the detective man calling? 1532 00:56:59,120 --> 00:57:01,450 Don't ask, go and tell the person in charge 1533 00:57:04,120 --> 00:57:05,450 The bowl of eel rice is mine 1534 00:57:05,500 --> 00:57:07,000 You have to show it to me 1535 00:57:07,330 --> 00:57:08,370 Okay, okay 1536 00:57:08,910 --> 00:57:10,330 Thank you Shinichi 1537 00:57:11,160 --> 00:57:12,120 It's okay here 1538 00:57:12,620 --> 00:57:13,410 That's right 1539 00:57:13,450 --> 00:57:15,700 Don't tell me if you find someone 1540 00:57:19,790 --> 00:57:20,580 Mr John 1541 00:57:20,620 --> 00:57:22,870 Do you remember the situation when you were kidnapped 1542 00:57:23,330 --> 00:57:27,370 At that time, suddenly there was a burst of white smoke all around 1543 00:57:27,410 --> 00:57:29,120 Difficulty breathing 1544 00:57:29,160 --> 00:57:29,790 but 1545 00:57:30,410 --> 00:57:32,080 I woke up once in the middle of the road 1546 00:57:32,120 --> 00:57:33,870 It's in the car 1547 00:57:33,910 --> 00:57:36,910 I feel like there's someone else next to me 1548 00:57:37,370 --> 00:57:38,750 Is it a perpetrator? 1549 00:57:39,120 --> 00:57:40,120 do not know 1550 00:57:40,500 --> 00:57:41,540 Is it a boy or a girl? 1551 00:57:43,410 --> 00:57:44,450 do not know 1552 00:57:46,080 --> 00:57:46,500 food court 1553 00:57:46,500 --> 00:57:48,370 Can't you take the fast train? food court 1554 00:57:48,410 --> 00:57:49,410 why 1555 00:57:49,450 --> 00:57:51,410 The results of the physical examination are clearly normal 1556 00:57:51,410 --> 00:57:51,580 Ordered today The results of the physical examination are clearly normal 1557 00:57:51,580 --> 00:57:51,620 Ordered today 1558 00:57:51,620 --> 00:57:52,370 but Ordered today 1559 00:57:52,370 --> 00:57:52,410 Ordered today 1560 00:57:52,410 --> 00:57:54,200 This very tasty. If something like that happens again Ordered today 1561 00:57:54,250 --> 00:57:55,450 It's really delicious, it's troublesome 1562 00:57:55,500 --> 00:57:56,450 So I recommend you 1563 00:57:56,500 --> 00:57:59,660 Let's take the Shinkansen back to Tokyo 1564 00:58:00,660 --> 00:58:02,200 Miss Allie is in trouble 1565 00:58:02,370 --> 00:58:04,160 I have to go, Miss Allie, Mr Inoue 1566 00:58:04,500 --> 00:58:06,660 Did President Alan come here? 1567 00:58:06,870 --> 00:58:08,870 I have not seen it yet 1568 00:58:08,910 --> 00:58:09,500 I don't have either 1569 00:58:10,160 --> 00:58:12,580 I searched the hospital and the conference room 1570 00:58:12,620 --> 00:58:14,750 But Chief Alan is nowhere to be found 1571 00:58:14,750 --> 00:58:16,500 Aichi Prefektur Prefectural Police 1572 00:58:17,120 --> 00:58:19,000 Did you call 110? 1573 00:58:19,290 --> 00:58:20,910 It's me, you guys are too slow to get out of the cops right? 1574 00:58:20,950 --> 00:58:22,080 Sorry 1575 00:58:22,330 --> 00:58:23,870 Because of the explosion at the airport 1576 00:58:23,910 --> 00:58:25,290 Most of the police force in Nagoya City 1577 00:58:25,330 --> 00:58:27,040 Has been moved there 1578 00:58:27,830 --> 00:58:30,250 In any case, send this person to the hospital immediately 1579 00:58:31,830 --> 00:58:34,410 Thanks to you I was saved 1580 00:58:34,620 --> 00:58:35,410 thank you very much 1581 00:58:36,040 --> 00:58:37,250 You're welcome 1582 00:58:37,290 --> 00:58:39,000 Take care Mr John 1583 00:58:41,370 --> 00:58:43,830 Now my job is done 1584 00:58:44,040 --> 00:58:45,080 Tokyo 1585 00:58:47,120 --> 00:58:49,660 Important figures in the UK have been saved 1586 00:58:51,540 --> 00:58:53,410 Well done, Sera 1587 00:58:53,790 --> 00:58:54,200 Young Detective 1588 00:58:54,200 --> 00:58:56,540 We have to take the Shinkansen back Young Detective 1589 00:58:57,540 --> 00:58:58,910 Does the train stop fast? 1590 00:58:59,330 --> 00:59:01,750 Saying that the carriage will still cooperate with the opening ceremony 1591 00:59:01,790 --> 00:59:03,160 Depart from the station 1592 00:59:03,700 --> 00:59:04,910 Only no passengers 1593 00:59:05,330 --> 00:59:06,620 Not even a passenger? 1594 00:59:06,950 --> 00:59:08,870 However, this is a fast unmanned car 1595 00:59:09,370 --> 00:59:10,330 It's not important 1596 00:59:10,790 --> 00:59:12,080 President Alan is missing 1597 00:59:13,580 --> 00:59:15,160 Mr John just said 1598 00:59:15,200 --> 00:59:17,080 There are still people in the car 1599 00:59:17,540 --> 00:59:19,370 That person is probably President Alan 1600 00:59:22,410 --> 00:59:24,450 I will answer the call later 1601 00:59:26,830 --> 00:59:29,120 I found the culprit's car, Boyya 1602 00:59:29,580 --> 00:59:31,250 Right at the airport parking 1603 00:59:31,790 --> 00:59:33,250 But I'm afraid I can only find out 1604 00:59:33,290 --> 00:59:36,250 Driver only male 1605 00:59:36,700 --> 00:59:39,290 The perpetrator is a man 1606 00:59:42,750 --> 00:59:45,290 Then the director of the FBI 1607 00:59:45,660 --> 00:59:48,370 Hello friends from Japan 1608 00:59:48,790 --> 00:59:50,910 How likely is Ishihara to be mistreated? 1609 01:00:00,370 --> 01:00:01,120 Akai san 1610 01:00:01,700 --> 01:00:03,160 As a last resort 1611 01:00:04,750 --> 01:00:06,200 Seems to have arrived 1612 01:00:07,200 --> 01:00:09,250 Let's go to Shin Nagoya Station now 1613 01:00:17,540 --> 01:00:18,830 so be it 1614 01:00:24,410 --> 01:00:26,660 Sera, let's go to Shin Nagoya Station 1615 01:00:27,330 --> 01:00:28,000 Hurry up 1616 01:00:28,040 --> 01:00:28,910 What is wrong 1617 01:00:29,200 --> 01:00:31,250 I don't mean that the culprit makes cooling. 1618 01:00:31,290 --> 01:00:34,540 Is the police force in the city mostly concentrated at the airport? 1619 01:00:35,000 --> 01:00:35,870 That's right 1620 01:00:35,910 --> 01:00:38,080 New Nagoya Station now when the police force is weak 1621 01:00:40,410 --> 01:00:41,290 15 years ago 1622 01:00:41,290 --> 01:00:41,790 World Sports Association sponsors serial kidnapping case TM company president shot and killed 1623 01:00:41,790 --> 01:00:43,250 Third person kidnapped World Sports Association sponsors serial kidnapping case TM company president shot and killed 1624 01:00:43,250 --> 01:00:43,290 World Sports Association sponsors serial kidnapping case TM company president shot and killed 1625 01:00:43,290 --> 01:00:44,790 Shot at the station World Sports Association sponsors serial kidnapping case TM company president shot and killed 1626 01:00:45,080 --> 01:00:46,040 So this time the prisoner 1627 01:00:46,080 --> 01:00:48,950 Will he kill people with a gun at Shin-Nagoya Station? 1628 01:00:49,750 --> 01:00:51,580 Not sure to use 1629 01:00:51,620 --> 01:00:53,500 "japanese bullet" 1630 01:00:54,000 --> 01:00:56,080 In other words, the decisive battlefield is in the fast cars 1631 01:00:56,790 --> 01:00:59,750 Akai has already rushed to Shin-Nagoya Station 1632 01:00:59,790 --> 01:01:00,950 Come on, quickly 1633 01:01:01,000 --> 01:01:01,330 good 1634 01:01:04,410 --> 01:01:06,790 Yumi, you drank too much 1635 01:01:07,160 --> 01:01:08,870 Please restrain yourself 1636 01:01:08,910 --> 01:01:10,500 How do I introduce you to my family? 1637 01:01:10,750 --> 01:01:13,250 What does this have to do with your family? 1638 01:01:13,290 --> 01:01:16,160 After all, the two of us are getting married 1639 01:01:19,080 --> 01:01:19,700 So cool 1640 01:01:20,200 --> 01:01:23,080 So you are willing to accept my marriage proposal 1641 01:01:23,120 --> 01:01:25,370 Of course 1642 01:01:25,620 --> 01:01:26,870 Yumi 1643 01:01:26,910 --> 01:01:29,250 I will make you happy 1644 01:01:31,080 --> 01:01:32,950 Tokyo World Sports Convention 1645 01:01:32,950 --> 01:01:33,830 Then let's go back to Tokyo too Tokyo World Sports Convention 1646 01:01:33,830 --> 01:01:35,660 Then let's go back to Tokyo too 1647 01:01:35,700 --> 01:01:37,330 Please follow me 1648 01:01:39,000 --> 01:01:41,040 I'm really looking forward to the fast car 1649 01:01:41,790 --> 01:01:43,040 Are you in trouble? 1650 01:01:43,330 --> 01:01:45,160 The child I brought is missing 1651 01:01:45,450 --> 01:01:46,120 Ran 1652 01:01:47,450 --> 01:01:48,950 Have you found President Alan? 1653 01:01:49,450 --> 01:01:50,660 Shouldn't be 1654 01:01:50,700 --> 01:01:53,080 However, the fast train will depart according to the original plan 1655 01:01:53,120 --> 01:01:54,500 The opening ceremony will also be held as usual 1656 01:01:54,500 --> 01:01:55,080 From: Edogawa Subject: Excuse me, Haibara The opening ceremony will also be held as usual 1657 01:01:55,080 --> 01:01:55,450 From: Edogawa Subject: Excuse me, Haibara 1658 01:01:55,450 --> 01:01:55,870 This is a decision made by the World Sports Association From: Edogawa Subject: Excuse me, Haibara 1659 01:01:55,870 --> 01:01:58,580 This is a decision made by the World Sports Association 1660 01:01:58,700 --> 01:02:00,500 It's basically impossible to change 1661 01:02:01,200 --> 01:02:03,000 How is President John now? 1662 01:02:03,290 --> 01:02:04,830 It should be fine 1663 01:02:05,040 --> 01:02:06,250 Don't you have to follow him? 1664 01:02:06,580 --> 01:02:09,660 I said that Mr John has bodyguards to follow 1665 01:02:09,870 --> 01:02:12,120 The commission I received was to investigate the incident 1666 01:02:12,580 --> 01:02:13,290 Let's go 1667 01:02:13,330 --> 01:02:14,160 Wait a moment 1668 01:02:14,450 --> 01:02:16,250 Conan isn't back yet 1669 01:02:16,750 --> 01:02:17,620 have you called? 1670 01:02:17,660 --> 01:02:19,160 I called several times 1671 01:02:19,200 --> 01:02:20,500 He didn't even pick up 1672 01:02:22,040 --> 01:02:23,120 You said Edogawa 1673 01:02:23,160 --> 01:02:25,500 He said he came home with his acquaintance 1674 01:02:30,040 --> 01:02:32,540 Departure ceremony of the vacuum superconducting maglev train from Shibahama to the Shin-Nagoya bagian section 1675 01:02:32,910 --> 01:02:34,330 After the departure plan is adjusted 1676 01:02:34,540 --> 01:02:37,250 Even on the vacuum superconducting fast train 1677 01:02:37,290 --> 01:02:38,950 No first passenger 1678 01:02:39,000 --> 01:02:41,040 But still attracts so many people 1679 01:02:41,080 --> 01:02:43,500 Come to see the style of the car 1680 01:02:46,750 --> 01:02:48,790 The fun time has finally arrived 1681 01:02:53,290 --> 01:02:56,040 Japan welcomes you 1682 01:03:01,370 --> 01:03:01,950 ten 1683 01:03:02,120 --> 01:03:04,580 Not only train fans nowadays 1684 01:03:04,620 --> 01:03:05,620 All of Japan 1685 01:03:05,660 --> 01:03:07,410 People from the world 1686 01:03:07,450 --> 01:03:11,080 Did everyone witness this historic moment? 1687 01:03:11,120 --> 01:03:12,250 one 1688 01:03:36,660 --> 01:03:37,870 Fast train now 1689 01:03:37,950 --> 01:03:39,500 Departure on time 1690 01:03:51,410 --> 01:03:52,120 what's this 1691 01:03:52,870 --> 01:03:53,200 The speed of the vacuum superconducting maglev train can be judged according to the color of the body 1692 01:03:53,200 --> 01:03:54,500 Everyone came to find out The speed of the vacuum superconducting maglev train can be judged according to the color of the body 1693 01:03:54,500 --> 01:03:54,540 The speed of the vacuum superconducting maglev train can be judged according to the color of the body 1694 01:03:54,540 --> 01:03:54,700 How does the vacuum superconducting fast train work? The speed of the vacuum superconducting maglev train can be judged according to the color of the body 1695 01:03:54,700 --> 01:03:55,120 How does the vacuum superconducting fast train work? 1696 01:03:55,120 --> 01:03:57,200 There are a total of seven body colors, please remember! How does the vacuum superconducting fast train work? 1697 01:03:57,200 --> 01:03:57,500 How does the vacuum superconducting fast train work? 1698 01:03:58,000 --> 01:04:01,160 When the train starts, it will run on wheels 1699 01:04:01,370 --> 01:04:05,250 Then when the speed of the car exceeds 150 kilometers per hour 1700 01:04:05,290 --> 01:04:07,330 The train will depend on the attraction of magnets and coils 1701 01:04:07,370 --> 01:04:09,120 Floating on the track 1702 01:04:09,580 --> 01:04:12,950 After that, the maglev train will enter the vacuum tunnel 1703 01:04:13,370 --> 01:04:16,120 Reduces air resistance in tunnels 1704 01:04:16,160 --> 01:04:18,620 Cars run at speeds of up to 1,000 kilometers per hour 1705 01:04:18,870 --> 01:04:22,200 But the train can control the speed in the tunnel 1706 01:04:22,250 --> 01:04:23,870 Finally the train came out of the tunnel 1707 01:04:23,910 --> 01:04:25,750 After the speed drops to 300 kilometers per hour 1708 01:04:25,790 --> 01:04:27,750 Air brake system will start 1709 01:04:28,250 --> 01:04:30,450 Then the speed dropped even further to 150 kilometers per hour 1710 01:04:30,500 --> 01:04:33,040 The wheels that were originally stored at the bottom of the carriage will be released 1711 01:04:33,660 --> 01:04:35,660 Fast Train has no driver 1712 01:04:35,700 --> 01:04:37,120 So who's driving? 1713 01:04:37,910 --> 01:04:39,200 This problem 1714 01:04:39,450 --> 01:04:41,080 This question is good 1715 01:04:41,330 --> 01:04:44,080 In fact, we are in a vacuum superconducting high-speed railcar 1716 01:04:44,370 --> 01:04:46,330 Equipped with a manually controlled cab 1717 01:04:46,330 --> 01:04:47,580 Manual taxi Equipped with a manually controlled cab 1718 01:04:47,950 --> 01:04:48,620 but 1719 01:04:48,660 --> 01:04:51,160 This cabin was used during the trial 1720 01:04:51,200 --> 01:04:52,410 Usually not used 1721 01:04:52,830 --> 01:04:53,540 In line with that 1722 01:04:53,580 --> 01:04:57,080 The main control room is located between Shin-Nagoya Station and Shibahama . Station 1723 01:04:57,120 --> 01:04:58,750 Will be responsible for operating the train 1724 01:04:58,950 --> 01:04:59,950 Then let's see 1725 01:05:00,000 --> 01:05:02,200 How is the situation in the car when the train is running? 1726 01:05:03,160 --> 01:05:04,910 Can you see inside the maglev train? 1727 01:05:04,950 --> 01:05:05,950 extraordinary 1728 01:05:06,410 --> 01:05:07,790 sadly 1729 01:05:07,790 --> 01:05:10,040 There's no one in the passenger compartment today 1730 01:05:12,540 --> 01:05:13,750 Conan 1731 01:05:14,330 --> 01:05:15,660 will be 1732 01:05:17,500 --> 01:05:19,700 If President Alan isn't in the car, 1733 01:05:20,000 --> 01:05:22,290 We didn't end up with a scolding 1734 01:05:23,830 --> 01:05:25,580 I said did you smell something? 1735 01:05:32,830 --> 01:05:33,910 This is President Alan 1736 01:05:34,660 --> 01:05:35,750 That's right 1737 01:05:36,040 --> 01:05:38,160 By the way, the culprit you saw at the airport 1738 01:05:38,540 --> 01:05:40,500 There are some suitcases in his luggage basket 1739 01:05:42,330 --> 01:05:42,910 There are two 1740 01:05:43,160 --> 01:05:45,040 And those are two identical squares 1741 01:05:45,830 --> 01:05:47,500 Two identical boxes 1742 01:05:48,000 --> 01:05:50,660 I remember to put Mr. box. John 1743 01:05:51,450 --> 01:05:52,620 It's a zipper 1744 01:05:57,410 --> 01:05:58,250 Conan 1745 01:05:58,290 --> 01:05:59,330 What are you doing now 1746 01:06:00,040 --> 01:06:02,370 Does it smell sweet and sour? 1747 01:06:06,370 --> 01:06:07,250 perhaps 1748 01:06:07,290 --> 01:06:09,700 This is the mark left by the wheel with a nutritious drink 1749 01:06:12,410 --> 01:06:15,040 Vitamin B2 added in nutrition drink 1750 01:06:15,080 --> 01:06:16,200 Is a fluorescent substance 1751 01:06:16,500 --> 01:06:18,080 Will react to invisible light 1752 01:06:19,000 --> 01:06:21,620 But it can emit invisible light 1753 01:06:21,950 --> 01:06:23,950 Your watch is too versatile, isn't it 1754 01:06:24,410 --> 01:06:26,870 After all, this is a detective tool developed by a trusted professor 1755 01:06:30,950 --> 01:06:32,870 Could it be the kids who missed me? 1756 01:06:32,910 --> 01:06:34,620 Just talk about me 1757 01:06:34,660 --> 01:06:36,290 It takes a little time to repair the car 1758 01:06:36,330 --> 01:06:37,700 Made me delay for so long 1759 01:06:38,290 --> 01:06:41,160 I hope they have fun at the kamen yaiba event 1760 01:06:45,120 --> 01:06:45,870 too weak 1761 01:06:45,910 --> 01:06:47,370 You are too weak, kamen yaiba 1762 01:06:47,870 --> 01:06:49,830 These kids are mine 1763 01:06:50,000 --> 01:06:51,620 Hentikan Which 1764 01:06:51,910 --> 01:06:53,250 The masked Superman is in danger 1765 01:06:53,290 --> 01:06:55,120 There are too many enemies 1766 01:06:55,160 --> 01:06:56,450 One two 1767 01:06:56,500 --> 01:06:59,120 Kamen steals, yes 1768 01:06:59,660 --> 01:07:02,160 Can the professor come quickly? 1769 01:07:02,450 --> 01:07:04,160 That's it for freaks 1770 01:07:04,450 --> 01:07:05,330 Whose voice is this 1771 01:07:05,370 --> 01:07:06,500 Where 1772 01:07:06,870 --> 01:07:07,450 Look at the sky 1773 01:07:11,290 --> 01:07:14,000 So two people in a fast car 1774 01:07:14,040 --> 01:07:14,910 excuse me 1775 01:07:14,950 --> 01:07:16,160 I am the companion 1776 01:07:16,200 --> 01:07:16,870 Sorry 1777 01:07:17,200 --> 01:07:18,410 I am very sorry 1778 01:07:18,580 --> 01:07:19,700 Not this 1779 01:07:20,160 --> 01:07:21,540 Please stop at the stop halfway 1780 01:07:21,580 --> 01:07:23,290 Drag them out of the car 1781 01:07:23,330 --> 01:07:24,830 I will pick them up 1782 01:07:25,200 --> 01:07:26,250 No 1783 01:07:26,290 --> 01:07:28,660 Today's plan is riding experience 1784 01:07:28,700 --> 01:07:31,910 The program is set to pass the station along the way non-stop 1785 01:07:32,290 --> 01:07:35,370 But the main control room can control the train, right? 1786 01:07:36,450 --> 01:07:37,450 But this way 1787 01:07:37,500 --> 01:07:39,000 The train can't take part in the opening ceremony 1788 01:07:39,040 --> 01:07:42,580 10,000 flag-raising activities on trains will also be stopped 1789 01:07:42,950 --> 01:07:45,160 That's President Alan's creativity 1790 01:07:45,330 --> 01:07:46,910 That's right 1791 01:07:46,910 --> 01:07:50,160 How can you consider the situation of the high-speed train and stop the activity in a relaxed manner? 1792 01:07:50,500 --> 01:07:51,160 But 1793 01:07:51,200 --> 01:07:53,160 We still have to contact the main control room 1794 01:07:53,370 --> 01:07:55,120 Leave it to me 1795 01:07:55,950 --> 01:07:57,120 Conan 1796 01:07:57,160 --> 01:07:58,200 will be 1797 01:08:08,580 --> 01:08:09,200 hai 1798 01:08:09,830 --> 01:08:11,160 Can you wait a little longer? 1799 01:08:13,660 --> 01:08:14,330 no 1800 01:08:16,080 --> 01:08:17,700 it's time 1801 01:08:22,160 --> 01:08:23,040 so be it 1802 01:08:43,540 --> 01:08:44,120 Go 1803 01:08:47,700 --> 01:08:50,000 We need to find Chief Alan as soon as possible 1804 01:08:50,040 --> 01:08:50,910 Conan 1805 01:08:51,290 --> 01:08:52,910 That was the shot just now, right? 1806 01:08:53,250 --> 01:08:55,040 And it's a bolt-action rifle 1807 01:08:55,410 --> 01:08:57,160 Who have you been with since then 1808 01:08:57,160 --> 01:08:58,660 What the hell are you doing 1809 01:09:00,790 --> 01:09:01,620 Do not worry 1810 01:09:01,660 --> 01:09:04,330 The one on the phone is on our side 1811 01:09:09,450 --> 01:09:11,870 Then it's up to the child, boyya 1812 01:09:12,540 --> 01:09:13,080 wait 1813 01:09:13,660 --> 01:09:16,080 I have another request 1814 01:09:19,540 --> 01:09:20,370 so be it 1815 01:09:20,620 --> 01:09:23,120 Send me the mobile numbers of all participants 1816 01:09:24,370 --> 01:09:27,750 July 24 vacuum superconducting magnetic levitation train/monitoring 1817 01:09:28,250 --> 01:09:30,620 What are you doing actually 1818 01:09:36,330 --> 01:09:37,080 good 1819 01:09:39,410 --> 01:09:40,290 what are you doing now 1820 01:09:41,040 --> 01:09:41,540 Lend me 1821 01:09:42,160 --> 01:09:43,120 Wait a moment 1822 01:09:43,120 --> 01:09:44,250 What are you doing now 1823 01:09:47,370 --> 01:09:48,040 That's right 1824 01:09:48,370 --> 01:09:50,160 Know that I was asked to do something 1825 01:09:55,660 --> 01:09:56,700 No more here 1826 01:09:57,000 --> 01:09:57,790 That's right 1827 01:09:59,370 --> 01:10:00,450 I will open the door 1828 01:10:06,500 --> 01:10:07,790 Could it be here 1829 01:10:09,250 --> 01:10:10,040 Wait a moment 1830 01:10:16,750 --> 01:10:17,580 Are you ok 1831 01:10:17,910 --> 01:10:19,700 He's still conscious 1832 01:10:20,290 --> 01:10:21,370 english where am i 1833 01:10:21,410 --> 01:10:22,910 In a fast car 1834 01:10:23,290 --> 01:10:25,620 How did you find me? 1835 01:10:26,120 --> 01:10:28,750 Thanks to the drink bottle you dropped 1836 01:10:29,870 --> 01:10:32,500 Totally worthy of being the former director of the FBI 1837 01:10:35,080 --> 01:10:36,540 This is President Alan 1838 01:10:37,160 --> 01:10:38,000 What 1839 01:10:38,040 --> 01:10:39,200 Mr. Native 1840 01:10:39,700 --> 01:10:40,870 What's this 1841 01:10:41,200 --> 01:10:42,750 Do you know what happened? 1842 01:10:42,790 --> 01:10:43,830 Everyone listen to me 1843 01:10:44,700 --> 01:10:46,950 When President Alan was fired, 1844 01:10:46,950 --> 01:10:47,370 Young Detective When President Alan was fired, 1845 01:10:47,370 --> 01:10:47,410 Young Detective 1846 01:10:47,410 --> 01:10:49,660 Kidnapped with President John Young Detective 1847 01:10:50,500 --> 01:10:51,200 What did you say 1848 01:10:51,750 --> 01:10:52,580 Then 1849 01:10:52,620 --> 01:10:55,080 Both of them were put in the prison car 1850 01:10:55,500 --> 01:10:57,620 Did Mr. Alan see the perpetrator's appearance? 1851 01:10:57,620 --> 01:10:58,620 Monitoring here 1852 01:10:58,620 --> 01:10:59,370 Too bad he didn't see Monitoring here 1853 01:10:59,370 --> 01:11:00,450 Too bad he didn't see 1854 01:11:00,870 --> 01:11:01,500 but 1855 01:11:01,700 --> 01:11:04,450 We already know who did it 1856 01:11:07,330 --> 01:11:08,870 "We" Conan also know? 1857 01:11:09,870 --> 01:11:11,000 no 1858 01:11:11,040 --> 01:11:13,580 The one who knows the prisoner is Shinichi-neechan 1859 01:11:14,160 --> 01:11:16,620 So who's the culprit? 1860 01:11:16,950 --> 01:11:18,370 Before revealing the real culprit 1861 01:11:18,410 --> 01:11:20,450 Conan wants to confirm one more thing 1862 01:11:20,830 --> 01:11:23,500 I said that's what Shinichi-niichan wanted to confirm 1863 01:11:32,830 --> 01:11:34,200 Then please 1864 01:11:35,040 --> 01:11:36,040 Good English 1865 01:11:40,120 --> 01:11:41,870 Unknown contact entered 1866 01:11:42,160 --> 01:11:43,450 Unknown contact 1867 01:11:43,500 --> 01:11:45,080 Hit my phone too 1868 01:11:46,250 --> 01:11:47,040 Halo 1869 01:11:47,290 --> 01:11:48,500 Who's this 1870 01:11:49,500 --> 01:11:51,290 No one will pick up who's calling 1871 01:11:51,580 --> 01:11:52,500 Impossible 1872 01:11:52,540 --> 01:11:54,790 Is everyone's phone ringing? 1873 01:11:57,080 --> 01:11:58,950 Conan and I also called 1874 01:11:59,200 --> 01:12:00,870 President Alan also rings 1875 01:12:01,370 --> 01:12:02,910 But only one person 1876 01:12:02,950 --> 01:12:04,870 The phone isn't ringing, is it? 1877 01:12:09,200 --> 01:12:10,160 That's right 1878 01:12:14,870 --> 01:12:16,160 Nona Maiko Shirato 1879 01:12:16,660 --> 01:12:17,660 Nona Shirato 1880 01:12:22,700 --> 01:12:25,250 Looks like your phone is not ringing 1881 01:12:25,290 --> 01:12:27,000 Because the phone is dead 1882 01:12:27,250 --> 01:12:29,870 There should be a battery in your phone, right? 1883 01:12:30,330 --> 01:12:31,160 According to me 1884 01:12:31,200 --> 01:12:33,410 It must be because of the MRI machine 1885 01:12:33,450 --> 01:12:35,410 Let electronic products damage 1886 01:12:36,500 --> 01:12:37,120 in other words 1887 01:12:37,450 --> 01:12:39,160 The person who caused the blackout 1888 01:12:39,200 --> 01:12:40,160 Nona Shirato 1889 01:12:40,200 --> 01:12:40,750 That is you 1890 01:12:45,040 --> 01:12:46,660 There happened to be a problem with the phone 1891 01:12:47,120 --> 01:12:49,790 Will you put the perpetrator on me? 1892 01:12:49,830 --> 01:12:50,750 Then you want to say 1893 01:12:50,790 --> 01:12:54,160 Did you happen to take this fast train? 1894 01:12:54,200 --> 01:12:56,160 The most important is Maiko Shirato 1895 01:12:56,450 --> 01:12:57,500 your name 1896 01:12:57,540 --> 01:12:58,040 And the shooting captive 15 years ago 1897 01:12:58,040 --> 01:12:58,950 Maiko Shirasu And the shooting captive 15 years ago 1898 01:12:58,950 --> 01:13:00,040 And the shooting captive 15 years ago 1899 01:13:00,040 --> 01:13:00,120 Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to And the shooting captive 15 years ago 1900 01:13:00,120 --> 01:13:00,160 Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to 1901 01:13:00,160 --> 01:13:02,830 Makoto Ishihara's katakana is the same Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to 1902 01:13:02,830 --> 01:13:02,870 Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to 1903 01:13:02,870 --> 01:13:04,000 This shouldn't be a coincidence Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to 1904 01:13:07,330 --> 01:13:09,410 Your father insisted that he was innocent but died in the end 1905 01:13:09,450 --> 01:13:11,290 You can't give his name 1906 01:13:11,660 --> 01:13:12,500 I'm not wrong 1907 01:13:16,790 --> 01:13:17,750 Alan 1908 01:13:18,750 --> 01:13:19,580 this weapon 1909 01:13:19,910 --> 01:13:21,330 I am very happy 1910 01:13:21,370 --> 01:13:23,330 You still remember 1911 01:13:23,370 --> 01:13:24,660 Correct 1912 01:13:24,700 --> 01:13:27,750 It's the same model as the murder weapon 15 years ago 1913 01:13:28,330 --> 01:13:29,290 This culprit 1914 01:13:29,540 --> 01:13:31,250 Which is your father? 1915 01:13:31,290 --> 01:13:33,580 Confessed innocence 15 years ago 1916 01:13:33,620 --> 01:13:36,750 But the FBI caught my dad 1917 01:13:37,500 --> 01:13:38,330 Do you remember? 1918 01:13:38,370 --> 01:13:40,870 Was that the first victim of that case 15 years ago? 1919 01:13:41,790 --> 01:13:42,580 i remember that 1920 01:13:42,620 --> 01:13:44,410 Is an executive of a Japanese confectionery company 1921 01:13:44,700 --> 01:13:47,830 When Japanese corporate executives are kidnapped 1922 01:13:47,870 --> 01:13:50,200 My dad is with me 1923 01:13:50,250 --> 01:13:51,660 In other words, he has an alibi 1924 01:13:52,500 --> 01:13:53,580 at that time 1925 01:13:53,620 --> 01:13:55,410 I said the same thing in my testimony to the FBI 1926 01:13:56,160 --> 01:13:57,660 But my father is still arrested 1927 01:13:58,080 --> 01:14:00,410 He screamed injustice until he died in prison 1928 01:14:00,750 --> 01:14:02,750 My mother came to Japan 1929 01:14:02,790 --> 01:14:04,620 But soon he was exhausted 1930 01:14:04,660 --> 01:14:06,410 Also died 1931 01:14:07,370 --> 01:14:09,870 That's why you always hate the FBI 1932 01:14:10,410 --> 01:14:13,870 So I listened to the US Marshals Office's suggestion to change my name and surname 1933 01:14:17,910 --> 01:14:20,660 Is it a witness protection plan in a judicial transaction? 1934 01:14:21,000 --> 01:14:21,750 you 1935 01:14:21,790 --> 01:14:23,870 Know a lot 1936 01:14:24,160 --> 01:14:25,950 Yes, to the people of the US Marshals 1937 01:14:26,200 --> 01:14:28,330 Don't understand Japanese katakana 1938 01:14:28,580 --> 01:14:30,040 So they don't find 1939 01:14:30,080 --> 01:14:32,040 I use my father's name 1940 01:14:32,330 --> 01:14:34,040 Then seven years ago 1941 01:14:34,330 --> 01:14:36,330 God is finally on my side 1942 01:14:36,620 --> 01:14:37,750 Seven years ago 1943 01:14:38,040 --> 01:14:41,450 Tokyo gains qualification to host this World Sports Association 1944 01:14:41,950 --> 01:14:43,700 yes, and 1945 01:14:44,040 --> 01:14:45,160 This man is also that year 1946 01:14:45,200 --> 01:14:47,330 Becoming president of the World Sports Association 1947 01:14:47,870 --> 01:14:49,160 This is the will of God 1948 01:14:51,910 --> 01:14:55,660 That's why you got involved in the Japan World Sports Association? 1949 01:14:55,700 --> 01:14:56,700 Yes 1950 01:14:57,200 --> 01:15:00,700 That's why I knew that this person was going to take the fast train 1951 01:15:00,950 --> 01:15:04,450 this "Japanese bullet" 1952 01:15:05,250 --> 01:15:08,330 That's why you planned the same case as 15 years ago 1953 01:15:08,870 --> 01:15:12,910 I do this to remind this person of his sins 1954 01:15:12,950 --> 01:15:15,700 But you didn't kill anyone else before 1955 01:15:16,160 --> 01:15:16,910 That's right 1956 01:15:16,950 --> 01:15:19,290 I just need to kill him alone 1957 01:15:19,330 --> 01:15:20,830 You're out of me 1958 01:15:24,620 --> 01:15:28,330 I want to wait for the "Japanese bullet" to arrive at the terminal 1959 01:15:28,700 --> 01:15:30,250 Take this person's life again 1960 01:15:30,790 --> 01:15:33,830 But thanks to your blessing, the plan has changed 1961 01:15:33,870 --> 01:15:35,910 I will kill him now 1962 01:15:54,160 --> 01:15:56,080 Looks like god 1963 01:15:56,160 --> 01:15:58,410 Still by my side 1964 01:15:58,750 --> 01:15:59,790 Stop right now 1965 01:16:00,540 --> 01:16:01,370 what you just said 1966 01:16:01,410 --> 01:16:03,580 As long as I die 1967 01:16:04,000 --> 01:16:04,910 That's right 1968 01:16:04,950 --> 01:16:07,080 I just need to kill you 1969 01:16:07,250 --> 01:16:08,250 Okay 1970 01:16:08,290 --> 01:16:09,450 Shoot here 1971 01:16:09,500 --> 01:16:10,830 Tuan Mackenzie 1972 01:16:10,870 --> 01:16:11,790 here 1973 01:16:11,830 --> 01:16:12,870 Shoot here 1974 01:16:12,910 --> 01:16:14,290 Shoot from a higher position 1975 01:16:14,790 --> 01:16:16,540 So even if the bullet goes through my body 1976 01:16:16,580 --> 01:16:18,330 It will only touch the floor 1977 01:16:18,700 --> 01:16:19,660 Aim for my chest 1978 01:16:19,700 --> 01:16:21,080 Shoot from a higher position 1979 01:16:21,700 --> 01:16:23,950 So even if the bullet goes through my body 1980 01:16:24,000 --> 01:16:25,700 It will only touch the floor 1981 01:16:26,660 --> 01:16:28,500 High-speed trains are designed to travel at high speeds 1982 01:16:28,540 --> 01:16:31,250 Use a very light material, right? 1983 01:16:36,790 --> 01:16:37,500 Of course 1984 01:16:38,120 --> 01:16:41,000 If the bullet hits a wall or ceiling 1985 01:16:41,040 --> 01:16:42,870 Dangerous train 1986 01:16:42,910 --> 01:16:45,450 Everyone present will be in danger 1987 01:16:45,500 --> 01:16:47,330 Even though the floor is quite strong 1988 01:16:47,370 --> 01:16:49,870 But shooting from very close range is also easy to penetrate 1989 01:16:51,120 --> 01:16:54,200 So you have to be at the farthest distance so that the bullet can hit the left chest 1990 01:16:54,250 --> 01:16:56,450 Shoot me from the highest position possible 1991 01:16:56,500 --> 01:16:57,620 That's what Mr. Alan said 1992 01:16:57,830 --> 01:16:59,120 Shut up and stop talking nonsense 1993 01:16:59,580 --> 01:17:00,950 Nona shirahato 1994 01:17:01,000 --> 01:17:02,250 I think you should know 1995 01:17:02,290 --> 01:17:04,620 Mr. Alan used to be a shooter 1996 01:17:04,660 --> 01:17:06,370 Also expert shooters who participated in previous experience events 1997 01:17:06,410 --> 01:17:07,700 Conan 1998 01:17:07,830 --> 01:17:09,120 father 1999 01:17:10,950 --> 01:17:11,910 here 2000 01:17:12,000 --> 01:17:12,660 Shoot here 2001 01:17:17,000 --> 01:17:18,330 Higher 2002 01:17:18,370 --> 01:17:19,250 Defeat 2003 01:17:20,620 --> 01:17:21,450 Return 2004 01:17:22,540 --> 01:17:24,250 Raise your hands up 2005 01:17:25,330 --> 01:17:26,200 take a step back 2006 01:17:29,080 --> 01:17:30,540 snow 2007 01:17:36,830 --> 01:17:41,540 Shot removal verification? 2008 01:17:48,870 --> 01:17:49,950 Conan 2009 01:17:50,700 --> 01:17:51,200 What is wrong 2010 01:17:51,540 --> 01:17:52,620 What has happened 2011 01:17:53,250 --> 01:17:54,120 who's this 2012 01:17:54,200 --> 01:17:55,790 Who shot him? 2013 01:17:59,580 --> 01:18:01,000 Yokohama Machida 2014 01:18:01,000 --> 01:18:02,120 The person who shot must be Mr. Akai Yokohama Machida 2015 01:18:02,120 --> 01:18:03,540 The person who shot must be Mr. Akai 2016 01:18:04,330 --> 01:18:05,370 But shouldn't the show be? 2017 01:18:05,410 --> 01:18:06,870 Still in Nago? 2018 01:18:07,790 --> 01:18:08,750 Fast car 2019 01:18:08,750 --> 01:18:08,910 Tokyo 2020 01:18:08,910 --> 01:18:09,290 Just arrived near Yamanashi Tokyo 2021 01:18:09,290 --> 01:18:09,830 Yamanashi Just arrived near Yamanashi 2022 01:18:09,830 --> 01:18:10,410 nagoya Just arrived near Yamanashi 2023 01:18:10,410 --> 01:18:10,450 nagoya 2024 01:18:10,450 --> 01:18:10,870 It's impossible to successfully become a sniper at this distance nagoya 2025 01:18:10,870 --> 01:18:12,950 It's impossible to successfully become a sniper at this distance 2026 01:18:13,580 --> 01:18:14,950 So Mr. Akai 2027 01:18:15,000 --> 01:18:17,250 Only customize special bullets 2028 01:18:22,500 --> 01:18:24,000 Not made of iron 2029 01:18:24,080 --> 01:18:25,250 It's made of silver 2030 01:18:33,200 --> 01:18:35,370 Silver bullets will not be orbited by magnetic levitation 2031 01:18:35,410 --> 01:18:38,500 Electromagnets hang on the sidewall 2032 01:18:38,540 --> 01:18:41,120 The electromagnetic induction effect between the electromagnets not only allows the train body to levitate 2033 01:18:41,200 --> 01:18:42,910 It can also make bullets fly in the trajectory 2034 01:18:42,910 --> 01:18:43,000 Current speed It can also make bullets fly in the trajectory 2035 01:18:43,000 --> 01:18:43,040 Current speed 2036 01:18:43,040 --> 01:18:45,410 Flying at a speed of 1,000 kilometers per hour Current speed 2037 01:18:45,410 --> 01:18:46,120 Flying at a speed of 1,000 kilometers per hour 2038 01:18:46,200 --> 01:18:48,080 After entering the vacuum tunnel 2039 01:18:48,160 --> 01:18:50,580 Almost unaffected by gravity and air resistance 2040 01:18:50,620 --> 01:18:53,660 Chase behind a maglev car at a constant speed 2041 01:18:54,000 --> 01:18:54,750 This time 2042 01:18:54,790 --> 01:18:56,910 If the fast train slows down suddenly 2043 01:18:56,950 --> 01:18:59,620 And the slowdown lasts for a long time 2044 01:18:59,660 --> 01:19:01,450 The silver bullet will be during the slowdown period 2045 01:19:01,500 --> 01:19:04,580 Ultra-light car body that goes through the maglev kereta train 2046 01:19:09,370 --> 01:19:12,410 At this time, as long as the vital part of the perpetrator 2047 01:19:12,450 --> 01:19:14,080 Only in pre-calculated positions 2048 01:19:14,160 --> 01:19:16,200 Snipers can be successful 2049 01:19:17,160 --> 01:19:19,830 This requires the cooperation of someone in the carriage 2050 01:19:19,870 --> 01:19:21,000 Is that person? 2051 01:19:21,040 --> 01:19:24,370 That's right, Edogawa Conan 2052 01:19:24,790 --> 01:19:25,950 Nona shirato 2053 01:19:27,750 --> 01:19:29,160 Conan sera chan 2054 01:19:29,200 --> 01:19:30,410 Are you okay 2055 01:19:30,450 --> 01:19:31,450 Everyone is fine 2056 01:19:31,500 --> 01:19:33,200 Why did the perpetrator get shot 2057 01:19:33,250 --> 01:19:34,200 Did the gun explode? 2058 01:19:34,250 --> 01:19:35,370 Leave this alone 2059 01:19:35,410 --> 01:19:37,620 Hurry up let the fast train stop nearby 2060 01:19:37,660 --> 01:19:38,700 Call an ambulance 2061 01:19:39,040 --> 01:19:41,450 Taking into account the operating status of the high-speed train 2062 01:19:41,750 --> 01:19:43,080 Nearest station 2063 01:19:43,120 --> 01:19:44,250 What is the terminal? 2064 01:19:44,290 --> 01:19:45,950 Shibahama Station 2065 01:19:46,410 --> 01:19:49,370 I will now alert the police and ambulance to stand guard at Shibahama Station 2066 01:19:50,870 --> 01:19:52,790 Is this resolved? 2067 01:19:52,830 --> 01:19:53,870 Not yet 2068 01:19:54,080 --> 01:19:54,750 That's right 2069 01:19:54,790 --> 01:19:56,660 There are still accomplices who are not caught 2070 01:19:58,120 --> 01:19:59,540 And minions 2071 01:20:06,370 --> 01:20:07,290 Chicken wing 2072 01:20:07,580 --> 01:20:09,540 Yumi, are you okay? 2073 01:20:09,580 --> 01:20:11,290 I'm fine 2074 01:20:11,870 --> 01:20:13,750 Before seeing your family 2075 01:20:14,540 --> 01:20:16,160 I don't know how to vomit 2076 01:20:16,660 --> 01:20:18,790 Let's go back to Tokyo today 2077 01:20:18,830 --> 01:20:21,000 By the way, I'll take a taxi to take you to the station 2078 01:20:21,200 --> 01:20:23,120 That car really goes fast 2079 01:20:23,500 --> 01:20:25,540 Park me right away 2080 01:20:33,540 --> 01:20:34,370 Yumi 2081 01:20:34,450 --> 01:20:36,200 Is Yumi okay? 2082 01:20:36,410 --> 01:20:37,450 Yumi 2083 01:20:37,500 --> 01:20:39,330 Yumi Yumi 2084 01:20:41,160 --> 01:20:43,330 Did you mean: accomplice 2085 01:20:43,580 --> 01:20:45,450 That's right Conan 2086 01:20:45,830 --> 01:20:49,000 It seems that Shirato's sister is also aware of this 2087 01:20:49,040 --> 01:20:50,330 new brother 2088 01:20:50,450 --> 01:20:53,330 Of course you would notice it if you saw that kind of thing 2089 01:20:55,830 --> 01:20:58,330 Obviously someone was operating the car from a distance 2090 01:21:00,370 --> 01:21:02,830 And when the perpetrator is in danger 2091 01:21:03,330 --> 01:21:05,580 In other words, there are accomplices who are secretly helping 2092 01:21:05,910 --> 01:21:09,250 The prisoner was carrying a large suitcase containing President Alan 2093 01:21:09,290 --> 01:21:11,200 Get on this fast car 2094 01:21:11,580 --> 01:21:13,450 After breaking free at the airport 2095 01:21:13,500 --> 01:21:17,080 Although the police force at Shin-Nagoya Station is insufficient, 2096 01:21:17,160 --> 01:21:18,700 It's not easy to ride a car like this 2097 01:21:19,080 --> 01:21:20,370 In other words, accomplice 2098 01:21:20,410 --> 01:21:21,870 Related to fast cars 2099 01:21:21,910 --> 01:21:23,160 And it's a boy 2100 01:21:24,370 --> 01:21:26,370 Really? Mr. Inoue 2101 01:21:28,580 --> 01:21:31,750 You can think of this cooling method and put it into practice 2102 01:21:32,080 --> 01:21:34,330 Eligible to be a magnetic levitation technology engineer 2103 01:21:35,160 --> 01:21:37,620 Talking about electric trains and nuclear magnetic resonance 2104 01:21:37,660 --> 01:21:39,870 Superconducting magnets are used 2105 01:21:40,200 --> 01:21:41,950 You are responsible for debugging 2106 01:21:42,370 --> 01:21:44,450 You can't be bothered with this little trick 2107 01:21:44,870 --> 01:21:46,580 Can use remote operation 2108 01:21:46,620 --> 01:21:48,290 The person who just made sudden braking like that 2109 01:21:48,750 --> 01:21:51,370 Only you can monitor real-time images in the car 2110 01:21:51,830 --> 01:21:52,950 Magnetic Levitation Engineer 2111 01:21:57,790 --> 01:21:58,830 Give it back to me 2112 01:21:58,870 --> 01:22:00,620 Don't you want to run away? 2113 01:22:00,660 --> 01:22:01,450 find it 2114 01:22:01,500 --> 01:22:04,620 The software connected to the main control room of the maglev kereta train 2115 01:22:05,290 --> 01:22:06,620 It hurts me back 2116 01:22:06,660 --> 01:22:08,040 Why are you doing this 2117 01:22:08,580 --> 01:22:10,910 Among the people involved in the case 15 years ago 2118 01:22:10,950 --> 01:22:12,620 Only two Japanese 2119 01:22:13,250 --> 01:22:15,000 One of them is the suspect Makoto Ishihara 2120 01:22:15,080 --> 01:22:16,040 The others are the first victims 2121 01:22:16,120 --> 01:22:18,040 The executives of that dim sum company 2122 01:22:18,500 --> 01:22:19,660 that person 2123 01:22:19,700 --> 01:22:21,200 Is my father 2124 01:22:21,250 --> 01:22:22,410 What did you say 2125 01:22:22,540 --> 01:22:25,290 After my dad stopped sponsoring world experience 2126 01:22:25,330 --> 01:22:27,250 Criticized in the US 2127 01:22:27,290 --> 01:22:30,040 He was finally dismissed by the company's board of directors 2128 01:22:30,040 --> 01:22:30,580 Newport Beach 2129 01:22:30,580 --> 01:22:32,580 Case 15 years ago Newport Beach 2130 01:22:32,580 --> 01:22:32,620 Newport Beach 2131 01:22:32,620 --> 01:22:33,040 Taking everything our family has Newport Beach 2132 01:22:33,040 --> 01:22:34,910 This car stops: Tokyo Chuanpin Taking everything our family has 2133 01:22:34,910 --> 01:22:35,580 This car stops: Tokyo Chuanpin 2134 01:22:35,580 --> 01:22:36,040 But the FBI This car stops: Tokyo Chuanpin 2135 01:22:36,040 --> 01:22:37,450 But the FBI 2136 01:22:37,500 --> 01:22:40,540 But caught the wrong criminal and declared the case closed 2137 01:22:40,830 --> 01:22:42,450 Catching the wrong criminal 2138 01:22:42,700 --> 01:22:44,080 Four years later 2139 01:22:44,160 --> 01:22:45,790 The copycat was caught 2140 01:22:45,790 --> 01:22:46,910 Atlanta: 15 years ago The copycat was caught 2141 01:22:46,910 --> 01:22:47,950 Atlanta: 15 years ago 2142 01:22:48,450 --> 01:22:50,870 I recognize that person's face 2143 01:22:50,910 --> 01:22:54,000 One of the criminals who kidnapped my father 15 years ago 2144 01:22:54,080 --> 01:22:55,080 Like that 2145 01:22:55,540 --> 01:22:56,950 But my testimony 2146 01:22:57,290 --> 01:22:59,500 Hidden by the FBI 2147 01:22:59,540 --> 01:23:01,910 Just to beat people becomes a trick 2148 01:23:05,250 --> 01:23:07,200 That's why you hate the FBI 2149 01:23:07,580 --> 01:23:10,700 My father was accused of being unbearable in the US. 2150 01:23:11,200 --> 01:23:13,290 We really can't live in America anymore 2151 01:23:13,330 --> 01:23:14,950 That's why you came to Japan 2152 01:23:15,620 --> 01:23:18,120 After coming to Japan 2153 01:23:18,200 --> 01:23:21,700 I was investigating this case 15 years ago online 2154 01:23:21,830 --> 01:23:24,450 I found a woman who has the same hatred as me 2155 01:23:24,500 --> 01:23:25,830 Maiko Shirasu 2156 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 He is your accomplice, right 2157 01:23:27,790 --> 01:23:29,080 Right 2158 01:23:33,660 --> 01:23:34,370 Go out 2159 01:23:35,290 --> 01:23:36,080 stop 2160 01:23:36,160 --> 01:23:37,120 bastard 2161 01:23:39,410 --> 01:23:40,580 father 2162 01:23:40,870 --> 01:23:41,410 Young Detective 2163 01:23:41,410 --> 01:23:43,290 What happened to Huihara Young Detective 2164 01:23:43,290 --> 01:23:43,330 Young Detective 2165 01:23:43,330 --> 01:23:44,000 how is the situation? Young Detective 2166 01:23:44,750 --> 01:23:45,660 Are you ok 2167 01:23:45,700 --> 01:23:47,000 Hurry up and answer me Huibara 2168 01:23:47,500 --> 01:23:48,580 Haibara 2169 01:23:48,830 --> 01:23:49,870 Haibara 2170 01:23:50,660 --> 01:23:51,750 Perpetrators run away 2171 01:23:52,080 --> 01:23:53,330 At Xingangbin . Station 2172 01:23:53,410 --> 01:23:54,370 Unlucky 2173 01:23:55,870 --> 01:23:56,660 Halo 2174 01:23:56,700 --> 01:23:58,040 Sensei where are you 2175 01:23:59,450 --> 01:24:00,790 Okay, I understand 2176 01:24:00,830 --> 01:24:02,500 Go to Xingangbin right? 2177 01:24:03,040 --> 01:24:03,500 Camel 2178 01:24:03,910 --> 01:24:04,370 Well 2179 01:24:14,000 --> 01:24:15,870 Compared to when we met before 2180 01:24:15,910 --> 01:24:17,950 He looks like a different person 2181 01:24:18,000 --> 01:24:19,450 By the way, are you ? 2182 01:24:19,500 --> 01:24:22,040 I asked my brother to protect Yumimi 2183 01:24:22,120 --> 01:24:23,160 There is such a thing 2184 01:24:23,160 --> 01:24:24,910 Edogawa Conan 2185 01:24:26,160 --> 01:24:27,410 What's up son? 2186 01:24:27,700 --> 01:24:29,910 Shizuoka 2187 01:24:30,870 --> 01:24:33,160 Such a big man runs really fast 2188 01:24:33,410 --> 01:24:35,910 And even the escape car is ready 2189 01:24:36,540 --> 01:24:40,370 The world's first vacuum superconducting high-speed train 2190 01:24:40,410 --> 01:24:41,910 Ok everyone back 2191 01:24:42,120 --> 01:24:43,870 No, right? 2192 01:24:43,910 --> 01:24:45,950 Fast cars are coming 2193 01:24:46,000 --> 01:24:48,120 At least go to the platform and have a look before leaving 2194 01:24:48,160 --> 01:24:49,830 How do doctors? 2195 01:24:49,870 --> 01:24:51,700 Looks like I can only make one trip 2196 01:24:54,250 --> 01:24:56,750 Shouldn't be able to catch up 2197 01:24:56,790 --> 01:24:57,950 Unlucky 2198 01:24:58,500 --> 01:24:59,290 Ran 2199 01:24:59,330 --> 01:25:00,950 Help me contact the Megure Police Department 2200 01:25:04,910 --> 01:25:06,870 I will ask the teacher for help next 2201 01:25:07,620 --> 01:25:09,410 Talking to you on the phone 2202 01:25:09,450 --> 01:25:11,700 That's what you call yourself 2203 01:25:12,040 --> 01:25:13,000 There are two people 2204 01:25:14,000 --> 01:25:14,870 What did you say 2205 01:25:15,540 --> 01:25:18,450 One of them is the person you call teacher 2206 01:25:18,750 --> 01:25:21,000 The other one is the one carrying the rifle 2207 01:25:21,040 --> 01:25:22,450 Maybe from the FBI 2208 01:25:24,200 --> 01:25:24,540 Shibahama 2209 01:25:24,540 --> 01:25:27,540 The train will arrive at Shibahama Station in 10 minutes Shibahama 2210 01:25:27,580 --> 01:25:29,200 Slowly now 2211 01:25:30,410 --> 01:25:31,500 The phone rings 2212 01:25:38,870 --> 01:25:40,660 Shinichi where are you 2213 01:25:40,790 --> 01:25:41,830 Dad called me and said 2214 01:25:41,870 --> 01:25:43,830 He was at the Gangbei Exit in Xingangbin 2215 01:25:43,870 --> 01:25:46,200 Loss of prisoners 2216 01:25:46,410 --> 01:25:47,290 Shinichi 2217 01:25:48,660 --> 01:25:49,790 cellphone 2218 01:25:50,790 --> 01:25:52,120 you brought two 2219 01:25:53,450 --> 01:25:54,290 Yes 2220 01:25:55,000 --> 01:25:55,750 Yes 2221 01:25:55,830 --> 01:25:56,580 guru 2222 01:25:56,750 --> 01:25:58,200 Where is the culprit now? 2223 01:25:58,950 --> 01:26:00,700 Near Gangbei Exit 2224 01:26:01,250 --> 01:26:03,950 If the prisoners depart from Xingangbin and take the Gangbei Exit 2225 01:26:03,950 --> 01:26:04,790 Xinganghama Third Keihin Port Northern Transportation Hub If the prisoners depart from Xingangbin and take the Gangbei Exit 2226 01:26:04,790 --> 01:26:04,830 Xinganghama Third Keihin Port Northern Transportation Hub 2227 01:26:04,830 --> 01:26:05,910 Must ready Xinganghama Third Keihin Port Northern Transportation Hub 2228 01:26:05,910 --> 01:26:05,950 Xinganghama Third Keihin Port Northern Transportation Hub 2229 01:26:05,950 --> 01:26:07,870 Let's take the third Keihin to Tokyo 2230 01:26:09,160 --> 01:26:11,290 He might as well just be hiding 2231 01:26:11,330 --> 01:26:13,750 Actually, I went to the beach area along the bottom line 2232 01:26:13,790 --> 01:26:14,910 What's the photo? 2233 01:26:15,790 --> 01:26:16,580 According to me 2234 01:26:16,620 --> 01:26:19,830 Don't think about things that are too complicated 2235 01:26:21,000 --> 01:26:21,830 For example 2236 01:26:21,870 --> 01:26:23,700 Industrial Avenue di depan Gangbei Exit 2237 01:26:23,750 --> 01:26:23,870 Stretches east-west 2238 01:26:23,870 --> 01:26:26,290 Gangbei Industrial Road Gangbin Transportation Center Gangbei Overpass Stretches east-west 2239 01:26:26,330 --> 01:26:26,870 If you go west 2240 01:26:26,870 --> 01:26:27,660 Tsurumi River If you go west 2241 01:26:27,660 --> 01:26:27,790 If you go west 2242 01:26:27,830 --> 01:26:27,950 Will cross the Kamoike Bridge across the Tsurumi River 2243 01:26:27,950 --> 01:26:30,790 Jembatan Kamoike Sungai Tsurumi Will cross the Kamoike Bridge across the Tsurumi River 2244 01:26:31,040 --> 01:26:31,870 Now this time 2245 01:26:31,910 --> 01:26:32,750 You should be able to see the fast train on the bridge 2246 01:26:32,750 --> 01:26:34,580 Vacuum superconducting magnetic levitation train You should be able to see the fast train on the bridge 2247 01:26:34,580 --> 01:26:34,870 Vacuum superconducting magnetic levitation train 2248 01:26:35,200 --> 01:26:35,950 Could it be? 2249 01:26:36,580 --> 01:26:38,500 Did the perpetrator chase the fast train? 2250 01:26:39,250 --> 01:26:40,160 I'm afraid so 2251 01:26:40,660 --> 01:26:41,500 Jodie 2252 01:26:41,750 --> 01:26:42,870 I understand 2253 01:26:43,120 --> 01:26:43,750 Camel 2254 01:26:44,000 --> 01:26:44,540 Yes 2255 01:26:44,660 --> 01:26:46,040 Go to Yachi Bridge now 2256 01:26:46,120 --> 01:26:47,040 good 2257 01:26:49,580 --> 01:26:51,790 Conan, your two cell phones 2258 01:26:51,830 --> 01:26:53,750 Can you show me 2259 01:26:53,870 --> 01:26:55,120 I also want to know who I am 2260 01:26:55,200 --> 01:26:56,080 Who's this 2261 01:26:58,910 --> 01:27:01,370 Or are you saying that for a reason 2262 01:27:01,830 --> 01:27:02,950 Can't let me see 2263 01:27:13,450 --> 01:27:14,450 plan 2264 01:27:14,450 --> 01:27:14,950 Notice: Five minutes before the train arrives at Shibahama Station 2265 01:27:15,250 --> 01:27:16,700 There he is 2266 01:27:17,080 --> 01:27:18,200 Beginning 2267 01:27:21,450 --> 01:27:22,540 what sound 2268 01:27:23,330 --> 01:27:24,200 is it possible 2269 01:27:24,410 --> 01:27:25,830 The train is going fast 2270 01:27:27,410 --> 01:27:28,830 Shibahama Station is almost there 2271 01:27:28,870 --> 01:27:30,410 Gotta start slowing down 2272 01:27:30,450 --> 01:27:33,080 Does he still want Mr. Alan's life? 2273 01:27:34,830 --> 01:27:37,250 He really intended to use this "Japanese bullet". 2274 01:27:40,830 --> 01:27:41,500 find it 2275 01:27:42,040 --> 01:27:43,330 Black German car 2276 01:27:43,450 --> 01:27:44,700 It should be that one 2277 01:27:44,750 --> 01:27:45,660 careful 2278 01:27:45,790 --> 01:27:46,250 Well 2279 01:27:47,750 --> 01:27:49,160 What's with that car? 2280 01:27:49,250 --> 01:27:50,580 Do not dare to show up? 2281 01:27:52,410 --> 01:27:53,410 Start chasing 2282 01:27:57,080 --> 01:27:59,870 At this speed, the wheel cannot be lowered 2283 01:28:00,160 --> 01:28:02,120 The magnetic pole of the track cannot be reversed 2284 01:28:03,080 --> 01:28:04,620 Is there no way to solve it? 2285 01:28:04,660 --> 01:28:06,500 There's no point if you ask me 2286 01:28:06,540 --> 01:28:07,330 In a fast car 2287 01:28:07,370 --> 01:28:09,250 There are manual taxis, right? 2288 01:28:09,290 --> 01:28:11,620 Connect to main control room to receive signal 2289 01:28:12,620 --> 01:28:14,580 Maybe they can fight together 2290 01:28:14,950 --> 01:28:15,410 no 2291 01:28:15,500 --> 01:28:16,870 How can ordinary people drive? 2292 01:28:16,870 --> 01:28:17,540 Besides, it's still a child 2293 01:28:17,830 --> 01:28:18,950 Less bullshit and hurry up 2294 01:28:26,120 --> 01:28:27,950 No brakes not responding 2295 01:28:28,330 --> 01:28:29,160 unlucky 2296 01:28:29,370 --> 01:28:31,290 Haibara, we did it according to the requirements of the main control room 2297 01:28:31,330 --> 01:28:32,830 But the train still doesn't slow down 2298 01:28:32,950 --> 01:28:33,200 Current speed 1000km/h 2299 01:28:33,200 --> 01:28:35,160 Why doesn't the speed change at all Current speed 1000km/h 2300 01:28:35,160 --> 01:28:35,200 Current speed 1000km/h 2301 01:28:35,200 --> 01:28:36,200 Can't find the reason Current speed 1000km/h 2302 01:28:36,830 --> 01:28:39,000 It is said that even the main control room cannot be controlled 2303 01:28:39,160 --> 01:28:40,080 how 2304 01:28:40,160 --> 01:28:42,790 Unknown programs take control of the system 2305 01:28:42,830 --> 01:28:44,290 That's why I can't stop 2306 01:28:44,950 --> 01:28:45,750 In other words 2307 01:28:45,790 --> 01:28:48,910 Perpetrators set up other systems first 2308 01:28:49,290 --> 01:28:51,080 What will happen like this? 2309 01:28:51,790 --> 01:28:53,950 After the track is completely turned off 2310 01:28:54,410 --> 01:28:56,580 The buoyancy of magnetic levitation will be lost 2311 01:28:56,620 --> 01:28:58,330 The train slows down gradually 2312 01:28:58,370 --> 01:28:59,370 finally 2313 01:28:59,870 --> 01:29:01,040 The body of the car will touch the ground 2314 01:29:02,580 --> 01:29:04,080 Emergency landing 2315 01:29:04,250 --> 01:29:05,370 It does not matter 2316 01:29:06,000 --> 01:29:08,370 As long as the train's superconducting magnets don't fail 2317 01:29:08,410 --> 01:29:09,790 The car will not slip 2318 01:29:10,160 --> 01:29:11,290 Even if the speed drops 2319 01:29:11,330 --> 01:29:12,620 The train can still 2320 01:29:12,660 --> 01:29:14,250 Landing in a relatively balanced position 2321 01:29:14,830 --> 01:29:16,750 Who are you 2322 01:29:17,410 --> 01:29:20,120 Just an elementary school student who really likes science 2323 01:29:23,330 --> 01:29:23,910 What has happened 2324 01:29:34,660 --> 01:29:35,290 camel 2325 01:29:35,370 --> 01:29:37,000 Is it okay with your car skills? 2326 01:29:37,290 --> 01:29:37,910 of course 2327 01:29:38,200 --> 01:29:39,910 But I'm not used to the road conditions in this area 2328 01:29:39,950 --> 01:29:40,660 No problem 2329 01:29:40,700 --> 01:29:41,540 I'll show you the way 2330 01:29:41,540 --> 01:29:42,000 Shuichi Akai 2331 01:29:42,000 --> 01:29:43,790 Don't leave it to me Shuichi Akai 2332 01:29:44,330 --> 01:29:46,750 I already remember all the maps in the area 2333 01:29:47,200 --> 01:29:48,040 Well 2334 01:29:48,660 --> 01:29:50,120 Um I thought about it 2335 01:29:52,540 --> 01:29:53,410 Trick win 2336 01:29:55,790 --> 01:29:57,830 First, the offensive must be divided into two groups 2337 01:29:58,290 --> 01:29:59,500 Joed, Camel 2338 01:29:59,620 --> 01:30:00,580 You are divided into two groups 2339 01:30:07,080 --> 01:30:09,080 Akai, we are divided into two teams 2340 01:30:09,540 --> 01:30:11,200 What to do next show 2341 01:30:11,950 --> 01:30:13,410 The first way remains the same 2342 01:30:13,450 --> 01:30:14,700 Camel kept chasing 2343 01:30:15,910 --> 01:30:18,200 The second way is standby at the next location 2344 01:30:19,120 --> 01:30:19,830 Standby 2345 01:30:20,500 --> 01:30:22,540 This is an irregular cover layout 2346 01:30:23,830 --> 01:30:25,540 It only takes five steps for the public 2347 01:30:28,620 --> 01:30:29,250 Too slow 2348 01:30:29,290 --> 01:30:30,330 Let's go after the culprit 2349 01:30:30,370 --> 01:30:31,000 We got the news 2350 01:30:31,040 --> 01:30:33,410 Fast train speed out of control 2351 01:30:33,450 --> 01:30:35,500 it will hit Shibahama station in five minutes 2352 01:30:36,790 --> 01:30:39,200 What did you say 2353 01:30:40,040 --> 01:30:40,950 Everyone 2354 01:30:41,000 --> 01:30:43,660 Please keep calm and don't stop 2355 01:30:43,660 --> 01:30:45,200 Everyone is behind me 2356 01:30:45,250 --> 01:30:46,660 Don't worry, professor 2357 01:30:48,500 --> 01:30:50,370 What happened 2358 01:30:53,750 --> 01:30:54,500 What 2359 01:30:54,540 --> 01:30:55,040 Was it an earthquake? 2360 01:30:55,370 --> 01:30:57,580 The body of the carriage is too vibrating and can't stay still 2361 01:30:58,370 --> 01:30:59,040 car door 2362 01:31:05,410 --> 01:31:07,330 Why the car body becomes so unstable 2363 01:31:07,330 --> 01:31:07,950 Okay, I understand 2364 01:31:08,540 --> 01:31:09,870 I just checked with the main control room 2365 01:31:09,910 --> 01:31:12,450 Liquid helium in the car quickly leaked 2366 01:31:12,660 --> 01:31:13,950 Is that a quell again? 2367 01:31:17,290 --> 01:31:18,790 Nothing happens wherever you press 2368 01:31:18,830 --> 01:31:19,700 Edogawa 2369 01:31:19,910 --> 01:31:22,330 The superconducting magnets of the high-speed train have cooling 2370 01:31:22,950 --> 01:31:23,750 so be it 2371 01:31:23,790 --> 01:31:24,910 No wonder there was an explosion just now 2372 01:31:26,080 --> 01:31:27,620 I will slip if I don't want to find a way 2373 01:31:27,700 --> 01:31:28,660 How to do 2374 01:31:29,120 --> 01:31:29,750 see 2375 01:31:29,910 --> 01:31:31,000 Bad situation 2376 01:31:33,870 --> 01:31:35,330 Conan 2377 01:31:36,950 --> 01:31:37,620 Ran 2378 01:31:41,500 --> 01:31:42,450 Ran 2379 01:31:43,950 --> 01:31:44,620 Edogawa 2380 01:31:45,160 --> 01:31:47,830 The location where you were just now was the sub-control room 2381 01:31:48,450 --> 01:31:51,120 Maybe in the car cabin 2382 01:31:51,200 --> 01:31:53,080 Brakes can still be used 2383 01:31:53,750 --> 01:31:55,040 I understand thank you 2384 01:31:55,080 --> 01:31:55,580 As soon as possible 2385 01:31:58,200 --> 01:31:59,250 The first step 2386 01:31:59,290 --> 01:32:00,120 Attacker leaves 2387 01:32:00,160 --> 01:32:02,330 Gusei Station near Hachioji . Street 2388 01:32:02,330 --> 01:32:02,910 Hideichi Akai James Black dan Judy Stylin 2389 01:32:02,910 --> 01:32:04,450 Camel, you go to Guxi Station Hideichi Akai James Black dan Judy Stylin 2390 01:32:05,330 --> 01:32:06,160 if that's the problem 2391 01:32:06,200 --> 01:32:08,290 Wasn't it getting further and further away from the prisoner's car? 2392 01:32:08,330 --> 01:32:09,660 Stop talking nonsense and go to Guxi Station 2393 01:32:09,700 --> 01:32:10,200 okay 2394 01:32:13,410 --> 01:32:15,080 Isn't that car chasing me? 2395 01:32:15,790 --> 01:32:16,660 The second stage 2396 01:32:16,830 --> 01:32:20,080 Defenders drive along Route 109 to Umenoki 2397 01:32:26,580 --> 01:32:27,410 Just in front 2398 01:32:29,580 --> 01:32:30,160 what's that 2399 01:32:32,910 --> 01:32:33,870 How to do 2400 01:32:34,200 --> 01:32:35,160 Continue like this 2401 01:32:37,410 --> 01:32:38,040 Calling Yuanzi 2402 01:32:38,040 --> 01:32:38,660 Sonoko Calling Yuanzi 2403 01:32:39,040 --> 01:32:39,750 Ran 2404 01:32:39,830 --> 01:32:42,660 Shibahama Station is in chaos as the fast train goes out of control 2405 01:32:43,120 --> 01:32:45,660 WSG forced to postpone opening ceremony 2406 01:32:45,700 --> 01:32:47,370 Even an evacuation warning was issued 2407 01:32:47,410 --> 01:32:48,160 Impossible 2408 01:32:48,250 --> 01:32:49,950 You are on the Shinkansen 2409 01:32:50,000 --> 01:32:50,910 It should be fine 2410 01:32:51,290 --> 01:32:52,870 I'm fine 2411 01:32:52,910 --> 01:32:53,790 But the problem is 2412 01:32:54,080 --> 01:32:55,750 We called ai-chan 2413 01:32:55,790 --> 01:32:57,000 But he didn't answer 2414 01:32:57,040 --> 01:32:58,540 We are still afraid of the accident 2415 01:32:59,250 --> 01:33:00,660 Ai-chan with me 2416 01:33:00,700 --> 01:33:01,540 But Conan 2417 01:33:01,580 --> 01:33:03,160 haibara right next to you 2418 01:33:03,250 --> 01:33:04,330 Then tell him quickly 2419 01:33:04,370 --> 01:33:06,000 new kamen yaiba 2420 01:33:06,040 --> 01:33:07,040 It was from the sky 2421 01:33:07,330 --> 01:33:09,040 Get off with a parachute 2422 01:33:09,080 --> 01:33:10,580 very cool 2423 01:33:11,040 --> 01:33:13,080 parachute 2424 01:33:15,700 --> 01:33:16,950 parachute 2425 01:33:20,250 --> 01:33:21,080 no 2426 01:33:21,330 --> 01:33:23,580 The brakes here don't seem to work either 2427 01:33:24,000 --> 01:33:25,660 At a loss 2428 01:33:26,080 --> 01:33:27,660 Conan what are you doing? 2429 01:33:27,790 --> 01:33:30,160 Nothing I thought about what this is for 2430 01:33:30,540 --> 01:33:31,950 Can Edogawa hear it? 2431 01:33:41,450 --> 01:33:42,040 Caught 2432 01:33:42,040 --> 01:33:43,080 Umenoki 2433 01:33:43,500 --> 01:33:44,120 unlucky 2434 01:33:49,700 --> 01:33:51,290 What is the origin of the car? 2435 01:34:09,160 --> 01:34:10,200 I will go after 2436 01:34:11,080 --> 01:34:12,120 third step 2437 01:34:12,200 --> 01:34:14,080 Attacker heading to Loop Line 2 2438 01:34:16,000 --> 01:34:17,750 Go to Carmel on Loop Line 2 2439 01:34:18,040 --> 01:34:19,250 But 2440 01:34:19,290 --> 01:34:21,120 I finally caught up with that prisoner 2441 01:34:21,450 --> 01:34:22,000 camel 2442 01:34:23,000 --> 01:34:23,870 I go 2443 01:34:31,200 --> 01:34:33,000 Xingangbin Third Keihin Loop Line 2 2444 01:34:35,410 --> 01:34:38,500 This is a car that really humiliates the perpetrator 2445 01:34:38,870 --> 01:34:39,700 wrong 2446 01:34:40,410 --> 01:34:41,500 He's still here 2447 01:34:41,830 --> 01:34:43,540 Understand? 2448 01:34:43,580 --> 01:34:45,040 Even if the brakes really fail 2449 01:34:45,120 --> 01:34:47,200 Other devices may still work 2450 01:34:47,950 --> 01:34:48,830 so be it 2451 01:34:48,870 --> 01:34:49,830 When everything is ready 2452 01:34:49,870 --> 01:34:51,250 Just press the blue button 2453 01:34:51,660 --> 01:34:52,500 thank you 2454 01:34:52,950 --> 01:34:55,580 Then we will listen to Rans suggestion 2455 01:34:55,620 --> 01:34:57,700 Move to the driver's seat in the back 2456 01:34:57,750 --> 01:34:59,080 I want to live here 2457 01:35:00,000 --> 01:35:00,830 In terms of 2458 01:35:00,870 --> 01:35:02,000 We'd better split up 2459 01:35:02,500 --> 01:35:04,080 If you hear my voice there 2460 01:35:04,120 --> 01:35:05,500 That's the signal of the action 2461 01:35:07,450 --> 01:35:08,500 good 2462 01:35:08,500 --> 01:35:10,500 Tamachi Loop Route 2 Shinkohama Ketiga Keihin Tokyo terikat 2463 01:35:14,410 --> 01:35:15,370 What has happened 2464 01:35:18,250 --> 01:35:19,370 how 2465 01:35:43,330 --> 01:35:44,450 fourth step 2466 01:35:44,660 --> 01:35:47,250 The defender changes lane to the side of the road 2467 01:35:47,540 --> 01:35:48,830 This guy 2468 01:35:58,040 --> 01:35:58,660 Not anymore 2469 01:35:59,080 --> 01:36:00,250 We can't catch up 2470 01:36:00,290 --> 01:36:01,040 mission fails 2471 01:36:01,290 --> 01:36:02,500 There is no fifth step 2472 01:36:02,540 --> 01:36:05,700 Attacker walking under the Xingangbin Earth Bridge 2473 01:36:05,910 --> 01:36:06,660 General 2474 01:36:06,830 --> 01:36:07,290 Jodie 2475 01:36:11,120 --> 01:36:12,160 Really coming 2476 01:36:14,540 --> 01:36:15,200 parking 2477 01:36:15,370 --> 01:36:16,580 What is this man doing? 2478 01:36:27,540 --> 01:36:29,750 There should be some distance from the front of the car 2479 01:36:31,790 --> 01:36:32,910 Okay 2480 01:36:33,080 --> 01:36:34,620 Tie this end 2481 01:36:34,660 --> 01:36:37,290 My work is done 2482 01:36:38,120 --> 01:36:40,700 I will wait for Conan's next signal 2483 01:36:53,250 --> 01:36:54,040 finally achieved 2484 01:36:55,580 --> 01:36:56,370 now 2485 01:36:56,700 --> 01:36:57,950 will be 2486 01:37:07,080 --> 01:37:08,790 What a big parachute 2487 01:37:25,450 --> 01:37:27,160 Stop for me 2488 01:37:39,950 --> 01:37:40,830 Conan 2489 01:37:53,000 --> 01:37:54,410 Damn how can I die here 2490 01:37:58,450 --> 01:37:59,830 Conan 2491 01:38:31,750 --> 01:38:33,040 how 2492 01:38:35,040 --> 01:38:36,540 Monitoring on the car is restored 2493 01:38:37,750 --> 01:38:38,620 get out of the way 2494 01:38:41,620 --> 01:38:42,500 Not here 2495 01:38:44,540 --> 01:38:45,700 Sorry to let me 2496 01:39:05,000 --> 01:39:05,910 Conan 2497 01:39:06,080 --> 01:39:06,950 will be 2498 01:39:07,700 --> 01:39:10,450 Please answer me quickly 2499 01:39:10,790 --> 01:39:11,700 Edogawa 2500 01:39:11,700 --> 01:39:15,080 Young Detective 2501 01:39:15,080 --> 01:39:15,870 Haibara Young Detective 2502 01:39:15,870 --> 01:39:16,120 Young Detective 2503 01:39:16,120 --> 01:39:16,910 Haibara Young Detective 2504 01:39:16,910 --> 01:39:17,620 Young Detective 2505 01:39:17,620 --> 01:39:18,450 Ran-neechan Young Detective 2506 01:39:18,450 --> 01:39:18,660 Ran-neechan 2507 01:39:19,790 --> 01:39:20,790 Do not worry 2508 01:39:21,910 --> 01:39:23,080 Everyone is fine 2509 01:39:39,700 --> 01:39:41,580 The perpetrator took the initiative to shoot the gun 2510 01:39:42,160 --> 01:39:44,700 What kind of magic show do you use 2511 01:39:45,250 --> 01:39:47,620 This is not magic but shogi 2512 01:39:48,250 --> 01:39:48,830 Shogi 2513 01:39:50,370 --> 01:39:51,830 I have the best in Japan 2514 01:39:52,620 --> 01:39:53,290 wrong 2515 01:39:53,910 --> 01:39:56,450 It should be said to be the number one mind in the world 2516 01:40:00,910 --> 01:40:02,040 FBI 2517 01:40:02,370 --> 01:40:02,410 Federal Bureau of Investigation 2518 01:40:02,410 --> 01:40:04,500 Lying on the ground with head in hand Federal Bureau of Investigation 2519 01:40:04,500 --> 01:40:05,040 Lying on the ground with head in hand 2520 01:40:05,250 --> 01:40:07,040 Turns out it was from the FBI 2521 01:40:20,660 --> 01:40:22,450 FBI 2522 01:40:22,500 --> 01:40:26,040 Is the FBI hiding my confession? 2523 01:40:26,620 --> 01:40:28,040 15 years ago 2524 01:40:28,080 --> 01:40:30,200 I witnessed the incident with my own eyes 2525 01:40:30,660 --> 01:40:33,540 But you caught Ishihara 2526 01:40:33,580 --> 01:40:35,250 Call a person named Makoto Ishihara 2527 01:40:35,290 --> 01:40:37,200 Slander as a criminal 2528 01:40:37,580 --> 01:40:38,910 Detainee 15 years ago 2529 01:40:38,950 --> 01:40:40,040 Makoto Ishihara 2530 01:40:40,120 --> 01:40:41,450 Nonsense 2531 01:40:41,500 --> 01:40:42,540 He doesn't talk nonsense 2532 01:40:43,290 --> 01:40:45,870 The impersonator was arrested four years later 2533 01:40:45,910 --> 01:40:46,950 Confess yourself 2534 01:40:47,700 --> 01:40:49,120 The person you see 2535 01:40:49,160 --> 01:40:50,910 Actually a copycat 2536 01:40:51,330 --> 01:40:53,040 In that case 15 years ago 2537 01:40:53,080 --> 01:40:56,000 He is Makoto Ishihara's partner 2538 01:40:56,290 --> 01:40:57,250 you're lying 2539 01:40:57,660 --> 01:40:58,870 Then why are you 2540 01:40:58,910 --> 01:41:01,290 When that man was arrested 11 years ago 2541 01:41:01,330 --> 01:41:03,620 Not announced to the public 2542 01:41:03,660 --> 01:41:05,000 He was also an accomplice in the case 15 years ago 2543 01:41:05,000 --> 01:41:05,370 James Black | 2544 01:41:05,370 --> 01:41:07,160 Due to judicial transactions James Black | 2545 01:41:07,160 --> 01:41:07,370 James Black | 2546 01:41:08,080 --> 01:41:10,040 We no longer hold him accountable for his past crimes 2547 01:41:10,080 --> 01:41:12,660 The condition is that he must acknowledge the names of his accomplices 2548 01:41:13,200 --> 01:41:14,250 so are we 2549 01:41:14,290 --> 01:41:17,450 not holding him accountable in the case 15 years ago 2550 01:41:18,080 --> 01:41:20,120 That's why we didn't announce it to the public 2551 01:41:20,830 --> 01:41:22,790 Ayah Shirato Maiko 2552 01:41:22,830 --> 01:41:23,830 Makoto Ishihara 2553 01:41:24,450 --> 01:41:28,120 He's an accomplice to the prisoners who kidnapped your father 2554 01:41:28,830 --> 01:41:31,330 You actually became an accomplice of this kind of person 2555 01:41:31,370 --> 01:41:33,370 For unnecessary revenge 2556 01:41:33,410 --> 01:41:34,790 Become a criminal 2557 01:41:34,950 --> 01:41:35,700 no 2558 01:41:36,160 --> 01:41:39,000 Everything is to blame for your assertive judicial dealings 2559 01:41:39,080 --> 01:41:40,700 Is this a self-serving judicial transaction? 2560 01:41:40,910 --> 01:41:42,000 That's right 2561 01:41:42,160 --> 01:41:45,250 This is the dirty trick you are the best at 2562 01:41:45,290 --> 01:41:47,250 So our talented family will 2563 01:41:47,290 --> 01:41:48,450 Then your family 2564 01:41:48,500 --> 01:41:51,700 Why can we get away with US accusations? 2565 01:41:52,000 --> 01:41:53,040 What's the matter 2566 01:41:53,080 --> 01:41:56,830 Able to pull ridiculous revenge jokes 2567 01:41:57,330 --> 01:41:58,580 What do you want to say 2568 01:41:58,830 --> 01:42:01,950 Precisely because you have been able to change your name and surname through the Witness Protection Program 2569 01:42:02,290 --> 01:42:03,250 Isn't that? 2570 01:42:06,160 --> 01:42:08,580 Isn't this what you call it? 2571 01:42:08,620 --> 01:42:10,950 Part of that dirty judicial deal 2572 01:42:24,830 --> 01:42:25,620 Where is the culprit? 2573 01:42:26,120 --> 01:42:26,750 it's here 2574 01:42:31,700 --> 01:42:34,290 Let's leave it to the Japanese police. 2575 01:42:39,330 --> 01:42:40,250 Conan 2576 01:42:40,290 --> 01:42:41,250 will be 2577 01:42:41,250 --> 01:42:41,910 Tokyo Fire Department 2578 01:42:41,910 --> 01:42:42,870 Are you okay Tokyo Fire Department 2579 01:42:42,870 --> 01:42:42,910 Tokyo Fire Department 2580 01:42:42,910 --> 01:42:44,250 How was the injury? Tokyo Fire Department 2581 01:42:44,410 --> 01:42:46,290 I only got a few scratches 2582 01:42:46,370 --> 01:42:47,540 me too 2583 01:42:47,580 --> 01:42:49,330 are you okay 2584 01:42:50,250 --> 01:42:51,120 Who is it? 2585 01:42:53,540 --> 01:42:55,750 That's the suspect, Maiko Shiraito 2586 01:42:55,790 --> 01:42:56,910 I leave it to you 2587 01:42:59,700 --> 01:43:00,000 Yes 2588 01:43:00,000 --> 01:43:00,950 Pay attention to slow down during construction ahead Yes 2589 01:43:00,950 --> 01:43:01,000 Pay attention to slow down during construction ahead 2590 01:43:01,000 --> 01:43:01,540 He is still alive Pay attention to slow down during construction ahead 2591 01:43:01,540 --> 01:43:01,790 He is still alive 2592 01:43:02,410 --> 01:43:03,540 Worth the show 2593 01:43:03,950 --> 01:43:06,410 Really can use magnetic levitation path to hit tough snipers 2594 01:43:07,160 --> 01:43:09,330 Also accurately dodge the fine points 2595 01:43:09,870 --> 01:43:11,700 No one can do it except you 2596 01:43:11,750 --> 01:43:13,040 No, this is not my credit 2597 01:43:14,120 --> 01:43:16,040 It was all that kid's idea 2598 01:43:18,370 --> 01:43:20,410 Is everyone's cell phone ringing? 2599 01:43:21,580 --> 01:43:24,290 I sent an email to Mr Alan then 2600 01:43:24,620 --> 01:43:25,790 Beg him when the situation is critical 2601 01:43:25,830 --> 01:43:26,410 Bring the prisoner's shoulder to that position 2602 01:43:26,410 --> 01:43:28,160 Please help if necessary... Avoid hitting the prisoner's vital organs on the shoulder... the center of the roof Bring the prisoner's shoulder to that position 2603 01:43:28,160 --> 01:43:29,540 Bring the prisoner's shoulder to that position 2604 01:43:30,660 --> 01:43:31,450 Higher English 2605 01:43:32,080 --> 01:43:32,950 Defeat 2606 01:43:33,080 --> 01:43:33,660 Return 2607 01:43:34,040 --> 01:43:35,620 It turned out like this 2608 01:43:42,870 --> 01:43:45,200 No matter how cruel the prisoner is, he can't kill him 2609 01:43:46,250 --> 01:43:48,450 It seems this is the boy's principle 2610 01:43:49,120 --> 01:43:51,620 Different from our FBI 2611 01:43:58,410 --> 01:44:00,950 I love that jacket 2612 01:44:01,580 --> 01:44:02,660 forget it 2613 01:44:07,370 --> 01:44:08,450 Come back 2614 01:44:10,540 --> 01:44:11,450 okay 2615 01:44:11,750 --> 01:44:15,700 When you pull the trigger 2616 01:44:15,750 --> 01:44:18,750 Pale and sudden emptiness 2617 01:44:18,830 --> 01:44:22,620 Chaos and glare obscure the truth 2618 01:44:22,660 --> 01:44:26,910 Baptism that brings endless darkness 2619 01:48:34,450 --> 01:48:35,700 I parked the car there 2620 01:48:35,750 --> 01:48:36,790 Come and get it 2621 01:48:37,000 --> 01:48:37,830 good 2622 01:48:38,120 --> 01:48:38,830 other than that 2623 01:48:39,580 --> 01:48:41,580 There are two other guests in my car 2624 01:48:41,620 --> 01:48:43,950 I hope you can send them home safely 2625 01:48:44,160 --> 01:48:45,620 Troublesome for you, Camel 2626 01:48:57,040 --> 01:48:58,370 FBI kid 2627 01:48:59,200 --> 01:49:00,950 I don't know where you come from 2628 01:49:01,410 --> 01:49:02,200 All because of you 2629 01:49:02,250 --> 01:49:05,370 An important figure in our country is almost in trouble 2630 01:49:07,330 --> 01:49:09,000 Luck this time 2631 01:49:09,040 --> 01:49:11,580 I'll let you go if things don't become a big deal 2632 01:49:12,450 --> 01:49:14,410 Don't think there's another time 2633 01:49:27,370 --> 01:49:28,870 Child? 2634 01:49:32,040 --> 01:49:33,580 Don't you remember 2635 01:49:33,620 --> 01:49:35,580 You clearly agreed to my marriage proposal 2636 01:49:35,620 --> 01:49:36,250 do not remember 2637 01:49:36,290 --> 01:49:38,000 I fainted, I have no impression at all 2638 01:49:38,660 --> 01:49:39,660 how 2639 01:49:41,370 --> 01:49:44,660 I remember apparently throwing up in whose car 2640 01:49:47,160 --> 01:49:49,040 Drive safely, slow down 2641 01:49:52,080 --> 01:49:53,870 What smell is this? 2642 01:50:05,000 --> 01:50:07,000 Hi guys 2643 01:50:07,500 --> 01:50:09,000 It's time for you to play 2644 01:50:12,000 --> 01:50:13,000 Oh! 2645 01:50:14,000 --> 01:50:16,000 GW public decision in 2022 189256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.