All language subtitles for Design for Living.1933.ENG.2-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,675 --> 00:01:33,551 By car! 2 00:04:30,687 --> 00:04:31,938 - Hello. - Hello. 3 00:04:32,022 --> 00:04:33,356 Good morning! 4 00:04:36,902 --> 00:04:39,070 So you find what does it look like to me? 5 00:04:39,154 --> 00:04:40,905 Absolutely. 6 00:04:40,989 --> 00:04:43,741 - Do I look that dumb? - I'm afraid of it. 7 00:04:43,825 --> 00:04:46,661 Let's see, Miss, look at that nose! 8 00:04:46,745 --> 00:04:49,497 It's yours. I can not do anything about it. 9 00:04:49,581 --> 00:04:51,791 Finally, on to me. 10 00:04:51,875 --> 00:04:53,876 But then him. 11 00:04:55,253 --> 00:04:57,171 You arranged it well. 12 00:04:57,255 --> 00:04:59,840 But it's not his head, it's not his skull. 13 00:04:59,925 --> 00:05:01,842 Where I'm from, that's all! 14 00:05:01,927 --> 00:05:04,387 His upper jaw is not as prominent. 15 00:05:04,471 --> 00:05:06,931 On the contrary, that's what stands out the most. 16 00:05:07,015 --> 00:05:09,350 - And the chin? - Exactly his! 17 00:05:09,434 --> 00:05:11,519 - Too accentuated! - I see it like that. 18 00:05:11,603 --> 00:05:14,230 And then understand, sir, this is a cartoon... 19 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 and tell yourself that the goal a drawing or a painting... 20 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 is not to reproduce a vulgar photograph... 21 00:05:18,777 --> 00:05:21,529 but to bring out the characteristics of a fascia... 22 00:05:21,613 --> 00:05:25,366 views according to the personality of the artist, even exaggerating them. 23 00:05:25,450 --> 00:05:27,118 Oh, nuts! 24 00:05:32,624 --> 00:05:36,711 25 00:05:36,795 --> 00:05:39,505 Well, baby, the name is Curtis. 26 00:05:39,589 --> 00:05:42,466 - May I present Thomas B. Chambers. - My name is Gilda Farrell. 27 00:05:42,551 --> 00:05:45,136 - Coming back to the subject of art - - Are you a painter? 28 00:05:45,220 --> 00:05:46,971 - Yes. - What did you say your name was? 29 00:05:47,055 --> 00:05:49,181 - Curtis. - George Curtis? 30 00:05:50,183 --> 00:05:51,851 Yes. 31 00:05:53,812 --> 00:05:57,064 You exhibited a painting at the Shale Galleries. 32 00:05:57,149 --> 00:05:58,691 - True. - Let me see. 33 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 - Oh, Lady Godiva, wasn't it? - Did you like it? 34 00:06:01,236 --> 00:06:03,571 I saw it with a friend of mine. She loved it. 35 00:06:03,655 --> 00:06:05,656 We haven't spoken since. 36 00:06:13,331 --> 00:06:14,915 I, uh - 37 00:06:15,000 --> 00:06:18,085 I wouldn't consider her one of your greatest admirers. 38 00:06:19,087 --> 00:06:22,298 - Are you a painter too? - Oh, no, no. Not me. 39 00:06:22,382 --> 00:06:23,924 I'm a playwright. 40 00:06:24,009 --> 00:06:27,344 I write unproduced plays. And very good of that kind. 41 00:06:28,013 --> 00:06:30,931 - Why didn't you like my picture? - It's smart-aleck. 42 00:06:31,016 --> 00:06:32,892 You're wisecracking with paint. 43 00:06:32,976 --> 00:06:35,478 It simply creaks with originality. 44 00:06:37,606 --> 00:06:40,232 Lady Godiva riding a bicycle! 45 00:06:41,943 --> 00:06:44,111 I know what she means. 46 00:06:44,196 --> 00:06:48,324 A bicycle seat is a little hard on Lady Godiva's historical background. 47 00:06:48,408 --> 00:06:49,742 Shut up! 48 00:06:51,536 --> 00:06:53,079 I see. 49 00:06:53,163 --> 00:06:55,289 Lady Godiva doesn't belong on a bicycle... 50 00:06:55,373 --> 00:06:57,291 but it's okay to put Napoleon... 51 00:06:57,375 --> 00:07:00,628 in a Kaplan and McGuire non-wrinkling, 2.50 union suit. 52 00:07:00,712 --> 00:07:02,880 Quite right. That's not history. 53 00:07:02,964 --> 00:07:06,050 And if I may say so, they, uh - they do wrinkle. 54 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 I'm a commercial artist. 55 00:07:07,886 --> 00:07:11,305 I'm being paid for telling the world that if Napoleon were alive today... 56 00:07:11,389 --> 00:07:15,643 he would wear Kaplan and McGuire's 2.50, non-wrinkling underwear. 57 00:07:15,727 --> 00:07:17,269 Pure hooey. 58 00:07:18,271 --> 00:07:20,981 You're wasting your time painting for art galleries. 59 00:07:21,066 --> 00:07:23,984 You should get in contact with some bicycle manufacturer. 60 00:07:24,069 --> 00:07:25,611 You'd clean up. 61 00:07:26,613 --> 00:07:28,405 I'll give you a good slogan: 62 00:07:28,490 --> 00:07:30,616 "Join Lady Godiva on our tandem." 63 00:07:32,702 --> 00:07:35,704 Don't say "nuts." Not to a lady. 64 00:07:47,509 --> 00:07:49,593 - Hurry up, Gilda! - Shake a leg! 65 00:07:51,721 --> 00:07:55,432 It's amazing how a few insults can bring people together in three hours. 66 00:07:55,517 --> 00:07:57,685 It was certainly good to hear all the names you called me. 67 00:07:57,769 --> 00:08:00,104 I haven't heard 'em since I left Father and Mother. 68 00:08:00,188 --> 00:08:03,065 What we want to know is, do you like us better than Kaplan and McGuire? 69 00:08:03,150 --> 00:08:06,360 Let me tell you, Curtis and Chambers deliver the goods. 70 00:08:07,195 --> 00:08:10,906 En voiture! 71 00:08:12,117 --> 00:08:14,535 En voiture! 72 00:08:40,937 --> 00:08:43,981 - Max! - Gilda! Darling! 73 00:08:44,983 --> 00:08:46,984 I don't think it's Kaplan. 74 00:08:48,820 --> 00:08:50,821 I doubt if it's McGuire. 75 00:08:51,990 --> 00:08:53,991 And it's certainly not Napoleon. 76 00:09:16,348 --> 00:09:18,557 - Take a letter! - Yes, sir. 77 00:09:24,898 --> 00:09:26,899 My dear Mr. Thomas B. Chambers. 78 00:09:26,983 --> 00:09:28,442 Uh, cross that out. 79 00:09:28,526 --> 00:09:30,069 Mr. Chambers. 80 00:09:30,153 --> 00:09:31,862 Comma. Paragraph. 81 00:09:31,947 --> 00:09:35,616 I am writing you in regard to your undesirable attentions to Miss Gilda Farrell. 82 00:09:38,036 --> 00:09:39,745 Hello. Yes. 83 00:09:39,829 --> 00:09:41,747 No, no, no, that won't do at all. 84 00:09:41,831 --> 00:09:44,291 I want the copy to read exactly as I laid it out. 85 00:09:44,376 --> 00:09:48,003 "The real aristocrat surrenders to Murphy Hold 'Em Up Suspenders." 86 00:09:48,088 --> 00:09:49,964 And put "Hold 'Em Up" in a brighter color. 87 00:09:50,048 --> 00:09:53,217 A-And listen, put that French touch in the suspenders. 88 00:09:54,427 --> 00:09:55,719 Where was I? 89 00:09:55,804 --> 00:09:59,056 Undesirable attention to Miss Gilda Farrell. 90 00:10:01,810 --> 00:10:04,937 I'm afraid, Bassington, that you are wrong. 91 00:10:11,403 --> 00:10:14,363 I'm afraid, Bassington, that you are wr - 92 00:10:18,994 --> 00:10:21,662 I'm afraid, Bassington... 93 00:10:21,746 --> 00:10:23,747 that you are right... 94 00:10:24,791 --> 00:10:27,710 but nonetheless boring. 95 00:10:29,546 --> 00:10:31,505 Very good. 96 00:10:31,589 --> 00:10:33,048 Very good. 97 00:10:33,133 --> 00:10:37,511 Bassington curls his lips foolishly... 98 00:10:37,595 --> 00:10:40,014 and crosses to left. 99 00:10:41,057 --> 00:10:44,560 Bassington speaks: 100 00:10:50,817 --> 00:10:53,819 There's only one thing I have to say to you. 101 00:10:56,698 --> 00:10:58,532 What could he say? 102 00:11:03,538 --> 00:11:05,706 There's only one thing I have to say to you. 103 00:11:05,790 --> 00:11:07,791 Come in, come in. 104 00:11:09,711 --> 00:11:13,172 There's only one thing I have to say to you. 105 00:11:16,259 --> 00:11:18,927 Ah, Plunkett, Incorporated! 106 00:11:19,012 --> 00:11:21,013 Well, welcome to Bohemia, sir. 107 00:11:22,682 --> 00:11:25,934 - How do you do? - Why, I'm getting on, sir, in my modest way. 108 00:11:26,019 --> 00:11:27,394 - And you? - I'm well, thank you. 109 00:11:27,479 --> 00:11:28,896 You're looking splendid. 110 00:11:28,980 --> 00:11:32,566 That's a fetching tie, Mr. Plunkett. And these spats - very exciting. 111 00:11:32,650 --> 00:11:34,318 What an ensemble, hmm? 112 00:11:34,402 --> 00:11:36,695 But personally, I don't like derbies. 113 00:11:36,780 --> 00:11:38,947 They give a man that undertaker look. 114 00:11:39,032 --> 00:11:41,950 My dear Mr. Chambers, I have come here to speak to you man to man. 115 00:11:42,035 --> 00:11:43,952 My favorite type of conversation. 116 00:11:44,037 --> 00:11:46,288 I wish to broach a rather delicate subject. 117 00:11:46,373 --> 00:11:50,584 Oh, now, don't let's be delicate, Mr. Plunkett. Let's be crude and objectionable, both of us. 118 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 One of the greatest handicaps to civilization, and I may say to progress... 119 00:11:54,005 --> 00:11:57,132 is the fact that people speak with ribbons on their tongues. 120 00:11:57,217 --> 00:11:59,635 Delicacy, as the philosophers point out... 121 00:11:59,719 --> 00:12:03,097 is the, uh, banana peel under the feet of truth. 122 00:12:03,181 --> 00:12:07,142 And, uh, if you've come up here to raise a fuss about Gilda... 123 00:12:08,144 --> 00:12:11,021 this derby is a thing of the past. 124 00:12:11,106 --> 00:12:12,773 Mr. Chambers, I - 125 00:12:14,192 --> 00:12:16,652 Mr. Chambers, I don't wish you to misunderstand me. 126 00:12:16,736 --> 00:12:21,073 I am not Miss Farrell's husband, nor her fianc� in any shape, form or manner. 127 00:12:21,157 --> 00:12:23,075 Hmm. I see. Her devoted friend. 128 00:12:23,159 --> 00:12:25,077 - Yes. For five years. - Mm-hmm. 129 00:12:25,161 --> 00:12:27,413 - Her guide, I take it, and counselor. - Yes. 130 00:12:27,497 --> 00:12:28,914 - Her protector. - Exactly. 131 00:12:28,998 --> 00:12:33,001 Mm-hmm. In other words, Mr. Plunkett, you, uh - you never got to first base. 132 00:12:33,086 --> 00:12:34,545 Yes - 133 00:12:35,255 --> 00:12:37,297 - I'll overlook that insult. - Thank you. 134 00:12:37,382 --> 00:12:39,049 Will you be seated? 135 00:12:44,931 --> 00:12:48,892 Mr. Chambers, your attentions to Gilda are undesirable. 136 00:12:49,894 --> 00:12:51,645 - Has she been complaining? - No. 137 00:12:51,729 --> 00:12:53,814 Well, good, good. I'm very busy, Mr. Plunkett. 138 00:12:53,898 --> 00:12:55,899 I, uh - I'm creating. 139 00:12:59,112 --> 00:13:02,281 Mr. Chambers, there's only one thing I have to say to you. 140 00:13:03,575 --> 00:13:05,826 - Do you know what it is? - Yes. 141 00:13:05,910 --> 00:13:07,703 Immorality may be fun... 142 00:13:07,787 --> 00:13:12,916 but it isn't fun enough to take the place of 100% virtue and three square meals a day. 143 00:13:13,001 --> 00:13:14,918 Now, wait a minute. 144 00:13:15,003 --> 00:13:16,837 Immorality may be fun - 145 00:13:16,921 --> 00:13:18,714 But it isn't fun enough to take the place - 146 00:13:18,798 --> 00:13:22,342 - Of 100% virtue - - And three square meals a day. 147 00:13:22,427 --> 00:13:23,677 - Superb! - Furthermore - 148 00:13:23,761 --> 00:13:25,929 Ah-ah! Not another word! Th-That's a curtain. 149 00:13:26,014 --> 00:13:28,599 Three square meals a day... 150 00:13:29,476 --> 00:13:32,144 and Bassington exits. 151 00:13:32,228 --> 00:13:33,562 Mr. Chambers - 152 00:13:33,646 --> 00:13:36,148 Listen to me, Plunkett, Incorporated. 153 00:13:36,232 --> 00:13:40,569 I'm in love with Gilda. I adore her. I'm quite insane about her. 154 00:13:48,244 --> 00:13:49,661 I love you, Gilda. 155 00:13:49,746 --> 00:13:52,623 Oh, that's sweet to hear. 156 00:13:52,707 --> 00:13:56,168 Gilda, sometimes I wonder what I see in you. 157 00:13:56,252 --> 00:13:59,254 You don't appreciate me, and you know nothing about art. 158 00:14:00,298 --> 00:14:03,217 Maybe you love me because I'm an imbecile. 159 00:14:03,301 --> 00:14:05,719 It must be something like that. 160 00:14:08,306 --> 00:14:10,015 I really love you. 161 00:14:10,099 --> 00:14:12,142 I'm amazed at myself. 162 00:14:12,227 --> 00:14:14,561 It's sincere. That's what gets my goat. 163 00:14:16,981 --> 00:14:18,565 Gilda. 164 00:14:23,488 --> 00:14:26,198 I'm very fond of you. 165 00:14:27,367 --> 00:14:29,451 Oh. You're fond of me, huh? 166 00:14:29,536 --> 00:14:31,453 Mm-hmm. 167 00:14:31,538 --> 00:14:33,163 I don't like that. 168 00:14:37,252 --> 00:14:38,961 I know what's the trouble. 169 00:14:39,045 --> 00:14:41,672 I swear I'll break his neck! 170 00:14:44,342 --> 00:14:48,929 Gilda, you're mine! Tell him to get out of your life and stay out or I'll cut him to bits! 171 00:14:49,013 --> 00:14:51,765 - Who? - That pal of yours, Max Plunkett. 172 00:14:51,849 --> 00:14:53,225 Oh. 173 00:14:53,309 --> 00:14:55,519 Well, what's the verdict? 174 00:14:55,603 --> 00:14:57,312 Are you jealous? 175 00:14:57,397 --> 00:15:00,274 No. No, I'm not jealous. 176 00:15:00,358 --> 00:15:02,776 The whole point is that I just don't want any competition. 177 00:15:02,860 --> 00:15:06,488 It belittles me in my own eyes. It - It interferes with my work. 178 00:15:06,573 --> 00:15:09,199 I - I can't paint when I'm worried. 179 00:15:09,284 --> 00:15:10,951 All right. I'll tell Max. 180 00:15:11,035 --> 00:15:12,744 See that you do. Understand? 181 00:15:12,829 --> 00:15:14,871 Yes, sir. 182 00:15:14,956 --> 00:15:16,456 Gilda. 183 00:15:19,419 --> 00:15:22,713 Now please go. I'll see you tomorrow. 184 00:15:29,554 --> 00:15:31,638 Tomorrow my life begins! 185 00:15:35,727 --> 00:15:38,145 - Hello, Mr. Plunkett. - Hello. 186 00:15:38,229 --> 00:15:40,063 Oh! Mr. Curtis. 187 00:15:44,861 --> 00:15:47,070 - How are you? - I'm well, thank you. 188 00:15:47,155 --> 00:15:49,489 - Good night, Mr. Plunkett. - Uh, just a minute. 189 00:15:49,574 --> 00:15:51,700 What are you doing here? 190 00:15:51,784 --> 00:15:55,537 - At the moment I am leaving. - I mean, you've seen Miss Farrell? 191 00:15:55,622 --> 00:15:57,372 Yes, I've seen Gilda. 192 00:15:57,457 --> 00:15:59,207 - Well! - She's expecting you. 193 00:15:59,292 --> 00:16:01,209 She has some news for you. 194 00:16:01,294 --> 00:16:05,339 Mr. Curtis, I wish to, uh, broach a rather delicate matter. 195 00:16:05,423 --> 00:16:07,007 It concerns Gilda. 196 00:16:08,343 --> 00:16:09,843 Sit down. 197 00:16:11,971 --> 00:16:13,388 Shoot! 198 00:16:13,473 --> 00:16:15,432 Mr. Curtis... 199 00:16:15,516 --> 00:16:18,602 what is your annual income, in round figures? 200 00:16:20,355 --> 00:16:23,315 In round figures... zero. 201 00:16:23,399 --> 00:16:26,401 - May I ask what you live on? - Nothing. 202 00:16:27,445 --> 00:16:29,279 I survive by miracles. 203 00:16:29,364 --> 00:16:33,617 Mr. Curtis, I must ask you man to man to discontinue your attentions to Gilda. 204 00:16:35,870 --> 00:16:37,954 Now you're making very unbecoming faces, Mr. Plunkett. 205 00:16:38,039 --> 00:16:39,623 - She doesn't need you. - Guess again! 206 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 Mr. Curtis, there's only one thing I have to say to you. 207 00:16:42,377 --> 00:16:46,088 Immorality may be fun, but it isn't fun enough to take the place of 100% virtue... 208 00:16:46,172 --> 00:16:48,548 and three square meals a day. 209 00:16:48,633 --> 00:16:50,092 So! 210 00:16:50,176 --> 00:16:53,553 This is the way you talk to a man who wears Kaplan and McGuire union suits. 211 00:16:53,638 --> 00:16:57,182 Mr. Plunkett, I shall report you to your clients immediately. 212 00:16:57,266 --> 00:16:58,767 Good night, sir. 213 00:17:04,649 --> 00:17:07,025 - Yesterday it was Tom. - Yes? 214 00:17:07,110 --> 00:17:09,778 - Today it's George. - Yes? 215 00:17:09,862 --> 00:17:11,363 Okay. 216 00:17:12,407 --> 00:17:13,907 Hoodlums. 217 00:17:16,369 --> 00:17:18,203 Artistic bums. 218 00:17:18,287 --> 00:17:21,164 Both of 'em put together aren't worth a dime. 219 00:17:21,249 --> 00:17:23,750 Gilda, no one knows better than you how unselfish I've been... 220 00:17:23,835 --> 00:17:25,836 in all matters pertaining to you. 221 00:17:27,088 --> 00:17:29,005 - You've been nice. - I've been marvelous. 222 00:17:29,090 --> 00:17:31,216 No, just nice. 223 00:17:31,300 --> 00:17:33,218 Gilda, I've been your friend for five years - 224 00:17:33,302 --> 00:17:37,806 And I want you to remain my friend for the next 50 years, so please shut up. 225 00:17:45,022 --> 00:17:47,315 Max, have you ever been in love? 226 00:17:47,400 --> 00:17:49,109 This is no time to answer that. 227 00:17:49,193 --> 00:17:51,445 Have you ever felt your brain catch fire... 228 00:17:51,529 --> 00:17:55,824 and a curious, dreadful thing go right through your body... 229 00:17:55,908 --> 00:17:59,119 down, down to your very toes... 230 00:17:59,203 --> 00:18:01,496 and leave you with your ears ringing? 231 00:18:03,583 --> 00:18:06,001 That's abnormal. 232 00:18:06,085 --> 00:18:08,128 Well, that's how I felt just before you came in. 233 00:18:08,212 --> 00:18:11,131 Yes? How'd you feel yesterday after your promenade with Tom? 234 00:18:11,215 --> 00:18:12,799 Just the opposite. 235 00:18:12,884 --> 00:18:17,888 It started in my very toes and came up, up, up very slowly... 236 00:18:17,972 --> 00:18:20,015 until my brain caught fire. 237 00:18:20,099 --> 00:18:22,434 But the ringing in the ears was the same. 238 00:18:26,564 --> 00:18:27,856 Hello. 239 00:18:27,940 --> 00:18:29,441 Hello. 240 00:18:33,821 --> 00:18:36,239 Did you go for the laundry? 241 00:18:36,324 --> 00:18:38,408 Hardly. 242 00:18:38,493 --> 00:18:40,577 Why not? 243 00:18:40,661 --> 00:18:42,579 Two cans of sardines, five francs. 244 00:18:42,663 --> 00:18:45,999 Madame Poperino, blackmail, seven francs 50. 245 00:18:46,083 --> 00:18:48,251 - No laundry. - That's fine. 246 00:18:49,253 --> 00:18:51,171 I haven't got a clean shirt to my name. 247 00:18:51,255 --> 00:18:53,423 Clean shirt? 248 00:18:53,508 --> 00:18:55,008 What's up, a romance? 249 00:18:55,092 --> 00:18:57,761 I'm not talking about pajamas. 250 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 I'm talking about a clean shirt. 251 00:19:00,306 --> 00:19:03,308 I don't want to go around looking like a rag picker. 252 00:19:03,392 --> 00:19:07,395 I'm talking about a white shirt, a shirt without a spot, without any holes... 253 00:19:07,480 --> 00:19:10,273 that won't fall apart when you unbutton your coat. 254 00:19:18,491 --> 00:19:21,076 How old is the laundress? 255 00:19:21,160 --> 00:19:22,744 Oh, she's about 45. 256 00:19:22,829 --> 00:19:24,913 A young 45? 257 00:19:24,997 --> 00:19:26,706 Oh, I don't know. 258 00:19:26,791 --> 00:19:28,583 She goes barefoot. 259 00:19:28,668 --> 00:19:32,128 She's, uh, rather plump, a little soapy... 260 00:19:32,213 --> 00:19:34,381 but a very interesting mustache. 261 00:19:34,465 --> 00:19:36,967 Very charming, very charming. Not my type. 262 00:19:38,344 --> 00:19:42,347 Mustache or no mustache, I need a clean shirt for tomorrow. 263 00:19:55,903 --> 00:19:58,321 End of Act One. 264 00:19:58,406 --> 00:19:59,656 Curtain. 265 00:19:59,740 --> 00:20:01,575 Don't read it. I know it by heart. 266 00:20:01,659 --> 00:20:04,953 You remember where Bassington has found out that Edgar was the man on the fire escape? 267 00:20:05,037 --> 00:20:07,330 - All right, shoot! - "There's a pause. 268 00:20:07,415 --> 00:20:09,749 - Edgar smiles maddeningly." - Go on, go on! 269 00:20:09,834 --> 00:20:13,044 "Bassington plays with his beard in order to cover his emotion. 270 00:20:13,129 --> 00:20:14,504 Edgar speaks. 271 00:20:14,589 --> 00:20:19,092 'I'm afraid, Bassington, that you are right, but nonetheless boring.' 272 00:20:19,176 --> 00:20:22,971 Bassington studies his fingernails like a man of the world, crosses to left. 273 00:20:23,055 --> 00:20:25,181 Edgar continues strumming his mandolin. 274 00:20:25,266 --> 00:20:27,392 Bassington, resuming with his beard - 275 00:20:27,476 --> 00:20:30,520 'I have only one thing to say to you. 276 00:20:30,605 --> 00:20:32,564 Immortality may be fun... 277 00:20:32,648 --> 00:20:37,027 but it's not fun enough to take the place of 100% virtue... 278 00:20:37,111 --> 00:20:39,946 and three square meals a day."' 279 00:20:44,452 --> 00:20:46,745 What's the matter? 280 00:20:46,829 --> 00:20:50,540 - So! Double-crossing me, huh? - What are you buzzing about? 281 00:20:50,625 --> 00:20:53,251 You didn't write that speech alone, and I know where you got it! 282 00:20:53,336 --> 00:20:56,338 - Well, if you think - - And don't try to lie out of it! 283 00:20:56,422 --> 00:20:58,798 He was in here - Mr. Plunkett. 284 00:20:58,883 --> 00:21:01,885 And it isn't difficult to guess why he was here either. 285 00:21:02,887 --> 00:21:04,846 So you've been making love to Gilda. 286 00:21:04,931 --> 00:21:06,264 - Now, listen, if you - - I know! 287 00:21:06,349 --> 00:21:09,351 "100% virtue and three square meals a day!" 288 00:21:12,688 --> 00:21:14,689 Wait a minute. 289 00:21:15,691 --> 00:21:18,401 So you've heard that speech before! 290 00:21:20,571 --> 00:21:23,073 Where did you hear that speech before? 291 00:21:23,157 --> 00:21:24,824 Oh, I see. 292 00:21:24,909 --> 00:21:26,493 Clean shirt, eh? 293 00:21:26,577 --> 00:21:29,913 - So he caught you with Gilda. - It's a lie! He didn't catch me. 294 00:21:29,997 --> 00:21:33,249 Very pretty work. True blue George. 295 00:21:33,334 --> 00:21:37,170 Look who's talking about true blue! I oughta bust you right in that ugly pan of yours! 296 00:21:37,254 --> 00:21:39,422 Let's behave like civilized people. 297 00:21:39,507 --> 00:21:41,424 It's quite apparent beyond any question... 298 00:21:41,509 --> 00:21:44,427 that you behaved in this matter as a rather common, ordinary rat. 299 00:21:44,512 --> 00:21:45,929 I'm leaving. 300 00:21:55,940 --> 00:21:57,399 Where's my suitcase? 301 00:21:57,483 --> 00:21:59,651 Or have you sold it to somebody? 302 00:22:04,991 --> 00:22:08,535 This is a little silly, after 11 years of friendship. 303 00:22:08,619 --> 00:22:10,620 You should have considered that earlier! 304 00:22:24,927 --> 00:22:27,846 Do you mind a personal question? 305 00:22:27,930 --> 00:22:29,514 Not at all. 306 00:22:29,598 --> 00:22:31,516 Are you pretty hard hit? 307 00:22:31,600 --> 00:22:34,144 That's none of your business. 308 00:22:34,228 --> 00:22:36,563 - And you? - Likewise. 309 00:22:42,153 --> 00:22:45,155 What a pity we had to fall in love with the same girl. 310 00:22:49,452 --> 00:22:51,828 Charming, isn't she? 311 00:22:51,912 --> 00:22:53,663 Rather. 312 00:22:53,748 --> 00:22:55,165 Nice eyes. 313 00:22:55,249 --> 00:22:56,750 Of a sort. 314 00:22:57,877 --> 00:23:01,129 Well, I guess we're through. 315 00:23:01,213 --> 00:23:03,214 Looks like it. 316 00:23:03,299 --> 00:23:06,384 Curious to have a little bit of feminine fluff breaking up our friendship. 317 00:23:06,469 --> 00:23:08,595 Sad. 318 00:23:08,679 --> 00:23:10,346 Quite a dilemma. 319 00:23:11,849 --> 00:23:14,142 I wonder if she's worth it. 320 00:23:14,226 --> 00:23:16,102 I wonder. 321 00:23:16,187 --> 00:23:17,645 In fact, I doubt it. 322 00:23:17,730 --> 00:23:20,273 There's only one thing we know about her - she's full of deceit. 323 00:23:20,357 --> 00:23:23,234 - She's trying to hang it on both of us. - We shouldn't let her get away with it. 324 00:23:23,319 --> 00:23:25,236 - She's a troublemaker. - We ought to put our foot down. 325 00:23:25,321 --> 00:23:27,238 You're right. We oughtn't to let her break it up. 326 00:23:27,323 --> 00:23:29,949 I've been listening to these half-witted dramas of yours for 11 years! 327 00:23:30,034 --> 00:23:32,202 Yes, and I've grown cockeyed looking at those humpty-dumpty pictures of yours. 328 00:23:32,286 --> 00:23:35,121 And we should give up all this on account of some girl we met on a train? 329 00:23:35,206 --> 00:23:36,414 - Third class! - No woman's worth it. 330 00:23:36,499 --> 00:23:38,208 Absolutely not. 331 00:23:42,421 --> 00:23:44,464 No more clean shirts? 332 00:23:44,548 --> 00:23:46,758 - We ignore her, 50-50. - Fine. 333 00:23:49,345 --> 00:23:51,805 - Sacrifice helps an artist. - Exactly! 334 00:23:51,889 --> 00:23:54,557 The sorrows of life are the joys of art. 335 00:23:54,642 --> 00:23:57,560 - I don't think we ought to discuss her anymore. - Right. 336 00:23:57,645 --> 00:24:02,398 If, uh, the occasion arises which requires our mentioning her at all... 337 00:24:02,483 --> 00:24:05,401 we'll refer to her as, uh, Miss Farrell. 338 00:24:05,486 --> 00:24:08,404 - It'll make the whole thing more impersonal. - Exactly. 339 00:24:08,489 --> 00:24:12,992 Hey, George, did you really sell my suitcase? 340 00:24:15,079 --> 00:24:17,247 Yeah. 341 00:24:17,331 --> 00:24:18,331 Okay. 342 00:24:18,415 --> 00:24:21,584 Monsieur Chambers ou Monsieur Curtis. Au t�l�phone! 343 00:24:22,670 --> 00:24:24,337 Telephone? 344 00:24:25,548 --> 00:24:29,342 Well, um - Oh. Answer it if you wish. 345 00:24:29,426 --> 00:24:32,053 Go ahead. I trust you. 346 00:24:32,138 --> 00:24:33,638 Oh, thanks. 347 00:24:41,438 --> 00:24:43,606 - Merci beaucoup. - De rien. 348 00:24:43,691 --> 00:24:45,150 Hello? 349 00:24:45,234 --> 00:24:46,609 Yes? 350 00:24:47,945 --> 00:24:49,946 Well, uh, just a second. 351 00:24:50,906 --> 00:24:53,908 It's, uh - It's Miss Farrell. 352 00:24:56,453 --> 00:24:58,371 What do you want, Gilda? 353 00:24:58,455 --> 00:25:00,123 I beg your pardon. 354 00:25:02,251 --> 00:25:03,501 I see. 355 00:25:03,586 --> 00:25:05,378 I-I see. 356 00:25:05,462 --> 00:25:07,964 Well, just a second, please. 357 00:25:09,466 --> 00:25:12,385 - She wants to come up tomorrow. - Tell her absolutely no. 358 00:25:12,469 --> 00:25:14,554 Okay. 359 00:25:14,638 --> 00:25:16,931 Uh, well - 360 00:25:17,016 --> 00:25:19,100 Uh, well, hold the wire. 361 00:26:38,055 --> 00:26:40,223 Miss Farrell's a little late. 362 00:26:41,308 --> 00:26:42,809 It hardly matters. 363 00:26:43,894 --> 00:26:45,937 I think we ought to be polite. 364 00:26:47,022 --> 00:26:51,359 I'm going to assume a very nonchalant attitude. 365 00:26:56,448 --> 00:26:58,741 Don't forget. Nonchalant. 366 00:27:04,415 --> 00:27:06,541 Vous �tes bien Monsieur Curtis et Monsieur Chambers? 367 00:27:06,625 --> 00:27:08,459 Oui. 368 00:27:09,545 --> 00:27:11,212 Je les ai trouv�s. Ils habitent ici. 369 00:27:11,297 --> 00:27:13,923 - Au cinqui�me. - Merci bien. 370 00:27:33,027 --> 00:27:38,406 - How do you do? - How do you do? 371 00:27:39,575 --> 00:27:41,576 How do you do? 372 00:28:43,013 --> 00:28:46,140 Tommy, you're such a child. 373 00:29:17,005 --> 00:29:18,923 I'm so nervous. 374 00:29:20,008 --> 00:29:23,678 Couldn't we all be a little bit more nonchalant? 375 00:29:27,433 --> 00:29:30,726 I came here to make a confession - 376 00:29:30,811 --> 00:29:34,272 a confession hard to make at 11:00 in the morning. 377 00:29:39,611 --> 00:29:41,028 George. 378 00:29:41,113 --> 00:29:42,530 Yes, please? 379 00:29:43,907 --> 00:29:45,992 Sit down here. 380 00:29:46,076 --> 00:29:47,952 Well - 381 00:29:52,207 --> 00:29:55,376 - Shall I leave the room? - No, please! 382 00:29:56,420 --> 00:29:59,505 George. Dear George. 383 00:29:59,590 --> 00:30:03,676 When I let you make love to me yesterday, I didn't tell you something. 384 00:30:03,760 --> 00:30:07,305 I didn't tell you that the day before, Tom and I had - 385 00:30:09,433 --> 00:30:11,809 Did he tell you? 386 00:30:11,894 --> 00:30:13,519 No. 387 00:30:13,604 --> 00:30:16,564 - Thank you, Tommy. - You're very welcome. 388 00:30:16,648 --> 00:30:19,734 George, promise me you won't start smashing furniture. 389 00:30:21,111 --> 00:30:23,696 I'm more than fond of Tommy. 390 00:30:25,157 --> 00:30:27,742 - I'm sorry, old man. - Quite all right. 391 00:30:27,826 --> 00:30:29,785 - Thank you. - Okay! 392 00:30:31,788 --> 00:30:34,123 But - 393 00:30:36,043 --> 00:30:39,378 Tom, when we were in the park - Do you remember? 394 00:30:39,463 --> 00:30:42,048 - Very well. - I didn't tell you. 395 00:30:42,132 --> 00:30:46,135 That morning I made a date with George for the next evening in my house... 396 00:30:46,220 --> 00:30:48,221 and I didn't call it off. 397 00:30:48,305 --> 00:30:50,890 - And I want to be truthful. I - - Oh, I see. 398 00:30:50,974 --> 00:30:53,809 In other words, you're very fond of George. 399 00:30:53,894 --> 00:30:55,353 More than fond. 400 00:30:58,732 --> 00:31:03,402 A thing happened to me that usually happens to men. 401 00:31:05,614 --> 00:31:08,908 You see, a man can meet two, three, or even four women... 402 00:31:08,992 --> 00:31:10,910 and fall in love with all of them... 403 00:31:10,994 --> 00:31:14,580 and then, by a process of, uh, interesting elimination... 404 00:31:14,665 --> 00:31:17,333 he's able to decide which one he prefers. 405 00:31:17,417 --> 00:31:22,630 But a woman must decide purely on instinct, guesswork, if she wants to be considered nice. 406 00:31:22,714 --> 00:31:26,008 Oh, it's quite all right for her to try on a hundred hats before she picks one out, but - 407 00:31:26,093 --> 00:31:29,011 Very fine. But which chapeau do you want, madam? 408 00:31:34,017 --> 00:31:35,685 Both. 409 00:31:37,187 --> 00:31:40,940 You see, George, you're sort of like a ragged straw hat... 410 00:31:41,024 --> 00:31:43,651 with a very soft lining. 411 00:31:44,695 --> 00:31:46,612 A little bit out of shape... 412 00:31:46,697 --> 00:31:49,031 very dashing to look at... 413 00:31:49,116 --> 00:31:52,201 and very comfortable to wear. 414 00:31:54,162 --> 00:31:55,329 And you, Tom. 415 00:31:55,414 --> 00:31:59,000 Chic, piquant, perched over one eye... 416 00:31:59,084 --> 00:32:02,169 and has to be watched on windy days. 417 00:32:04,172 --> 00:32:07,550 And both so becoming. 418 00:32:08,343 --> 00:32:09,677 Ohh! 419 00:32:11,221 --> 00:32:15,057 Oh, I'm the most unhappy woman in the world! 420 00:32:15,142 --> 00:32:17,977 Poor girl. She's in rather a tough spot. 421 00:32:18,061 --> 00:32:19,895 Mm-hmm. 422 00:32:20,939 --> 00:32:22,356 George. 423 00:32:22,441 --> 00:32:26,319 Dear George, there's no use pretending you could make me forget Tom. 424 00:32:26,403 --> 00:32:28,821 - I'd miss him. - You would not. 425 00:32:28,905 --> 00:32:31,407 But for the sake of argument, okay. 426 00:32:31,491 --> 00:32:35,328 And, Tom, if I went with you up hill and down dale... 427 00:32:35,412 --> 00:32:38,247 he would haunt me like a bogeyman. 428 00:32:38,332 --> 00:32:41,250 It's a pitiful situation. 429 00:32:41,877 --> 00:32:45,129 Well, if it'll make you happy, I'm willing to step out. 430 00:32:45,213 --> 00:32:49,717 Never mind the grandstand gesture! I know how you'd step out - with a club. 431 00:32:49,801 --> 00:32:53,512 On the other hand, if you feel that you can't get along without her... 432 00:32:53,597 --> 00:32:55,806 it wouldn't be the first sacrifice I've made for you. 433 00:32:55,891 --> 00:32:58,184 What sacrifice? What have you ever done for me? 434 00:32:58,268 --> 00:32:59,935 Look who's talking! Little Rollo! 435 00:33:00,020 --> 00:33:02,855 Why, you're the most self-centered, egotistical, double-crosser I ever knew! 436 00:33:02,939 --> 00:33:05,691 - Now, listen, if I - - Shh! There you have it. 437 00:33:05,776 --> 00:33:09,612 You hate him, he hates you, and you both end up by hating me. 438 00:33:10,697 --> 00:33:13,491 Boys, let's sit down. 439 00:33:19,373 --> 00:33:23,584 Now let's talk it over from every angle without any excitement... 440 00:33:23,669 --> 00:33:26,128 like a disarmament conference. 441 00:33:39,559 --> 00:33:41,769 Bonsoir, messieurs. Qu'est-ce que ces messieurs d�sirent pour d�ner? 442 00:33:41,853 --> 00:33:43,354 Le pain de veau est d�licieux. 443 00:33:43,438 --> 00:33:47,066 Les c�telettes de mouton sont fra�chement cuites, et les pieds de cochon sont merveilleux. 444 00:33:47,150 --> 00:33:48,984 Merveilleux! 445 00:33:49,069 --> 00:33:50,778 Tr�s piquants! 446 00:33:50,862 --> 00:33:52,655 Uh, trois frankfurters. 447 00:33:52,739 --> 00:33:54,865 Ah, bon. Tr�s bien, messieurs, tout de suite. 448 00:33:58,578 --> 00:34:01,914 Well? What do you think? 449 00:34:01,998 --> 00:34:04,667 I think it can be worked out, providing - 450 00:34:04,751 --> 00:34:06,669 Yes, you're right. 451 00:34:06,753 --> 00:34:08,504 "Providing." 452 00:34:08,588 --> 00:34:10,715 - Voila, messieurs. - Merci. 453 00:34:10,799 --> 00:34:12,425 Merci bien, messieurs. 454 00:34:21,435 --> 00:34:24,353 Well, boys, it's the only thing we can do. Let's forget sex. 455 00:34:24,438 --> 00:34:26,605 Okay. Agreed. 456 00:34:26,690 --> 00:34:29,358 - It may be a bit difficult in the beginning. - But it can be worked out. 457 00:34:29,443 --> 00:34:31,694 - Oh, it'll be grand! - Save lots of time. 458 00:34:31,778 --> 00:34:33,821 And confusion. 459 00:34:33,905 --> 00:34:35,823 We're going to concentrate on work. 460 00:34:35,907 --> 00:34:37,825 Your work. My work doesn't count. 461 00:34:37,909 --> 00:34:40,828 I think both you boys have a great deal of talent, but too much ego. 462 00:34:40,912 --> 00:34:44,331 You spend one day working and a whole month bragging. 463 00:34:44,416 --> 00:34:48,043 Gentlemen, there are going to be a few changes. 464 00:34:48,128 --> 00:34:50,546 I'm going to jump up and down on your ego. 465 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 I'm going to criticize your work with a baseball bat. 466 00:34:53,049 --> 00:34:55,926 I'm going to tell you every day how bad your stuff is until you get something good... 467 00:34:56,011 --> 00:35:00,306 and if it's good, I'm going to tell you it's rotten till you get something better. 468 00:35:00,390 --> 00:35:03,934 I'm going to be a mother of the arts. 469 00:35:24,331 --> 00:35:25,581 No sex. 470 00:35:25,665 --> 00:35:26,999 - Uh-huh. - Oh, no. 471 00:35:29,586 --> 00:35:32,213 It's a gentleman's agreement. 472 00:35:52,526 --> 00:35:54,276 Rotten, eh? 473 00:35:54,361 --> 00:35:57,029 Listen, my dear girl, when it comes to playwriting, you don't know your - 474 00:35:58,031 --> 00:36:00,449 your dear little elbow from a barrel of flour. 475 00:36:00,534 --> 00:36:02,952 The third act is marvelous. I've never written anything better. 476 00:36:03,036 --> 00:36:05,079 It's rotten. 477 00:36:05,163 --> 00:36:08,374 Fortunately, I know that intellectually you're still in rompers. 478 00:36:09,543 --> 00:36:13,546 You should have realized by now, my dear, that I hate stupidity masquerading as criticism. 479 00:36:13,630 --> 00:36:15,256 Rotten. 480 00:36:15,340 --> 00:36:18,217 So I've had enough of that. You're ruining me. You're ruining my work. 481 00:36:18,301 --> 00:36:20,636 You're just being cheap and malicious. 482 00:36:20,720 --> 00:36:22,179 Rotten. 483 00:36:22,264 --> 00:36:25,599 Very well. It's the last time you're going to tell me that. 484 00:36:26,768 --> 00:36:28,477 Good-bye, my dear. 485 00:36:37,112 --> 00:36:40,239 - It was a complete flop in London. - I'm sorry, but I don't ag - 486 00:36:41,491 --> 00:36:44,243 - I beg your pardon. - Forgive me for entering unannounced. 487 00:36:44,327 --> 00:36:47,496 - Mr. Douglas is very busy. - So they were kind enough to tell me downstairs. 488 00:36:47,581 --> 00:36:48,831 - Mr. Douglas? - Yes? 489 00:36:48,915 --> 00:36:51,542 Mr. Douglas, I consider you the greatest theatrical producer in London. 490 00:36:51,626 --> 00:36:53,210 - I - - In fact, in the world. 491 00:36:53,295 --> 00:36:55,629 My dear young lady, what precisely do you want? 492 00:36:55,714 --> 00:36:57,882 Well, I've read your list of productions for the next London season. 493 00:36:57,966 --> 00:36:59,592 - Yes? - They're very bad. 494 00:36:59,676 --> 00:37:01,760 But believe me, there's no need for you to despair. 495 00:37:01,845 --> 00:37:04,555 The situation isn't entirely black, Mr. Douglas. 496 00:37:04,639 --> 00:37:06,682 Have you ever heard of a playwright called Thomas Chambers? 497 00:37:06,766 --> 00:37:07,850 No, never! 498 00:37:07,934 --> 00:37:09,894 You've never read a play called Good Night, Bassington? 499 00:37:09,978 --> 00:37:11,270 Heavens, no! Never! 500 00:37:11,354 --> 00:37:16,108 Well, here it is. Read it. I'm sure you'll adore it. 501 00:37:16,192 --> 00:37:18,193 It's a woman's play. 502 00:37:19,321 --> 00:37:20,946 Good-bye. 503 00:37:33,335 --> 00:37:34,793 Those faking art dealers! 504 00:37:34,878 --> 00:37:37,004 Peanut brains! Parasites! 505 00:37:39,716 --> 00:37:42,384 - Maybe he's right. Maybe they are - - No, they are not! 506 00:37:42,469 --> 00:37:44,637 - I don't know, Gilda. - Well, I know. Those paintings are great. 507 00:37:44,721 --> 00:37:47,097 - And don't let anybody tell you they aren't. - Three of them have. 508 00:37:47,182 --> 00:37:50,601 Well, they're all fools. They'll be breaking their necks to get hold of your work. 509 00:37:50,685 --> 00:37:52,353 - Maybe when I'm dead. - Stop it! 510 00:37:52,437 --> 00:37:54,355 If you can't believe in yourself, believe in me. 511 00:37:54,439 --> 00:37:56,482 I'm no good. It's getting obvious. 512 00:37:56,566 --> 00:38:01,570 George, you're a fine painter. You're an artist. You're going to be one of the great ones. 513 00:38:01,655 --> 00:38:05,783 And if you lie down in the middle of the road, I'll hate you! 514 00:38:09,496 --> 00:38:12,498 Well, friends... 515 00:38:12,582 --> 00:38:14,500 the gentleman addressing you... 516 00:38:14,584 --> 00:38:18,671 is none other than the illustrious Mr. Thomas B. Chambers... 517 00:38:18,755 --> 00:38:22,216 the new dramatic thunderbolt of the London theater. 518 00:38:23,385 --> 00:38:25,844 Good Night, Bassington... 519 00:38:25,929 --> 00:38:27,554 has been accepted. 520 00:38:27,639 --> 00:38:29,723 - You don't mean it! - Did you sign the contract? 521 00:38:29,808 --> 00:38:31,350 In letters of fire. 522 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 One hundred pounds advance. 523 00:38:38,525 --> 00:38:40,109 It's colossal! 524 00:38:40,193 --> 00:38:41,944 - The Bank of England. - Uh-huh. 525 00:38:42,028 --> 00:38:44,446 - That's a good bank, huh? - It's the best! 526 00:38:54,040 --> 00:38:56,041 By the way, Gilda, I, uh - 527 00:38:56,126 --> 00:38:57,918 I neglected to mention... 528 00:38:59,004 --> 00:39:01,005 I'm supposed to go to London. 529 00:39:02,674 --> 00:39:04,800 - To London? - Tonight. 530 00:39:04,884 --> 00:39:08,804 Uh, Mr. Douglas seems to think that I might be of great help during rehearsals. 531 00:39:09,806 --> 00:39:13,350 You know, half the play depends on someone - 532 00:39:13,435 --> 00:39:16,437 Bringing out its brittle quality. Oh, yes. 533 00:39:18,273 --> 00:39:20,691 What do you think? Should I go? 534 00:39:20,775 --> 00:39:24,194 Oh, well, you could do a lot in London, no doubt about that. 535 00:39:24,279 --> 00:39:26,739 And it would help the publicity, of course. 536 00:39:26,823 --> 00:39:29,867 But on the other hand if you stayed here, you could finish your new play. 537 00:39:29,951 --> 00:39:33,037 And yet you might make some valuable connections in London. 538 00:39:33,121 --> 00:39:36,749 But I'm just wondering if you could do as good work in the midst of all that hullabaloo... 539 00:39:36,833 --> 00:39:39,001 as you could if you stayed here. 540 00:39:40,378 --> 00:39:43,005 - Oh, well, Tom, I - - Aw, Gilda. 541 00:39:44,299 --> 00:39:47,885 I couldn't do good work anywhere without you, and you know it. 542 00:39:48,887 --> 00:39:53,515 And if there should be any curtain calls after that third act, how could I take the bows alone? 543 00:39:54,517 --> 00:39:56,226 You're nice, Tom. 544 00:39:56,311 --> 00:39:57,978 I'm not going. 545 00:40:02,108 --> 00:40:05,360 Well, drop me a line from London, old boy, will you? 546 00:40:05,445 --> 00:40:07,112 - Righto! - Right! 547 00:40:07,197 --> 00:40:09,448 Step a little more forward, Mr. Chambers. 548 00:40:09,532 --> 00:40:11,784 That's it. Smile, please. 549 00:40:11,868 --> 00:40:14,453 - Take off your hat, Mr. Douglas. - Oh! 550 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 That's it. Hold it! 551 00:40:20,877 --> 00:40:24,171 Well, in five weeks you'll be taking the same train... 552 00:40:24,255 --> 00:40:26,799 and the three of us'll sit in the royal box at the opening. 553 00:40:26,883 --> 00:40:28,550 En voiture! 554 00:40:28,635 --> 00:40:30,803 En voiture! 555 00:40:30,887 --> 00:40:33,555 - Good-bye, boy. - Good-bye, pal. 556 00:40:33,640 --> 00:40:35,224 Good-bye, Gilda. 557 00:40:35,308 --> 00:40:38,352 Keep that old typewriter of mine booted and spurred. 558 00:40:38,436 --> 00:40:40,896 I will. 559 00:40:40,980 --> 00:40:42,314 So long. 560 00:41:27,610 --> 00:41:29,153 You've had enough today. 561 00:41:29,237 --> 00:41:30,863 Please. 562 00:41:30,947 --> 00:41:32,447 Okay, teacher. 563 00:41:58,725 --> 00:42:01,560 I'll have to sew a button on there. 564 00:42:03,897 --> 00:42:05,564 Gilda... 565 00:42:05,648 --> 00:42:08,567 I'm a pretty gloomy guy tonight. 566 00:42:08,651 --> 00:42:11,403 I have an idea I'm going to be rather bad company. 567 00:42:11,487 --> 00:42:12,905 Why don't you - 568 00:42:12,989 --> 00:42:16,074 Why don't you go out to a movie or something? 569 00:42:16,159 --> 00:42:18,869 Tarzan is playing at the Adelphia Theatre. 570 00:42:20,830 --> 00:42:22,831 Go on, like a good girl. 571 00:42:24,751 --> 00:42:27,920 Everything seems different, doesn't it? 572 00:42:29,797 --> 00:42:32,674 You'd better go, Gilda, to Tarzan. 573 00:42:35,929 --> 00:42:38,555 I fancy this, uh - 574 00:42:38,640 --> 00:42:41,475 what you might call tension... 575 00:42:41,559 --> 00:42:43,560 would keep up for some weeks. 576 00:42:45,438 --> 00:42:48,899 Wouldn't it be wiser if I moved to a hotel? 577 00:42:48,983 --> 00:42:50,692 Yes, ma'am. 578 00:43:10,922 --> 00:43:13,382 I love you, Gilda. Why lie about it? 579 00:43:13,466 --> 00:43:16,635 You can't change love by shaking hands with somebody. 580 00:43:16,719 --> 00:43:19,930 We're unreal, the three of us, trying to play jokes on nature. 581 00:43:21,683 --> 00:43:23,267 This is real. 582 00:43:28,564 --> 00:43:32,651 A million times more honest than all the art in the world. 583 00:43:45,957 --> 00:43:47,708 I love you. 584 00:43:58,011 --> 00:44:00,846 It's true we have a gentleman's agreement... 585 00:44:01,639 --> 00:44:05,642 but unfortunately I am no gentleman. 586 00:44:08,980 --> 00:44:11,315 My dearest Gilda and dear George. 587 00:44:13,776 --> 00:44:16,320 This is the first letter I've ever dictated... 588 00:44:16,404 --> 00:44:19,906 so kindly overlook its correct spelling and perfect punctuation. 589 00:44:20,950 --> 00:44:23,368 An honest heart still beats beneath. 590 00:44:24,454 --> 00:44:27,122 Exclamation point, dash, paragraph. 591 00:44:28,124 --> 00:44:30,584 Well, pals, you'll be interested to know... 592 00:44:30,668 --> 00:44:34,671 that all London is agog with my wit and charm. 593 00:44:34,756 --> 00:44:36,673 Underline "charm." 594 00:44:36,758 --> 00:44:38,550 Period. 595 00:44:38,634 --> 00:44:42,846 Lady Upterdyke, weight 203 ringside... 596 00:44:45,475 --> 00:44:50,395 has smuggled me into her cage of trained social lions. 597 00:44:50,480 --> 00:44:52,773 Here I am on exhibition nightly... 598 00:44:53,775 --> 00:44:56,818 up to my neck in duchesses. 599 00:44:56,903 --> 00:44:58,987 Period. 600 00:44:59,072 --> 00:45:01,907 The play, by the way, is in its second week of rehearsals... 601 00:45:01,991 --> 00:45:03,492 and looks hotsy-totsy. 602 00:45:05,328 --> 00:45:08,246 I beg your pardon, sir. "Hotsy-totsy"? 603 00:45:08,331 --> 00:45:09,956 Yes, hotsy-totsy. 604 00:45:11,542 --> 00:45:14,878 And yet, dear friends, these triumphs leave me sad. 605 00:45:15,671 --> 00:45:17,964 In the midst of all this pomp and glitter... 606 00:45:18,049 --> 00:45:20,050 I always remember that our play was written... 607 00:45:20,134 --> 00:45:23,178 on that old Remington Number 2 typewriter... 608 00:45:23,262 --> 00:45:26,431 and on a never-to-be-forgotten diet of frankfurters. 609 00:45:28,684 --> 00:45:29,643 Sir? 610 00:45:29,727 --> 00:45:31,103 Hmm. 611 00:45:31,187 --> 00:45:33,522 My heart is in the highlands of Montmartre. 612 00:45:33,606 --> 00:45:37,692 And the - Come in. And the night finds me pale and thoughtful, waiting - 613 00:45:39,028 --> 00:45:41,279 And the night finds me pale and thoughtful... 614 00:45:41,364 --> 00:45:43,949 waiting for the end of my exile when the three of us... 615 00:45:44,033 --> 00:45:46,910 Athos, Porthos and Mademoiselle d'Artagnan... 616 00:45:46,994 --> 00:45:49,746 will sit in the royal box at the opening - 617 00:46:15,356 --> 00:46:17,274 Start the letter over. 618 00:46:20,653 --> 00:46:22,654 Dear George and Gilda: 619 00:46:25,575 --> 00:46:27,075 Good luck. 620 00:46:31,497 --> 00:46:33,248 As ever, Tom. 621 00:46:52,435 --> 00:46:54,478 - Good evening, Mr. Chambers. - Good evening. Good evening. 622 00:46:54,562 --> 00:46:55,937 - Good evening, Mr. Chambers. - Good evening. 623 00:46:56,022 --> 00:46:57,397 - How's the house tonight? - Completely sold out. 624 00:46:57,482 --> 00:46:58,648 - Advance sale? - Colossal! 625 00:46:58,733 --> 00:47:00,025 - Audience behaving? - Angelic. 626 00:47:00,109 --> 00:47:01,276 - Applauding? - Terrific. 627 00:47:01,360 --> 00:47:02,527 Thanks. 628 00:47:02,612 --> 00:47:05,113 - How are the programs selling tonight? - Enormous! 629 00:47:11,329 --> 00:47:13,872 - Busy? - Tremendous. 630 00:47:13,956 --> 00:47:16,416 And what were you doing on the fire escape? 631 00:47:16,501 --> 00:47:20,003 Cooling off. 632 00:47:40,441 --> 00:47:43,485 And what was your mandolin doing in my bed? 633 00:47:43,569 --> 00:47:46,238 I must ask you to leave my mandolin out of this. 634 00:47:55,498 --> 00:47:57,916 Edgar, I have only one thing to say to you. 635 00:47:58,000 --> 00:47:59,918 Immorality may be fun, but not fun enough... 636 00:48:00,002 --> 00:48:03,755 to take the place of 100% virtue and three square meals a day! 637 00:48:22,441 --> 00:48:26,528 - That's the funniest show, I think. Don't you? - You like that actor? 638 00:48:26,612 --> 00:48:29,114 I really enjoyed that show very much. 639 00:48:34,787 --> 00:48:37,038 - How do you do, Mr. Plunkett? - How do you do? 640 00:48:38,040 --> 00:48:39,708 - Oh, Mr. Chambers! - Yes? 641 00:48:39,792 --> 00:48:41,459 Well, hello. 642 00:48:41,544 --> 00:48:44,212 That's a very funny play you've got in there, in spots. 643 00:48:44,297 --> 00:48:46,673 Thank you. Thank you. How - How's Paris? 644 00:48:46,757 --> 00:48:49,718 Oh, great. Fine. Advertising going bigger than ever. 645 00:48:49,802 --> 00:48:52,429 - The French are getting billboard crazy. - I see. Hmm. 646 00:48:52,513 --> 00:48:54,806 And how - how's Paris otherwise? 647 00:48:54,890 --> 00:48:57,976 - Oh, you don't know what happened. - No. What? What? 648 00:48:58,060 --> 00:49:00,478 Well, it's, uh, quite a story. 649 00:49:00,563 --> 00:49:04,816 The, uh, French government objected to showing Napoleon in union suits. 650 00:49:04,900 --> 00:49:07,694 Well, I was up against it for a while, but I changed it... 651 00:49:07,778 --> 00:49:09,321 to Julius Caesar. 652 00:49:09,405 --> 00:49:11,823 I'll tell you something - outsold Napoleon 2-to-1. 653 00:49:11,907 --> 00:49:13,617 - Hmm. - Just goes to show. 654 00:49:13,701 --> 00:49:15,160 Mm-hmm. 655 00:49:15,244 --> 00:49:17,996 Anything - Anything else going on in Paris? 656 00:49:18,080 --> 00:49:21,499 Mmm, no. No. 657 00:49:21,584 --> 00:49:25,086 Well, I'm glad I ran into you. Yes. Pretty good play for the money. 658 00:49:26,464 --> 00:49:29,966 Oh, Mr. Chambers. I almost forgot. Best regards from George and Gilda. 659 00:49:30,051 --> 00:49:31,843 Oh, thanks, thanks. How is George? 660 00:49:31,927 --> 00:49:33,386 We're friends. 661 00:49:33,471 --> 00:49:37,098 As you know, at first I was inclined to withhold my approval of the whole thing... 662 00:49:37,183 --> 00:49:39,392 but you know how much I like Gilda. 663 00:49:39,477 --> 00:49:43,897 It's true I didn't get to first base, but lots of other people didn't either. 664 00:49:43,981 --> 00:49:46,066 Yeah. 665 00:49:46,150 --> 00:49:48,985 Uh, is George, uh - Is George getting - getting along nicely? 666 00:49:49,070 --> 00:49:52,155 Oh, great, great. He painted me. A portrait, from here up. 667 00:49:52,239 --> 00:49:55,867 - Hmm. - That put him over in the art world. Yes, sir. 668 00:49:55,951 --> 00:49:58,328 And, uh, how - how is Gilda? 669 00:49:58,412 --> 00:50:03,375 Fine. When they first broached the project of painting me, I put my foot down, but Gilda - 670 00:50:03,459 --> 00:50:05,377 - How-How is she? - Fine. 671 00:50:05,461 --> 00:50:08,088 Turned out to be a great painting. It's a masterpiece. 672 00:50:08,172 --> 00:50:11,299 Looks exactly like me. It's called "Man With Derby." 673 00:50:11,384 --> 00:50:12,884 - Mmm. - Yes, sir. 674 00:50:12,968 --> 00:50:15,762 French museum bought it. Snapped it right up. 675 00:50:15,846 --> 00:50:17,931 I'm hanging on exhibition on the south wall. 676 00:50:18,015 --> 00:50:19,933 - Hmm! - Attracts lots of people. 677 00:50:20,017 --> 00:50:21,810 Yes, sir. 678 00:50:21,894 --> 00:50:24,646 Is, uh - Is Gilda happy? Is she - 679 00:50:24,730 --> 00:50:27,399 Oh, she's just crazy about that painting. 680 00:50:28,901 --> 00:50:32,195 Well, I'm glad I ran into you. I don't want to miss this last act. Yes. 681 00:50:41,914 --> 00:50:43,581 My things, please. 682 00:50:43,666 --> 00:50:45,583 Terrific tonight, isn't it? 683 00:50:46,669 --> 00:50:48,336 Rather. 684 00:51:21,704 --> 00:51:23,288 Excusez-moi. 685 00:51:23,372 --> 00:51:25,039 C'est bien chez Monsieur Curtis? 686 00:51:25,124 --> 00:51:27,333 Non. Monsieur Curtis a d�m�nag�. 687 00:51:27,418 --> 00:51:31,171 Il demeure cent quinze rue de la Faisanderie. 688 00:51:31,255 --> 00:51:33,673 - Merci bien. - Il n'y a pas de quoi, monsieur. 689 00:51:45,561 --> 00:51:48,313 Pourrais-je parler � Monsieur Curtis? 690 00:51:48,397 --> 00:51:51,149 - You want to talk to Mr. Curtis, don't you? - Yes. 691 00:51:51,233 --> 00:51:54,068 Well, I'm sorry, but Mr. Curtis is not at home. 692 00:51:54,153 --> 00:51:56,070 Oh. What time do you expect him back? 693 00:51:56,155 --> 00:51:58,156 Well, Mr. Curtis is out of town. 694 00:51:58,240 --> 00:51:59,532 That's too bad. 695 00:51:59,617 --> 00:52:02,076 - Something important? - Rather. 696 00:52:02,161 --> 00:52:04,662 Well, I'll let you talk to his secretary. 697 00:52:04,747 --> 00:52:06,706 To his, uh, secretary? 698 00:52:06,791 --> 00:52:09,209 Yes, to his secretary. Please. 699 00:53:18,946 --> 00:53:20,280 Hello. 700 00:53:22,616 --> 00:53:24,826 - Mr. Curtis's secretary? - The same. 701 00:53:25,953 --> 00:53:27,453 My card. 702 00:53:28,247 --> 00:53:31,708 "Thomas B. Chambers, London's leading playwright... 703 00:53:31,792 --> 00:53:34,419 and foremost wit." 704 00:53:34,503 --> 00:53:36,546 Oh, come on. It doesn't say that. 705 00:53:36,630 --> 00:53:38,298 It should. 706 00:53:38,382 --> 00:53:40,717 - Hello, you old vampire, you! - You hooligan! 707 00:53:40,801 --> 00:53:43,553 - You Benedict Arnold! - You - 708 00:53:43,637 --> 00:53:45,346 Shall we be seated? 709 00:53:54,440 --> 00:53:57,233 - Mmm! Like your suit. - Oh, thanks very much. 710 00:54:00,446 --> 00:54:02,363 I'm sorry George isn't here. 711 00:54:02,448 --> 00:54:05,074 He's in Nice. He's painting a Mrs. Butterfield. 712 00:54:05,159 --> 00:54:06,451 Really? 713 00:54:06,535 --> 00:54:09,203 A rotund but noble creature from Des Moines. 714 00:54:10,205 --> 00:54:12,373 - Mmm. Des Moines, lowa. - Yes. 715 00:54:14,543 --> 00:54:16,502 Oh, it's so good to see you. 716 00:54:17,254 --> 00:54:18,755 Is it? 717 00:54:25,012 --> 00:54:27,180 - I've so much to - - To tell me. 718 00:54:29,058 --> 00:54:30,683 Yes. 719 00:54:30,768 --> 00:54:32,560 I can imagine. 720 00:54:45,532 --> 00:54:49,494 Oh, Tommy, if you've forgiven George, why not me? 721 00:54:49,578 --> 00:54:51,913 - We did the same thing. - Not at all. 722 00:54:52,915 --> 00:54:54,832 George betrayed me for you. 723 00:54:56,627 --> 00:54:59,587 Without wishing to flatter you, I understood that. 724 00:55:04,176 --> 00:55:06,094 I can still understand it. 725 00:55:08,764 --> 00:55:11,182 But you betrayed me for George. 726 00:55:13,102 --> 00:55:15,061 An incredible choice. 727 00:55:19,441 --> 00:55:20,942 Tommy. 728 00:55:34,665 --> 00:55:36,332 You didn't keep it oiled. 729 00:55:38,127 --> 00:55:39,877 I did for a while. 730 00:55:39,962 --> 00:55:42,171 The keys are rusty... 731 00:55:43,132 --> 00:55:45,133 and the shift is broken. 732 00:55:54,476 --> 00:55:56,602 But it still rings. 733 00:56:02,317 --> 00:56:04,235 It still rings. 734 00:56:09,992 --> 00:56:11,576 Does it? 735 00:56:22,546 --> 00:56:25,339 Oh! Mr. Plunkett. Please. 736 00:56:26,842 --> 00:56:28,718 Gilda? 737 00:56:31,221 --> 00:56:32,555 - Hello, Gilda. - Hello. 738 00:56:32,639 --> 00:56:34,766 I must get in touch with George immediately. 739 00:56:34,850 --> 00:56:37,769 I just got back from London, dropped into the Luxembourg Museum with some friends... 740 00:56:37,853 --> 00:56:39,687 and big results for George. 741 00:56:39,772 --> 00:56:41,731 - I'm glad. - A commission for two portraits. 742 00:56:41,815 --> 00:56:43,900 Mrs. Olsen of Buffalo. You know the Buffalo Olsens. 743 00:56:43,984 --> 00:56:46,194 - Oh, yes. - And Ernie Maxwell, the tomato juice man. 744 00:56:46,278 --> 00:56:49,739 - The tomato juice man. - Hmm. Both are willing to pay as high as - 745 00:56:49,823 --> 00:56:52,784 Why, what's the matter? Is George back? Why didn't you tell me? 746 00:56:52,868 --> 00:56:54,994 - He came unexpectedly this morning. - He did? 747 00:56:55,079 --> 00:56:56,996 - Mm-hmm. - George! 748 00:56:57,873 --> 00:56:59,540 Shh! He's asleep. 749 00:56:59,625 --> 00:57:03,127 He only arrived a couple of hours ago. He had a dreadful night on the train. 750 00:57:03,212 --> 00:57:05,129 You know, his old neuralgia's back. 751 00:57:05,214 --> 00:57:08,925 Oh. Well, you tell him to get in touch with me just as soon as he wakes up. 752 00:57:09,009 --> 00:57:11,177 - Good-bye. - Good-bye. Thanks, Max. 753 00:57:11,261 --> 00:57:13,221 - Oh, I almost - - Shh! 754 00:57:17,935 --> 00:57:20,645 I almost forgot to tell you. Guess who I saw in London. 755 00:57:20,729 --> 00:57:23,314 - The king? - No, no, no! Tom Chambers. 756 00:57:23,398 --> 00:57:25,191 Oh. How is he? 757 00:57:25,275 --> 00:57:30,154 Well, I wouldn't want George to hear this, but if you ask me, no good. 758 00:57:30,239 --> 00:57:31,531 Tsk, tsk, tsk. 759 00:57:31,615 --> 00:57:33,658 You made the right choice, all right - in a way. 760 00:57:33,742 --> 00:57:35,535 That guy in there - 10 times as good. 761 00:57:35,619 --> 00:57:37,537 Max, do me a favor. Go away. 762 00:57:37,621 --> 00:57:40,289 Of course, I know, you always had a soft spot for this fellow Chambers. 763 00:57:40,374 --> 00:57:42,166 Please, Max. I've a terrible headache. 764 00:57:42,251 --> 00:57:43,918 Why, what's the matter? Anything wrong? 765 00:57:44,002 --> 00:57:46,546 No. Just one of my blue days. 766 00:57:46,630 --> 00:57:48,798 - Can I do anything for you? - No, Max, please! 767 00:57:48,882 --> 00:57:51,801 Well, uh, don't tell George that I even mentioned Tom. 768 00:57:51,885 --> 00:57:54,303 I wouldn't want to be mixed up - You know how it is. 769 00:57:54,388 --> 00:57:56,514 - It's a rather delicate matter. - And you don't want to broach it. 770 00:57:56,598 --> 00:57:58,099 - No. - Then don't. 771 00:57:58,183 --> 00:57:59,684 - Good-bye, Max. - Good-bye. 772 00:57:59,768 --> 00:58:01,727 - Thanks. - Why don't you try some aspirin? 773 00:58:01,812 --> 00:58:04,856 Oh, you're sweet, Max, but aspirin won't help this time. 774 00:58:04,940 --> 00:58:07,483 - Nothing serious, I hope. - I hope not. 775 00:58:07,568 --> 00:58:09,318 Well, if - if anything should happen - 776 00:58:09,403 --> 00:58:12,196 I'll come to you and ask for your advice. 777 00:58:12,281 --> 00:58:14,365 - Will you? - Always, Max. 778 00:58:14,449 --> 00:58:16,951 - Thank you, Gilda. - Thank you. 779 00:58:17,035 --> 00:58:18,536 Good-bye. 780 00:58:28,881 --> 00:58:30,798 Breakfast is ready. 781 00:58:45,814 --> 00:58:47,481 No orange juice? 782 00:58:47,566 --> 00:58:49,525 We never have any. 783 00:58:49,610 --> 00:58:52,904 Darling, will you remember after this - orange juice every morning, hmm? 784 00:58:52,988 --> 00:58:54,780 Large glass. 785 00:58:54,865 --> 00:58:56,908 Every morning, huh? 786 00:58:56,992 --> 00:58:58,701 Except Sunday. 787 00:58:58,785 --> 00:59:00,494 Uh, baked apple. 788 00:59:01,830 --> 00:59:04,415 It's going to make a big revolution in my menu. 789 00:59:07,085 --> 00:59:09,086 The eggs are just right. 790 00:59:09,755 --> 00:59:11,756 You can have mine too. 791 00:59:13,050 --> 00:59:15,384 - No eggs for Gilda? - No. 792 00:59:17,095 --> 00:59:19,180 - Conscience bothering you? - No. 793 00:59:19,932 --> 00:59:21,557 Confused? 794 00:59:22,726 --> 00:59:24,393 Very much so. 795 00:59:25,437 --> 00:59:28,022 - Gilda. - Yes? 796 00:59:28,106 --> 00:59:30,983 Is George still given to smashing things? 797 00:59:31,068 --> 00:59:34,403 Well, we have to tell him the truth regardless of what happens to the furniture. 798 00:59:35,864 --> 00:59:37,782 I wonder if he'll hit me. 799 00:59:38,951 --> 00:59:40,868 He was never very civilized. 800 00:59:41,536 --> 00:59:47,250 You're right. He is kind of - kind of barbaric. 801 00:59:49,544 --> 00:59:53,756 You know, Gilda, we did a marvelous job on that third act... 802 00:59:53,840 --> 00:59:57,468 and I have a feeling that if we got together and collaborated on a note to leave behind... 803 00:59:57,552 --> 00:59:59,178 and really worked on it... 804 00:59:59,263 --> 01:00:01,555 it would not only be a very fine piece of literature... 805 01:00:01,640 --> 01:00:04,433 but it might save me a black eye. 806 01:00:04,518 --> 01:00:07,478 No, no, I can't run away. I don't know how I'm going to tell him. 807 01:00:07,562 --> 01:00:09,814 I don't dare think. 808 01:00:09,898 --> 01:00:12,900 I don't even know what I'm going to tell him. 809 01:00:15,153 --> 01:00:16,904 It's very simple. 810 01:00:16,989 --> 01:00:18,823 You love me. 811 01:00:18,907 --> 01:00:21,993 That's the only thing I'm sure of right now. 812 01:00:22,077 --> 01:00:24,328 Let's forget the rest. Let's not talk about it. 813 01:00:24,413 --> 01:00:27,164 We've two more days. Let's enjoy them. 814 01:00:27,249 --> 01:00:29,041 Oh, my dear! 815 01:00:36,258 --> 01:00:38,676 Tommy, I never forgot you. 816 01:00:38,760 --> 01:00:40,928 In fact, you never left me. 817 01:00:41,013 --> 01:00:43,514 You haunted me like a nasty ghost. 818 01:00:44,516 --> 01:00:48,311 On rainy nights, I could hear you moaning down the chimney. 819 01:00:50,605 --> 01:00:52,523 Tommy. Tommy. 820 01:00:54,943 --> 01:00:57,862 - What'll we do after lunch? - We'll take a long walk for our digestion. 821 01:00:57,946 --> 01:01:00,448 Oh, yes, let's walk and walk until we're dead tired. 822 01:01:00,532 --> 01:01:02,533 Gilda, I've got a better idea. 823 01:01:04,036 --> 01:01:06,704 Let's stay home instead. 824 01:01:30,187 --> 01:01:33,064 Well, London Louie, the old rat himself! 825 01:01:34,816 --> 01:01:38,027 - You phony playwright! How are you? - I'm fine. 826 01:01:38,111 --> 01:01:40,154 - When did you arrive? - La-Last night. 827 01:01:40,238 --> 01:01:42,156 Boy, I can't tell you how - 828 01:01:43,784 --> 01:01:45,409 - How are you, darling? - Fine. 829 01:01:45,494 --> 01:01:48,245 I forgot to kiss you. You can blame him. 830 01:01:52,167 --> 01:01:55,086 - Well, how are you, pal? - Ouch! Fine. 831 01:01:55,170 --> 01:01:57,338 Lucky I walked out on the Butterfields. 832 01:01:57,422 --> 01:01:59,090 Well, what happened? 833 01:01:59,174 --> 01:02:03,761 Oh, a very involved argument about la Butterfield's double chin. 834 01:02:03,845 --> 01:02:08,140 I said to her, "Madam, I am an artist, not a masseur." 835 01:02:08,225 --> 01:02:10,601 Up speaks Mr. Butterfield, and, uh - 836 01:02:15,857 --> 01:02:17,858 What are you doing in that suit? 837 01:02:31,123 --> 01:02:34,125 Tuxedo for breakfast, huh? Is that a new London custom? 838 01:02:34,209 --> 01:02:36,210 - George - - I didn't ask you. 839 01:02:38,630 --> 01:02:40,965 Well, Tom. 840 01:02:41,049 --> 01:02:43,050 You know what I'm thinking. 841 01:02:44,636 --> 01:02:46,303 It's true. 842 01:02:46,388 --> 01:02:48,305 - George - - Shut up! 843 01:03:08,076 --> 01:03:10,244 Well, that's one way of meeting the situation. 844 01:03:10,328 --> 01:03:13,038 Shipping clerk comes home, finds missus with boarder. 845 01:03:13,123 --> 01:03:15,082 He breaks dishes. 846 01:03:15,167 --> 01:03:17,084 It's pure burlesque. 847 01:03:17,169 --> 01:03:18,878 Then there's another way. 848 01:03:18,962 --> 01:03:23,174 Intelligent artist returns unexpectedly, finds treacherous friends. 849 01:03:23,258 --> 01:03:27,344 Both discuss the pros and cons of the situation in grown-up dialogue. 850 01:03:28,638 --> 01:03:31,307 High-class comedy, enjoyed by everybody. 851 01:03:31,391 --> 01:03:32,892 And there's a third way. 852 01:03:32,976 --> 01:03:36,479 I'll kick your teeth out, tear your head off and beat some decency into you! 853 01:03:36,563 --> 01:03:38,689 Cheap melodrama. Very dull. 854 01:03:43,028 --> 01:03:44,737 George, stop it. 855 01:03:45,363 --> 01:03:46,739 Still very dull. 856 01:03:46,823 --> 01:03:49,366 I suppose you feel sorry for him. 857 01:03:49,451 --> 01:03:51,785 I feel sorry for you. 858 01:03:51,870 --> 01:03:53,787 I'm sorry I hurt you. 859 01:03:55,457 --> 01:03:58,000 But it was inevitable. 860 01:03:58,084 --> 01:04:00,419 Go on. Get out of here, both of you. 861 01:04:01,421 --> 01:04:03,130 It's hard to believe I - I loved you both. 862 01:04:03,215 --> 01:04:05,132 - George! - I don't want any part of either of you. 863 01:04:05,217 --> 01:04:09,220 Go on! Go with him in his top hat and fancy pants and silly name in lights... 864 01:04:09,304 --> 01:04:11,305 and good luck to both of you! 865 01:04:13,475 --> 01:04:15,684 The London train leaves at 4:00. 866 01:04:16,978 --> 01:04:19,021 You'll be very happy. 867 01:04:19,105 --> 01:04:20,606 I promise. 868 01:04:22,192 --> 01:04:23,859 Thank you, Tom. 869 01:04:23,944 --> 01:04:25,444 I'll pack. 870 01:04:30,325 --> 01:04:31,992 Good-bye, George. 871 01:04:33,578 --> 01:04:35,621 You did the right thing about the Butterfields. 872 01:04:35,705 --> 01:04:37,581 And, George... 873 01:04:37,666 --> 01:04:41,126 after I've gone, don't change. 874 01:04:41,211 --> 01:04:43,546 Don't ever bow to double chins. 875 01:04:43,630 --> 01:04:45,256 Stay an artist. 876 01:04:45,340 --> 01:04:46,840 That's important. 877 01:04:48,051 --> 01:04:51,887 In fact, the most important thing. 878 01:05:17,831 --> 01:05:22,042 I didn't want to praise you in front of Gilda, but you certainly pack a wicked right. 879 01:05:23,128 --> 01:05:24,795 A real wallop. 880 01:05:32,012 --> 01:05:34,305 There are a number of things here which belong to her. 881 01:05:34,389 --> 01:05:35,931 Oh, that's all right. Never mind. 882 01:05:36,016 --> 01:05:38,851 No, no, I don't want them. Where shall I send them? 883 01:05:38,935 --> 01:05:41,604 Forward them in my name in care of the Carlton Theatre, London. 884 01:05:42,772 --> 01:05:46,317 - And her mail? - Same place. I'll see that she gets it. 885 01:05:46,401 --> 01:05:49,069 - Anything else? - Not that I can think of. 886 01:05:50,238 --> 01:05:52,948 If anything should come up, will you be at this address? 887 01:05:53,033 --> 01:05:56,577 That's immaterial. I don't wish to enter into any correspondence. 888 01:05:56,661 --> 01:05:58,245 As you wish. 889 01:05:58,330 --> 01:06:00,331 Better tell her to hurry up. It's getting to be a strain. 890 01:06:00,415 --> 01:06:02,958 - Well, you gotta give her a chance to pack. - Well, tell her to hurry up! 891 01:06:03,043 --> 01:06:05,044 All right! All right! Hurry up, Gilda! 892 01:06:06,755 --> 01:06:08,672 Hurry up, darling. 893 01:06:12,510 --> 01:06:14,428 Here, you rattlesnake. 894 01:06:15,263 --> 01:06:18,432 - So that's how you feel. - Yes, that's how I feel. Understand? 895 01:06:18,516 --> 01:06:20,017 Perfectly. 896 01:06:20,101 --> 01:06:23,020 I felt that way once. 897 01:06:23,104 --> 01:06:25,606 Gilda, have you got room in your trunk? 898 01:07:02,102 --> 01:07:04,061 Here. For you. 899 01:07:04,145 --> 01:07:06,271 - What's that? - A note from Gilda. 900 01:07:21,871 --> 01:07:23,539 "Tommy dear. 901 01:07:26,334 --> 01:07:31,463 I am running away because I am afraid your house in London has a chimney too... 902 01:07:31,548 --> 01:07:34,383 and I fancy on rainy nights, I would hear - 903 01:07:38,179 --> 01:07:42,266 And I fancy on rainy nights, I would hear that old devil George moaning. 904 01:07:42,350 --> 01:07:44,893 So be nice, and let me be nice. 905 01:07:44,978 --> 01:07:47,479 Maybe I'll like it. Gilda." 906 01:08:36,488 --> 01:08:38,822 - You think she'll come back? - No. 907 01:08:39,991 --> 01:08:41,658 Should we try to find her? 908 01:08:41,743 --> 01:08:43,368 What's the use? 909 01:08:43,453 --> 01:08:46,789 The mother of the arts wants to be a nice girl. 910 01:08:48,166 --> 01:08:50,417 Tragic. 911 01:08:50,502 --> 01:08:52,961 No, it's comic. 912 01:08:53,046 --> 01:08:56,548 Two slightly used artists in the ash can. 913 01:08:59,093 --> 01:09:00,803 You'll get drunk. 914 01:09:02,388 --> 01:09:04,765 It's the only sensible thing to do. 915 01:09:08,770 --> 01:09:11,980 To Gilda. 916 01:09:19,656 --> 01:09:22,407 Would you care to hit me? Please help yourself. 917 01:09:22,492 --> 01:09:24,868 Sorry. I'm too high-class. 918 01:09:24,953 --> 01:09:27,454 - A gentleman, huh? - To my fingertips. 919 01:09:28,540 --> 01:09:33,085 May I refer you to a letter sent to you from London in a similar crisis? 920 01:09:33,169 --> 01:09:35,212 A very high-class document. 921 01:09:35,296 --> 01:09:38,757 I could have enclosed some smallpox germs easily. 922 01:09:38,842 --> 01:09:40,843 But you didn't. 923 01:09:40,927 --> 01:09:43,470 Very considerate. 924 01:09:43,555 --> 01:09:45,472 Let's drink to that. 925 01:09:56,317 --> 01:09:58,569 To smallpox germs. 926 01:09:58,653 --> 01:10:01,864 In Latin, variola cocci. 927 01:10:11,332 --> 01:10:13,959 I think we're being very sensible. 928 01:10:14,043 --> 01:10:15,919 Extremely. 929 01:10:16,004 --> 01:10:18,922 - Good for our livers. - Good for our immortal souls. 930 01:10:19,007 --> 01:10:21,174 But bad for our stomachs. 931 01:10:21,259 --> 01:10:23,468 Ah! That's loose thinking. 932 01:10:23,553 --> 01:10:27,848 What's bad for your stomach may be highly entertaining for my stomach. 933 01:10:28,850 --> 01:10:33,020 I'm glad the conversation has taken a scientific turn. 934 01:10:33,104 --> 01:10:36,106 Well, it's better than discussing this Gilda. 935 01:10:36,190 --> 01:10:38,317 - We must forget Gilda. - Utterly. 936 01:10:39,527 --> 01:10:41,778 - Let's change the subject. - Right. 937 01:10:41,863 --> 01:10:44,698 Let's talk about something entirely new. 938 01:10:45,950 --> 01:10:48,702 Let's talk about ourselves. 939 01:10:48,786 --> 01:10:50,454 Very interesting. 940 01:10:59,213 --> 01:11:00,881 - To ourselves. - No. 941 01:11:01,883 --> 01:11:03,675 It's bad taste. 942 01:11:03,760 --> 01:11:06,261 Well, we can't drink to nothing. 943 01:11:06,346 --> 01:11:08,972 Well, it's better than drinking to ourselves. 944 01:11:10,308 --> 01:11:11,808 - To nothing. - No! 945 01:11:12,810 --> 01:11:14,853 I refuse to be silly. 946 01:11:14,938 --> 01:11:16,855 That's right. 947 01:11:16,940 --> 01:11:19,399 Well, there must be a reason for drinking. 948 01:11:22,195 --> 01:11:24,321 - To, uh - - No! 949 01:11:24,405 --> 01:11:26,698 I beg your pardon. 950 01:11:26,783 --> 01:11:30,911 To Kaplan and McGuire. 951 01:11:30,995 --> 01:11:33,622 Uh, don't be hasty. 952 01:11:34,916 --> 01:11:36,583 To Kaplan. 953 01:11:40,588 --> 01:11:42,089 Ah. 954 01:11:47,095 --> 01:11:49,137 And now to McGuire. 955 01:11:54,352 --> 01:11:56,311 A letter to my mother. 956 01:11:57,522 --> 01:12:00,607 Mrs. Oscar F. Plunkett, Utica, New York. 957 01:12:01,818 --> 01:12:03,527 Dear Mama: 958 01:12:03,611 --> 01:12:07,948 I will arrive on the 25th of this month on the U.S. Liner S.S. Manhattan. 959 01:12:08,950 --> 01:12:11,785 I will be accompanied by Miss Gilda Farrell. 960 01:12:12,870 --> 01:12:16,790 Miss Gilda Farrell is the daughter of Mr. And Mrs. Anthony G. Farrell... 961 01:12:16,874 --> 01:12:19,376 of Fargo, North Dakota. 962 01:13:07,341 --> 01:13:09,760 - Got the ring? - Check. 963 01:13:09,844 --> 01:13:11,636 - Feel nervous, Max? - No. 964 01:13:11,721 --> 01:13:14,181 Had a fine nap. Feel a hundred percent. 965 01:13:44,670 --> 01:13:48,090 How does it feel to be Mrs. Plunkett? Any different? 966 01:13:48,174 --> 01:13:52,552 Well, it feels like standing with your feet on the ground. 967 01:13:53,763 --> 01:13:56,640 Peaceful, Max, and so secure. 968 01:13:56,724 --> 01:13:58,058 You bet. 969 01:13:58,142 --> 01:14:01,144 It's going to be nice to be a law-abiding citizen. 970 01:14:01,229 --> 01:14:02,729 Gilda! 971 01:14:03,731 --> 01:14:05,690 What lovely flowers. 972 01:14:07,485 --> 01:14:10,278 "Strump and Egelbauer." 973 01:14:10,363 --> 01:14:12,322 Very fine people, Strump and Egelbauer. 974 01:14:12,406 --> 01:14:14,157 - Biggest cement people in town. - Oh. 975 01:14:14,242 --> 01:14:15,867 Oh, you'll like 'em. 976 01:14:15,952 --> 01:14:17,619 They sound adorable. 977 01:14:17,703 --> 01:14:19,037 - Gilda. - Yes, Max? 978 01:14:19,122 --> 01:14:22,249 Now that it's all over - the excitement, et cetera - 979 01:14:22,333 --> 01:14:24,417 I'd like to know, what's your attitude? 980 01:14:24,502 --> 01:14:26,336 My attitude? Well, toward what? 981 01:14:26,420 --> 01:14:28,171 I mean, do you love me? 982 01:14:28,256 --> 01:14:29,714 Oh, Max. 983 01:14:29,799 --> 01:14:32,509 People should never ask that question on their wedding night. 984 01:14:32,593 --> 01:14:34,845 It's either too late or too early. 985 01:14:34,929 --> 01:14:37,013 I'm your wife, Max. 986 01:14:37,098 --> 01:14:38,932 That's well put. 987 01:14:40,977 --> 01:14:43,353 - Gilda, it's 9:30. - Oh, that late? 988 01:14:43,437 --> 01:14:46,022 Yes, and I have an appointment in the morning, 10:15 sharp. 989 01:14:46,107 --> 01:14:48,066 Oh, yes. 990 01:14:48,151 --> 01:14:49,651 Beautiful! 991 01:14:52,655 --> 01:14:54,698 "Kaplan and McGuire"! 992 01:14:54,782 --> 01:14:57,367 Your friends from now on, as well as mine. 993 01:15:10,464 --> 01:15:12,132 What did they do that for? 994 01:15:12,216 --> 01:15:14,885 Why, they want to remember us. I think it's very nice of them. 995 01:15:14,969 --> 01:15:16,636 This is no time for remembering. 996 01:15:16,721 --> 01:15:20,515 It would have been much more tactful of them to forget. I think it's offensive. 997 01:15:20,600 --> 01:15:23,226 Oh, well, now, that's a closed chapter in your life. 998 01:15:23,311 --> 01:15:25,437 Anyhow, you've nothing to worry about on that score. 999 01:15:25,521 --> 01:15:28,106 - I've forgiven you. - Forgiven me? For what? 1000 01:15:28,191 --> 01:15:29,858 Oh, that's all right. 1001 01:15:29,942 --> 01:15:32,736 - Well, I don't want to be forgiven! - Well, I forgive you just the same. 1002 01:15:32,820 --> 01:15:34,738 It'll make you feel better. 1003 01:15:34,822 --> 01:15:36,448 It's their idea of a joke. 1004 01:15:36,532 --> 01:15:40,619 I can just see them sitting in China, laughing their heads off. 1005 01:15:40,703 --> 01:15:42,370 About what? 1006 01:15:43,456 --> 01:15:45,290 It's a rotten trick. 1007 01:15:45,374 --> 01:15:47,083 - It's cheap. - Well, it shouldn't surprise you. 1008 01:15:47,168 --> 01:15:50,420 They never fooled me for a minute. Hooligans. 1009 01:15:50,504 --> 01:15:52,756 Max, I don't care to discuss them at all... 1010 01:15:52,840 --> 01:15:55,217 but if you ever feel it's necessary to mention them... 1011 01:15:55,301 --> 01:15:57,385 don't call them hooligans! 1012 01:15:57,470 --> 01:15:59,763 Oh, well, of course, they have some fine qualities. 1013 01:15:59,847 --> 01:16:02,432 Please stop talking about them! 1014 01:16:02,516 --> 01:16:04,434 It's my wedding night. 1015 01:16:04,518 --> 01:16:07,187 Leave those two boys where they are - in China! 1016 01:16:10,024 --> 01:16:12,359 I've an appointment tomorrow morning. 1017 01:16:14,070 --> 01:16:16,071 10:15 sharp. It's important. 1018 01:18:09,727 --> 01:18:11,644 - Hello, darling. - Hello. 1019 01:18:17,651 --> 01:18:20,612 Well, Gilda. Great news for you. 1020 01:18:20,696 --> 01:18:22,697 - Our party's in the bag. - Really? 1021 01:18:22,782 --> 01:18:24,908 - Yes, sir. Guess what. - I give up. 1022 01:18:24,992 --> 01:18:27,577 - Mr. Egelbauer has accepted. - Is that good? 1023 01:18:27,661 --> 01:18:30,205 Say, listen, I'll guarantee you one thing - 1024 01:18:30,289 --> 01:18:33,750 Let this party be a success, and inside of two weeks we'll be invited to the Egelbauers. 1025 01:18:33,834 --> 01:18:37,087 I see. An eye for an eye, a tooth for a tooth. 1026 01:18:37,171 --> 01:18:38,880 Oh, don't talk like that. 1027 01:18:38,964 --> 01:18:42,759 Strump and Egelbauer are figuring on the greatest publicity campaign in the history of cement. 1028 01:18:42,843 --> 01:18:45,387 Well, what about the Strumps? Don't we have to invite them too? 1029 01:18:45,471 --> 01:18:48,264 Mr. Strump comes first. "Strump and Egelbauer." 1030 01:18:48,349 --> 01:18:50,850 No, no, no. We can't have them at the same time. 1031 01:18:50,935 --> 01:18:52,936 - They're not on speaking terms. - That's right. 1032 01:18:53,020 --> 01:18:55,397 I forgot about Mr. Strump and Mrs. Egelbauer. 1033 01:18:55,481 --> 01:18:57,607 Oh, don't mention that! Don't even breathe it. 1034 01:18:57,691 --> 01:18:59,526 - I won't. - You promise? 1035 01:18:59,610 --> 01:19:01,444 Promise. 1036 01:19:01,529 --> 01:19:03,446 Word of honor? 1037 01:19:03,531 --> 01:19:05,365 Cross my heart. 1038 01:19:05,449 --> 01:19:07,450 And please don't worry about the Strumps. 1039 01:19:07,535 --> 01:19:09,452 A week from Tuesday we have the Strumps. 1040 01:19:09,537 --> 01:19:11,454 That's diplomacy. 1041 01:19:11,539 --> 01:19:13,790 And if this Strump party is a big social success... 1042 01:19:13,874 --> 01:19:15,792 is there any chance we'll be invited to the Strumps? 1043 01:19:15,876 --> 01:19:18,545 - It's a cinch. - What a season! 1044 01:19:25,428 --> 01:19:29,431 Everybody, please. Everybody who wants to play Twenty Questions, all in the living room. 1045 01:19:33,769 --> 01:19:36,479 Everybody who wants to play Twenty Questions, all in the living room. 1046 01:19:36,564 --> 01:19:38,898 Oh, that sounds fun! 1047 01:19:40,151 --> 01:19:41,901 Everybody who wants to play - 1048 01:19:45,948 --> 01:19:48,575 Gilda, what are you doing here? 1049 01:19:48,659 --> 01:19:50,577 - Just resting between rounds. - Oh. 1050 01:19:50,661 --> 01:19:52,704 Well, we're going to play Twenty Questions in the living room. 1051 01:19:52,788 --> 01:19:54,414 - Mr. Egelbauer's requested it. - Oh, Max! 1052 01:19:54,498 --> 01:19:56,166 Oh, it's gonna be great fun. 1053 01:19:56,250 --> 01:19:59,169 But I've had so much fun all evening. It's almost too much for me. 1054 01:19:59,253 --> 01:20:01,337 Post Office with Kaplan and McGuire. 1055 01:20:01,422 --> 01:20:03,381 Drop the Handkerchief with the linoleum group. 1056 01:20:03,466 --> 01:20:04,799 But Mr. Egelbauer - 1057 01:20:04,884 --> 01:20:07,010 Well, I've just played Going to Jerusalem with Mr. Egelbauer. 1058 01:20:07,094 --> 01:20:09,012 Well, now he wants to play Twenty Questions. 1059 01:20:09,096 --> 01:20:11,306 Oh, you've got to come. There's no way of getting out of it. 1060 01:20:11,390 --> 01:20:12,932 All right. 1061 01:20:19,940 --> 01:20:21,941 We'll start right away. 1062 01:20:24,236 --> 01:20:25,820 - Shh! - Shh! 1063 01:20:27,364 --> 01:20:29,032 All right, Gilda. 1064 01:20:31,952 --> 01:20:34,746 Is it animal, vegetable or mineral? 1065 01:20:56,936 --> 01:20:58,561 Are you expected? 1066 01:20:58,646 --> 01:21:01,064 No, not exactly expected. 1067 01:21:01,148 --> 01:21:04,901 Anticipated, uh, hoped for and dreamed about. 1068 01:21:07,821 --> 01:21:09,822 - Do you wish to see Mr. Plunkett? - No! 1069 01:21:09,907 --> 01:21:12,951 - Positively no. - Mrs. Plunkett, if you please. 1070 01:21:13,035 --> 01:21:15,703 Mrs. Plunkett is engaged in playing Twenty Questions. 1071 01:21:15,788 --> 01:21:19,082 - She can't be disturbed. - Oh! Oh, I see. 1072 01:21:19,166 --> 01:21:20,917 - Twenty Questions? - Mmm. 1073 01:21:21,001 --> 01:21:23,127 - Hmm. - It makes it rather difficult. 1074 01:21:23,212 --> 01:21:25,838 Well, uh, what you say, Inspector? 1075 01:21:25,923 --> 01:21:28,049 I beg your pardon. This is Inspector Knox. 1076 01:21:28,133 --> 01:21:30,301 - How do you do, sir? - How do you do? 1077 01:21:30,386 --> 01:21:33,137 Well, Sergeant - Excuse me. Sergeant O'Toole. 1078 01:21:33,222 --> 01:21:35,223 - How do you do? - How do you do, sir? 1079 01:21:35,307 --> 01:21:37,225 Headquarters. 1080 01:21:37,309 --> 01:21:39,143 Shall I notify them? 1081 01:21:39,228 --> 01:21:41,729 Oh, no, don't bother, please. We'll, uh - We'll wait. 1082 01:21:41,814 --> 01:21:43,898 - Any trouble? - No, no, not at all. 1083 01:21:43,983 --> 01:21:47,277 We're only here in behalf of the Policeman's Benefit Ball. 1084 01:21:47,361 --> 01:21:49,445 - About some tickets? - Righto. 1085 01:21:49,530 --> 01:21:51,864 All right. Wait if you want to. 1086 01:21:54,326 --> 01:21:56,578 Well, uh, Inspector... 1087 01:21:56,662 --> 01:21:58,705 how did the butler strike you? 1088 01:21:58,789 --> 01:22:01,624 - A dual personality. - Hmm. 1089 01:22:01,709 --> 01:22:03,793 Shall we, uh, look over the premises? 1090 01:22:03,877 --> 01:22:05,420 Righto, Sergeant. 1091 01:22:05,504 --> 01:22:08,214 We may run into some valuable clues. 1092 01:22:08,299 --> 01:22:10,466 - Shall we start with the kitchen? - No. 1093 01:22:10,551 --> 01:22:12,552 - Let's begin with the boudoir. - Ah. 1094 01:22:20,227 --> 01:22:22,562 - Animal, vegetable or mineral? - Animal! 1095 01:22:56,305 --> 01:22:57,805 - Gilda! - I won't do it! 1096 01:22:57,890 --> 01:23:01,100 I guessed Mr. Egelbauer in 10 questions, and that's enough. I'm worn out. 1097 01:23:06,982 --> 01:23:08,691 Gilda, I insist. 1098 01:23:08,776 --> 01:23:10,068 I won't do it! 1099 01:23:10,152 --> 01:23:12,403 - You're ruining everything. - I don't care! 1100 01:23:12,488 --> 01:23:14,697 I won't ask Mr. Egelbauer to sing. 1101 01:23:14,782 --> 01:23:16,783 - All right. Then I'll have to ask him myself. - Fine! 1102 01:23:16,867 --> 01:23:19,202 - And you'll have to come downstairs and listen. - Nothing doing. 1103 01:23:19,286 --> 01:23:21,245 But he-he - he brought his music. 1104 01:23:21,330 --> 01:23:24,207 I'm not going to listen to that Egelbauer sing! 1105 01:23:24,291 --> 01:23:26,626 I won't! I won't! I won't! 1106 01:23:27,795 --> 01:23:30,713 Oh, please, Max, let me rest. 1107 01:23:30,798 --> 01:23:33,132 All right. Get your rest. 1108 01:23:36,929 --> 01:23:38,930 Take two minutes and come down. 1109 01:23:41,725 --> 01:23:43,726 Oh, Egelbauer! 1110 01:23:45,312 --> 01:23:47,647 - - 1111 01:23:48,732 --> 01:23:53,319 1112 01:24:03,122 --> 01:24:06,290 Well, dear me. Look who's here. 1113 01:24:12,089 --> 01:24:14,006 How did you get in? 1114 01:24:15,050 --> 01:24:18,428 - Shall we tell her? - I would. We have nothing to conceal. 1115 01:24:19,847 --> 01:24:21,848 The stork brought us. 1116 01:24:23,016 --> 01:24:25,935 I thought you were in China. 1117 01:24:26,019 --> 01:24:27,937 We moved. 1118 01:24:28,021 --> 01:24:30,523 - Shall we sit down? - Yes, please. 1119 01:24:36,029 --> 01:24:37,905 That's Tom. 1120 01:24:37,990 --> 01:24:39,991 - And that's George. - And this is Gilda. 1121 01:24:40,075 --> 01:24:42,076 Oh, no, that's not Gilda. That's Mrs. Plunkett. 1122 01:24:42,161 --> 01:24:44,871 - No, that's Gilda. - Oh, let's see. 1123 01:24:44,955 --> 01:24:46,998 Well, there's a certain resemblance. 1124 01:24:47,082 --> 01:24:48,750 You're right. It's Mrs. Plunkett. 1125 01:24:48,834 --> 01:24:51,878 But from here - from here she looks a teeny-weeny bit like Max. 1126 01:24:51,962 --> 01:24:53,921 - Maybe it's Mr. Plunkett. - Oh, I doubt it. 1127 01:24:54,006 --> 01:24:58,134 1128 01:24:58,218 --> 01:25:03,139 1129 01:25:03,223 --> 01:25:04,182 1130 01:25:04,266 --> 01:25:06,768 - He really fell in the river? - Feet first! 1131 01:25:27,206 --> 01:25:29,165 What's this? What's going on here? 1132 01:25:29,249 --> 01:25:31,501 We have callers from China. 1133 01:25:31,585 --> 01:25:33,252 What are you doing here? 1134 01:25:33,337 --> 01:25:36,172 - Shh! - We're hiding from Mr. Egelbauer. 1135 01:25:36,256 --> 01:25:37,757 Shh! 1136 01:25:37,841 --> 01:25:40,343 Listen, this is no time for jokes. I haven't invited you. 1137 01:25:40,427 --> 01:25:42,512 I don't want you here, and neither does Gilda. 1138 01:25:42,596 --> 01:25:45,014 Gilda, you must come down. Egelbauer's on his second song. 1139 01:25:45,098 --> 01:25:48,142 - Egelbauer! Egelbauer! - Well, what am I going to say? What am I going to do? 1140 01:25:48,227 --> 01:25:49,852 One moment, Mr. Plunkett. 1141 01:25:49,937 --> 01:25:52,688 Question: Who is this Mr. Egelbauer? 1142 01:25:52,773 --> 01:25:55,274 You see, Mr. Egelbauer is not only a first-rate singer... 1143 01:25:55,359 --> 01:25:57,276 but he's also the head of Strump and E - 1144 01:25:57,361 --> 01:26:00,321 I want you two to leave these premises at once! 1145 01:26:00,405 --> 01:26:02,907 Well, Inspector, what do you think? 1146 01:26:02,991 --> 01:26:04,992 Animal, vegetable or mineral? 1147 01:26:07,162 --> 01:26:08,663 Vegetable. 1148 01:26:11,542 --> 01:26:15,545 1149 01:26:15,629 --> 01:26:20,967 1150 01:26:21,051 --> 01:26:29,141 1151 01:26:29,226 --> 01:26:31,227 Egelbauer! 1152 01:26:31,311 --> 01:26:34,272 1153 01:26:34,356 --> 01:26:38,901 1154 01:26:41,697 --> 01:26:44,490 What do you mean by smashing into all this? 1155 01:26:44,575 --> 01:26:46,742 You arranged all this. You were expecting 'em. 1156 01:26:46,827 --> 01:26:49,078 Don't be silly. I arranged nothing. I knew nothing about it. 1157 01:26:49,162 --> 01:26:51,330 - Well, how'd they get here then? - The stork brought 'em. 1158 01:26:51,415 --> 01:26:53,749 Oh, I see. I see what you mean. Hooligans! 1159 01:26:53,834 --> 01:26:56,043 That's what they are, and that's what they always will be! 1160 01:26:56,128 --> 01:26:58,588 Maybe they are. Maybe I'm a hooligan too. 1161 01:26:58,672 --> 01:27:00,423 Maybe I want to be a hooligan. 1162 01:27:00,507 --> 01:27:03,426 No. No, Gilda, no. No, you don't. No. Now, we've got to calm down. 1163 01:27:03,510 --> 01:27:05,595 - Uh, you want a glass of water? - No, thank you. 1164 01:27:05,679 --> 01:27:07,930 Now, I'm willing to drop the whole matter. I forgive you. 1165 01:27:08,015 --> 01:27:09,682 Are you starting to forgive me again? 1166 01:27:09,766 --> 01:27:12,268 Now, just relax and be a good girl. I'll handle this. 1167 01:27:12,352 --> 01:27:15,271 You let me go down first, and I'll sell them the idea that - 1168 01:27:15,355 --> 01:27:17,023 that you've had an attack of hiccups. 1169 01:27:17,107 --> 01:27:19,609 And then two minutes later you come down, and you tell Mr. Egelbauer - 1170 01:27:19,693 --> 01:27:22,778 - I'll tell him! - Yes. You tell Mr. Egelbauer that you're extremely sorry. 1171 01:27:22,863 --> 01:27:25,239 Make a simple little apology, but sincere. 1172 01:27:25,324 --> 01:27:27,617 Say that you heard his singing all the way upstairs... 1173 01:27:27,701 --> 01:27:29,493 and even at that distance it was wonderful. 1174 01:27:29,578 --> 01:27:31,245 Now, listen, Plunkett, Incorporated! 1175 01:27:31,330 --> 01:27:33,789 You go down to those customers of yours and give them a sales talk. 1176 01:27:33,874 --> 01:27:36,000 Sell them anything you want, but not me. 1177 01:27:36,084 --> 01:27:38,586 I'm fed up with underwear, cement, linoleum! 1178 01:27:38,670 --> 01:27:41,130 I'm sick of being a trademark married to a slogan! 1179 01:27:41,214 --> 01:27:43,299 - Gilda! - Don't you tell 'em I've got hiccups. 1180 01:27:43,383 --> 01:27:47,595 Tell 'em I've got the advertising blues, the billboard collywobbles! 1181 01:27:47,679 --> 01:27:50,139 Slogans and sales talks morning, noon and night... 1182 01:27:50,223 --> 01:27:53,809 and not one human sound out of you and your whole flock of Egelbauers! 1183 01:27:53,894 --> 01:27:56,771 That's just a lot of words. There's only one issue here. 1184 01:27:56,855 --> 01:28:00,483 If this Strump and Egelbauer deal is spoiled, I'll know just who to blame. 1185 01:28:15,040 --> 01:28:18,250 - Where - Where is everybody? - I think they've all gone home. 1186 01:28:18,335 --> 01:28:21,045 Gone home? What for? Why? 1187 01:28:21,129 --> 01:28:24,173 - You should never have socked McGuire. - Socked McGuire? 1188 01:28:24,257 --> 01:28:28,010 I admit I was a bit careless, but how should I know Kaplan would creep up in the back? 1189 01:28:28,095 --> 01:28:29,595 That's partnership. 1190 01:28:29,680 --> 01:28:31,347 - Kaplan? Creep up in the back? - Yes. 1191 01:28:31,431 --> 01:28:33,724 But the real surprise of the evening was Egelbauer. 1192 01:28:33,809 --> 01:28:37,186 - He starts slow - - But warms up. Wonderful footwork. 1193 01:28:37,270 --> 01:28:39,105 Wh-What - What - What happened? 1194 01:28:39,189 --> 01:28:41,399 - Was there a fight? - A marvelous fight! 1195 01:28:41,483 --> 01:28:43,484 It was quite a demonstration. 1196 01:28:43,568 --> 01:28:45,277 Oh! 1197 01:28:48,949 --> 01:28:50,866 - Gilda! - I know all about it. 1198 01:28:50,951 --> 01:28:53,244 I'm awfully sorry, Max, but it all can be remedied very easily. 1199 01:28:53,328 --> 01:28:55,162 But we've got to do something about it at once. 1200 01:28:55,247 --> 01:28:59,125 Quite right. But let me do it. After all, it's my friends who caused the trouble, and I'm to blame. 1201 01:28:59,251 --> 01:29:03,212 - Well, what do you - - Max, I'm going to make a great sacrifice for your business. 1202 01:29:03,296 --> 01:29:04,964 I'm going to leave you. 1203 01:29:05,048 --> 01:29:07,800 Leave me? You're crazy. That won't help. 1204 01:29:07,884 --> 01:29:09,552 Oh, yes, it will, tremendously. 1205 01:29:09,636 --> 01:29:13,472 Now, tomorrow you put on your nicest derby and you go and call on your customers... 1206 01:29:13,557 --> 01:29:15,224 and tell 'em you've separated from your wife... 1207 01:29:15,308 --> 01:29:17,685 because of her connection with those two terrible wretches. 1208 01:29:17,769 --> 01:29:22,231 I guarantee you, you'll be considered the biggest martyr in the history of cement. 1209 01:29:22,315 --> 01:29:24,150 So, I see. 1210 01:29:24,234 --> 01:29:26,360 That's the way you feel about the matter. 1211 01:29:26,445 --> 01:29:28,571 Good old Max. Cheer up. 1212 01:29:28,655 --> 01:29:30,573 You really haven't any complaints. 1213 01:29:30,657 --> 01:29:33,117 I've more than doubled your business since our bridal night... 1214 01:29:33,201 --> 01:29:36,245 and after I leave you, it's liable to triple. 1215 01:29:36,329 --> 01:29:38,998 That's all you really wanted anyway. 1216 01:29:39,082 --> 01:29:41,917 Now, Gilda, be sensible. 1217 01:29:42,002 --> 01:29:44,754 Oh. That's Mr. Egelbauer. 1218 01:29:47,716 --> 01:29:49,216 Hello. 1219 01:29:49,301 --> 01:29:51,302 Oh, hello, Mr. Egelbauer. 1220 01:29:51,386 --> 01:29:53,679 Oh, how are you, Mr. Egelbauer? 1221 01:29:53,764 --> 01:29:57,266 So! And poor Mrs. Egelbauer - How is she? 1222 01:29:57,350 --> 01:29:59,351 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 1223 01:29:59,436 --> 01:30:03,397 Well, Mr. Egelbauer, you must realize that I had nothing to do with it whatsoever. 1224 01:30:03,482 --> 01:30:05,274 Good-bye, Max. 1225 01:30:05,358 --> 01:30:08,152 Gilda, just a minute! Y-Yes, Mr. Egelbauer? 1226 01:30:08,236 --> 01:30:10,738 Oh, I can explain everything to your fullest satisfaction. 1227 01:30:10,822 --> 01:30:12,656 I guarantee it. 1228 01:30:12,741 --> 01:30:15,951 Oh, thank you, Mr. Egelbauer. Oh, that's big of you. 1229 01:30:16,036 --> 01:30:18,496 Tomorrow morning, 9:00 sharp. 1230 01:30:18,580 --> 01:30:22,500 Oh, you've made me a very happy man, Mr. Egelbauer! 1231 01:30:22,584 --> 01:30:24,919 Now we'll have some fun. Back to Paris. 1232 01:30:25,003 --> 01:30:26,921 - To the same old studio? - The same old dump. 1233 01:30:27,005 --> 01:30:28,464 - And work! - Great. 1234 01:30:28,548 --> 01:30:30,674 - But you can't paint in that suit. - I'll burn it. 1235 01:30:30,759 --> 01:30:33,302 - And you can't write in that top hat. - In the ash can with it! 1236 01:30:33,386 --> 01:30:37,348 Let's hear, Gilda. Can you still say "rotten"? 1237 01:30:37,432 --> 01:30:39,683 Rotten! 1238 01:30:39,768 --> 01:30:42,645 Gilda, you gonna criticize us with that baseball bat of yours? 1239 01:30:42,729 --> 01:30:44,605 Till you say "uncle." 1240 01:30:44,689 --> 01:30:46,357 Ha-ha! Gilda! 1241 01:30:47,734 --> 01:30:49,568 Dear critic! 1242 01:30:52,072 --> 01:30:55,491 But, boys, this is very important. There's one thing that has to be understood. 1243 01:30:55,575 --> 01:30:57,451 - I know. - Yes, we know. 1244 01:30:57,536 --> 01:30:59,453 It's a gentleman's agreement. 95609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.