Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,873 --> 00:00:07,137
The opera is tomorrow night,
and you are not finished.
2
00:00:07,268 --> 00:00:09,748
On the contrary,
I am entirely finished.
3
00:00:09,879 --> 00:00:11,315
[Jacqueline]
This is my torture, Odette.
4
00:00:11,446 --> 00:00:13,274
I have a story for you,
Chevalier.
5
00:00:13,404 --> 00:00:15,711
I took her while
the servant girl was sleeping.
6
00:00:15,841 --> 00:00:16,799
[Pascal] I'm taking you back
to your mother.
7
00:00:16,929 --> 00:00:18,714
[Camille] Valmont!
8
00:00:18,844 --> 00:00:21,064
When one needs him most,
he cannot be relied upon.
9
00:00:21,195 --> 00:00:23,153
-[door bangs open]
-[grunting]
10
00:00:23,284 --> 00:00:24,894
[Gabriel]
A surgeon I've talked with
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,722
has found this thread
in another woman.
12
00:00:26,852 --> 00:00:28,419
Are you familiar with
the myth of the Labyrinth?
13
00:00:28,550 --> 00:00:30,987
I will exploit infidelity
where I find it.
14
00:00:31,118 --> 00:00:33,598
[Ondine] If she is trying
to destroy you,
15
00:00:33,729 --> 00:00:35,296
she'll find out she doesn't
know the meaning of the word!
16
00:00:35,426 --> 00:00:37,428
Valmont.
17
00:00:37,559 --> 00:00:39,430
[Camille] I want all of Paris
to know who I am:
18
00:00:39,517 --> 00:00:41,954
one of the most powerful
women in the city.
19
00:00:42,085 --> 00:00:43,869
[Jean] I'll do nothing more.
20
00:00:44,000 --> 00:00:45,262
[Abbayé] You'll do
whatever's asked of you.
21
00:00:45,393 --> 00:00:46,698
Find a girl
who leaves no trace.
22
00:00:46,829 --> 00:00:49,092
[Victoire]
Stay aw--stay away from me!
23
00:00:49,223 --> 00:00:51,834
[tense music plays]
24
00:00:52,008 --> 00:00:54,793
♪ ♪
25
00:01:04,064 --> 00:01:05,456
[Camille groans]
26
00:01:19,470 --> 00:01:22,212
[bell dings]
27
00:01:23,779 --> 00:01:26,564
[bell dings]
28
00:01:27,870 --> 00:01:30,612
[dramatic music plays]
29
00:01:30,786 --> 00:01:33,571
♪ ♪
30
00:01:36,705 --> 00:01:39,490
Majordome, what is this?
31
00:01:39,577 --> 00:01:41,579
Where are the servants?
32
00:01:41,710 --> 00:01:43,581
You do not know your husband's
instructions, Marquise?
33
00:01:43,712 --> 00:01:44,974
The servants are gone.
34
00:01:45,105 --> 00:01:46,671
You're leaving
for Saint-Domingue.
35
00:01:46,802 --> 00:01:48,369
The Marquis intends
for you to reside
36
00:01:48,499 --> 00:01:49,935
there together indefinitely.
37
00:01:50,022 --> 00:01:51,241
I can't leave Paris.
38
00:01:52,634 --> 00:01:53,722
I must be at the opera tonight.
39
00:01:53,852 --> 00:01:55,115
I can't leave!
40
00:01:55,245 --> 00:01:55,985
It is your husband's wish.
41
00:01:56,072 --> 00:01:57,900
It is not mine.
42
00:01:58,030 --> 00:02:01,251
If they are not
the same as his,
43
00:02:01,338 --> 00:02:05,212
your wishes mean nothing...
Marquise.
44
00:02:10,782 --> 00:02:14,134
I wish you... good luck.
45
00:02:17,137 --> 00:02:19,965
♪ ♪
46
00:02:41,987 --> 00:02:44,686
[dramatic string music plays]
47
00:02:44,860 --> 00:02:47,645
♪ ♪
48
00:03:46,835 --> 00:03:48,097
You cannot hold me here.
49
00:03:50,186 --> 00:03:51,840
We can do what we like,
monsieur.
50
00:03:51,970 --> 00:03:54,625
[Pascal grunting]
51
00:03:56,453 --> 00:03:59,239
[child babbling]
52
00:04:02,154 --> 00:04:03,504
[Azolan grunts]
53
00:04:03,634 --> 00:04:04,592
Sir?
54
00:04:06,855 --> 00:04:08,073
[door slams]
55
00:04:15,255 --> 00:04:16,734
[Azolan gasps]
56
00:04:16,821 --> 00:04:19,781
[suspenseful music plays]
57
00:04:19,955 --> 00:04:22,740
♪ ♪
58
00:04:24,438 --> 00:04:25,917
Well, well.
59
00:04:27,745 --> 00:04:29,269
The familiar.
60
00:04:39,540 --> 00:04:42,107
But where is the ungodly
creature you serve?
61
00:04:42,238 --> 00:04:44,284
I don't know, Vicomtesse.
62
00:04:44,414 --> 00:04:45,850
He's out.
63
00:04:45,981 --> 00:04:47,809
I want you
to give him a message.
64
00:04:51,203 --> 00:04:54,642
Tell him his allegiance
with Camille...
65
00:04:54,772 --> 00:04:57,253
will be his downfall.
66
00:04:57,384 --> 00:05:00,604
That is, if it's possible
to fall further.
67
00:05:04,347 --> 00:05:06,044
And tell him to call on me.
68
00:05:13,138 --> 00:05:15,532
I have a proposition for him.
69
00:05:15,706 --> 00:05:18,492
♪ ♪
70
00:05:23,018 --> 00:05:24,411
[Jacqueline] Where is Odette?
71
00:05:24,541 --> 00:05:26,630
-Where is she?
-[Henri] Safe.
72
00:05:27,631 --> 00:05:29,764
To be raised by women
beyond moral failing.
73
00:05:29,894 --> 00:05:31,940
[Jacqueline inhales sharply]
74
00:05:32,070 --> 00:05:35,291
[Henri] I warned you,
Jacqueline, after the ball.
75
00:05:35,422 --> 00:05:38,033
Yet days later,
you try to steal away
76
00:05:38,163 --> 00:05:40,383
with this man and my child!
77
00:05:41,341 --> 00:05:43,734
What do you imagine
a scandal of that magnitude
78
00:05:43,821 --> 00:05:45,432
could do to my career,
to my life?
79
00:05:45,562 --> 00:05:46,911
Your life?
80
00:05:50,262 --> 00:05:51,307
What are you going
to do to Lucienne?
81
00:05:53,004 --> 00:05:55,224
I will make him disappear.
82
00:05:55,311 --> 00:05:57,487
And if there's one word
of this...
83
00:05:57,574 --> 00:05:58,836
[Jacqueline inhales sharply]
84
00:05:58,967 --> 00:06:00,838
...one hint of gossip...
85
00:06:03,928 --> 00:06:07,410
...I'll declare you unsound,
and you'll go to the asylum.
86
00:06:07,541 --> 00:06:09,586
You'll be as good as dead
to any man or child
87
00:06:09,717 --> 00:06:11,501
you may have had affection for.
88
00:06:11,632 --> 00:06:14,417
[dramatic music plays]
89
00:06:14,591 --> 00:06:17,333
♪ ♪
90
00:06:22,556 --> 00:06:23,731
[Edouard] You've done
all that's been asked
91
00:06:23,861 --> 00:06:25,123
of you, Marquis?
92
00:06:25,254 --> 00:06:26,124
I have.
93
00:06:29,171 --> 00:06:31,565
Tell the Duc an Ariadne
awaits him in the usual place.
94
00:06:31,695 --> 00:06:34,437
Oh, he'll be happy
to receive this news.
95
00:06:34,568 --> 00:06:38,310
We feared your enthusiasm
for this work had diminished.
96
00:06:38,441 --> 00:06:39,529
It's at an end now, Edouard.
97
00:06:42,358 --> 00:06:43,881
[Edouard]
Then we'll say adieu...
98
00:06:45,796 --> 00:06:47,885
....until we require
your services again...
99
00:06:51,019 --> 00:06:53,151
...Marquis.
100
00:06:53,238 --> 00:06:56,067
♪ ♪
101
00:07:06,687 --> 00:07:09,516
[grunting]
102
00:07:21,745 --> 00:07:24,531
♪ ♪
103
00:07:28,056 --> 00:07:29,187
Victoire!
104
00:07:34,192 --> 00:07:35,324
Victoire!
105
00:07:42,940 --> 00:07:44,115
Victoire!
106
00:07:47,597 --> 00:07:48,729
Victoire.
107
00:08:05,528 --> 00:08:07,225
Victoire, for God's sakes.
108
00:08:23,677 --> 00:08:26,549
-[cries]
-[tapestry fluttering]
109
00:08:30,510 --> 00:08:33,861
[wind whistling]
110
00:09:12,290 --> 00:09:15,032
[suspenseful music plays]
111
00:09:15,206 --> 00:09:17,948
♪ ♪
112
00:10:07,041 --> 00:10:09,783
[eerie music plays]
113
00:10:09,957 --> 00:10:12,742
♪ ♪
114
00:10:50,911 --> 00:10:52,477
[exhales heavily]
115
00:10:55,132 --> 00:10:57,613
-[Jean] What are you doing?
-[Camille] What is this place?
116
00:10:57,744 --> 00:10:59,006
[Jean] It's an old tunnel
that's no longer used.
117
00:10:59,136 --> 00:11:00,790
Someone's been here.
118
00:11:00,921 --> 00:11:02,574
Victoire!
119
00:11:02,705 --> 00:11:05,142
-[Jean] We need to leave.
-[Victoire] No!
120
00:11:05,273 --> 00:11:06,622
-[Camille] Victoire!
-[Jean] Come back here!
121
00:11:06,753 --> 00:11:08,363
[Camille] Victoire!
[breathing heavily]
122
00:11:08,450 --> 00:11:09,930
Victoire!
123
00:11:10,060 --> 00:11:13,237
Oh, no. Help me.
124
00:11:13,324 --> 00:11:14,717
[Jean] Leave her.
125
00:11:14,848 --> 00:11:15,457
[Camille]
What have you done to her?
126
00:11:15,587 --> 00:11:17,154
[Victoire gasping]
127
00:11:17,241 --> 00:11:18,895
[Jean] She's an Ariadne now.
128
00:11:19,026 --> 00:11:20,157
[Camille] No, Jean!
129
00:11:22,377 --> 00:11:24,074
[Jean] Forget about her.
130
00:11:24,945 --> 00:11:27,077
I'll get you a new girl,
a better girl.
131
00:11:27,208 --> 00:11:29,732
This one is nothing!
132
00:11:29,819 --> 00:11:31,691
This is what my wife
saw in you.
133
00:11:35,607 --> 00:11:36,696
[Camille] She is everything.
134
00:11:36,826 --> 00:11:39,089
[both grunting]
135
00:11:41,352 --> 00:11:42,832
[Jean] How dare you judge me?
136
00:11:42,919 --> 00:11:44,921
You lied your way
into my house.
137
00:11:45,052 --> 00:11:47,358
You lying, blackmailing,
destructive wretch!
138
00:11:47,489 --> 00:11:49,578
[grunts]
139
00:11:49,709 --> 00:11:53,713
[Camille gasping]
140
00:11:53,800 --> 00:11:56,237
[Majordome]
Victoire, are you all right?
141
00:11:56,367 --> 00:11:57,804
[Camille gasping]
142
00:11:57,891 --> 00:12:00,023
[Jean groans]
143
00:12:00,154 --> 00:12:02,939
[tense music plays]
144
00:12:03,113 --> 00:12:05,594
♪ ♪
145
00:12:06,377 --> 00:12:09,250
[Jean choking]
146
00:12:16,213 --> 00:12:19,086
[screams]
147
00:12:35,580 --> 00:12:38,366
♪ ♪
148
00:12:45,373 --> 00:12:47,810
-[Camille moans]
-[Victoire breathing heavily]
149
00:12:53,033 --> 00:12:57,124
[Camille groaning]
150
00:12:57,254 --> 00:12:58,081
[Majordome] He's dead.
151
00:12:59,822 --> 00:13:00,649
He's dead.
152
00:13:02,390 --> 00:13:04,827
[Camille]
This is what she saw in me.
153
00:13:04,958 --> 00:13:07,743
[dramatic music plays]
154
00:13:07,917 --> 00:13:10,659
♪ ♪
155
00:13:13,923 --> 00:13:16,665
[Camille crying]
156
00:13:23,803 --> 00:13:24,760
[manservant] Uh, you cannot
be here, my lady.
157
00:13:24,847 --> 00:13:25,805
[Jacqueline] Be silent.
158
00:13:32,724 --> 00:13:34,465
[Pascal grunts]
159
00:13:38,948 --> 00:13:40,907
[Jacqueline] My husband
intends to punish you.
160
00:13:40,994 --> 00:13:43,431
I could not save you,
even if I wanted to,
161
00:13:43,561 --> 00:13:45,302
but I can help you
save your soul.
162
00:13:45,433 --> 00:13:46,956
Kneel, Monsieur Lucienne.
163
00:13:47,087 --> 00:13:48,871
Ask God for forgiveness.
164
00:13:53,006 --> 00:13:54,094
[Pascal grunts]
165
00:13:56,836 --> 00:13:58,011
My husband has sent Odette away
166
00:13:58,141 --> 00:14:00,622
and threatens me
with the asylum.
167
00:14:00,752 --> 00:14:02,667
Monsieur Lucienne's confession
will be heard in private.
168
00:14:02,798 --> 00:14:03,668
Leave us.
169
00:14:03,799 --> 00:14:04,844
Yes, madame.
170
00:14:06,367 --> 00:14:07,150
[door clatters shut]
171
00:14:07,281 --> 00:14:08,891
I could save you.
172
00:14:09,022 --> 00:14:11,111
How? He intends for you to die.
173
00:14:11,198 --> 00:14:14,244
Do you attend
the queen's opera tonight?
174
00:14:14,375 --> 00:14:16,420
Yes.
175
00:14:16,551 --> 00:14:18,814
Put down in writing all that
you told me, all that you did.
176
00:14:18,945 --> 00:14:19,859
I'll find a way
to meet you there,
177
00:14:19,946 --> 00:14:22,470
before the final act.
178
00:14:22,600 --> 00:14:23,950
I'll make it clear to him
what I will do
179
00:14:24,080 --> 00:14:25,690
if he does not let us go
in peace.
180
00:14:27,562 --> 00:14:30,043
I'll read that letter
to the entire audience.
181
00:14:30,173 --> 00:14:31,174
You would destroy me then.
182
00:14:31,305 --> 00:14:32,306
No.
183
00:14:34,438 --> 00:14:35,875
It will not get that far.
184
00:14:38,660 --> 00:14:40,575
He will choose to save himself.
185
00:14:43,230 --> 00:14:44,840
Jacqueline...
186
00:14:44,971 --> 00:14:48,017
[soft music plays]
187
00:14:48,104 --> 00:14:50,063
...God will always save us.
188
00:14:50,237 --> 00:14:53,022
♪ ♪
189
00:14:56,896 --> 00:14:58,288
May the Lord forgive you.
190
00:15:05,295 --> 00:15:06,731
[Majordome]
I should send for the gardes.
191
00:15:10,300 --> 00:15:12,302
Should you?
192
00:15:13,390 --> 00:15:15,827
If you must seek justice
for a man like that, then do.
193
00:15:18,308 --> 00:15:20,789
[Majordome] He took my name.
194
00:15:20,920 --> 00:15:24,532
20 years ago, when I was
first brought to this house,
195
00:15:24,662 --> 00:15:27,665
I was known only
as the Majordome.
196
00:15:32,496 --> 00:15:34,629
My name is Etienne Joubert.
197
00:15:38,241 --> 00:15:40,069
There will be no gardes.
198
00:15:40,200 --> 00:15:41,766
Leave this to me.
199
00:15:43,246 --> 00:15:44,378
Thank you.
200
00:15:46,162 --> 00:15:47,468
Thank you, Etienne.
201
00:15:50,253 --> 00:15:53,082
[Jacqueline] " I write
this letter to you, my husband,
202
00:15:53,213 --> 00:15:55,563
because I can no longer carry
the burden in my soul
203
00:15:55,693 --> 00:15:57,565
of what you did
all those years ago."
204
00:16:17,977 --> 00:16:20,805
[Camille] Did he--did he do
anything to you?
205
00:16:22,807 --> 00:16:24,200
[Victoire] He didn't touch me.
206
00:16:24,853 --> 00:16:28,378
I'm so sorry... for everything.
207
00:16:31,816 --> 00:16:33,514
For putting you at risk here.
208
00:16:37,039 --> 00:16:38,519
For the things I said.
209
00:16:41,000 --> 00:16:42,262
You're my friend.
210
00:16:44,394 --> 00:16:47,528
You're my best friend.
211
00:16:47,615 --> 00:16:48,964
And you're mine too.
212
00:16:50,705 --> 00:16:52,185
We can have that life now.
213
00:16:54,709 --> 00:16:55,840
He's gone.
214
00:17:00,671 --> 00:17:02,804
It will be you and me...
215
00:17:02,891 --> 00:17:05,067
-Camille.
-...together again.
216
00:17:05,198 --> 00:17:06,460
-We can have that house...
-Camille.
217
00:17:06,590 --> 00:17:07,591
...that little house
you dreamed of.
218
00:17:07,722 --> 00:17:09,767
Camille...
219
00:17:09,898 --> 00:17:11,247
it's time for me to go.
220
00:17:15,382 --> 00:17:16,774
Things will be different
after tonight.
221
00:17:16,905 --> 00:17:18,472
No.
222
00:17:18,602 --> 00:17:19,603
No, Camille.
223
00:17:26,958 --> 00:17:29,048
-Forgive me, Victoire.
-I do.
224
00:17:30,266 --> 00:17:31,398
I do.
225
00:17:33,443 --> 00:17:36,142
But I've decided
I need to go to the New World.
226
00:17:36,272 --> 00:17:39,275
I need to find out who I am.
who I can be without you.
227
00:17:39,406 --> 00:17:41,451
Do you understand that?
228
00:17:46,239 --> 00:17:48,937
I don't know
I can be without you.
229
00:17:49,111 --> 00:17:51,809
♪ ♪
230
00:17:59,513 --> 00:18:01,036
Find peace, Camille.
231
00:18:01,167 --> 00:18:04,213
Please. For me.
232
00:18:04,344 --> 00:18:05,171
[softly] Yeah.
233
00:18:06,737 --> 00:18:09,262
After tonight.
234
00:18:16,312 --> 00:18:18,097
Then let me help you
dress for your battle.
235
00:18:18,271 --> 00:18:21,056
♪ ♪
236
00:18:27,149 --> 00:18:28,498
I cannot accept this.
237
00:18:28,629 --> 00:18:29,934
I believe you just have.
238
00:18:30,065 --> 00:18:32,023
But I have done nothing
to earn it.
239
00:18:32,154 --> 00:18:33,938
I haven't brought
a killer to justice,
240
00:18:34,025 --> 00:18:35,897
and I found
the Labyrinth club closed.
241
00:18:36,027 --> 00:18:38,465
We don't win all the battles,
but we continue with the war.
242
00:18:39,683 --> 00:18:41,120
Which war?
243
00:18:41,250 --> 00:18:45,776
Protecting
our structures of power.
244
00:18:45,863 --> 00:18:47,865
Forget this matter of the club.
245
00:18:47,952 --> 00:18:51,434
Focus on making good men safe.
246
00:18:54,829 --> 00:18:57,571
-[grunting]
-[metallic squeaking]
247
00:19:02,532 --> 00:19:05,274
[soft dramatic music plays]
248
00:19:05,448 --> 00:19:07,058
♪ ♪
249
00:19:07,146 --> 00:19:09,974
[Camille]
I worry how you'll manage.
250
00:19:10,061 --> 00:19:12,368
[Victoire]
As I did before you.
251
00:19:12,499 --> 00:19:13,587
[Camille]
You were in a crab pot.
252
00:19:15,937 --> 00:19:17,460
It was a lobster pot,
and I was--
253
00:19:17,591 --> 00:19:19,332
Mending it.
254
00:19:19,462 --> 00:19:20,637
I know.
255
00:19:26,426 --> 00:19:28,471
Promise me we'll be
together again.
256
00:19:31,082 --> 00:19:32,780
When we're different people.
257
00:19:32,910 --> 00:19:34,912
Better people.
258
00:19:43,834 --> 00:19:46,750
I'm not saying goodbye.
259
00:19:46,881 --> 00:19:48,187
I can't.
260
00:19:53,931 --> 00:19:56,847
Maybe if I don't say it,
261
00:19:56,934 --> 00:19:58,719
you won't really be gone.
262
00:20:02,984 --> 00:20:04,507
Perhaps you'll
change your mind.
263
00:20:12,733 --> 00:20:15,475
♪ ♪
264
00:20:20,654 --> 00:20:23,526
[crying]
265
00:20:29,053 --> 00:20:31,012
[Majordome] For your journey.
266
00:20:31,142 --> 00:20:33,449
She will tell you that she
doesn't need taking care of,
267
00:20:33,580 --> 00:20:34,972
but it's not true;
she'll need you.
268
00:20:36,713 --> 00:20:38,324
She may not always
thank you for that care.
269
00:20:38,454 --> 00:20:39,238
[Majordome chuckles]
270
00:20:42,676 --> 00:20:45,548
I hope to see who you become
in the future.
271
00:20:45,679 --> 00:20:46,854
[Victoire chuckles]
272
00:20:46,984 --> 00:20:48,029
I'm Victoire.
273
00:20:48,159 --> 00:20:49,335
[Majordome chuckles]
274
00:20:59,997 --> 00:21:01,129
You're victorious.
275
00:21:01,303 --> 00:21:03,610
♪ ♪
276
00:21:07,744 --> 00:21:10,530
[dramatic music plays]
277
00:21:10,660 --> 00:21:13,446
♪ ♪'
278
00:21:25,458 --> 00:21:26,807
Where's my husband?
279
00:21:27,547 --> 00:21:29,026
I'm to accompany you
to the opera.
280
00:21:30,767 --> 00:21:32,203
I'm instructed
we should not delay.
281
00:21:42,431 --> 00:21:45,347
[grunting]
282
00:21:45,521 --> 00:21:48,263
♪ ♪
283
00:22:12,635 --> 00:22:14,071
Stop!
284
00:22:14,202 --> 00:22:15,072
-Stop.
-[horse whinnies]
285
00:22:15,203 --> 00:22:16,509
[driver] Whoa there.
286
00:22:19,163 --> 00:22:20,774
We're to go straight
to the opera.
287
00:22:20,861 --> 00:22:22,079
You may serve my husband,
but you're my maid.
288
00:22:22,210 --> 00:22:23,994
This poor boy
depends upon my charity.
289
00:22:27,911 --> 00:22:29,565
Azolan, dear child. Thank God.
290
00:22:29,696 --> 00:22:31,306
-Madame, where's my master?
-He's in my house.
291
00:22:31,437 --> 00:22:32,873
Don't worry.
He'll be with you soon.
292
00:22:33,003 --> 00:22:34,222
Wait for him,
and give him this.
293
00:22:43,057 --> 00:22:44,928
-[whip cracks]
-[horse whinnies]
294
00:22:49,890 --> 00:22:52,675
♪ ♪
295
00:22:58,768 --> 00:22:59,987
[Camille] I have to leave now.
296
00:23:01,423 --> 00:23:02,946
He cannot be found here.
297
00:23:05,862 --> 00:23:09,388
Etienne... please help me.
298
00:23:14,871 --> 00:23:15,916
[Majordome]
No one will find him.
299
00:23:17,657 --> 00:23:20,137
I'll take him by cart
far from Paris.
300
00:23:20,268 --> 00:23:21,574
Let him rot in a ditch.
301
00:23:23,619 --> 00:23:25,099
But if my husband is dead...
302
00:23:27,275 --> 00:23:29,364
...then I am his widow.
303
00:23:29,495 --> 00:23:30,931
And as his widow...
304
00:23:33,281 --> 00:23:35,239
....I still have
305
00:23:35,370 --> 00:23:38,417
the status
that came with my marriage
306
00:23:38,547 --> 00:23:42,159
and the power
of my dead husband.
307
00:23:42,290 --> 00:23:43,944
His body must be found.
308
00:23:44,074 --> 00:23:46,903
[dark music plays]
309
00:23:47,077 --> 00:23:49,819
♪ ♪
310
00:23:52,387 --> 00:23:55,129
[indistinct chatter]
311
00:23:57,697 --> 00:23:59,350
[horse whinnies]
312
00:24:02,397 --> 00:24:04,965
[indistinct chatter]
313
00:24:14,583 --> 00:24:16,063
Oh, look.
314
00:24:16,150 --> 00:24:18,761
What?
315
00:24:18,892 --> 00:24:23,984
The most meteoric rise
since Christ on the third day.
316
00:24:24,114 --> 00:24:26,552
-Did you hear?
-What?
317
00:24:26,639 --> 00:24:28,075
She's married
the bloody Marquis.
318
00:24:28,205 --> 00:24:29,772
[Eloise gasps]
319
00:24:35,735 --> 00:24:37,214
[baton tapping]
320
00:24:39,390 --> 00:24:41,871
[horn fanfare playing]
321
00:24:42,045 --> 00:24:44,787
♪ ♪
322
00:25:07,984 --> 00:25:10,726
[applause]
323
00:25:17,167 --> 00:25:21,345
Majesty, ladies and gentlemen,
324
00:25:21,476 --> 00:25:24,261
I give you something
we see little of:
325
00:25:24,392 --> 00:25:26,394
truth.
326
00:25:26,525 --> 00:25:29,266
Everything you see tonight
has happened,
327
00:25:29,353 --> 00:25:31,355
and everyone within it
328
00:25:31,442 --> 00:25:33,793
is in this theater.
329
00:25:33,923 --> 00:25:35,490
[audience gasps]
330
00:25:35,621 --> 00:25:39,146
I give you...
The Opera of Paris.
331
00:25:39,276 --> 00:25:41,278
[applause]
332
00:25:44,717 --> 00:25:47,284
[grand orchestral music
playing]
333
00:25:47,458 --> 00:25:50,287
♪ ♪
334
00:25:52,899 --> 00:25:56,729
♪ There is a power ♪
335
00:25:56,903 --> 00:26:00,950
♪ In secrets of others ♪
336
00:26:01,124 --> 00:26:03,083
♪ Find them, guard them ♪
337
00:26:03,257 --> 00:26:04,911
♪ Use them ♪
338
00:26:05,085 --> 00:26:07,957
♪ For secrets are the power
Of our sex ♪
339
00:26:08,131 --> 00:26:09,176
♪ ♪
340
00:26:09,306 --> 00:26:12,179
[vocalizing]
341
00:26:12,353 --> 00:26:15,138
♪ ♪
342
00:26:21,754 --> 00:26:23,843
♪ The secrets are the power ♪
343
00:26:24,017 --> 00:26:28,325
♪ Of our sex ♪
344
00:26:28,499 --> 00:26:31,285
♪ ♪
345
00:26:34,375 --> 00:26:36,333
[applause]
346
00:26:40,729 --> 00:26:42,862
[singer as Camille]
♪ I am the girl ♪
347
00:26:43,036 --> 00:26:47,518
♪ You do not see... ♪
348
00:26:49,129 --> 00:26:50,652
-[Azolan] Sir!
-[Pascal] Azolan.
349
00:26:50,783 --> 00:26:52,567
[Azolan]
What have they done to you?
350
00:26:52,698 --> 00:26:54,308
-We must hurry.
-Let's get to the opera.
351
00:26:54,438 --> 00:26:56,092
You must help Camille.
352
00:26:56,179 --> 00:26:57,311
[singer as Camille]
♪ Lonely place ♪
353
00:26:57,485 --> 00:26:58,834
♪ ♪
354
00:26:59,008 --> 00:27:04,231
♪ I long for ♪
355
00:27:04,405 --> 00:27:10,106
♪ A mother ♪
356
00:27:10,280 --> 00:27:13,066
♪ ♪
357
00:27:15,590 --> 00:27:17,592
[applause]
358
00:27:20,508 --> 00:27:25,078
♪ I will be a mother ♪
359
00:27:25,252 --> 00:27:26,514
♪ ♪
360
00:27:26,688 --> 00:27:32,172
♪ And you will be a daughter ♪
361
00:27:32,346 --> 00:27:34,000
♪ ♪
362
00:27:34,174 --> 00:27:38,700
[singer as Camille]
♪ I will be a daughter ♪
363
00:27:38,874 --> 00:27:40,180
♪ ♪
364
00:27:40,354 --> 00:27:45,533
♪ And you will be a mother ♪
365
00:27:45,707 --> 00:27:47,100
♪ ♪
366
00:27:47,187 --> 00:27:50,016
[both vocalizing]
367
00:27:50,190 --> 00:27:53,367
♪ ♪
368
00:27:53,715 --> 00:27:56,544
♪ We have found ♪
369
00:27:56,631 --> 00:28:00,722
♪ Precious sanctuary ♪
370
00:28:00,896 --> 00:28:03,507
♪ We have found ♪
371
00:28:03,682 --> 00:28:09,296
♪ Precious sanctuary ♪
372
00:28:09,470 --> 00:28:10,950
♪ ♪
373
00:28:11,080 --> 00:28:13,039
[Jacqueline]
I am Madame Montrachet,
374
00:28:13,169 --> 00:28:15,694
but I'll be a mother to you.
375
00:28:15,824 --> 00:28:19,262
[applause]
376
00:28:19,349 --> 00:28:22,048
[bright orchestral music
playing]
377
00:28:22,222 --> 00:28:24,964
♪ ♪
378
00:28:59,041 --> 00:29:01,870
[music intensifies]
379
00:29:02,044 --> 00:29:04,743
♪ ♪
380
00:29:07,006 --> 00:29:08,790
-[fabric tears]
-[audience gasps]
381
00:29:08,921 --> 00:29:10,096
[Jacqueline]
She says she's with child.
382
00:29:10,226 --> 00:29:11,532
Jacqueline, my love.
383
00:29:11,662 --> 00:29:12,185
That you took her
against her will.
384
00:29:12,272 --> 00:29:13,360
She is lying!
385
00:29:13,490 --> 00:29:15,014
She wants all that you have,
386
00:29:15,144 --> 00:29:16,972
all that you would lose
if you believed her.
387
00:29:17,146 --> 00:29:18,191
[singer as Henri]
♪ This must be ♪
388
00:29:18,365 --> 00:29:23,718
♪ Our secret ♪
389
00:29:23,892 --> 00:29:27,113
♪ ♪
390
00:29:27,809 --> 00:29:30,159
Now you know
why I've acted as I did.
391
00:29:30,246 --> 00:29:31,770
You'd do anything
to avenge Camille.
392
00:29:33,467 --> 00:29:36,165
I am now in this
impossible situation.
393
00:29:40,256 --> 00:29:42,563
If I do not give her
the letter,
394
00:29:42,693 --> 00:29:44,260
she will think
that I have failed her.
395
00:29:47,873 --> 00:29:50,789
If I do, she will learn that
her daughter did not die...
396
00:29:50,963 --> 00:29:56,620
♪ He asked me to dance ♪
397
00:29:56,707 --> 00:29:58,100
...but is lost to her.
398
00:29:58,187 --> 00:30:03,323
♪ I knew not what he meant ♪
399
00:30:04,280 --> 00:30:06,456
By destroying them,
I will destroy Camille.
400
00:30:06,630 --> 00:30:10,025
[singer as Camille]
♪ I was an ♪
401
00:30:10,199 --> 00:30:15,857
♪ Innocent ♪
402
00:30:16,031 --> 00:30:20,775
♪ ♪
403
00:30:20,906 --> 00:30:23,386
[dramatic orchestral music
plays]
404
00:30:23,560 --> 00:30:26,694
♪ ♪
405
00:30:26,825 --> 00:30:29,392
[horse whinnies,
hooves clopping]
406
00:30:29,566 --> 00:30:32,091
♪ ♪
407
00:30:44,625 --> 00:30:46,845
[singer as Jacqueline]
♪ You have brought such shame ♪
408
00:30:47,019 --> 00:30:49,891
♪ ♪
409
00:30:50,065 --> 00:30:52,241
[singer as Camille]
♪ Forgive me, forgive me ♪
410
00:30:52,415 --> 00:30:55,244
♪ I am not to blame ♪
411
00:30:55,418 --> 00:30:58,900
[singer as Jacqueline]
♪ Even God does not forgive ♪
412
00:30:59,074 --> 00:31:01,250
[singer as Camille]
♪ Please do not send me out ♪
413
00:31:01,381 --> 00:31:04,471
Even God does not forgive.
414
00:31:04,645 --> 00:31:07,343
[singer as Camille]
♪ Please do not send me out ♪
415
00:31:07,517 --> 00:31:10,520
[singer as Jacqueline]
♪ Even God does not forgive ♪
416
00:31:10,607 --> 00:31:13,045
♪ Get out, get out, get out ♪
417
00:31:13,219 --> 00:31:15,917
♪ ♪
418
00:31:17,832 --> 00:31:19,573
[audience murmuring]
419
00:31:19,747 --> 00:31:22,576
♪ ♪
420
00:31:24,230 --> 00:31:26,014
[audience gasps]
421
00:31:26,188 --> 00:31:30,236
[singers]
♪ Even God does not forgive ♪
422
00:31:30,410 --> 00:31:31,977
♪ ♪
423
00:31:32,151 --> 00:31:35,763
♪ Even God does not forgive ♪
424
00:31:35,937 --> 00:31:38,070
♪ ♪
425
00:31:38,244 --> 00:31:40,942
♪ Even God does not forgive ♪
426
00:31:41,116 --> 00:31:44,598
♪ Even God does not forgive ♪
427
00:31:44,772 --> 00:31:47,383
♪ Even God does not forgive ♪
428
00:31:47,470 --> 00:31:50,343
♪ Even God does not forgive ♪
429
00:31:50,430 --> 00:31:53,433
♪ Even God does not forgive ♪
430
00:31:53,607 --> 00:31:56,436
♪ Even God does not forgive ♪
431
00:31:56,610 --> 00:31:59,918
♪ Even God does not forgive ♪
432
00:32:00,005 --> 00:32:02,616
♪ Even God does not forgive ♪
433
00:32:02,790 --> 00:32:05,619
♪ Even God does not forgive ♪
434
00:32:05,793 --> 00:32:08,665
♪ Even God does not forgive ♪
435
00:32:08,752 --> 00:32:11,755
♪ Even God does not ♪
436
00:32:11,930 --> 00:32:17,022
♪ Forgive ♪
437
00:32:17,979 --> 00:32:20,808
[breathing heavily]
438
00:32:34,691 --> 00:32:37,346
[breathing heavily]
439
00:32:39,087 --> 00:32:40,219
Camille.
440
00:32:45,572 --> 00:32:47,226
Goodness.
441
00:32:57,410 --> 00:33:01,153
You exalt a peasant
and condemn us?
442
00:33:01,283 --> 00:33:03,894
We are the nobility!
443
00:33:03,982 --> 00:33:07,028
We are their betters!
444
00:33:07,115 --> 00:33:08,812
[person] Yes. Hear, hear.
445
00:33:08,943 --> 00:33:10,901
[Duc de Lanvin]
You disrespect us, Chevalier.
446
00:33:11,032 --> 00:33:12,686
Shame!
447
00:33:12,773 --> 00:33:14,775
[audience] Shame! Shame!
448
00:33:14,905 --> 00:33:18,387
Shame! Shame!
449
00:33:21,434 --> 00:33:22,130
[Camille] Madame.
450
00:33:27,788 --> 00:33:29,311
[tense music plays]
451
00:33:29,442 --> 00:33:31,313
Don't run from me,
Jacqueline de Montrachet.
452
00:33:36,231 --> 00:33:38,407
[Jacqueline] All of that--
that opera--was you?
453
00:33:40,366 --> 00:33:41,845
Why, Camille?
454
00:33:41,932 --> 00:33:44,196
You knew what he did to me,
455
00:33:44,326 --> 00:33:46,415
and you stood by him.
456
00:33:46,546 --> 00:33:48,330
You did not let me
bury my child!
457
00:33:48,417 --> 00:33:49,331
I-I couldn't go against him.
458
00:33:49,462 --> 00:33:51,116
You chose not to.
459
00:33:51,246 --> 00:33:53,161
You didn't want to lose
what you had with him:
460
00:33:53,292 --> 00:33:54,684
your status,
461
00:33:54,815 --> 00:33:55,946
your safety.
462
00:33:56,077 --> 00:33:57,165
You imagine I have safety?
463
00:33:57,296 --> 00:33:58,949
You let him hurt me.
464
00:34:00,168 --> 00:34:01,909
You let him ruin me.
465
00:34:01,996 --> 00:34:03,954
I've lived with it
every day since.
466
00:34:09,003 --> 00:34:10,700
The consequences
were too great.
467
00:34:13,529 --> 00:34:15,096
They were too great.
468
00:34:17,664 --> 00:34:20,232
But if I could,
469
00:34:20,362 --> 00:34:22,234
if I could go back
and change it, I...
470
00:34:24,453 --> 00:34:25,802
...I would protect you.
471
00:34:31,765 --> 00:34:32,766
I loved you.
472
00:34:47,737 --> 00:34:50,088
[Camille] Then help me.
473
00:34:50,218 --> 00:34:52,786
Come back to the opera.
474
00:34:52,916 --> 00:34:56,442
Tell those people
what they saw was the truth.
475
00:34:58,008 --> 00:35:00,185
That it is him in the story.
476
00:35:00,315 --> 00:35:02,752
That a man like that
cannot be at the king's side.
477
00:35:02,839 --> 00:35:04,841
Camille, I-I-I must leave.
478
00:35:04,928 --> 00:35:06,669
I must leave
before it's too late for me.
479
00:35:07,975 --> 00:35:09,455
Still you protect him?
480
00:35:09,542 --> 00:35:10,412
[Jacqueline]
I'm not protecting him.
481
00:35:10,543 --> 00:35:13,241
I'm-I'm escaping him.
482
00:35:13,328 --> 00:35:15,591
I'm leaving Paris tonight
with a man
483
00:35:15,722 --> 00:35:18,072
who has heard my confession,
yet still loves me.
484
00:35:18,203 --> 00:35:20,640
You are leaving
because you are in love,
485
00:35:20,770 --> 00:35:22,511
not because of what he did.
486
00:35:22,642 --> 00:35:25,123
I must go, but I pray for you
that you find someone
487
00:35:25,253 --> 00:35:26,863
who will make this all
fade away.
488
00:35:32,173 --> 00:35:34,958
[dramatic music plays]
489
00:35:35,133 --> 00:35:38,266
♪ ♪
490
00:35:38,658 --> 00:35:40,181
Someone like Lucienne?
491
00:35:44,490 --> 00:35:46,666
You know Lucienne?
492
00:35:48,668 --> 00:35:50,278
I created him.
493
00:35:54,978 --> 00:35:58,982
I've paid him, in many ways,
494
00:35:59,113 --> 00:36:00,419
to make you love him.
495
00:36:05,946 --> 00:36:07,643
And... [laughs]
496
00:36:07,774 --> 00:36:09,297
...he did it all
for some new clothes
497
00:36:09,384 --> 00:36:11,343
and a way back into my bed.
498
00:36:18,001 --> 00:36:19,394
You're lying.
499
00:36:22,919 --> 00:36:25,835
When you were covered in blood
500
00:36:25,922 --> 00:36:28,969
at the church
of Saint-Sauveur,
501
00:36:29,056 --> 00:36:30,579
into whose arms did you fall?
502
00:36:32,625 --> 00:36:34,017
[Jacqueline gasps]
503
00:36:35,976 --> 00:36:38,935
Everything he's ever said
to you
504
00:36:39,022 --> 00:36:40,807
was a lie I made him tell...
505
00:36:44,202 --> 00:36:45,507
...to draw a letter from you.
506
00:36:46,987 --> 00:36:49,903
[crying]
507
00:36:57,432 --> 00:36:58,955
Do not put your faith
in Lucienne.
508
00:37:07,312 --> 00:37:08,748
Tell your husband...
509
00:37:08,835 --> 00:37:10,271
[door clatters open]
510
00:37:10,402 --> 00:37:12,752
...the higher he rises,
511
00:37:12,882 --> 00:37:15,755
the higher I will climb
512
00:37:15,885 --> 00:37:17,670
until I bring him down.
513
00:37:17,800 --> 00:37:19,019
[indistinct chatter]
514
00:37:19,149 --> 00:37:22,109
Till I make him pay.
515
00:37:22,240 --> 00:37:24,807
Till he suffers as I suffered.
516
00:37:29,595 --> 00:37:31,031
When does it end, Camille?
517
00:37:34,556 --> 00:37:36,384
When does it end?
518
00:37:38,908 --> 00:37:40,258
It doesn't.
519
00:37:47,613 --> 00:37:50,355
♪ ♪
520
00:38:18,339 --> 00:38:21,168
[indistinct chatter]
521
00:38:31,265 --> 00:38:32,701
-[wolf whistle]
-[person clicking tongue]
522
00:38:32,832 --> 00:38:34,660
[person] Hello.
523
00:38:34,790 --> 00:38:35,487
-[person] Hoo-hoo!
-[person] How much for you?
524
00:38:41,057 --> 00:38:43,886
[laughter]
525
00:38:54,157 --> 00:38:56,812
Have you come
to judge us, madam?
526
00:38:57,509 --> 00:38:59,249
I know what it takes
to survive here.
527
00:39:00,990 --> 00:39:02,818
I come to honor you.
528
00:39:02,905 --> 00:39:05,691
♪ ♪
529
00:39:07,127 --> 00:39:09,738
[indistinct chatter]
530
00:39:09,912 --> 00:39:12,698
♪ ♪
531
00:39:40,465 --> 00:39:42,467
[laughter]
532
00:39:50,300 --> 00:39:51,867
[horse whinnies]
533
00:40:01,442 --> 00:40:04,140
[soft dramatic music plays]
534
00:40:04,314 --> 00:40:07,143
♪ ♪
535
00:40:09,015 --> 00:40:10,016
You're here.
536
00:40:11,670 --> 00:40:12,888
Of course I'm here.
537
00:40:15,195 --> 00:40:16,936
All I've been trying to do
is get back to you.
538
00:40:19,939 --> 00:40:22,637
I love you, Camille.
539
00:40:29,078 --> 00:40:30,210
I love you.
540
00:40:31,864 --> 00:40:33,561
What happened to you?
541
00:40:33,648 --> 00:40:35,302
[Pascal] I need to tell you
about Jacqueline.
542
00:40:36,869 --> 00:40:38,305
I don't want to talk about her.
543
00:40:38,392 --> 00:40:40,263
-Let me explain.
-[Camille] No.
544
00:40:40,394 --> 00:40:42,004
She's gone.
545
00:40:48,228 --> 00:40:49,272
And I'm yours.
546
00:40:53,538 --> 00:40:55,061
Now I want to live again.
547
00:40:57,063 --> 00:40:59,848
♪ ♪
548
00:41:01,284 --> 00:41:02,938
[soft banging]
549
00:41:03,069 --> 00:41:05,506
[hooves clopping]
550
00:41:32,446 --> 00:41:35,057
I warned you,
551
00:41:35,188 --> 00:41:36,668
and you did not heed me.
552
00:41:36,798 --> 00:41:39,888
[tense music plays]
553
00:41:40,062 --> 00:41:42,848
♪ ♪
554
00:41:45,111 --> 00:41:47,722
[bell ringing]
555
00:41:54,599 --> 00:41:56,296
You will be ruined.
556
00:41:58,341 --> 00:42:00,735
Wherever I am, I will feel it!
557
00:42:01,606 --> 00:42:03,782
And if the price
of your destruction is me,
558
00:42:03,869 --> 00:42:05,784
I will pay it!
559
00:42:05,914 --> 00:42:09,744
[screaming]
560
00:42:09,918 --> 00:42:12,660
♪ ♪
561
00:42:31,940 --> 00:42:33,768
Everything's a map.
562
00:42:40,340 --> 00:42:41,863
-Every line.
-Every line.
563
00:42:48,827 --> 00:42:51,177
-Every scar.
-Every line, every scar.
564
00:42:51,307 --> 00:42:52,744
Mm.
565
00:42:54,310 --> 00:42:56,138
The paths we've taken.
566
00:42:56,269 --> 00:42:58,097
[Camille]
The paths we've taken.
567
00:42:58,227 --> 00:42:59,577
-The things we've done.
-The things we've done.
568
00:42:59,707 --> 00:43:01,448
Things...
569
00:43:01,535 --> 00:43:02,362
-[Camille] The things...
-[both] ...we will do.
570
00:43:08,760 --> 00:43:10,370
-[Pascal] We're all maps.
-[Camille] We're all just maps
571
00:43:10,500 --> 00:43:14,374
and somehow, we find our way
572
00:43:14,504 --> 00:43:16,376
to the things we want.
573
00:43:16,463 --> 00:43:19,292
♪ ♪
574
00:43:48,669 --> 00:43:51,454
[Pascal moaning]
575
00:44:13,781 --> 00:44:16,654
[indistinct chatter, laughter]
576
00:44:16,741 --> 00:44:19,482
[dramatic music plays]
577
00:44:19,657 --> 00:44:22,137
♪ ♪
578
00:44:22,268 --> 00:44:24,792
[door clatters open]
579
00:44:24,923 --> 00:44:27,316
You'll have to find
another girl.
580
00:44:27,403 --> 00:44:29,492
I don't work here, monsieur.
581
00:44:29,623 --> 00:44:31,538
[drunk] A girl like you
will be here forever.
582
00:44:32,278 --> 00:44:33,366
[grunts]
583
00:44:33,496 --> 00:44:34,759
[metallic clatter]
584
00:44:34,846 --> 00:44:37,413
[person groaning]
585
00:44:42,897 --> 00:44:44,333
I'm meant for better things.
586
00:44:44,507 --> 00:44:47,293
♪ ♪
587
00:45:00,654 --> 00:45:01,786
[Edouard] The owner
of the Labyrinth club
588
00:45:01,916 --> 00:45:03,483
was found dead
from a carriage accident
589
00:45:03,613 --> 00:45:06,181
in the streets last night.
590
00:45:06,312 --> 00:45:08,531
The Marquis de Merteuil.
591
00:45:10,925 --> 00:45:14,015
So... the matter is closed.
592
00:45:14,146 --> 00:45:16,278
The household
has been informed.
593
00:45:16,409 --> 00:45:18,803
[tense music plays]
594
00:45:18,890 --> 00:45:21,719
♪ ♪
595
00:45:39,519 --> 00:45:42,261
[indistinct chatter]
596
00:45:49,355 --> 00:45:50,312
[door slams]
597
00:45:52,271 --> 00:45:54,708
[Azolan] I saw Camille leave.
598
00:45:54,839 --> 00:45:56,318
She seemed so happy.
599
00:45:56,449 --> 00:45:57,450
[Pascal] I couldn't tell her.
600
00:45:59,669 --> 00:46:00,670
What do we do?
601
00:46:01,976 --> 00:46:03,282
We are going to find Odette.
602
00:46:04,892 --> 00:46:07,286
And when we do,
603
00:46:07,416 --> 00:46:09,549
that is when I will tell her.
604
00:46:09,679 --> 00:46:11,333
Until then,
you and I will have to carry
605
00:46:11,464 --> 00:46:13,248
this secret in our hearts.
606
00:46:18,079 --> 00:46:19,211
I, um--
607
00:46:20,995 --> 00:46:23,345
I forgot to give you this.
608
00:46:23,476 --> 00:46:25,130
Your stepmother came yesterday.
609
00:46:25,260 --> 00:46:27,045
She knows all about
you and Camille.
610
00:46:27,132 --> 00:46:30,526
She wants your help
and has a proposition for you.
611
00:46:42,843 --> 00:46:44,236
The body has been found.
612
00:46:44,366 --> 00:46:45,324
A-a carriage accident
in the road.
613
00:46:45,454 --> 00:46:46,368
You're in mourning.
614
00:46:49,197 --> 00:46:51,025
We were informed last night.
615
00:46:51,939 --> 00:46:52,984
There's an officer here
to see you.
616
00:46:56,465 --> 00:46:58,467
I suggest you've been walking,
617
00:46:58,598 --> 00:47:00,948
so grieved are you
at the loss of your husband.
618
00:47:10,566 --> 00:47:13,178
Forgive me, Marquise...
619
00:47:13,308 --> 00:47:15,049
but this matter cannot wait.
620
00:47:15,223 --> 00:47:18,009
♪ ♪
621
00:47:24,145 --> 00:47:25,668
I'll keep my visit brief.
622
00:47:28,410 --> 00:47:29,803
I believe your husband
was murdered.
623
00:47:32,110 --> 00:47:36,027
My husband was run over
by a carriage.
624
00:47:36,157 --> 00:47:39,291
There's a rope burn to his neck
625
00:47:39,421 --> 00:47:41,293
which could not be the result
of a carriage accident.
626
00:47:42,990 --> 00:47:44,296
When did you first learn
627
00:47:44,426 --> 00:47:45,601
of your husband's death,
Marquise?
628
00:47:47,342 --> 00:47:49,083
Before or after the opera?
629
00:47:49,214 --> 00:47:53,174
I would hardly go to the opera,
learning such news.
630
00:47:53,261 --> 00:47:54,306
And yet you're not dressed
for grief.
631
00:47:54,480 --> 00:47:57,265
♪ ♪
632
00:48:13,978 --> 00:48:15,588
[Camille gasps]
633
00:48:15,718 --> 00:48:16,415
[Gabriel] Rope burns.
634
00:48:18,199 --> 00:48:19,505
Lift your veil.
635
00:48:19,635 --> 00:48:21,507
-I'm mourning.
-I said lift your veil.
636
00:48:31,299 --> 00:48:32,126
Camille?
637
00:48:38,263 --> 00:48:39,917
-My Camille.
-Don't.
638
00:48:40,874 --> 00:48:42,267
I thought you were dead.
639
00:48:42,397 --> 00:48:45,444
I-I buried you,
640
00:48:45,531 --> 00:48:47,402
and all the time,
you've been here.
641
00:48:47,533 --> 00:48:49,100
I will give you money.
642
00:48:49,230 --> 00:48:51,363
I will give you
whatever you want.
643
00:48:51,493 --> 00:48:53,626
-I want you!
-I'm not at Jericho's now.
644
00:48:53,713 --> 00:48:55,541
Because I bought you.
645
00:48:55,671 --> 00:48:57,891
I paid for you.
646
00:48:58,022 --> 00:48:59,545
-[Camille] No.
-You're mine!
647
00:48:59,675 --> 00:49:01,634
I'm not. I cannot be yours.
648
00:49:01,764 --> 00:49:05,072
Because you love him, Valmont?
649
00:49:05,203 --> 00:49:07,814
Let me go.
I will do whatever you want.
650
00:49:09,468 --> 00:49:11,470
But let me go.
651
00:49:17,998 --> 00:49:19,478
I want you to love me.
652
00:49:23,569 --> 00:49:25,179
I cannot love you.
653
00:49:26,441 --> 00:49:28,356
I do not.
654
00:49:28,487 --> 00:49:29,662
I could never love you.
655
00:49:29,792 --> 00:49:31,751
Then you will not love him,
656
00:49:31,881 --> 00:49:33,274
and you will not love
any other man.
657
00:49:33,405 --> 00:49:35,755
[Camille grunting]
658
00:49:40,020 --> 00:49:41,979
And then,
659
00:49:42,066 --> 00:49:43,763
however long it takes...
660
00:49:48,420 --> 00:49:50,291
...when you finally know
what it is to be alone...
661
00:49:51,684 --> 00:49:52,946
...you will love me.
662
00:50:01,999 --> 00:50:05,089
And if you wish to save
Valmont's life,
663
00:50:05,176 --> 00:50:06,481
write to him.
664
00:50:08,831 --> 00:50:12,226
Tell him...
665
00:50:12,313 --> 00:50:13,358
that you will never
see him again.
666
00:50:13,488 --> 00:50:14,228
[Camille] No.
667
00:50:17,405 --> 00:50:18,276
Yes.
668
00:50:20,234 --> 00:50:22,280
Tell him whatever you must
to finish this.
669
00:50:22,454 --> 00:50:25,239
♪ ♪
670
00:50:30,244 --> 00:50:31,419
Do this...
671
00:50:34,292 --> 00:50:36,381
...or you will hang.
672
00:50:47,261 --> 00:50:50,047
[soft dramatic music plays]
673
00:50:50,221 --> 00:50:53,006
♪ ♪
674
00:51:03,451 --> 00:51:05,105
[Camille] My beloved Valmont...
675
00:51:08,500 --> 00:51:10,589
...there is much to confess.
676
00:51:12,852 --> 00:51:15,420
I have committed
a terrible sin against you.
677
00:51:18,118 --> 00:51:20,077
One which you will
never forgive me for.
678
00:51:23,167 --> 00:51:26,083
All that I have accused you
of, I have done myself.
679
00:51:28,389 --> 00:51:29,782
I've played a game with you.
680
00:51:31,000 --> 00:51:32,959
In truth,
681
00:51:33,090 --> 00:51:35,309
I never forgave you,
682
00:51:35,440 --> 00:51:36,963
and I never intended to.
683
00:51:38,921 --> 00:51:42,577
I have used you
every day since
684
00:51:42,664 --> 00:51:45,102
so that I might flourish
in a world
685
00:51:45,232 --> 00:51:47,060
I would otherwise
have been devoured by.
686
00:51:48,975 --> 00:51:52,805
Through you, I laid
a trail for Jacqueline.
687
00:51:52,935 --> 00:51:56,069
Through you,
I came to Saint-Honoré.
688
00:51:58,593 --> 00:52:01,553
Through you,
I found a marquis,
689
00:52:01,640 --> 00:52:05,209
and I used the same
simplistic tools on him.
690
00:52:08,168 --> 00:52:10,170
Men think they pluck us
691
00:52:10,301 --> 00:52:13,478
when we are ripe
and at our sweetest.
692
00:52:13,608 --> 00:52:15,654
Our skill is in letting them
believe that.
693
00:52:18,744 --> 00:52:21,703
Though brief, my marriage
has given me everything
694
00:52:21,834 --> 00:52:23,792
I could have ever wanted...
695
00:52:25,403 --> 00:52:27,056
...wealth,
696
00:52:27,187 --> 00:52:29,146
a title,
697
00:52:29,276 --> 00:52:30,451
and widowhood.
698
00:52:33,454 --> 00:52:36,065
And as a widow,
699
00:52:36,196 --> 00:52:39,068
I cannot compromise myself
700
00:52:39,156 --> 00:52:40,766
by the acquaintance of a man
701
00:52:40,896 --> 00:52:42,550
with a reputation
such as yours.
702
00:52:44,987 --> 00:52:47,816
♪ ♪
703
00:52:50,689 --> 00:52:51,994
[banging on door]
704
00:52:58,653 --> 00:52:59,437
[Pascal] Where is she?
705
00:52:59,567 --> 00:53:01,090
Camille!
706
00:53:01,221 --> 00:53:02,614
I don't believe what you wrote!
707
00:53:02,744 --> 00:53:05,094
I know what you feel for me!
708
00:53:06,270 --> 00:53:08,489
[Camille] So there is
nothing to hope for, Valmont.
709
00:53:10,274 --> 00:53:13,277
Monsieur! I'm to tell you
every word is true,
710
00:53:13,407 --> 00:53:14,974
and you are never
to come here again.
711
00:53:20,414 --> 00:53:22,938
A warning to you,
for your own safety.
712
00:53:25,637 --> 00:53:28,074
[Camille]
Don't come to me again.
713
00:53:28,161 --> 00:53:29,728
I will not see you.
714
00:53:34,515 --> 00:53:36,213
Then damn you, Camille.
715
00:53:38,867 --> 00:53:40,608
Damn all of what we might
have had together.
716
00:53:44,308 --> 00:53:47,049
[Camille]
Let me simply acknowledge
717
00:53:47,136 --> 00:53:49,356
what we both always knew.
718
00:53:55,754 --> 00:53:57,234
[door slams]
719
00:53:57,321 --> 00:53:58,757
I don't know how to love.
720
00:54:07,200 --> 00:54:09,071
It is beyond my control.
721
00:54:19,386 --> 00:54:20,953
And we are even now.
722
00:54:24,130 --> 00:54:26,828
♪ ♪
723
00:54:41,669 --> 00:54:43,715
I understand you have
a proposition for me.
724
00:54:45,586 --> 00:54:47,414
I do,
725
00:54:47,545 --> 00:54:48,763
but it depends...
726
00:54:52,767 --> 00:54:55,640
...upon where
your loyalty lies:
727
00:54:55,770 --> 00:54:59,252
with this family
728
00:54:59,383 --> 00:55:01,472
or the woman
you are in league with.
729
00:55:03,735 --> 00:55:05,040
Those are my terms.
730
00:55:09,828 --> 00:55:11,786
Your terms.
731
00:55:11,917 --> 00:55:14,702
[dramatic music plays]
732
00:55:14,833 --> 00:55:17,052
[Pascal scoffs]
733
00:55:17,183 --> 00:55:20,665
This proposition
depends upon...
734
00:55:20,795 --> 00:55:22,231
my terms.
735
00:55:30,414 --> 00:55:32,416
Sit down, Vicomtesse.
736
00:55:37,116 --> 00:55:39,901
♪ ♪
737
00:55:50,695 --> 00:55:53,262
And listen.
738
00:55:53,437 --> 00:55:56,265
♪ ♪
739
00:56:00,269 --> 00:56:03,055
[bell tolling]
740
00:56:11,933 --> 00:56:14,719
♪ ♪
741
00:56:17,286 --> 00:56:20,202
[priest]
The Marquis de Merteuil:
742
00:56:20,333 --> 00:56:22,683
a noble of the sword,
743
00:56:22,814 --> 00:56:26,252
his family allied to
the royal house for centuries.
744
00:56:28,036 --> 00:56:31,388
With no heir,
he leaves behind his widow.
745
00:56:33,215 --> 00:56:36,393
Let us pray
for the Widow de Merteuil.
746
00:56:38,917 --> 00:56:43,051
New to Paris, before
her marriage to the Marquis,
747
00:56:43,182 --> 00:56:45,489
she brought light
to the darkness
748
00:56:45,619 --> 00:56:48,230
her late husband
was consumed by.
749
00:56:50,145 --> 00:56:52,452
And though she now
finds herself
750
00:56:52,583 --> 00:56:56,238
in that same darkness
of loss,
751
00:56:56,369 --> 00:56:59,285
she should remember
in the time to come
752
00:56:59,416 --> 00:57:02,680
that the Lord does not abandon
the pure of heart
753
00:57:02,810 --> 00:57:05,813
but sends his messenger
to watch over her.
754
00:57:08,642 --> 00:57:13,299
Let us ask the Lord
to bring comfort and guidance
755
00:57:13,386 --> 00:57:15,867
so that even in her grief,
756
00:57:15,997 --> 00:57:18,913
the Widow de Merteuil
may find her way
757
00:57:19,000 --> 00:57:22,047
without the man she has lost.
758
00:57:22,177 --> 00:57:23,352
Amen.
759
00:57:23,483 --> 00:57:25,311
[all] Amen.
760
00:57:38,237 --> 00:57:40,326
[somber music playing,
choir singing in Latin]
761
00:57:40,500 --> 00:57:43,285
♪ ♪
762
00:58:06,526 --> 00:58:08,833
I'm so sorry for your loss.
763
00:58:29,810 --> 00:58:32,030
No more words for me,
Widow de Merteuil?
764
00:58:32,204 --> 00:58:35,033
♪ ♪
765
00:58:36,730 --> 00:58:38,819
[Camille] If you love me,
766
00:58:38,950 --> 00:58:40,299
walk away, Valmont.
767
00:58:42,040 --> 00:58:43,345
Love you?
768
00:58:48,176 --> 00:58:50,439
It's war between us now.
769
00:58:50,527 --> 00:58:53,355
♪ ♪
47471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.