All language subtitles for DSP.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,250 --> 00:01:05,500 KASIMEDU PORT 2 00:01:21,166 --> 00:01:25,916 Wanted for murder and robbery cases, accused Kasimedu Jaga is absconding. 3 00:01:26,041 --> 00:01:28,541 The police have failed to nab him despite setting up a special task force. 4 00:01:28,625 --> 00:01:32,833 So far, Jaga has been accused of six murders and a rape. 5 00:01:33,208 --> 00:01:37,500 The police have assured the public that they will nab Jaga soon. 6 00:01:43,125 --> 00:01:43,958 My foot! 7 00:01:44,916 --> 00:01:47,875 I have been here for ten days, but they haven't been able to trace me. 8 00:01:48,541 --> 00:01:49,875 And he thinks he can nab me?! 9 00:01:50,125 --> 00:01:53,541 No human being in their right mind would dare to come near me! 10 00:01:54,166 --> 00:01:55,375 One must be a superhero to do that! 11 00:01:58,791 --> 00:01:59,666 What was that? 12 00:02:04,291 --> 00:02:06,708 Hey, what's that noise? 13 00:02:08,125 --> 00:02:10,125 Jaga, someone's hitting our men outside. 14 00:02:23,916 --> 00:02:27,500 Why are you staring at my face? Get me his pants! Go, thrash him! 15 00:02:36,208 --> 00:02:37,125 Hey! 16 00:02:38,125 --> 00:02:39,333 Look here, cop! 17 00:02:39,500 --> 00:02:43,375 Remove your pants and hand them over. Do that, and we'll spare your life. 18 00:02:43,541 --> 00:02:46,166 Or only your buck-naked corpse will go back to the police station. 19 00:02:46,458 --> 00:02:49,833 What have you decided? Give us your pants now! 20 00:02:50,791 --> 00:02:53,958 Can't you see? I am working out. 21 00:02:54,291 --> 00:02:56,000 So, why don't you come and get it? 22 00:02:56,083 --> 00:02:57,000 Hey! 23 00:03:28,083 --> 00:03:29,208 Hey! 24 00:03:47,875 --> 00:03:50,666 You risked your life to nab Jaga and get a posting in Dindigul, right? 25 00:03:50,750 --> 00:03:51,666 All the best. 26 00:05:10,833 --> 00:05:14,166 KOYAMBEDU BUS STOP 27 00:05:23,541 --> 00:05:25,708 Excuse me! What is this? 28 00:05:26,125 --> 00:05:27,625 My leg. Sorry, bro. 29 00:05:32,250 --> 00:05:34,041 -Biscuit? -No, thanks. 30 00:05:34,125 --> 00:05:35,041 -No? -I don't want it. 31 00:05:39,291 --> 00:05:40,541 What a lovely smell! 32 00:05:40,875 --> 00:05:42,583 How much for a half-plate chicken biryani? 33 00:05:43,291 --> 00:05:45,250 -The half plate is 150 rupees. -Okay. 34 00:05:45,333 --> 00:05:47,500 The full plate is 300 rupees. With leg piece-- 35 00:05:49,541 --> 00:05:51,500 How did he find out that I'm a biryani master? 36 00:05:51,750 --> 00:05:54,208 -How did you know I sell biryani, sir? -I just took a shot… 37 00:05:55,000 --> 00:05:56,958 and you spilled the beans. 38 00:05:57,041 --> 00:05:59,583 -You're brilliant, sir. -Thank you. What's with the suit? 39 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 -I'm getting married. -What? 40 00:06:01,416 --> 00:06:02,541 -Really? -Of course. 41 00:06:03,375 --> 00:06:06,625 -You're a bit late to get married. -I'm very late. It's finally happening. 42 00:06:06,708 --> 00:06:08,833 -You're blushing. Congratulations. -Thank you. 43 00:06:10,333 --> 00:06:11,166 Sir! 44 00:06:11,541 --> 00:06:12,416 Are you a cop? 45 00:06:13,375 --> 00:06:16,125 -Do I look like one? -Of course, you look like a cop. 46 00:06:16,208 --> 00:06:17,083 Then, I'm a cop. 47 00:06:18,083 --> 00:06:20,833 -Why did you become a cop? -Why did you become a biryani master? 48 00:06:21,125 --> 00:06:23,500 Sir, biryani has been my favorite food since childhood. 49 00:06:23,791 --> 00:06:25,375 So, I became a biryani chef. 50 00:06:26,083 --> 00:06:29,208 Food on time and booze at night! 51 00:06:29,541 --> 00:06:32,375 Life is happening. What else do I need, sir? 52 00:06:32,875 --> 00:06:35,541 Well, I told you my story. Now, tell me yours. 53 00:06:35,958 --> 00:06:36,791 What? 54 00:06:37,666 --> 00:06:38,833 I hail from Dindigul. 55 00:06:40,083 --> 00:06:43,041 Like every place has its landmark, we too have one. 56 00:06:43,500 --> 00:06:44,833 Dindigul Malai Kottai. 57 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 A place with no dearth of happiness and food. 58 00:06:50,083 --> 00:06:52,833 That's my father Murugapandi. He runs a flower business. 59 00:06:52,916 --> 00:06:56,875 Before the flowers hit the market, they go to the Kottai Mariamma temple. 60 00:06:57,375 --> 00:07:00,333 A business that started with 150 employees has 1000 employees now. 61 00:07:00,416 --> 00:07:01,625 It became successful… 62 00:07:02,041 --> 00:07:04,375 because my father became the head of the Flower Business Association. 63 00:07:04,458 --> 00:07:05,708 Well, that's what people say. 64 00:07:06,750 --> 00:07:08,875 This is our palace. 65 00:07:09,166 --> 00:07:11,916 This is not just our home but also a mini flower market. 66 00:07:12,250 --> 00:07:14,833 Naming ceremonies, weddings, baby showers, festivals… 67 00:07:15,041 --> 00:07:18,291 for all such functions, and at any hour of the day… 68 00:07:18,500 --> 00:07:21,625 people come to our house to buy flowers. It always smells like flowers in there. 69 00:07:21,708 --> 00:07:23,375 -Like our house full of flowers, -Poovali! 70 00:07:23,458 --> 00:07:26,416 -this person full of love is my mother. -Did you see Poovali? 71 00:07:26,500 --> 00:07:27,833 He's there, but I don't know what he's up to. 72 00:07:27,916 --> 00:07:29,083 What is he doing there? 73 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 That's Poovali. My cousin. 74 00:07:32,291 --> 00:07:33,875 A crazy fellow. 75 00:07:34,541 --> 00:07:35,500 An attention-seeker. 76 00:07:36,416 --> 00:07:38,291 -Why are you upside down? -I took a vow. What is it, Aunt? 77 00:07:38,375 --> 00:07:40,791 -The groom's family is here. Call him. -I will. Just go. 78 00:07:40,875 --> 00:07:42,833 -You puff head! -Don't you insult my head! 79 00:07:43,291 --> 00:07:44,708 This gem is my sister. 80 00:07:44,833 --> 00:07:47,958 A pure soul like my father and as beautiful as my mom. 81 00:07:48,041 --> 00:07:50,541 The only function that takes place every month in our house… 82 00:07:50,708 --> 00:07:53,375 is a marriage alliance to select a groom for my sister. 83 00:08:03,708 --> 00:08:04,541 Hey… 84 00:08:05,041 --> 00:08:07,791 -what's wrong with you? -I'm feeling shy on your behalf. 85 00:08:07,875 --> 00:08:09,041 Hey, Vascoda-- 86 00:08:09,833 --> 00:08:11,250 -Sorr-- -Come here! 87 00:08:11,375 --> 00:08:13,416 -It's okay. -Now that you're here, come on. 88 00:08:15,291 --> 00:08:16,208 Who is this boy? 89 00:08:16,375 --> 00:08:18,625 He's my friend's son and my son's friend. 90 00:08:18,708 --> 00:08:20,666 -They live nearby. -I see. 91 00:08:20,958 --> 00:08:24,583 Hey, I bet 1000 rupees that the groom won't like me. 92 00:08:26,541 --> 00:08:27,375 Two thousand. 93 00:08:28,458 --> 00:08:29,291 Three thousand. 94 00:08:30,041 --> 00:08:31,875 -What are they up to? -Four thousand. 95 00:08:32,916 --> 00:08:35,500 Bro, you've been losing this bet for a long time now. 96 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 So, think twice. Five thousand. 97 00:08:38,291 --> 00:08:40,666 -They've started the auction. -What's this? Two thousand, 98 00:08:40,750 --> 00:08:42,666 three thousand, hasta la vista, baby? 99 00:08:43,250 --> 00:08:44,833 Chase away all grooms like this. 100 00:08:44,958 --> 00:08:48,208 Chandru, you're welcome to eat snacks and enjoy the entertainment, 101 00:08:48,291 --> 00:08:49,333 but don't give us advice. 102 00:08:49,750 --> 00:08:51,625 Do you also want to bet? How about 1000 rupees? 103 00:08:51,708 --> 00:08:53,500 No, thank you. Keep betting with your brother. 104 00:08:55,125 --> 00:08:57,166 -Okay, we'll take your leave. -Okay. 105 00:08:57,250 --> 00:08:58,583 -We'll decide and call you. -Okay, 106 00:08:58,666 --> 00:09:01,416 -but call us before the evening. -Okay, sure. 107 00:09:01,750 --> 00:09:04,041 -Okay, then. See you. -Okay, see you. 108 00:09:04,125 --> 00:09:04,958 See you. 109 00:09:05,250 --> 00:09:09,375 Hey, as usual, they won't call back. Give me the money. 110 00:09:10,625 --> 00:09:12,500 Keep an account. I'll settle it all at once. 111 00:09:14,750 --> 00:09:17,916 -Give me one of those bags. -Just hop on, Mr. Bodybuilder. 112 00:09:19,250 --> 00:09:21,250 -Vasco! Murugapandi! -Greetings, Uncle. 113 00:09:21,333 --> 00:09:23,000 Where are you father and son off to? 114 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 -Nearby, to the USA. -All right. 115 00:09:24,291 --> 00:09:25,500 -See you. -Okay. 116 00:09:26,083 --> 00:09:29,083 -Dear, watch out for the side stand! -That's my uncle. Our neighbor. 117 00:09:29,708 --> 00:09:33,250 He has a word in all our decisions about studies and fun. 118 00:09:33,333 --> 00:09:34,375 He's a very loving person. 119 00:09:35,125 --> 00:09:36,416 DINDIGUL MUNICIPAL CORPORATION FLOWER MARKET 120 00:09:54,666 --> 00:09:57,125 He's the main person. My villain. 121 00:09:57,250 --> 00:09:58,666 Muttai Ravi! 122 00:09:58,750 --> 00:10:01,833 A long time ago, he migrated to our native to make a living. 123 00:10:02,791 --> 00:10:06,708 You oldie, how dare you migrate here and compete with me in the egg business?! 124 00:10:06,791 --> 00:10:09,625 You'd better pack up and leave Dindigul along with your grandsons! 125 00:10:09,750 --> 00:10:13,250 Or else, I'll burn down your shop, and I'll burn all three of you alive! 126 00:10:19,583 --> 00:10:23,291 So, all set to leave the place? Where's your old man? 127 00:10:23,375 --> 00:10:27,500 He went to the guy who threatened his grandpa to shut down his egg shop 128 00:10:27,583 --> 00:10:29,625 and killed him by throwing acidic eggs in his face. 129 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 Since then, he got the name "Muttai Ravi." 130 00:10:31,250 --> 00:10:34,583 Anyone who opposes him today cannot live or survive in Dindigul. 131 00:10:35,791 --> 00:10:39,666 Ravi, along with interest and principal, he owes me more than 12 lakhs. 132 00:10:39,750 --> 00:10:43,541 His shop will only fetch ten lakhs. Ask him to write his shop in my name. 133 00:10:43,833 --> 00:10:45,875 That's unfair. I borrowed only five lakhs from you. 134 00:10:46,291 --> 00:10:48,500 There was no business during the COVID pandemic. 135 00:10:48,625 --> 00:10:50,750 I'm restarting the business now after six months, 136 00:10:50,875 --> 00:10:53,000 and you're asking me to repay 10-12 lakhs?! 137 00:10:53,125 --> 00:10:54,041 That's so unfair! 138 00:10:54,333 --> 00:10:56,375 Pandi, this won't work. 139 00:10:57,250 --> 00:10:59,375 Write your shop in his name. 140 00:10:59,458 --> 00:11:00,791 And then, what should I do? 141 00:11:00,875 --> 00:11:01,791 Hey! 142 00:11:05,750 --> 00:11:07,875 You heard me! Sign the documents! 143 00:11:13,500 --> 00:11:14,958 Vascodagama, let's go. 144 00:11:17,166 --> 00:11:18,083 I said, let's go. 145 00:11:19,208 --> 00:11:23,458 Mr. Vascodagama, you don't have to revolt against injustice. 146 00:11:23,625 --> 00:11:25,458 I was just going to get entertained like others. 147 00:11:25,541 --> 00:11:28,916 I'm your father. I know you very well. 148 00:11:29,083 --> 00:11:31,375 This is a market. Thousands of people throng here. 149 00:11:31,583 --> 00:11:34,458 You will see many unfair incidents, but don't get provoked by them. 150 00:11:34,541 --> 00:11:36,500 We must be patient. Now, leave. 151 00:11:37,083 --> 00:11:38,541 -I'll help you. -No, thank you! 152 00:11:38,625 --> 00:11:40,416 Leave. That's the best help. 153 00:11:40,750 --> 00:11:41,958 You want me to be idle?! 154 00:11:42,041 --> 00:11:44,791 -Be a responsible father! -Being idle is a blessing. 155 00:11:44,875 --> 00:11:47,083 I, your dad, will earn, and you stay idle. 156 00:11:47,208 --> 00:11:50,708 If you're bored, then play cricket, kabaddi, or gilli, 157 00:11:50,791 --> 00:11:52,791 or play PUBG on your phone. 158 00:11:53,041 --> 00:11:55,625 But if you ever want to do a job, make sure it's a government job! 159 00:11:56,208 --> 00:11:58,500 Whether I like my dad's wish or not… 160 00:11:58,875 --> 00:12:00,500 I have always obeyed him. 161 00:12:02,875 --> 00:12:05,750 Why are they waiting here? Didn't you start playing? 162 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 Banglamedu guys took over the ground. They're not giving it up. 163 00:12:09,666 --> 00:12:11,333 And you guys are gawking here?! 164 00:12:14,000 --> 00:12:14,916 Let me take the ball! 165 00:12:15,833 --> 00:12:17,416 They are playing with a hard ball. 166 00:12:18,041 --> 00:12:21,708 Guys, who gave you permission to play on this ground? 167 00:12:21,916 --> 00:12:24,000 This ain't your father's land! It is for all! 168 00:12:24,125 --> 00:12:27,833 We toiled hard and cleared this ground that was full of wild plants, 169 00:12:28,083 --> 00:12:29,375 and you are clearing us off?! 170 00:12:29,458 --> 00:12:32,208 As per law, even if this is your father's land… 171 00:12:32,291 --> 00:12:35,041 you must not step in here without our permission. 172 00:12:35,125 --> 00:12:38,416 You are going overboard! I'll give you all two minutes! 173 00:12:38,708 --> 00:12:40,916 -You'd better run! -I'm scared. Let's go. 174 00:12:41,000 --> 00:12:41,833 Wait! 175 00:12:41,916 --> 00:12:45,708 You're giving us two minutes? I'll give you all a minute and a half! 176 00:12:45,791 --> 00:12:48,250 -You'd better run! -Or else what? 177 00:12:48,333 --> 00:12:50,583 -I'll run you over with a bus! -I want to see you try that! 178 00:12:50,666 --> 00:12:51,791 Back off! 179 00:12:52,375 --> 00:12:53,291 Hey! 180 00:12:53,916 --> 00:12:55,875 Hey, stop it! 181 00:12:55,958 --> 00:12:57,458 Two wickets! 182 00:12:57,875 --> 00:13:01,541 -Look, they are fighting! -These guys have made it a habit. 183 00:13:01,625 --> 00:13:03,750 Let go of me! 184 00:13:03,833 --> 00:13:05,958 Stop it, guys! Who's that? 185 00:13:06,083 --> 00:13:08,750 Guys, stop it! Can't you hear me? Stop it! 186 00:13:08,833 --> 00:13:11,875 -Stop it! -Guys, wait! 187 00:13:11,958 --> 00:13:14,416 Is there any issue in the village? Why are you elders here? Wait! 188 00:13:14,500 --> 00:13:16,291 Look boomer uncles are here. Quiet. 189 00:13:16,833 --> 00:13:18,083 -Yes, boomer uncles? -Hey! 190 00:13:18,416 --> 00:13:21,166 Aren't you too old to play cricket? Tell me! 191 00:13:21,708 --> 00:13:25,791 Your friends have settled in America and yours in Singapore. 192 00:13:26,000 --> 00:13:29,916 Your friends own cars, and they've even started building their own houses. 193 00:13:30,000 --> 00:13:32,916 And here you are roaming around with cricket kits! 194 00:13:33,000 --> 00:13:36,083 They want to play cricket instead of finding a job and settling down! 195 00:13:36,166 --> 00:13:40,208 Can't you help your father in his flower business, 196 00:13:40,291 --> 00:13:41,583 and you in the lock and key business? 197 00:13:41,666 --> 00:13:44,416 -Why don't you work in a supermarket? -Why don't you go to hell? 198 00:13:44,500 --> 00:13:46,583 He's such a reputed man, and you're asking him to go to hell?! 199 00:13:46,666 --> 00:13:48,208 You too should go with him to give him company. 200 00:13:48,291 --> 00:13:50,041 Look at those kids over there! 201 00:13:50,875 --> 00:13:52,375 -Hey, quiet! -Hi! 202 00:13:52,458 --> 00:13:54,666 They are waiting to find a place to play. 203 00:13:54,875 --> 00:13:56,625 Actually, it's their age to play. 204 00:13:56,916 --> 00:13:59,291 -But Dhoni also plays cricket. -That's his profession! 205 00:13:59,375 --> 00:14:02,750 We'll play with those kids. You guys mind your business and leave. 206 00:14:02,833 --> 00:14:04,708 How dare you talk to an elder person like that! 207 00:14:04,791 --> 00:14:06,500 Mr. Elder Person, come here. Oh, no. 208 00:14:06,666 --> 00:14:09,208 -What? Did he step on your feet? -It stinks! What did you drink? 209 00:14:09,291 --> 00:14:10,833 -Rum. -Everyone? 210 00:14:10,916 --> 00:14:12,083 -Of course. -Of course. 211 00:14:12,166 --> 00:14:13,166 Military stuff? 212 00:14:13,250 --> 00:14:14,833 When the whole village is problem-free… 213 00:14:15,375 --> 00:14:18,083 you guys create problems, make money out of them, and buy drinks with it! 214 00:14:18,166 --> 00:14:19,375 Of course, that's our duty. 215 00:14:19,458 --> 00:14:24,458 You all take money in the name of solving disputes, then drink, and roam around! 216 00:14:24,541 --> 00:14:28,291 First, we must thrash you! Hit them, guys! To hell with them and their whites! 217 00:14:28,375 --> 00:14:30,750 -Run! -Run! 218 00:14:31,166 --> 00:14:33,458 They always lecture us like, "He got a job here, and he got a job there." 219 00:14:33,541 --> 00:14:36,125 -Yes! -"He went to America and he to Africa! 220 00:14:36,208 --> 00:14:39,000 He wooed a girl. He got married. He bought a house. He bought a car." 221 00:14:39,083 --> 00:14:41,208 -Yes! -"He had a boy. He had a girl." 222 00:14:41,291 --> 00:14:44,125 -Yes! -"He's successful. He's a failure." 223 00:14:44,708 --> 00:14:47,083 If anyone dares to lecture us again, 224 00:14:47,666 --> 00:14:50,333 -I'll break their head with this bat! -Right! 225 00:14:50,583 --> 00:14:52,291 Bloody filthy rascals! 226 00:14:53,000 --> 00:14:54,916 -Cool. -Hold me, guys. 227 00:15:09,875 --> 00:15:12,708 Oh boss, enough of your advice 228 00:15:13,958 --> 00:15:16,875 Oh boss, please stop advising us 229 00:15:17,958 --> 00:15:20,875 Oh boss, enough of your advice 230 00:15:21,958 --> 00:15:24,750 Oh boss, please stop advising us 231 00:15:26,000 --> 00:15:29,708 We both are not the same 232 00:15:30,000 --> 00:15:34,083 Why go on an advising spree? Stop advising even for silly things 233 00:15:34,291 --> 00:15:37,208 It's making my head spin So, leave me alone 234 00:15:37,416 --> 00:15:42,041 If you can't stop advising us At least keep it short 235 00:15:42,291 --> 00:15:45,208 It's making my head spin So, leave me alone 236 00:15:45,416 --> 00:15:50,208 We will succeed, just be patient And let us take our time 237 00:15:58,000 --> 00:16:00,916 Oh boss, enough of your advice 238 00:16:01,875 --> 00:16:04,875 Oh boss, please stop advising us 239 00:16:06,000 --> 00:16:09,875 Oh boss, enough of your advice 240 00:16:10,041 --> 00:16:13,708 Oh boss, please stop advising us 241 00:16:29,916 --> 00:16:33,875 We booze to forget our sorrow But there you come and advise us 242 00:16:33,958 --> 00:16:37,875 When we use a mobile phone at odd hours Parents start advising us 243 00:16:37,958 --> 00:16:41,916 Early to bed, early to rise Who needs this advice? 244 00:16:42,000 --> 00:16:47,875 Education done? Then, go find a job! A cliché advice given by everyone 245 00:16:50,291 --> 00:16:54,208 They wait for us to ask them a favor 246 00:16:54,291 --> 00:16:57,833 So that they can advise us and piss us off 247 00:16:58,125 --> 00:17:01,916 Go to the temple to pray And for some peace 248 00:17:02,000 --> 00:17:05,958 They show up there with advice That we must not ogle at beautiful girls 249 00:17:06,291 --> 00:17:09,291 It's making my head spin So, leave me alone 250 00:17:09,375 --> 00:17:13,958 If you can't stop advising us At least keep it short 251 00:17:14,291 --> 00:17:17,375 It's making my head spin So, leave me alone 252 00:17:17,458 --> 00:17:21,666 We will succeed, just be patient And let us take our time 253 00:17:29,708 --> 00:17:31,875 I am what I am Because I don't take your advice 254 00:17:31,958 --> 00:17:33,833 You are what you are Because you only give advice 255 00:17:33,916 --> 00:17:38,208 Why go on an advising spree? Stop advising us around the clock! 256 00:17:38,291 --> 00:17:41,250 It's making my head spin So, leave me alone 257 00:17:41,416 --> 00:17:46,208 If you can't stop advising us At least keep it short 258 00:17:46,291 --> 00:17:49,250 It's making my head spin So, leave me alone 259 00:17:49,416 --> 00:17:54,375 We will succeed, just be patient And let us take our time 260 00:17:56,208 --> 00:17:57,916 Next is the volleyball tournament 261 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 conducted by Dindigul Mariamma Temple Committee. 262 00:18:00,083 --> 00:18:05,666 We welcome each and everyone who is here to witness it. 263 00:18:06,291 --> 00:18:09,416 We have also organized a kabaddi competition in our district… 264 00:18:09,500 --> 00:18:10,333 Oh, no! 265 00:18:10,583 --> 00:18:13,041 See how they all are drooling! 266 00:18:13,125 --> 00:18:15,625 -Uncle, greetings. -Greetings. Hope you're doing well. 267 00:18:17,000 --> 00:18:18,875 -Greetings, Uncle. -There's another one. 268 00:18:19,208 --> 00:18:21,125 -Welcome, Maternal Uncle. -Maternal? 269 00:18:21,208 --> 00:18:22,833 He's my brother Muniyandi's son! 270 00:18:22,916 --> 00:18:24,750 -Move! -He's doing too much. 271 00:18:24,833 --> 00:18:27,833 I am your paternal uncle, not maternal, you fool! 272 00:18:28,833 --> 00:18:29,916 It's okay, Maternal Uncle. 273 00:18:30,250 --> 00:18:31,250 Again maternal uncle?! 274 00:18:31,333 --> 00:18:34,791 Shanmugam, why is every guy here treating you with great care? 275 00:18:34,875 --> 00:18:37,375 I've been the principal for years, but I don't get such treatment. 276 00:18:37,458 --> 00:18:39,666 -How many kids do you have? -Two brave lion-like sons. 277 00:18:39,750 --> 00:18:42,875 What's the use? I have three deer-like daughters. 278 00:18:43,500 --> 00:18:45,541 Kannapoorni, Vannapoorni… 279 00:18:45,791 --> 00:18:47,750 and the one playing on the field is Annapoorni! 280 00:18:59,458 --> 00:19:00,750 Come on! 281 00:19:01,791 --> 00:19:02,708 Yes! 282 00:19:09,625 --> 00:19:10,500 Sir! 283 00:19:10,958 --> 00:19:13,250 -What? -DRS, sir. 284 00:19:13,333 --> 00:19:14,750 Do you think this is cricket? 285 00:19:14,833 --> 00:19:17,625 -My hand did not touch the net. -It did. 286 00:19:17,708 --> 00:19:20,500 What's going on, match-fixing? Call the third umpire. 287 00:19:20,708 --> 00:19:23,750 That's not required. I've recorded everything. 288 00:19:25,375 --> 00:19:27,708 Watch carefully. See? Your hands touched the net. 289 00:19:27,916 --> 00:19:29,875 Watch again. 290 00:19:29,958 --> 00:19:32,375 Excuse me! Who are you to show all this? Out! 291 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 -You get out first! -Me?! 292 00:19:36,166 --> 00:19:38,166 Did you just ask me to get out? 293 00:19:39,083 --> 00:19:41,333 I'll take the Group 1 exam, 294 00:19:41,416 --> 00:19:46,541 become the local DSP, and thrash frauds like you one day! 295 00:19:47,041 --> 00:19:48,541 Remember my name, I am Annapoorni! 296 00:19:48,625 --> 00:19:51,000 -There's mud on your knees. Clean it. -Get lost, you doofus! 297 00:19:55,541 --> 00:19:57,750 Tear this page. This question will definitely be there. 298 00:19:57,833 --> 00:20:00,041 So, you woke up at 3:00 a.m. to do this?! 299 00:20:00,125 --> 00:20:03,500 Focus on the work at hand. It's getting late for the exam. 300 00:20:10,166 --> 00:20:11,000 Bye! 301 00:20:12,041 --> 00:20:14,250 -Dad, it's already 8:30. -Okay. 302 00:20:14,333 --> 00:20:16,208 -I'm getting late for the exam. Hurry up. -Yeah! 303 00:20:16,291 --> 00:20:19,750 This two-wheeler is called TVS 50, not TVS 80! Keep quiet! 304 00:20:20,208 --> 00:20:22,250 Don't argue. This isn't a debate. 305 00:20:22,333 --> 00:20:24,541 I'm going as fast as I can! 306 00:20:25,125 --> 00:20:27,666 It's 8:30 already! I'm getting late for the exam! Let's go! 307 00:20:27,750 --> 00:20:29,791 Don't rush me! Hey! 308 00:20:30,333 --> 00:20:31,666 Do you go blind when your girlfriend is sitting behind you? 309 00:20:31,750 --> 00:20:33,958 Hey! That's my daughter, not my girlfriend! 310 00:20:34,041 --> 00:20:36,166 Don't lock horns with strangers, Dad! Now, let's go! 311 00:20:41,375 --> 00:20:43,750 Write well. Don't copy from your neighbor. 312 00:20:44,041 --> 00:20:46,333 -See you. -Wait, where are you headed? 313 00:20:46,416 --> 00:20:47,708 Group 1 exam. 314 00:20:47,875 --> 00:20:50,208 The exam is at 10:30. It's just 8:30. 315 00:20:51,125 --> 00:20:52,708 -Go away. -At 10:30?! 316 00:20:54,166 --> 00:20:55,916 You can forget time while studying for exams, 317 00:20:56,000 --> 00:20:58,166 but how could you forget exam timings? 318 00:20:58,250 --> 00:21:01,458 Wonderful! I'm ashamed to call you my eldest daughter! 319 00:21:01,583 --> 00:21:04,958 I can't imagine you becoming the DSP. Criminals will have a ball if you do. 320 00:21:05,041 --> 00:21:06,333 -God bless! -Bye, Dad. 321 00:21:07,166 --> 00:21:09,458 She didn't even let me have my morning coffee! 322 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 You may go in. 323 00:21:12,750 --> 00:21:14,458 Excuse me. Your hall ticket? 324 00:21:14,791 --> 00:21:16,458 -Sir? -Your hall ticket. 325 00:21:17,250 --> 00:21:20,458 Oh, no! Sir, I forgot it at home! 326 00:21:20,541 --> 00:21:22,416 Excuse me for today. I'll get it tomorrow. 327 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 -Please, sir! -No! The hall ticket is a must! 328 00:21:23,583 --> 00:21:26,750 Sir, I remember my number. It's 23547. 329 00:21:26,833 --> 00:21:29,208 My name is Annapoorni. My name is on the list. 330 00:21:29,375 --> 00:21:31,291 Sir, please, sir. 331 00:21:31,375 --> 00:21:33,500 I'll give you ten minutes. Go and get the hall ticket. 332 00:21:33,583 --> 00:21:34,500 Okay, sir. 333 00:21:34,916 --> 00:21:36,250 I'm getting late. 334 00:21:36,958 --> 00:21:38,416 Brother, please stop! Jerk! 335 00:21:40,041 --> 00:21:42,291 Get lost, you fool! 336 00:21:47,375 --> 00:21:48,333 Hey! 337 00:21:50,041 --> 00:21:51,916 Thank God, you saved me. 338 00:21:52,125 --> 00:21:53,041 Oh, God! 339 00:21:54,083 --> 00:21:56,250 Gotcha! Let me ask him for a lift! 340 00:21:56,791 --> 00:21:59,083 Boss, I'm not hurt. I'm perfectly alright. 341 00:21:59,166 --> 00:22:04,041 I need to go home at once. Please understand. Help me, boss. 342 00:22:05,333 --> 00:22:06,333 First, get down. 343 00:22:06,458 --> 00:22:08,583 Sir, I'm a sports girl. I am not hurt. 344 00:22:08,666 --> 00:22:12,166 Look at me. I am perfectly fine. Please, I must go home right now. 345 00:22:13,333 --> 00:22:14,875 -Hold this. -Okay, boss. 346 00:22:14,958 --> 00:22:16,666 -Hop on. -Thank you, boss. 347 00:22:18,541 --> 00:22:21,375 -Hold me tightly if you want to live. -Don't worry, sir. I got it. 348 00:22:35,208 --> 00:22:36,875 Straight! Go straight! 349 00:22:36,958 --> 00:22:40,375 Hey! Is she headed to college, or is she eloping? 350 00:22:40,750 --> 00:22:43,958 The guy looks very smart. I must find out who he is. 351 00:22:44,041 --> 00:22:46,833 You can't escape this Shanmugam. Here I come. 352 00:22:54,541 --> 00:22:56,000 -It's my dad. -Stop! 353 00:22:56,083 --> 00:22:57,500 Oldie, are you blind? 354 00:22:57,583 --> 00:22:59,583 You're the one blindly fleeing with my daughter! 355 00:22:59,708 --> 00:23:02,791 -Act your age! -Wait, I'm coming! 356 00:23:02,875 --> 00:23:04,375 There! That's my house! 357 00:23:17,208 --> 00:23:18,166 Thank God! 358 00:23:20,083 --> 00:23:22,000 -Yes, let's go, sir. -Hey, stop! 359 00:23:22,083 --> 00:23:24,333 -Where are you off to? -I'm eloping with him! 360 00:23:24,416 --> 00:23:26,750 -Stop! -Bye! 361 00:23:28,000 --> 00:23:29,083 Stop! 362 00:23:29,875 --> 00:23:31,458 It's getting so late. 363 00:23:35,125 --> 00:23:36,000 Hey! 364 00:23:50,041 --> 00:23:52,875 You have the paper upside down. Do you think you'll pass? 365 00:24:04,833 --> 00:24:07,541 -Time's up. Give me the paper. -Sir, five minutes. I started late. 366 00:24:07,750 --> 00:24:08,833 Time's up! 367 00:24:09,291 --> 00:24:10,791 -Sir, in a minute. -Make it fast! 368 00:24:10,875 --> 00:24:12,708 -Sir, just a minute. -Just give it to me! 369 00:24:13,416 --> 00:24:15,500 Sir, will I pass the exam? 370 00:24:15,583 --> 00:24:17,833 That's what even I'm wondering. Will you? 371 00:24:18,791 --> 00:24:20,250 I'll see you once I become the DSP! 372 00:24:22,500 --> 00:24:24,458 Hey, who's that Mr. White? 373 00:24:24,541 --> 00:24:27,916 Well, he did me a small favor this morning. 374 00:24:28,291 --> 00:24:31,416 So, in return for thanks, His Highness is here to woo me. 375 00:24:31,625 --> 00:24:33,416 Bindu, take out the phone and start recording. 376 00:24:33,541 --> 00:24:36,041 I'm in a good mood today. 377 00:24:36,416 --> 00:24:38,916 Record the video of me giving him an earful… 378 00:24:39,250 --> 00:24:42,833 and we'll make it viral on Facebook, Twitter, and Instagram. Follow me. 379 00:24:43,125 --> 00:24:44,041 There she is. 380 00:24:45,000 --> 00:24:46,833 I wonder what scene she's going to create! 381 00:24:49,958 --> 00:24:50,916 Hello, boss! 382 00:24:51,500 --> 00:24:53,416 Who do you think you are? 383 00:24:54,208 --> 00:24:55,791 You think you're a big shot?! 384 00:24:56,166 --> 00:24:58,708 I agree you helped me go home and get my hall ticket. So what? 385 00:24:58,916 --> 00:25:01,041 You'll stalk me?! 386 00:25:01,375 --> 00:25:03,333 What? You want my number? 387 00:25:04,208 --> 00:25:07,083 You want to date me? I'll give you a punch! 388 00:25:07,166 --> 00:25:10,500 Do you know who I am? Do you know who my father is? 389 00:25:11,083 --> 00:25:13,541 Hey, soon, I'm going to become the DSP. 390 00:25:13,625 --> 00:25:15,875 Do you at least know where I come from? 391 00:25:16,208 --> 00:25:17,333 I'm from Dindigul! 392 00:25:18,166 --> 00:25:20,250 -One punch with the famous Dindigul lock… -God! 393 00:25:20,333 --> 00:25:22,208 and your head will break open! 394 00:25:22,708 --> 00:25:25,500 Get lost! Go find somebody else to woo! 395 00:25:25,583 --> 00:25:27,750 You'll find some goofball chick! 396 00:25:27,833 --> 00:25:29,625 I already have a boyfriend. 397 00:25:31,208 --> 00:25:32,500 Excuse me. Wait, I'm coming. 398 00:25:36,291 --> 00:25:38,041 You doofus! 399 00:25:38,791 --> 00:25:39,625 You retard! 400 00:25:40,291 --> 00:25:42,083 You lunatic! You dimwit! 401 00:25:42,541 --> 00:25:44,333 You forgot to return my file. 402 00:25:45,833 --> 00:25:48,000 I couldn't go to the employment office because of you. 403 00:25:48,916 --> 00:25:52,458 You think I am stalking you? I have a job, and that job is to look for a job! 404 00:25:52,750 --> 00:25:56,125 Will your father marry you off to a jobless person? Or will you marry one? 405 00:25:57,416 --> 00:26:01,666 Go to a nearby browsing center, and you can take a print of your hall ticket. 406 00:26:01,916 --> 00:26:05,500 You didn't even know this! You doofus! 407 00:26:05,875 --> 00:26:09,000 And you want to become a DSP?! If you do, it'll be a celebration for robbers! 408 00:26:10,000 --> 00:26:11,208 Instead of having you… 409 00:26:11,291 --> 00:26:14,750 your father would have been better off reading tarot cards with parrots! 410 00:26:15,583 --> 00:26:18,166 Feeling insulted? Your whole family must be used to it. 411 00:26:18,625 --> 00:26:20,500 Where did you say you're from? Dindigul? 412 00:26:20,625 --> 00:26:23,083 You're a fool stating the obvious because we are in Dindigul! 413 00:26:23,166 --> 00:26:24,625 I'll break your head! 414 00:26:24,708 --> 00:26:26,833 -Sorry, sir. -Wipe that grin off your face! Shut up! 415 00:26:27,458 --> 00:26:29,958 If you're from Dindigul, then where are they from? China? Japan? 416 00:26:32,208 --> 00:26:33,041 Hey! 417 00:26:33,208 --> 00:26:36,583 Darlings, end your friendship with her, or you too will be tagged as mad girls! 418 00:26:36,666 --> 00:26:39,000 Now, go home and get on with your lives! 419 00:26:39,583 --> 00:26:42,083 -What are you doing? -I've recorded everything. 420 00:26:43,208 --> 00:26:44,708 He insulted me in, out, left, and right. 421 00:26:44,791 --> 00:26:46,875 If this leaks, I'll die out of embarrassment. 422 00:26:47,166 --> 00:26:48,416 Delete it! 423 00:26:51,791 --> 00:26:53,666 What? What is it? 424 00:26:54,583 --> 00:26:55,500 What? 425 00:26:56,333 --> 00:26:57,958 I should have left after I ran you over. 426 00:27:03,291 --> 00:27:04,166 Hey! 427 00:27:05,083 --> 00:27:07,375 -What's your name? -Annapoorni! 428 00:27:07,750 --> 00:27:10,291 -Not yours, that fool's name! -I told you her name, not mine! 429 00:27:10,375 --> 00:27:12,291 -Annapoorni! -Listen, Annapoorni! 430 00:27:12,833 --> 00:27:14,708 Even if I don't find love in this world, 431 00:27:14,833 --> 00:27:18,208 and if you were my last and only option to marry, still, I won't marry you! 432 00:27:18,500 --> 00:27:21,000 Instead, I'll marry some old lady and lead a family with her. 433 00:27:23,541 --> 00:27:26,291 -Keep this between us. Let's go. -Okay. 434 00:27:28,166 --> 00:27:29,666 Here comes the officer. 435 00:27:29,750 --> 00:27:31,750 -Please help me find a job. -First, cut your hair. 436 00:27:31,833 --> 00:27:33,083 Everyone's eyeing my hairstyle! 437 00:27:33,708 --> 00:27:35,750 Why are you so late? 438 00:27:35,916 --> 00:27:37,083 I took a juice break, Dad. 439 00:27:37,375 --> 00:27:40,416 Why aren't you in formals? 440 00:27:40,500 --> 00:27:42,125 That's my wedding dhoti. 441 00:27:42,208 --> 00:27:43,291 -Mom told me something. -What? 442 00:27:43,375 --> 00:27:46,166 You wore this on your wedding day, and it proved lucky to you. 443 00:27:46,333 --> 00:27:48,958 She said if I wear it, I'll also be lucky and successful. 444 00:27:49,041 --> 00:27:50,166 -She told you that? -Yes. 445 00:27:50,250 --> 00:27:53,375 -So, before marriage, was I a pauper? -Come on, it's out of our love for you. 446 00:27:53,458 --> 00:27:58,083 Hey! Enough of your love torture! Poovali, wait! Leave the vehicle here! 447 00:27:58,166 --> 00:28:00,708 -Deliver this to Chellandi. -Okay, Uncle. 448 00:28:01,875 --> 00:28:02,875 -Come, dear. -Go, dear. 449 00:28:02,958 --> 00:28:05,708 Bro, once you get a job, throw a party for us tonight. 450 00:28:06,208 --> 00:28:08,791 It's a government job. Easy-peasy. It'll be done in half an hour. 451 00:28:09,166 --> 00:28:11,000 Then, I'll hand this over, and we'll start the party! 452 00:28:11,083 --> 00:28:11,916 Okay. 453 00:28:12,000 --> 00:28:13,875 It'll be ages before he becomes a human. 454 00:28:14,000 --> 00:28:14,916 -Dad. -What? 455 00:28:15,000 --> 00:28:16,583 -Isn't this Muttai Ravi's place? -Yes. 456 00:28:16,666 --> 00:28:18,875 -Whom are we meeting here? -Muttai Ravi. 457 00:28:19,583 --> 00:28:21,250 He's a goon. How can he get me a government job? 458 00:28:21,333 --> 00:28:23,625 That was 10-15 years ago. 459 00:28:23,708 --> 00:28:27,208 Now, he has good political connections. Didn't you see his posters all around? 460 00:28:27,291 --> 00:28:28,166 Yeah. 461 00:28:28,375 --> 00:28:29,583 -Dear… -Yeah? 462 00:28:29,666 --> 00:28:31,125 he demands a fee of eight lakhs. 463 00:28:31,208 --> 00:28:34,000 Three lakhs advance, and the rest after we get the appointment letter. 464 00:28:34,083 --> 00:28:36,958 You take the exam, I'll pay him the money. We'll get you a government job. 465 00:28:37,041 --> 00:28:37,916 Okay. 466 00:28:38,333 --> 00:28:39,291 Okay, Dad. 467 00:28:39,708 --> 00:28:42,791 Now, imagine that I got that government job. Just imagine. 468 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 What if the government sells that department to a private concern? 469 00:28:45,458 --> 00:28:48,250 Hey, why do you jinx things? Can't you just obey me? 470 00:28:49,750 --> 00:28:52,500 What kind of a father are you? You believe your son jinxes everything?! 471 00:28:52,583 --> 00:28:56,333 -How could you say that? -Sorry, dear. Just come. 472 00:29:10,541 --> 00:29:11,375 Okay. 473 00:29:11,458 --> 00:29:13,583 -Dip it in glue and dry it in the sun. -Okay, boss. 474 00:29:16,541 --> 00:29:18,750 -Where is this parcel going? -Cuddapah in Andhra. 475 00:29:18,958 --> 00:29:21,041 -Use that state's language newspaper. -Okay, boss. 476 00:29:27,958 --> 00:29:30,250 Careful! If it blows up… 477 00:29:30,750 --> 00:29:35,333 the shrapnel and pins will pierce through even faster than a bullet! 478 00:29:36,166 --> 00:29:38,916 Everyone's faces will splutter all over. Be careful. 479 00:29:39,000 --> 00:29:39,833 Okay, boss. 480 00:29:42,291 --> 00:29:43,166 Come here. 481 00:29:47,041 --> 00:29:48,916 Boss, they are here to meet you. 482 00:29:52,541 --> 00:29:53,458 Who are you? 483 00:29:53,541 --> 00:29:56,291 I am Murugapandi, Head of the Flower Business Association. 484 00:29:57,125 --> 00:30:00,583 I am here to meet you regarding a government job for my son. 485 00:30:00,666 --> 00:30:02,750 Doesn't your son know to respect a reputed man? 486 00:30:02,833 --> 00:30:05,000 He did greet and show respect. You just didn't notice. 487 00:30:05,333 --> 00:30:08,458 It's not so easy to secure a government job now. 488 00:30:09,083 --> 00:30:10,375 It'll take a lot of time. 489 00:30:10,458 --> 00:30:12,916 No one in my family has ever got a government job. 490 00:30:13,000 --> 00:30:15,708 I heard you can make it happen. That's why I came here. 491 00:30:15,791 --> 00:30:17,791 -Do you know the formalities? -Yes, of course. 492 00:30:19,166 --> 00:30:21,458 -Meet my brother before you leave. -Okay. 493 00:30:21,541 --> 00:30:23,708 -Raja, take care of it. -Okay. 494 00:30:26,875 --> 00:30:28,958 They have got money. Collect it. 495 00:30:30,666 --> 00:30:32,750 -Come to my office. -Okay. 496 00:30:32,833 --> 00:30:35,041 -Vascodagama! -Hi. 497 00:30:35,166 --> 00:30:37,041 -What are you doing here? Hello, Uncle! -Hello. 498 00:30:37,458 --> 00:30:39,416 We came here to inquire about a government job for me. They've asked for an advance. 499 00:30:39,708 --> 00:30:42,083 -Did you pay them yet? -No, not yet. 500 00:30:42,583 --> 00:30:43,416 Don't pay them, Uncle. 501 00:30:43,833 --> 00:30:46,583 I paid them one lakh to get me a job. Now, I'm running behind them. 502 00:30:46,666 --> 00:30:48,291 They are neither returning the money nor did I get a job. 503 00:30:48,500 --> 00:30:49,750 I'm here to ask for my money! 504 00:30:51,041 --> 00:30:52,000 They are making me run behind them! 505 00:30:52,291 --> 00:30:54,500 Why are you confusing us at the very last moment? 506 00:30:54,791 --> 00:30:56,916 Murugapandian, come and pay the advance! 507 00:30:57,125 --> 00:30:59,083 -Coming. -Wait. 508 00:30:59,291 --> 00:31:01,875 We are running a little short of money. We'll go home and get it. 509 00:31:04,000 --> 00:31:05,500 Okay. See you, buddy. 510 00:31:05,583 --> 00:31:06,583 -Okay. -Take care. 511 00:31:06,875 --> 00:31:07,708 I'll call you. 512 00:31:08,416 --> 00:31:10,916 -Come on, dear! -I'll pass the test and get a job! 513 00:31:11,000 --> 00:31:13,208 Don't worry. Your son will get a government job. Trust me. 514 00:31:13,291 --> 00:31:16,666 -We came all the way for this. -Enough. Don't treat me like a kid. 515 00:31:16,750 --> 00:31:18,708 First, hand this money to your mom. 516 00:31:19,375 --> 00:31:21,458 A guy is coming to see your sister in the evening. 517 00:31:21,791 --> 00:31:24,125 Buy snacks and sweets, and go home. I'll go to our shop. 518 00:31:24,416 --> 00:31:25,250 -Wait. -What? 519 00:31:25,333 --> 00:31:27,750 -Who will give me the money? Your father? -Don't drag my father into this! 520 00:31:27,833 --> 00:31:30,083 I can't drag my father. It'll become a prestige issue for me. 521 00:31:30,166 --> 00:31:32,708 -Leave if you've taken the money. -Go safely. 522 00:31:33,125 --> 00:31:34,625 I just can't change this fellow! 523 00:31:37,708 --> 00:31:39,041 ANNAPOORNI SWEETS AND SAVORIES 524 00:31:41,583 --> 00:31:42,791 -Thank you. -No problem. 525 00:31:43,916 --> 00:31:45,416 Oh, no! The parrot! 526 00:31:46,583 --> 00:31:47,458 This fellow? 527 00:31:50,083 --> 00:31:50,958 God! 528 00:31:51,208 --> 00:31:55,291 Vannapoorni, what are you doing here? Go and clean the mixture box. 529 00:31:55,583 --> 00:31:58,750 Don't you dare raise your voice! Trying to show off in front of him? 530 00:32:00,458 --> 00:32:03,458 -What do you want, boss? -A guy is coming to see my sister. 531 00:32:04,166 --> 00:32:06,791 So, pack snacks and sweets for that occasion. 532 00:32:06,875 --> 00:32:10,083 I don't need a detailed explanation. Pay us, and we'll give you anything you want. 533 00:32:10,166 --> 00:32:12,333 -Anything? -Sir… 534 00:32:12,416 --> 00:32:14,458 I meant sweets and snacks. 535 00:32:14,541 --> 00:32:17,333 Even I meant the same! What did you think? 536 00:32:17,583 --> 00:32:20,375 Yeah, right! I think of you, and the snacks go damp! 537 00:32:38,166 --> 00:32:40,041 A little more won't make people think less of you. 538 00:32:40,125 --> 00:32:42,875 Boss, I have packed the right amount, not less, right? 539 00:32:43,125 --> 00:32:45,291 Do you have any idea how expensive the raw material is? 540 00:32:45,375 --> 00:32:49,625 If the customers find that out, then how will you run the business? 541 00:32:49,875 --> 00:32:51,958 -Pack some thattai. -He's talking too much. 542 00:32:54,375 --> 00:32:56,875 I've got the snacks, Mom. I'll come home soon. 543 00:32:57,541 --> 00:33:00,916 Stop giving excuses like a fool and come soon. 544 00:33:01,458 --> 00:33:02,291 Yeah. 545 00:33:02,875 --> 00:33:04,916 -Fine, I'll hang up. -Hello. 546 00:33:05,708 --> 00:33:06,791 -You just put-- -Boss! 547 00:33:07,166 --> 00:33:09,666 -Done shopping, right? Leave. -Listen, you put-- 548 00:33:09,750 --> 00:33:11,041 -So, please. -Okay. 549 00:33:28,250 --> 00:33:31,125 -Love won't happen without… -Excuse me! 550 00:33:31,750 --> 00:33:32,958 -Yeah? -That's not nice. 551 00:33:33,791 --> 00:33:35,333 -Talking to me? -Yes, of course. 552 00:33:36,250 --> 00:33:37,500 It tastes good. Try it once. 553 00:33:38,000 --> 00:33:39,583 Don't tell me about my shop's savories! 554 00:33:39,666 --> 00:33:41,333 You said your shop's savories are not nice! 555 00:33:41,416 --> 00:33:43,208 Look, my daughters work here. 556 00:33:43,291 --> 00:33:47,333 Look, I meant don't come here frequently, and don't roam around with her! 557 00:33:47,750 --> 00:33:49,333 -You're mistaken-- -I know everything. 558 00:33:49,416 --> 00:33:51,708 -Sir, what's your problem? -I know everything. 559 00:33:51,791 --> 00:33:53,416 -Sir, listen to me! -Dad! 560 00:33:53,500 --> 00:33:55,583 Why are you talking to strangers? Come in. 561 00:33:55,666 --> 00:33:56,833 Attagirl! 562 00:33:58,458 --> 00:34:00,125 -Sir, bye. -Bye! 563 00:34:00,583 --> 00:34:03,500 Okay. Not just you but your whole family is brilliant. 564 00:34:03,583 --> 00:34:05,916 We are indeed brilliant. Top-notch brilliant. 565 00:34:06,000 --> 00:34:10,375 -We don't have to prove it to you. -You already proved it, you dimwit! 566 00:34:10,708 --> 00:34:14,250 You put back the money I paid you in the package you gave me! 567 00:34:15,291 --> 00:34:17,500 -Stop! -Now, stand there in shock. 568 00:34:17,583 --> 00:34:18,458 Damn it! 569 00:34:18,583 --> 00:34:19,416 Fraud! 570 00:34:20,583 --> 00:34:22,791 -Please have it. One more? -She's getting ready, Uncle. 571 00:34:22,875 --> 00:34:25,583 -Have it, dear. I'll get more. -Okay. 572 00:34:31,208 --> 00:34:34,666 His mustache tells me that he might go bullfighting every year. 573 00:34:34,833 --> 00:34:36,500 -I don't think so. -Okay, Dad. 574 00:34:37,458 --> 00:34:39,750 I bet 7000 rupees that he won't like me. 575 00:34:40,541 --> 00:34:41,416 Eight thousand. 576 00:34:42,500 --> 00:34:44,041 -Ten thousand. -Twelve thousand. 577 00:34:44,333 --> 00:34:46,833 Bro, you're crossing the limits. 578 00:34:47,458 --> 00:34:49,083 I trust him, bro. 579 00:34:51,000 --> 00:34:52,666 This groom won't like me. Wait and watch. 580 00:34:53,125 --> 00:34:54,500 The groom likes the girl. 581 00:34:57,583 --> 00:34:59,708 -Who's the groom? -It's me. 582 00:35:01,375 --> 00:35:03,000 -Bro! -Chill. 583 00:35:03,083 --> 00:35:05,083 -Then, who are you? -The best man. 584 00:35:05,500 --> 00:35:08,833 Yes, I've been the best man to many grooms for 15 years. 585 00:35:09,125 --> 00:35:12,291 -Rajendra, what's happening? -I don't know. I was unaware. 586 00:35:12,375 --> 00:35:13,333 To hell with you! 587 00:35:13,916 --> 00:35:16,041 -Okay, see you, then. -Okay. See you. 588 00:35:16,125 --> 00:35:17,333 To heck with their greetings! 589 00:35:17,625 --> 00:35:19,041 -Poovali, get him. -Yes, brother. 590 00:35:19,666 --> 00:35:21,166 -Brother, just a minute. -What is it? 591 00:35:22,500 --> 00:35:23,333 Why did you stop him? 592 00:35:23,666 --> 00:35:25,416 By the time you get in the car, he'll be there. 593 00:35:25,500 --> 00:35:26,666 -Carry on. -Okay, send him immediately. 594 00:35:26,750 --> 00:35:27,583 Sure. 595 00:35:27,666 --> 00:35:30,125 -Son, let's go. -Mom, go ahead. I'll come with the bride. 596 00:35:30,208 --> 00:35:33,958 -Okay, darling. Come soon. -You heard that, Mr. Braveheart?! 597 00:35:34,041 --> 00:35:36,416 -You will go with the bride?! Sure! -Yeah. 598 00:35:36,833 --> 00:35:40,500 -How many brides have you seen so far? -Seventeen. This is the 18th bride. 599 00:35:40,958 --> 00:35:43,625 Who do you think you are? Ghazni Mahmud? 600 00:35:43,708 --> 00:35:45,166 Trying to win after 17 losses! 601 00:35:45,458 --> 00:35:47,916 Did you reject all those brides, or did they reject you? 602 00:35:48,000 --> 00:35:49,250 They rejected me. 603 00:35:49,333 --> 00:35:52,541 Then what made you think you will get our girl? 604 00:35:52,625 --> 00:35:55,125 -I heard many grooms had come here. -Okay. 605 00:35:55,208 --> 00:35:57,041 So, I thought I'd give it a shot as well. 606 00:35:57,708 --> 00:36:00,083 You think my sister is a bird to take a shot at her?! 607 00:36:00,166 --> 00:36:03,041 Look how beautiful she is, and look at you! 608 00:36:03,125 --> 00:36:05,916 You snaky fellow! 609 00:36:06,000 --> 00:36:07,833 Bro, you carry on. Hey, you too. 610 00:36:07,958 --> 00:36:10,708 I'll dispose of this garbage. Is this wet waste or dry waste? 611 00:36:10,791 --> 00:36:11,875 I'll get rid of him anyway! 612 00:36:12,541 --> 00:36:13,791 -Go and arrange everything. -Okay, buddy. 613 00:36:19,458 --> 00:36:22,250 Bro, where are you taking the leftover snacks? 614 00:36:22,625 --> 00:36:26,041 -To feed the birds on the roof. -You mean your friends? 615 00:36:26,125 --> 00:36:28,166 -Of course. -Vasco, when did you become a VIP? 616 00:36:28,291 --> 00:36:30,708 Somebody is looking for you to inaugurate the water tank. 617 00:36:30,958 --> 00:36:32,083 Tell them I'm on my way. 618 00:36:32,458 --> 00:36:34,250 -Listen, he's on his way. -My goddess mother! 619 00:36:34,333 --> 00:36:35,333 -Hey! -Yeah? 620 00:36:35,416 --> 00:36:37,458 Someday, you'll get caught. 621 00:36:38,208 --> 00:36:39,666 I went to an astrologer the day before yesterday. 622 00:36:39,750 --> 00:36:41,666 -I see. -I asked him if it can be stopped. 623 00:36:41,833 --> 00:36:43,750 He said, "I tried my best but couldn't stop it." 624 00:36:43,833 --> 00:36:44,708 Stop what? 625 00:36:44,916 --> 00:36:47,333 My age! So, let me enjoy whenever I can! 626 00:36:48,375 --> 00:36:49,708 Okay? 627 00:36:50,125 --> 00:36:51,416 -May I leave? -Go! 628 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 Bye, darling. 629 00:36:54,333 --> 00:36:56,625 Dude, ignore those two CCTV cameras. 630 00:36:56,708 --> 00:36:57,750 -Hey! -Uncle? 631 00:36:57,916 --> 00:36:58,791 What's in the bag? 632 00:36:58,875 --> 00:37:02,125 Just a laptop. Chandru wanted to update something with it. 633 00:37:02,208 --> 00:37:03,083 Okay, carry on. 634 00:37:07,500 --> 00:37:08,916 -Dear… -Yes, Uncle? 635 00:37:09,000 --> 00:37:11,250 -What's in the bag? -Uncle… 636 00:37:11,833 --> 00:37:12,750 there are snacks. 637 00:37:13,833 --> 00:37:15,166 -Snacks? -Yes, Auntie. 638 00:37:15,250 --> 00:37:18,416 -Let me see. -See. Annapoorni Sweets and Savories. 639 00:37:18,500 --> 00:37:20,541 It's a famous brand in Dindigul. It's too good. 640 00:37:21,000 --> 00:37:24,083 -Did anyone else go in with a bag? -Yes, with a laptop. 641 00:37:24,250 --> 00:37:25,750 The snacks are to go with that laptop. 642 00:37:25,833 --> 00:37:27,708 -Oh, really? -Come to the rooftop if you're free. 643 00:37:27,791 --> 00:37:30,083 -We'll have snacks and discuss the future. -Sure. 644 00:37:30,250 --> 00:37:31,833 -I'll be waiting. -I'll be there. 645 00:37:31,916 --> 00:37:32,958 You're not welcome, Aunt. 646 00:37:33,666 --> 00:37:37,500 If you know they are going to drink, can't you confront them? 647 00:37:37,583 --> 00:37:38,458 I will! 648 00:37:38,875 --> 00:37:40,458 I'm so furious. Do one thing. 649 00:37:40,583 --> 00:37:43,791 Get me five omelets and five sunny-side-up eggs with lots of pepper! 650 00:37:44,000 --> 00:37:46,208 -Seriously, water tank inauguration?! -That was me! 651 00:37:46,291 --> 00:37:47,708 -Here, take it. -Come and sit. 652 00:37:47,791 --> 00:37:51,666 -So, what's the occasion? -Won't you drink if we don't tell you? 653 00:37:51,750 --> 00:37:52,791 I didn't say that. 654 00:37:52,875 --> 00:37:54,333 -We can't tell you. Get lost. -I was kidding. 655 00:37:54,416 --> 00:37:57,041 -He's not. Get lost. -I'm serious. Get lost. 656 00:37:57,125 --> 00:37:59,166 -We need a reason to drink. -Why? 657 00:37:59,583 --> 00:38:02,208 He drank spirit during the lockdown because no booze was available. 658 00:38:02,291 --> 00:38:03,375 And now, he wants a reason?! 659 00:38:03,458 --> 00:38:06,208 Don't you have any shame, integrity, dignity, or self-respect? 660 00:38:06,291 --> 00:38:08,000 -You won't drink anymore, will you? -Yeah. 661 00:38:08,083 --> 00:38:10,791 -Guys, after all, who are you? -Who are we? 662 00:38:10,875 --> 00:38:13,708 You're my friends. Even if you spit in my drink, I'll still drink it. 663 00:38:14,000 --> 00:38:16,833 -Here, spit in my drink. -Keep it down. 664 00:38:17,583 --> 00:38:19,250 It makes me nauseated even before drinking! 665 00:38:19,333 --> 00:38:20,166 Sorry, dude. 666 00:38:22,041 --> 00:38:22,875 Ready. 667 00:38:23,125 --> 00:38:25,208 -Save our intestines, Lord Kumaresa! -Save our intestines, Lord Kumaresa! 668 00:38:25,291 --> 00:38:26,125 Oh, Lord. 669 00:38:30,916 --> 00:38:33,625 Chandru, what happened to that job you had applied for? 670 00:38:34,375 --> 00:38:37,250 -Job?! -Turn right. Look who's here. 671 00:38:37,791 --> 00:38:40,416 -Yeah-- -Guys, stop your overacting. 672 00:38:40,583 --> 00:38:44,166 My dear son, show me your face. 673 00:38:44,625 --> 00:38:46,416 Take this. Give me that plate. 674 00:38:47,541 --> 00:38:49,458 So, what are you all drinking today? 675 00:38:49,541 --> 00:38:51,083 Rum, on your advice. 676 00:38:51,208 --> 00:38:53,875 Back then, it was winter, that's why I recommended rum. 677 00:38:53,958 --> 00:38:57,333 This is how my friend drank any and every liquor… 678 00:38:57,583 --> 00:39:00,416 -and ended up becoming impotent. -Uncle, we got your point. 679 00:39:00,916 --> 00:39:02,750 Okay, dear. Do you need anything else? 680 00:39:02,833 --> 00:39:05,166 No. If we need any side dishes, we'll call you. 681 00:39:05,250 --> 00:39:07,125 -Okay, thank you. See you. -See you. Thank you. 682 00:39:09,666 --> 00:39:11,291 So, we'll become impotent?! 683 00:39:11,541 --> 00:39:13,625 Don't include me, you moron! 684 00:39:13,833 --> 00:39:16,750 Don't be furious. Anyway, there are a lot of country medicines to cure that. 685 00:39:16,833 --> 00:39:17,875 I'll take them to get cured. 686 00:39:17,958 --> 00:39:20,625 If I knew that earlier, I'd have drunk around the clock! 687 00:39:20,833 --> 00:39:23,958 To hell with all your opinions! He just meant to say, "Don't drink." That's all. 688 00:39:24,041 --> 00:39:24,958 -Really? -Yeah. 689 00:39:25,166 --> 00:39:26,583 Dad, sorry. 690 00:39:27,375 --> 00:39:29,666 Dear, make some scrambled eggs. 691 00:39:29,916 --> 00:39:31,583 Shall I throw this hot water on your face? 692 00:39:31,666 --> 00:39:33,083 Don't get upset unnecessarily. 693 00:39:33,416 --> 00:39:35,875 Whether you get it or not, they are sensible. 694 00:39:36,333 --> 00:39:39,833 Instead of drinking in bars, having fist fights, and creating issues, 695 00:39:40,000 --> 00:39:41,333 if they drink on our rooftop, 696 00:39:41,458 --> 00:39:43,708 later, they will sleep and go home in the morning. 697 00:39:43,791 --> 00:39:46,250 -Their lives are very precious. -You won't pay heed to me. 698 00:39:46,333 --> 00:39:49,958 -Shall I go and confront them? -Please, go and do it right away. 699 00:39:50,041 --> 00:39:52,625 They will still buy chilled beer and party tomorrow! 700 00:39:52,708 --> 00:39:55,666 Hope it's chilled. One, two… 701 00:39:56,083 --> 00:39:59,500 -Watch out! Where did you try to ram me? -Hey! 702 00:39:59,583 --> 00:40:00,625 Did you buy side dishes? 703 00:40:00,958 --> 00:40:03,083 I know when and where to buy them. 704 00:40:03,166 --> 00:40:04,291 Stop talking like that. 705 00:40:05,541 --> 00:40:07,333 -Drive straight. -He's a goner! 706 00:40:07,791 --> 00:40:08,666 I heard that! 707 00:40:08,750 --> 00:40:11,500 Chilled beer just warms my heart. 708 00:40:12,250 --> 00:40:14,625 -Yes, boss, what do you want? -Call the elders. 709 00:40:14,833 --> 00:40:16,333 -What? -You kiddo, go inside. 710 00:40:16,416 --> 00:40:17,250 Look at him! 711 00:40:17,458 --> 00:40:18,375 I said, go inside. 712 00:40:19,125 --> 00:40:19,958 You come here. 713 00:40:21,375 --> 00:40:24,166 -Call Annapoorni. -You think she is an elder? 714 00:40:24,458 --> 00:40:27,375 Annapoorni, two clients are waiting for you! 715 00:40:27,458 --> 00:40:30,375 -Not two, only one. I'm here for you. -Gross! 716 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 Oh! Here she is! 717 00:40:32,708 --> 00:40:33,666 What do you want, boss? 718 00:40:34,125 --> 00:40:35,041 Tell her. 719 00:40:35,666 --> 00:40:37,583 Two use-and-throw glasses, 720 00:40:37,666 --> 00:40:39,041 two packets of pickles, 721 00:40:39,125 --> 00:40:43,166 two fried chicken and two sunny-side-up eggs with lots of pepper. 722 00:40:43,250 --> 00:40:45,208 -Get it before the beer becomes warm. -Excuse me. 723 00:40:45,541 --> 00:40:48,541 Remove your glasses and see. You'll know you're at the wrong place. 724 00:40:48,625 --> 00:40:50,416 Oh, no! We came to the wrong place! 725 00:40:50,916 --> 00:40:53,333 Hey! This is a sweets shop! 726 00:40:53,416 --> 00:40:55,166 -Hey-- -Wait, let us laugh at that joke. 727 00:40:55,333 --> 00:40:57,916 -Sweets shop! -You can't drink here! Out! 728 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Take these away as well! 729 00:41:15,041 --> 00:41:18,875 -Now, the game's over! -Oh, God! 730 00:41:18,958 --> 00:41:21,250 My bro's money is wasted. 731 00:41:21,333 --> 00:41:25,041 -It's okay, relax. -You rarely get this brand! 732 00:41:25,541 --> 00:41:29,333 Even if it's available, it's rare to get it so chilled in this hot weather. 733 00:41:29,791 --> 00:41:32,375 -Oh, God! What's all this? -Don't cry. The loss is ours. 734 00:41:32,625 --> 00:41:34,083 It stinks. 735 00:41:34,166 --> 00:41:35,625 Mom, it's beer. 736 00:41:36,000 --> 00:41:37,291 Beer? Oh my God! 737 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Please don't lament here! Clean this and leave! 738 00:41:42,458 --> 00:41:45,250 My husband hates this. He can't stand its smell. 739 00:41:45,333 --> 00:41:48,125 What's this noise? Can't you control the customers? 740 00:41:48,500 --> 00:41:49,875 Oh, no. Your dad is here. 741 00:41:50,916 --> 00:41:52,416 So much froth? 742 00:41:52,791 --> 00:41:55,625 You sinners! Who spilled this strong beer? 743 00:41:55,750 --> 00:41:56,875 Oh my God! 744 00:41:59,208 --> 00:42:00,833 Oh, no! 745 00:42:02,083 --> 00:42:04,708 You found out it was a strong beer just by looking at its froth. 746 00:42:04,791 --> 00:42:07,291 Who is this great man? How did you do it? 747 00:42:08,125 --> 00:42:11,208 If the froth is thick, then that means the beer is strong. 748 00:42:11,500 --> 00:42:13,958 If the froth is thin, then that means the beer is light. 749 00:42:14,166 --> 00:42:15,666 -What swag! -Dear… 750 00:42:15,750 --> 00:42:18,625 -What a great man! -how are you so well-versed with liquors? 751 00:42:18,875 --> 00:42:20,750 -So, you drink?! -Crazy woman! 752 00:42:21,291 --> 00:42:22,916 I've studied about drunkards. 753 00:42:23,000 --> 00:42:24,625 Does that make me a drunkard? 754 00:42:24,875 --> 00:42:26,291 -I'm sure he doesn't drink, madam. -Correct. 755 00:42:26,375 --> 00:42:28,791 Drinking tones down your cheeks. 756 00:42:28,875 --> 00:42:31,625 Look at his face. His cheeks are as shiny as doughnuts. 757 00:42:31,708 --> 00:42:32,791 I speak from experience. 758 00:42:33,208 --> 00:42:35,375 My life is ruined! I've been cheated! 759 00:42:35,458 --> 00:42:37,083 -I got married to a drunkard! -Madam… 760 00:42:37,166 --> 00:42:39,500 it's too late. You have three daughters. Solve it at home. 761 00:42:39,666 --> 00:42:42,666 -Pay me 1500 rupees. -Give him the money from the collection. 762 00:42:42,875 --> 00:42:45,208 Today's collection so far is zero, Dad. 763 00:42:46,250 --> 00:42:47,875 Don't give me that look. Money, please. 764 00:42:48,125 --> 00:42:49,666 -Dear, what's going on? -Look… 765 00:42:50,083 --> 00:42:53,458 I very well know why you're doing all this and following me. 766 00:42:53,708 --> 00:42:57,750 I already have a boyfriend. If I tell him, he'll rip you apart. 767 00:42:57,833 --> 00:42:58,958 Won't you change at all? 768 00:42:59,708 --> 00:43:02,791 -Create a ruckus! -Guys, come in! 769 00:43:02,875 --> 00:43:04,083 Dude, calm down. 770 00:43:04,583 --> 00:43:07,583 You want money, right? There's an ATM nearby. I'll withdraw some money. 771 00:43:07,708 --> 00:43:08,541 Follow me. 772 00:43:10,416 --> 00:43:13,041 Sir, I'm innocent. Annapoorni asked me to follow her. 773 00:43:13,125 --> 00:43:15,916 She just asked you to follow her, right? Do it! 774 00:43:19,375 --> 00:43:20,333 Hey! 775 00:43:21,000 --> 00:43:23,250 -Wait and watch what I'll do to you! -What will you do? 776 00:43:32,541 --> 00:43:33,375 What? 777 00:43:33,458 --> 00:43:34,625 ATM OUT OF CASH 778 00:43:34,833 --> 00:43:35,666 This one. 779 00:43:38,000 --> 00:43:38,916 Hands off me. 780 00:43:39,625 --> 00:43:40,458 ATM OUT OF SERVICE 781 00:43:44,291 --> 00:43:49,500 Annapoorni, please love me 782 00:43:51,000 --> 00:43:56,250 Annapoorni, please love me 783 00:43:56,583 --> 00:44:02,958 I'm not following you But my Twitter handle is 784 00:44:03,333 --> 00:44:09,916 I don't like you But my Facebook profile does 785 00:44:10,083 --> 00:44:16,750 I didn't share anything with you But my WhatsApp account did 786 00:44:16,958 --> 00:44:23,791 I didn't post anything about you But my Insta handle did 787 00:44:24,083 --> 00:44:27,416 Why are you so shocked to know this? 788 00:44:27,500 --> 00:44:29,791 That's enough, roll your eyes back down 789 00:44:30,708 --> 00:44:34,125 Truth be told I'm the one who did all this 790 00:44:34,208 --> 00:44:37,500 I don't have an admin to blame 791 00:44:37,916 --> 00:44:43,250 Annapoorni, please love me 792 00:44:44,708 --> 00:44:50,958 Annapoorni, please love me 793 00:45:04,375 --> 00:45:07,666 He's the prince charming A godlike king 794 00:45:07,750 --> 00:45:09,833 He preys like the brave lion 795 00:45:11,083 --> 00:45:14,375 A brave warrior with a great valor 796 00:45:14,458 --> 00:45:16,708 He's the one for you 797 00:45:17,833 --> 00:45:21,083 Search about him on Google 798 00:45:21,166 --> 00:45:24,291 It will sing praises about him 799 00:45:24,375 --> 00:45:31,083 I was a macho man Who was happily minding my business 800 00:45:31,208 --> 00:45:37,541 The moment I laid my eyes on you I fell in your trap 801 00:45:37,958 --> 00:45:41,250 Every time you walk across me I fly high in love 802 00:45:41,333 --> 00:45:44,583 I have fallen in love with you 803 00:45:44,666 --> 00:45:47,958 You stole my heart, I am all yours 804 00:45:48,041 --> 00:45:51,583 I can feel the adrenaline rush in me 805 00:45:51,791 --> 00:45:54,666 When I see your blinking eyes 806 00:45:54,750 --> 00:45:58,083 There's a festival inside my heart 807 00:45:58,500 --> 00:46:01,416 When you walk like that 808 00:46:01,500 --> 00:46:04,833 I can feel all the symptoms Of being attacked by love 809 00:46:05,250 --> 00:46:10,458 Annapoorni, please love me 810 00:46:11,916 --> 00:46:17,416 Annapoorni, please love me 811 00:46:17,541 --> 00:46:24,166 I'm not following you But my Twitter handle is 812 00:46:24,291 --> 00:46:30,583 I don't like you But my Facebook profile does 813 00:46:31,166 --> 00:46:37,750 I didn't share anything with you But my WhatsApp account did 814 00:46:37,916 --> 00:46:44,750 I didn't post anything about you But my Insta handle did 815 00:46:45,083 --> 00:46:48,375 Why are you so shocked to know this? 816 00:46:48,458 --> 00:46:50,875 That's enough, roll your eyes back down 817 00:46:51,416 --> 00:46:55,125 Truth be told I'm the one who did all this 818 00:46:55,208 --> 00:46:58,500 I don't have an admin to blame 819 00:46:58,958 --> 00:47:05,875 Annapoorni, please love me 820 00:47:09,416 --> 00:47:10,333 Dear! 821 00:47:10,541 --> 00:47:12,166 Here. Over here. Look upstairs. 822 00:47:12,708 --> 00:47:14,750 -Where are you going? -Nearby, Uncle. 823 00:47:14,833 --> 00:47:17,166 -Yeah, but where? -Nearby for small work. 824 00:47:17,250 --> 00:47:19,541 -What work? -Some work, Uncle! 825 00:47:19,625 --> 00:47:21,125 Tell me, what is it? 826 00:47:21,208 --> 00:47:23,208 Only if I knew it! Where do you want to go? 827 00:47:23,458 --> 00:47:24,750 Wait, I'm coming. 828 00:47:26,833 --> 00:47:28,458 This man, I tell you! Come! 829 00:47:28,958 --> 00:47:31,333 Dear, drop me off at my field. 830 00:47:31,416 --> 00:47:32,833 -Hop on. -Okay. 831 00:47:34,083 --> 00:47:36,375 Why didn't you say that before? 832 00:47:36,458 --> 00:47:38,708 -I thought I'd come down and tell you. -Whatever. 833 00:47:40,083 --> 00:47:41,583 He left without even having food! 834 00:47:42,458 --> 00:47:45,416 Your dad told me that you guys haven't found a suitable groom for Sumathi. 835 00:47:45,500 --> 00:47:48,083 -Yes, Uncle. -I know a groom, dear. 836 00:47:48,166 --> 00:47:50,125 -Is he a nice guy? -Yes, dear. 837 00:47:50,250 --> 00:47:51,083 He's a gem of a guy! 838 00:47:51,166 --> 00:47:54,125 -Really? His qualification? -He's a mechanical engineer. 839 00:47:55,291 --> 00:47:56,875 -Mechanical engineer? -Yes, dear. 840 00:47:56,958 --> 00:47:58,958 He must be finding it hard to get a job, then. 841 00:47:59,041 --> 00:48:02,250 True, but he'll soon find a job. 842 00:48:02,500 --> 00:48:04,708 But he'll take very good care of your sister. 843 00:48:07,333 --> 00:48:09,583 Uncle, come to the point, will you? 844 00:48:09,708 --> 00:48:11,166 -Dear… -Yes, Uncle? 845 00:48:11,375 --> 00:48:13,208 We wish Sumathi to be our daughter-in-law. 846 00:48:13,291 --> 00:48:16,000 I'm hesitant to ask your dad. 847 00:48:16,958 --> 00:48:21,500 Uncle, my family must be blessed to have Chandru as our groom. 848 00:48:21,625 --> 00:48:25,500 I'll talk to my parents and Sumathi, and then I'll let you know. 849 00:48:25,625 --> 00:48:27,708 -I'm so happy to hear this! -Me too. See you, Uncle. 850 00:48:30,125 --> 00:48:32,541 Dear, the petrol tank can be replaced but the brains can't be! 851 00:48:32,625 --> 00:48:35,458 -Wear a helmet. Safety first. -Okay, Uncle. 852 00:48:39,083 --> 00:48:40,000 -Dear! -Yes, Uncle? 853 00:48:40,083 --> 00:48:42,750 You're great. You don't realize it yet. 854 00:48:43,958 --> 00:48:46,083 We must be thankful to have an alliance with his family. 855 00:48:46,208 --> 00:48:47,333 Let's go. 856 00:49:05,000 --> 00:49:08,833 Damn. Everything has dried up. Nobody watered the fields. 857 00:49:14,833 --> 00:49:15,958 PETER THANGIAH 9790590818 858 00:49:16,333 --> 00:49:19,208 Even the motor has broken. What are the workers doing here? 859 00:49:19,791 --> 00:49:22,708 Thangiah, when will you get here? Make it fast! 860 00:49:23,541 --> 00:49:24,375 Who are you? 861 00:49:24,458 --> 00:49:26,083 -Is it your field? -Yes. 862 00:49:26,166 --> 00:49:27,625 The radiator dried up, and my car stopped. 863 00:49:27,708 --> 00:49:29,666 -Is that so? -I need some water. 864 00:49:29,750 --> 00:49:31,625 The motor isn't working. Take it from there. 865 00:49:31,708 --> 00:49:32,625 -Okay. -Go. 866 00:49:37,541 --> 00:49:38,375 Now, who are you? 867 00:49:38,458 --> 00:49:40,708 The radiator dried up, and my car stopped. 868 00:49:41,000 --> 00:49:41,875 Then, who was he? 869 00:50:14,083 --> 00:50:14,958 Come on, guys! 870 00:50:16,333 --> 00:50:17,166 Hey! 871 00:50:23,083 --> 00:50:25,166 Catch him! 872 00:51:02,750 --> 00:51:04,125 -Did you kill him? -Boss… 873 00:51:05,125 --> 00:51:06,041 he escaped. 874 00:51:06,250 --> 00:51:10,041 Fool! Earlier, you showed off saying you'd get it done! 875 00:51:36,666 --> 00:51:40,000 Fool! If you had let him escape, we'd have been in the soup! 876 00:51:40,125 --> 00:51:41,041 Hand me the machete! 877 00:51:51,208 --> 00:51:53,666 GOVERNMENT GENERAL HOSPITAL 878 00:51:55,500 --> 00:51:56,833 -Where is he? -Inside. 879 00:52:15,250 --> 00:52:18,458 Oh, my dear! 880 00:52:24,875 --> 00:52:29,041 Vasco, the last time I saw him, he went somewhere with you. 881 00:52:29,333 --> 00:52:33,625 Now, I'm seeing his corpse. Where did you take him? 882 00:52:33,708 --> 00:52:35,708 What actually happened? 883 00:52:49,250 --> 00:52:51,541 Sir, before his death, he was last seen with him. 884 00:52:51,791 --> 00:52:55,208 I suspect him. If we question him, we might crack the case. 885 00:52:56,083 --> 00:52:56,916 Hey! 886 00:52:57,791 --> 00:52:58,791 Come here! 887 00:53:00,000 --> 00:53:01,166 Any leads on who did it? 888 00:53:01,250 --> 00:53:03,666 Even the police know it was Muttai Ravi… 889 00:53:03,791 --> 00:53:06,625 -yet they aren't doing anything. -You! I said, come here! 890 00:53:09,875 --> 00:53:12,500 Hey, don't make any hasty moves. They are police. 891 00:53:13,416 --> 00:53:14,250 So what? 892 00:53:24,125 --> 00:53:25,958 -Earlier, you took him somewhere, right? -Yes. 893 00:53:26,041 --> 00:53:28,791 Where did you take him? Why and what did you do to him? 894 00:53:29,583 --> 00:53:30,416 Tell me! 895 00:53:30,666 --> 00:53:33,083 Stop staring at me like that. I suspect him. 896 00:53:33,208 --> 00:53:36,291 -Arrest him! -Let go of me! 897 00:53:36,375 --> 00:53:38,583 You're doubting me?! Don't you know who did this? 898 00:53:38,666 --> 00:53:40,666 -Stop your drama! -Lower your voice! 899 00:53:40,750 --> 00:53:42,750 Raise your voice, and I'll break your bones! 900 00:53:42,916 --> 00:53:44,916 Did you see the killer? Who was it? 901 00:53:45,250 --> 00:53:46,166 Tell me! 902 00:53:48,708 --> 00:53:49,666 It was Muttai Ravi, sir. 903 00:53:49,833 --> 00:53:51,541 Did you see him kill your uncle, you jerk? 904 00:53:52,125 --> 00:53:53,375 Did you see me kill him, you jerk? 905 00:53:53,458 --> 00:53:56,000 How dare you call a police officer a jerk! 906 00:53:56,083 --> 00:53:58,666 That hurt your ego! Then, won't it hurt my ego? 907 00:53:58,750 --> 00:54:00,541 -Put him in the jeep! -Hands off him! 908 00:54:00,625 --> 00:54:04,250 Find the murderer instead of raising your hands on our family member! 909 00:54:04,333 --> 00:54:05,375 Go and find the murderer, sir. 910 00:54:05,458 --> 00:54:08,083 Take action, or we'll take the corpse on the road and protest! 911 00:54:08,166 --> 00:54:09,666 -Yes! -Come, dear. 912 00:54:10,083 --> 00:54:13,041 First, go and do your duty of nabbing the murderer. Let's go. 913 00:54:13,166 --> 00:54:16,458 Sir, you're older than me. I shouldn't have called you a jerk. 914 00:54:17,125 --> 00:54:18,000 Forgive me. 915 00:54:19,125 --> 00:54:20,041 -Sister-in-law… -Yeah? 916 00:54:20,125 --> 00:54:21,750 dosa is ready. Serve it to your husband. 917 00:54:21,833 --> 00:54:23,583 Don't rush me, Ravi. Can't you see I'm busy? 918 00:54:24,875 --> 00:54:25,750 -Hey! -Yes, boss? 919 00:54:26,333 --> 00:54:28,500 -Here, give this medicine to our leader. -Okay, boss. 920 00:54:37,875 --> 00:54:38,916 Muttai Ravi killed him?! 921 00:54:40,166 --> 00:54:41,416 I cannot believe it. 922 00:54:42,916 --> 00:54:45,083 He usually informs me if he's doing something like that. 923 00:54:46,083 --> 00:54:47,083 -Hey! -Sir? 924 00:54:47,291 --> 00:54:48,250 Where's Ravi? 925 00:54:48,333 --> 00:54:50,583 He went to Bangalore for work. 926 00:54:50,833 --> 00:54:53,583 -You sent him regarding some factory work. -Right. 927 00:54:55,125 --> 00:54:57,583 I'll ask him once he's back. You may go. 928 00:54:58,833 --> 00:55:01,000 Once he is back, ask him to come to the police station. 929 00:55:01,083 --> 00:55:04,208 I told you I'd ask him. Then, why must he come there? 930 00:55:04,833 --> 00:55:07,291 You'd call Muttai Ravi the murderer even if a dog dies in Dindigul! 931 00:55:08,000 --> 00:55:10,125 What's your problem? You want to close the case, right? 932 00:55:10,375 --> 00:55:11,583 Hey, come here. 933 00:55:12,708 --> 00:55:13,833 Blame it on them and close the case. 934 00:55:14,375 --> 00:55:16,833 -Hey, go with the officer. -Okay, sir. 935 00:55:17,916 --> 00:55:18,875 -I'll leave, sir. -Okay. 936 00:55:22,750 --> 00:55:24,791 -Get in the jeep. -No need. 937 00:55:25,000 --> 00:55:27,541 -You guys leave. You get in. -Guys, leave. 938 00:55:32,791 --> 00:55:35,583 -Sir, eat it while it's hot. -Sure. You also join me. 939 00:55:35,708 --> 00:55:36,583 Okay, sir. 940 00:55:41,250 --> 00:55:42,166 Serve him some. 941 00:55:42,625 --> 00:55:43,458 So… 942 00:55:44,541 --> 00:55:45,500 what's the issue? 943 00:55:45,875 --> 00:55:48,125 -Why was the inspector here for you? -Well, sir… 944 00:55:49,083 --> 00:55:51,791 that leather factory belongs to a trust committee. 945 00:55:52,583 --> 00:55:54,791 Twelve members of the trust committee signed the documents, 946 00:55:55,000 --> 00:55:57,583 but he refused to sign them and threw the documents in my face. 947 00:55:57,833 --> 00:55:58,916 That's why I killed him. 948 00:55:59,791 --> 00:56:03,041 His death certificate will be ready in a week. Then, that factory will be ours. 949 00:56:04,750 --> 00:56:07,375 AFTER A FEW DAYS 950 00:56:11,166 --> 00:56:12,916 -Tell me, Mom. -Where are you? 951 00:56:13,500 --> 00:56:15,625 -I'm nearby. What is it? -Come home immediately! 952 00:56:34,958 --> 00:56:36,666 They are here to ask your sister's hand in marriage. 953 00:56:38,375 --> 00:56:41,333 We were planning to come in Thai… 954 00:56:41,416 --> 00:56:43,833 but what if you fix her wedding by then? 955 00:56:43,916 --> 00:56:45,500 That's why we came now. 956 00:56:45,666 --> 00:56:50,666 Dad always wanted this to happen, buddy. 957 00:56:52,291 --> 00:56:54,166 He was worried that you all might mistake him. 958 00:56:56,291 --> 00:56:57,666 That's why he was hesitant. 959 00:57:05,291 --> 00:57:07,708 I won't even drink for fun. I promise. 960 00:57:08,958 --> 00:57:10,458 I will take good care of Sumathi. 961 00:57:11,875 --> 00:57:14,500 I'm doing an internship at Madurai TVS. 962 00:57:15,666 --> 00:57:17,416 My job will be confirmed within two months. 963 00:57:18,291 --> 00:57:19,583 I've even got the appointment letter. 964 00:57:38,250 --> 00:57:41,458 The wedding season is here And the groom is here 965 00:57:41,541 --> 00:57:42,875 With all the gifts for the bride 966 00:57:43,125 --> 00:57:46,375 The wedding season is here And the groom is here 967 00:57:46,458 --> 00:57:47,833 With all the gifts for the bride 968 00:57:48,041 --> 00:57:49,916 The wedding season is here 969 00:57:50,000 --> 00:57:52,208 It's time to celebrate With the whole family 970 00:57:52,333 --> 00:57:56,666 Procession on a double bullock cart Will take more time 971 00:57:56,958 --> 00:58:00,958 Procession on any other cart Will also take time 972 00:58:01,166 --> 00:58:05,208 But the procession On a single bullock cart is the best 973 00:58:05,375 --> 00:58:09,625 Light up the fireworks And let the music begin 974 00:58:09,916 --> 00:58:14,041 Light up the fireworks And let the music begin 975 00:58:16,416 --> 00:58:18,625 Look at this. I bought this with the money I owe you. 976 00:58:18,833 --> 00:58:20,416 There, I'm settling that amount. 977 00:58:20,666 --> 00:58:23,083 Take it and go away. Don't come back. Here, take it. 978 00:58:23,291 --> 00:58:25,458 Hey! 979 00:58:25,875 --> 00:58:27,541 Where are you going? 980 00:58:28,500 --> 00:58:29,416 Come here. 981 00:58:29,500 --> 00:58:30,791 WEDDING INVITATION 982 00:58:31,166 --> 00:58:32,916 -My sister's wedding invitation. -Okay, boss. 983 00:58:33,000 --> 00:58:35,500 -Do come. -Definitely. I'll bring my family as well. 984 00:58:35,833 --> 00:58:37,708 -Do bring your boyfriend. -Why? 985 00:58:38,041 --> 00:58:41,416 Someone fell for you. I want to meet that doofus. 986 00:58:41,791 --> 00:58:43,000 Do tell her folks. 987 00:58:49,500 --> 00:58:52,500 Buddy, finally, here we are at Dindigul Bus Stop. 988 00:58:52,958 --> 00:58:55,541 I asked you to throw a party, and you've come here empty-handed?! 989 00:58:55,750 --> 00:58:57,041 How will I handle everything alone? 990 00:58:57,125 --> 00:58:59,958 -We're here, buddy. -I'll send you the location. Come down. 991 00:59:00,666 --> 00:59:03,083 -Dude, find an auto-rickshaw. -Sure. 992 00:59:11,833 --> 00:59:14,041 -You fool! -What's your problem? 993 00:59:14,125 --> 00:59:16,291 Don't you have brains? Can't you keep your eyes on the road? 994 00:59:16,375 --> 00:59:17,333 Can't you drive safely? 995 00:59:17,583 --> 00:59:21,833 -I can, that's why you're alive. -What if you had rammed into us?! 996 00:59:22,250 --> 00:59:24,916 Then, I'd have run you over, 997 00:59:25,000 --> 00:59:27,791 and you'd all be lying dead, 998 00:59:27,875 --> 00:59:29,791 and an ambulance would've carried you away! 999 00:59:29,875 --> 00:59:32,166 You broke the rules! That's a one-way road! Stop talking nonsense! 1000 00:59:32,250 --> 00:59:34,791 Hey! Our native, our rules! 1001 00:59:35,083 --> 00:59:38,541 -Enough talking! Slap them! -I dare you to! 1002 00:59:38,625 --> 00:59:40,458 -Yeah! -I'll spit on your face! 1003 00:59:40,541 --> 00:59:41,375 I dare you to! 1004 00:59:42,083 --> 00:59:43,791 -Hey! -How dare you! 1005 00:59:44,166 --> 00:59:47,458 How dare you raise your hands at him! 1006 00:59:47,541 --> 00:59:50,375 -Move. Buddy, leave it. -Look! 1007 00:59:51,125 --> 00:59:54,583 One whistle, and the whole of Dindigul will be here! 1008 00:59:54,708 --> 00:59:57,208 Not just you, I too have connections here! 1009 00:59:57,291 --> 00:59:59,666 -Wait, I'll call my friend. -I'll also make a call. 1010 00:59:59,750 --> 01:00:02,041 -Go ahead and do it! -It's already ringing! 1011 01:00:02,125 --> 01:00:03,833 -Get lost! -Go somewhere else! 1012 01:00:03,916 --> 01:00:04,958 You, go inside. 1013 01:00:06,791 --> 01:00:08,375 -Hello. -Boss, I'm calling from the bus stop. 1014 01:00:08,458 --> 01:00:09,291 What happened? 1015 01:00:09,375 --> 01:00:13,083 I don't know who these guys are, but they damaged our truck! 1016 01:00:13,291 --> 01:00:14,208 I'll send our men. 1017 01:00:15,666 --> 01:00:17,125 Are you here? Come in. 1018 01:00:17,208 --> 01:00:19,166 -There is a problem. -What happened? 1019 01:00:19,458 --> 01:00:21,333 -A truck driver is creating trouble. -Who is it? 1020 01:00:25,416 --> 01:00:27,416 -Ravi, where are you? -Tell me. 1021 01:00:27,500 --> 01:00:31,000 Some guys damaged our truck at Dindigul Bus Stop. 1022 01:00:31,083 --> 01:00:33,083 -Is that so? -Send our men… 1023 01:00:33,750 --> 01:00:34,833 and look into it, Ravi. 1024 01:00:35,916 --> 01:00:36,833 Hey! 1025 01:00:39,750 --> 01:00:40,666 Pandi! 1026 01:00:41,708 --> 01:00:42,583 Hey! 1027 01:00:43,375 --> 01:00:44,291 What is it, Ravi? 1028 01:00:44,666 --> 01:00:48,208 -Grandpa, where are our men? -They went to court for the hearing. 1029 01:00:49,375 --> 01:00:51,291 Okay. I'll go and check. 1030 01:00:59,333 --> 01:01:00,166 Hello. 1031 01:01:43,500 --> 01:01:45,041 -Oh, Lord! -Hey! 1032 01:01:50,000 --> 01:01:50,916 Who are you? 1033 01:01:56,083 --> 01:01:57,875 It was your men who started it. 1034 01:02:04,958 --> 01:02:06,041 Are you some kind of beast? 1035 01:02:16,208 --> 01:02:17,625 Sir, stop! Please, sir! 1036 01:02:21,083 --> 01:02:22,666 Please don't hit them. 1037 01:02:24,291 --> 01:02:25,208 Move! 1038 01:02:33,500 --> 01:02:37,125 Buddy! Hey, are you okay? 1039 01:02:39,375 --> 01:02:40,916 Please stop, sir. 1040 01:02:41,125 --> 01:02:42,708 Please. No-- 1041 01:03:56,125 --> 01:03:59,500 Hey, stop! Stop! Put the hammer down! 1042 01:03:59,791 --> 01:04:00,625 Come with us! 1043 01:04:22,041 --> 01:04:22,875 Sir! 1044 01:04:22,958 --> 01:04:24,625 -Let us go! -Keep walking! 1045 01:04:24,708 --> 01:04:27,583 -He hit us. Why are you arresting us? -Go inside! 1046 01:04:27,666 --> 01:04:28,916 Put him also in jail! 1047 01:04:29,000 --> 01:04:31,958 -He was the one who hit us! Sir! -Go inside! 1048 01:04:33,791 --> 01:04:34,750 Lock them up. 1049 01:04:38,958 --> 01:04:40,958 Sir, if you have guts, why didn't you arrest Muttai Ravi? 1050 01:04:42,166 --> 01:04:44,958 -We both fought with each other. -I'll break your teeth! 1051 01:04:45,291 --> 01:04:48,166 The other day, you were teaching me law, weren't you? 1052 01:04:52,500 --> 01:04:54,166 Who are you guys? 1053 01:04:54,375 --> 01:04:56,125 Don't act as if you don't know, sir. 1054 01:04:56,291 --> 01:04:58,500 -Muttai Ravi sent us here. -Don't you dare! Leave! 1055 01:04:58,583 --> 01:05:01,041 Why else would we come here? We just want to see that guy. 1056 01:05:01,125 --> 01:05:02,833 -Don't you hear me? -Wait, sir. 1057 01:05:04,166 --> 01:05:05,083 Hey… 1058 01:05:05,416 --> 01:05:08,083 how dare you lay hands on my boss! 1059 01:05:08,541 --> 01:05:09,666 The audacity! 1060 01:05:10,708 --> 01:05:12,958 You'll come out someday, right? 1061 01:05:14,166 --> 01:05:16,791 You'll be chopped into pieces. He's our guy. 1062 01:05:17,000 --> 01:05:19,625 Boss said there is no need to press charges. 1063 01:05:19,708 --> 01:05:23,083 We have already filed the case. We know our duty. Get out. 1064 01:05:23,625 --> 01:05:25,291 -You filed the case? -I said, get out! 1065 01:05:25,375 --> 01:05:27,125 -So, you really filed the case?! -Out! 1066 01:05:27,208 --> 01:05:28,208 Okay, sir. 1067 01:05:28,458 --> 01:05:29,458 -Listen… -Yes? 1068 01:05:29,541 --> 01:05:31,125 he's such a strict officer. Where is he from? 1069 01:05:31,208 --> 01:05:33,083 -He's from Kottaitheru. -I see. 1070 01:05:33,166 --> 01:05:34,875 Didn't he ask you not to press charges? 1071 01:05:35,166 --> 01:05:37,625 -Let us out. -Do you know why they want you out? 1072 01:05:37,708 --> 01:05:40,833 Not to serve you a feast but to finish you off! 1073 01:05:41,208 --> 01:05:44,250 If I file a case and take you to court, they'll attack you midway and kill you. 1074 01:05:44,333 --> 01:05:46,333 You'll die, and I'll lose my job. 1075 01:05:46,416 --> 01:05:49,958 If possible, take my advice and make peace with Muttai Ravi. 1076 01:05:50,250 --> 01:05:52,375 Or else, right here, give me a statement in writing… 1077 01:05:52,458 --> 01:05:54,208 and abscond tonight. 1078 01:05:54,708 --> 01:05:57,166 I haven't pressed charges against you. Guess why? 1079 01:05:58,250 --> 01:06:00,833 I wanted to thrash Muttai Ravi, but I couldn't. 1080 01:06:01,208 --> 01:06:03,416 You thrashed him that's why I'm doing this small favor. 1081 01:06:09,458 --> 01:06:11,041 Uncle, he's the sixth ward councilor. 1082 01:06:11,125 --> 01:06:12,583 -Greetings. -He's close with Muttai Ravi. 1083 01:06:12,666 --> 01:06:15,083 -He'll talk to him. -He told me everything. 1084 01:06:15,458 --> 01:06:18,583 It's better to fall at the enemy's feet than the witness' feet. 1085 01:06:18,666 --> 01:06:20,750 If you want to make peace with Muttai Ravi… 1086 01:06:21,000 --> 01:06:22,791 then your only hope is Muttai Ravi. 1087 01:06:23,541 --> 01:06:26,208 -The wedding's in the morning. Let's go. -Fine, let's go and meet him. 1088 01:06:26,291 --> 01:06:27,625 -Hey, where are you going? -Yeah? 1089 01:06:28,333 --> 01:06:30,541 -I'm coming to meet him. -Is there anything left to do? 1090 01:06:30,625 --> 01:06:33,666 Go and hide somewhere. Don't return until I tell you. 1091 01:06:43,833 --> 01:06:46,250 Brother! Please open the door! 1092 01:06:48,583 --> 01:06:50,875 -Who is it? -It's me, Mani. Sixth ward councilor. 1093 01:06:50,958 --> 01:06:54,375 -What is the matter? -We need to discuss something with Ravi. 1094 01:07:00,000 --> 01:07:00,916 Boss… 1095 01:07:02,666 --> 01:07:05,833 -What is it? -The sixth ward councilor Mani is here. 1096 01:07:08,250 --> 01:07:09,250 Who else is there with him? 1097 01:07:36,708 --> 01:07:37,625 Hey… 1098 01:07:38,000 --> 01:07:39,500 what are you all doing here? 1099 01:07:40,083 --> 01:07:42,583 Who is his father among you? Tell me! 1100 01:07:43,708 --> 01:07:44,916 That'd be me-- 1101 01:07:45,333 --> 01:07:47,791 -Hey, Ravi! No! -Please, let's talk it out. 1102 01:07:47,875 --> 01:07:49,416 Don't hit an elderly person! 1103 01:07:49,500 --> 01:07:50,791 -Come on! -Let go of me! 1104 01:07:50,916 --> 01:07:52,916 He's here to apologize, and you hit him?! 1105 01:07:53,125 --> 01:07:56,458 I let him go with a slap because you came with him. 1106 01:07:56,833 --> 01:07:58,750 Or else I'd have finished him off! 1107 01:07:58,833 --> 01:08:01,875 -Don't you have any respect for me? -I do! 1108 01:08:02,541 --> 01:08:05,250 Why do you accompany such people for such issues? 1109 01:08:06,250 --> 01:08:07,708 Sir, come here. 1110 01:08:08,791 --> 01:08:09,708 Come here. 1111 01:08:14,000 --> 01:08:15,125 What do you do in Dindigul? 1112 01:08:16,250 --> 01:08:17,666 You run a flower business, right? 1113 01:08:18,083 --> 01:08:19,500 Do you know what I do? 1114 01:08:20,333 --> 01:08:24,041 I do rowdyism, robberies, and murders. 1115 01:08:24,666 --> 01:08:27,000 Chopping, kidnapping, and all such activities! 1116 01:08:27,083 --> 01:08:28,833 People's fear for me is what matters in my business. 1117 01:08:28,916 --> 01:08:31,166 How would I show my face at that bus stop again? 1118 01:08:31,666 --> 01:08:33,416 Nobody will respect me. Give me that. 1119 01:08:34,541 --> 01:08:38,375 Ravi, tomorrow is his daughter's wedding. We came to discuss that. 1120 01:08:38,458 --> 01:08:43,875 I never lay my hands on women. 1121 01:08:44,916 --> 01:08:46,791 Go ahead with your daughter's wedding. 1122 01:08:47,708 --> 01:08:49,291 I won't ruin that. 1123 01:08:51,166 --> 01:08:52,000 But… 1124 01:08:52,583 --> 01:08:53,875 I will kill your son! 1125 01:08:55,291 --> 01:08:59,791 I will chop his head and hang it at Dindigul Bus Stop. 1126 01:09:00,833 --> 01:09:01,750 Leave! 1127 01:09:02,833 --> 01:09:03,791 I said, leave! 1128 01:09:15,500 --> 01:09:16,666 -Yes, dear? -Where's brother? 1129 01:09:16,750 --> 01:09:18,666 He'll come soon. I'd given him some work. 1130 01:09:18,916 --> 01:09:20,625 Don't worry. He'll be here. 1131 01:09:33,708 --> 01:09:37,208 -Nobody's welcoming us. -You said we'd get royal treatment. 1132 01:09:37,541 --> 01:09:39,208 Not a single soul is here to welcome us. 1133 01:09:39,500 --> 01:09:42,416 Let's go! We purchased a 500-rupee gift for this wedding! 1134 01:09:43,875 --> 01:09:46,458 Where is your son? I didn't see him at the wedding. 1135 01:09:46,666 --> 01:09:49,125 -He's gone nearby. He'll be on his way. -Okay, see you. 1136 01:10:16,041 --> 01:10:19,708 We may travel the world, but we always yearn to come back to our native. 1137 01:10:20,166 --> 01:10:21,166 But look at my plight. 1138 01:10:21,833 --> 01:10:24,500 I'm hiding in my own native. So embarrassing. 1139 01:10:25,583 --> 01:10:26,416 So sorry, buddy. 1140 01:10:28,125 --> 01:10:29,375 I shouldn't have called you. 1141 01:10:30,708 --> 01:10:34,208 We came here to attend your sister's wedding, but none of us could attend it. 1142 01:10:34,750 --> 01:10:37,666 Bro, we must chase him out of here like he did to you! 1143 01:10:37,750 --> 01:10:41,625 Hey, stop riling him up. Let's not invite trouble. Forget it, buddy. 1144 01:10:42,333 --> 01:10:44,041 We face thousands of issues in our life. 1145 01:10:44,125 --> 01:10:47,708 If we keep trying to fight all of them, then we'll also become goons like him. 1146 01:10:47,791 --> 01:10:48,625 True. 1147 01:10:48,708 --> 01:10:51,458 The way he got a chance to chase me away and abscond… 1148 01:10:52,125 --> 01:10:53,166 I'll also get my chance. 1149 01:10:55,166 --> 01:10:57,416 He'll face the fear that day! He will! 1150 01:11:01,416 --> 01:11:04,208 You risked your life to nab Jaga and get a posting in Dindigul, right? 1151 01:11:04,291 --> 01:11:05,166 All the best. 1152 01:11:05,416 --> 01:11:07,791 Sir, your story is a crowd-pulling entertainer. 1153 01:11:07,875 --> 01:11:09,125 Very interesting. 1154 01:11:09,208 --> 01:11:10,041 What swag! 1155 01:11:10,125 --> 01:11:13,291 You became a DSP to get back at someone! Top-notch! 1156 01:11:13,375 --> 01:11:15,125 -You're praising me too much. -Let's have tea. 1157 01:11:15,208 --> 01:11:16,541 I need to take a leak. 1158 01:11:16,625 --> 01:11:18,083 The restroom is this way, sir. 1159 01:11:18,250 --> 01:11:20,541 It's crowded and dirty. I'll go over there. 1160 01:11:20,750 --> 01:11:22,666 -Let's go together, then. -Together? 1161 01:11:23,291 --> 01:11:25,375 By together, I meant separately at the same place. 1162 01:12:04,791 --> 01:12:07,333 Ravi sir, the DSP won't return home alive. 1163 01:12:07,958 --> 01:12:09,291 Only his corpse will return home. 1164 01:12:44,500 --> 01:12:45,333 Brother… 1165 01:12:46,125 --> 01:12:48,250 please have some biscuits. It's 50-50. 1166 01:12:50,333 --> 01:12:51,541 Sir, are you a Malayali or a Tamilian? 1167 01:12:54,583 --> 01:12:55,875 To where in Kerala, sir? 1168 01:13:01,833 --> 01:13:04,458 Sir, you look like a cop. Are you one? 1169 01:13:06,916 --> 01:13:09,625 I'm sure, you're a cop. I'm pretty sure. 1170 01:13:10,833 --> 01:13:12,541 Sir, can you tell me how you became a cop? 1171 01:13:14,625 --> 01:13:15,500 Please tell me, sir. 1172 01:13:16,458 --> 01:13:19,000 Sir! Sir, please don't switch off the light! 1173 01:13:19,125 --> 01:13:21,291 Sir, I haven't had dinner yet. I'm hungry. 1174 01:13:21,750 --> 01:13:23,291 Cops make the rules here, don't they? 1175 01:13:26,458 --> 01:13:30,375 That day when we were on the bus, this is exactly how a guy asked me my story. 1176 01:13:30,791 --> 01:13:33,208 The way he screwed me after hearing my story… 1177 01:13:33,625 --> 01:13:34,583 it was one hell of a bludgeoning! 1178 01:13:39,375 --> 01:13:40,916 AFTER THE MOTEL INCIDENT 1179 01:13:43,500 --> 01:13:46,541 I got seven stitches on my back and eight on my head. 1180 01:13:46,875 --> 01:13:50,916 I was in the ICU for 25 days, and it took me 35 days to recover. 1181 01:13:56,083 --> 01:13:57,291 Where's the transfer order copy? 1182 01:13:57,375 --> 01:13:58,958 I thought you'd ask me about your attacker, 1183 01:13:59,041 --> 01:14:01,791 -but you're asking me for the order copy. -I know who attacked me… 1184 01:14:02,833 --> 01:14:04,291 and I also know who sent him. 1185 01:14:06,750 --> 01:14:08,666 -I hope nobody at home knows. -Nobody knows. 1186 01:14:08,958 --> 01:14:11,083 In fact, even Sumathi doesn't know. 1187 01:14:11,875 --> 01:14:14,791 Like how my dad doesn't want me to know that Muttai Ravi slapped him… 1188 01:14:16,041 --> 01:14:18,125 I don't want my dad to know that I was attacked. 1189 01:14:18,958 --> 01:14:19,833 Okay, buddy. 1190 01:14:22,666 --> 01:14:25,416 TAMIL NADU POWER GENERATION AND DISTRIBUTION CORPORATION 1191 01:14:25,500 --> 01:14:26,833 -Hi, Saravanan. -Hello. 1192 01:14:26,916 --> 01:14:28,208 How long am I supposed to wait? 1193 01:14:28,291 --> 01:14:31,166 -I thought of doing business here, but-- -Who's stopping you? 1194 01:14:31,250 --> 01:14:33,458 I'm unable to get EB connection approved for seven months. 1195 01:14:33,583 --> 01:14:35,500 My assistant engineer asks me to consult the MLA. 1196 01:14:35,583 --> 01:14:38,291 The MLA is my good friend. Come, let's go and meet him. 1197 01:14:39,500 --> 01:14:41,750 -Who's that MLA? -MR. 1198 01:14:42,708 --> 01:14:43,625 MR? 1199 01:14:43,875 --> 01:14:45,250 Muttai Ravi. 1200 01:14:45,750 --> 01:14:49,083 Once upon a time, he was Politician Aalamarathan's servant. 1201 01:14:49,333 --> 01:14:52,000 Suddenly, Aalamarathan died of a heart attack. 1202 01:14:52,083 --> 01:14:55,291 He didn't inform anyone about Aalamarathan's death immediately. 1203 01:14:55,375 --> 01:14:58,791 He checked his diary to find out how much money his contacts owed him. 1204 01:14:58,875 --> 01:15:01,583 Only after ensuring all the money was collected did he announce his death. 1205 01:15:01,666 --> 01:15:02,791 Put up the posters now. 1206 01:15:03,375 --> 01:15:04,708 TEARFUL TRIBUTE 1207 01:15:10,833 --> 01:15:13,916 Usually, anyone in his place would flick the money and escape… 1208 01:15:14,291 --> 01:15:15,666 but Ravi didn't do that. 1209 01:15:16,125 --> 01:15:18,791 He took the money and met the CM. 1210 01:15:18,875 --> 01:15:21,125 -Greetings, sir. -Welcome. Greetings. 1211 01:15:21,416 --> 01:15:23,500 I was working under Mr. Aalamarathan. 1212 01:15:23,583 --> 01:15:26,041 He had set aside some money for the party, 1213 01:15:26,125 --> 01:15:28,500 -but unfortunately, he suddenly died. -Yes. 1214 01:15:28,625 --> 01:15:32,666 So, I thought I'd meet you and hand over this money. 1215 01:15:33,500 --> 01:15:34,750 -How much is it? -Ten. 1216 01:15:35,083 --> 01:15:37,166 -Ten lakhs? -No, sir. Ten crores. 1217 01:15:39,625 --> 01:15:40,541 Give me that. 1218 01:15:41,750 --> 01:15:45,041 He cooked up a believable story to give him the money and got a seat in return. 1219 01:15:45,125 --> 01:15:46,500 That's how Ravi became the MLA. 1220 01:15:46,583 --> 01:15:49,375 That's the story of MR, and this is where he lives. 1221 01:15:49,458 --> 01:15:50,291 I see. 1222 01:15:50,458 --> 01:15:52,291 -Okay. -Come on. 1223 01:15:53,458 --> 01:15:55,416 We can deal with it only when we know who it is. 1224 01:15:55,500 --> 01:15:58,541 My boss rules all over Dindigul. 1225 01:15:59,083 --> 01:16:01,916 Nobody can cross our line here. 1226 01:16:02,250 --> 01:16:04,500 He wants to meet the MLA regarding an EB connection. 1227 01:16:05,666 --> 01:16:08,208 You can't meet him right now. He's in a meeting. 1228 01:16:08,875 --> 01:16:10,541 -Would you like to meet his brother? -Fine. 1229 01:16:11,833 --> 01:16:12,916 -Greetings. -Greetings. 1230 01:16:13,083 --> 01:16:15,583 He is a friend. He is from Coimbatore. 1231 01:16:15,791 --> 01:16:18,625 He's starting a textile shop near Dindigul Bus Stop. 1232 01:16:18,708 --> 01:16:21,916 He needs the EB connection set up. Please help us get the approval. 1233 01:16:22,916 --> 01:16:23,750 I'm aware of that. 1234 01:16:24,250 --> 01:16:26,208 That three-story building facing west, right? 1235 01:16:26,291 --> 01:16:27,125 Yes, sir. 1236 01:16:27,208 --> 01:16:29,166 It seems you've taken up an extra 1000 sqft. It's a violation. 1237 01:16:29,250 --> 01:16:31,333 There are a lot of legal issues, and it's complicated. 1238 01:16:31,416 --> 01:16:32,583 Pay us five lakhs, and we'll resolve it. 1239 01:16:32,666 --> 01:16:34,416 -Five lakhs? -Don't think too much. Just say yes. 1240 01:16:35,291 --> 01:16:36,208 Have a seat. 1241 01:16:37,583 --> 01:16:40,875 Sir, when will the EB connection get approved? 1242 01:16:43,166 --> 01:16:46,416 I'm in a meeting. Call me later. 1243 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 -The EB connection is approved! -I'd told you, sir! 1244 01:16:49,791 --> 01:16:51,583 Thanks a lot. We'll get going. 1245 01:17:07,666 --> 01:17:10,500 What is it? You seem quiet. 1246 01:17:11,500 --> 01:17:12,916 So do you. 1247 01:17:15,708 --> 01:17:16,666 What's with the smile? 1248 01:17:25,625 --> 01:17:27,875 I know how hard you have worked these two years. 1249 01:17:27,958 --> 01:17:30,125 Have patience while handling any and every issue. 1250 01:17:30,583 --> 01:17:32,208 Okay. 1251 01:17:32,291 --> 01:17:34,083 All of you, move! 1252 01:17:37,833 --> 01:17:40,041 -How's my gift? -Is it a surprise? 1253 01:17:41,416 --> 01:17:42,250 It's superb! 1254 01:17:44,875 --> 01:17:46,791 You were chased away by some people from here. 1255 01:17:46,958 --> 01:17:49,708 Now, those people must run in fear when they hear your bike coming. 1256 01:17:50,166 --> 01:17:52,916 Lord Vadi Karuppan is with you. Nothing will happen to you. 1257 01:17:53,708 --> 01:17:54,791 -Poovali! -Yes, Uncle? 1258 01:17:54,875 --> 01:17:56,458 -Light up the crackers. -Watch me now! 1259 01:18:09,916 --> 01:18:11,750 Boss, he crossed the Karur Bridge. 1260 01:18:12,083 --> 01:18:13,291 Muthu, did you hear that? 1261 01:18:13,500 --> 01:18:15,333 Yes, boss. We are ready. 1262 01:18:17,541 --> 01:18:19,041 Selvam, where are you? 1263 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 Boss, we are waiting in the truck. 1264 01:18:22,333 --> 01:18:24,750 Hey, he must not escape this time. 1265 01:18:32,875 --> 01:18:34,250 -Run him over! -Let's go! 1266 01:18:35,375 --> 01:18:36,333 Hey! 1267 01:18:36,541 --> 01:18:37,541 Whom are you talking to? 1268 01:18:38,333 --> 01:18:40,791 -I was talking to our boys. -Regarding what? 1269 01:18:41,291 --> 01:18:42,916 -To run over… -Run over? 1270 01:18:43,000 --> 01:18:45,541 I told the boys to run that DSP over with a truck-- 1271 01:18:46,625 --> 01:18:47,458 Ask them to stop! 1272 01:18:47,958 --> 01:18:48,791 Hey, listen! 1273 01:18:55,208 --> 01:18:56,208 Did they run him over? 1274 01:18:57,625 --> 01:18:58,500 Ask them to get down and run away. 1275 01:19:07,708 --> 01:19:09,416 Check what happened to my bike. 1276 01:19:13,416 --> 01:19:15,833 -Sir, have some water. -No, thank you. 1277 01:19:15,916 --> 01:19:16,833 Are you hurt, sir? 1278 01:19:17,625 --> 01:19:18,875 -Bring me chilled sugarcane juice -Okay. 1279 01:19:18,958 --> 01:19:21,208 -with some lime juice squeezed in it. -In a minute, sir. 1280 01:19:21,791 --> 01:19:23,541 You escaped by a whisker! 1281 01:19:23,708 --> 01:19:25,708 Hey! To hell with their rash driving! 1282 01:19:27,083 --> 01:19:29,375 Don't they realize this is a school zone? So negligent! 1283 01:19:31,208 --> 01:19:34,875 Look at their atrocity, sir. They hit you with their truck. 1284 01:19:35,208 --> 01:19:37,250 The arrogance that nobody can confront them! 1285 01:19:37,333 --> 01:19:40,958 Thank God you escaped unscathed. They must not be spared, sir. 1286 01:19:41,541 --> 01:19:42,583 Here's the change. 1287 01:19:45,791 --> 01:19:48,791 -Instead of the change… -Sir! 1288 01:19:53,666 --> 01:19:57,541 Raja, those who addressed me as "Muttai Ravi" until yesterday… 1289 01:19:57,958 --> 01:19:59,833 are addressing me as "Leader" and "MLA" today. 1290 01:19:59,916 --> 01:20:02,791 They invite me to every function in their house, 1291 01:20:02,875 --> 01:20:06,166 erect my banners, put up my posters, and celebrate me. 1292 01:20:08,208 --> 01:20:09,125 Grandpa… 1293 01:20:09,750 --> 01:20:12,791 -how did people use to address you before? -They called me an egg vendor. 1294 01:20:12,875 --> 01:20:14,333 -Now? -They address me as "Boss." 1295 01:20:14,791 --> 01:20:15,791 How did that happen? 1296 01:20:16,583 --> 01:20:17,541 Because I became an MLA. 1297 01:20:18,666 --> 01:20:19,750 Because of my position! 1298 01:20:21,041 --> 01:20:26,125 I must cling to this and become the MP, minister, and so on. 1299 01:20:26,208 --> 01:20:29,250 We tried finishing him off, but he escaped. 1300 01:20:30,208 --> 01:20:31,583 He's lucky, I guess. 1301 01:20:32,125 --> 01:20:34,916 Hereafter, if we decide to finish someone off… 1302 01:20:35,916 --> 01:20:37,500 we must ensure it is done legally. 1303 01:20:37,750 --> 01:20:39,750 This is a feud between him and me. 1304 01:20:40,041 --> 01:20:42,541 If anyone of you comes in between… 1305 01:20:43,958 --> 01:20:44,916 Hey! 1306 01:20:48,791 --> 01:20:51,625 Hey, cop, how dare you enter as if this is your property! 1307 01:20:52,666 --> 01:20:56,541 Let your fireworks begin Show them the power of a cop 1308 01:20:56,625 --> 01:20:59,833 Hit them until the baton breaks Put an end to the enemy 1309 01:21:16,750 --> 01:21:20,000 Hey, foe, you'd better run Here comes the braveheart 1310 01:21:20,083 --> 01:21:23,375 He's here because it's payback time 1311 01:21:23,500 --> 01:21:26,791 Don't play hide and seek with him 1312 01:21:26,958 --> 01:21:30,625 Ripping you all apart Is this officer's favorite game 1313 01:21:44,208 --> 01:21:45,166 Damn you… 1314 01:21:52,458 --> 01:21:53,333 Where are you? 1315 01:21:54,416 --> 01:21:55,250 On my way, sir. 1316 01:21:55,541 --> 01:21:58,875 I know you're at the MLA's house. Be here at the office by three o'clock. 1317 01:21:58,958 --> 01:22:00,375 We have an important matter to discuss. 1318 01:22:05,000 --> 01:22:07,750 DSP, you came in ferociously, and now you're leaving? 1319 01:22:09,791 --> 01:22:12,375 Muttai, if I were a goon… 1320 01:22:13,541 --> 01:22:16,583 I'd have chopped you into two halves right here. 1321 01:22:17,125 --> 01:22:19,000 Or I'd have shot you with an illegal gun. 1322 01:22:19,916 --> 01:22:22,333 You're lucky that I am a cop. 1323 01:22:22,416 --> 01:22:23,916 Right back at you. 1324 01:22:24,500 --> 01:22:26,458 If I was the old Muttai Ravi… 1325 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 you wouldn't have set foot in Dindigul. 1326 01:22:29,708 --> 01:22:32,291 Your headless body would be hanging at Dindigul Kottai. 1327 01:22:32,708 --> 01:22:34,958 You're lucky that I became an MLA. 1328 01:22:35,250 --> 01:22:36,458 You're just an MLA, right? 1329 01:22:37,375 --> 01:22:38,750 I dare you to commit a crime! 1330 01:22:41,333 --> 01:22:43,750 Well, fine. I'll oblige. 1331 01:22:44,333 --> 01:22:46,125 I'll commit a crime within ten days. 1332 01:22:46,958 --> 01:22:49,458 If possible, arrest me or shoot me down. 1333 01:22:49,666 --> 01:22:50,625 Well, do it first. 1334 01:22:51,000 --> 01:22:52,041 I will do it. 1335 01:22:52,416 --> 01:22:53,375 Do it! 1336 01:22:54,250 --> 01:22:55,083 Okay? 1337 01:22:55,166 --> 01:22:56,125 Sir! 1338 01:22:56,666 --> 01:22:58,166 Let's not lock horns. 1339 01:22:58,708 --> 01:23:01,041 In the future, when we come across each other in public… 1340 01:23:01,125 --> 01:23:02,666 you have to salute me. 1341 01:23:03,458 --> 01:23:04,333 Sorry, what? 1342 01:23:04,750 --> 01:23:06,166 I must also greet you with a smile. 1343 01:23:06,583 --> 01:23:08,125 -Right. -So, please leave, sir. 1344 01:23:08,250 --> 01:23:09,083 Muttai! 1345 01:23:11,583 --> 01:23:13,208 My best wishes for your future endeavors. 1346 01:23:13,291 --> 01:23:15,041 Thank you. Now, leave. 1347 01:23:28,916 --> 01:23:30,750 -Vascodagama? -Yes, sir. 1348 01:23:31,333 --> 01:23:33,416 -Vandalur Training Center? -Yes, sir. 1349 01:23:34,083 --> 01:23:35,666 Batch no. 1583? 1350 01:23:36,166 --> 01:23:37,125 Yes, sir. 1351 01:23:39,000 --> 01:23:40,500 It was me who selected you. 1352 01:23:40,750 --> 01:23:42,416 I was the selection committee chairman then. 1353 01:23:42,583 --> 01:23:43,458 Vascodagama! 1354 01:23:44,291 --> 01:23:45,708 Unique name for a policeman! 1355 01:23:45,791 --> 01:23:46,708 Thank you, sir. 1356 01:23:47,125 --> 01:23:50,375 I thought you'd come and meet me first, but you went to the MLA's house? 1357 01:23:52,000 --> 01:23:54,166 First, clear off all the pending cases at the station. 1358 01:23:54,375 --> 01:23:56,541 Sir, if we finish off Muttai Ravi alone… 1359 01:23:57,000 --> 01:23:58,666 half of the pending cases will be closed. 1360 01:24:02,458 --> 01:24:04,208 -Do you smoke? -I don't, sir. 1361 01:24:04,791 --> 01:24:05,791 But I do. 1362 01:24:13,083 --> 01:24:14,750 Zone One. 1363 01:24:14,916 --> 01:24:20,041 Pickpockets, chain snatchers, alcoholic violence offenders, 1364 01:24:20,166 --> 01:24:22,958 first-time prisoners, 1365 01:24:23,166 --> 01:24:26,458 and small-time criminals come under Zone One. 1366 01:24:26,958 --> 01:24:31,458 If we don't reform them, they will go to Zone Two. 1367 01:24:33,333 --> 01:24:37,666 Rowdies, dispute-solving goons, rapists, 1368 01:24:38,208 --> 01:24:42,458 political workers, etc. The list goes on. 1369 01:24:42,666 --> 01:24:45,166 You can't shoot down the criminals in Zone One… 1370 01:24:45,333 --> 01:24:48,458 but you can shoot down the criminals in Zone Two. 1371 01:24:48,583 --> 01:24:50,625 But if we miss doing that… 1372 01:24:51,500 --> 01:24:54,291 they will enter Zone Three. 1373 01:24:54,375 --> 01:24:57,833 Muttai Ravi belongs to this zone. 1374 01:25:00,333 --> 01:25:03,500 We will need strong evidence to arrest him. 1375 01:25:04,125 --> 01:25:05,916 He cannot be arrested without a warrant. 1376 01:25:06,458 --> 01:25:08,166 Followed by a hell lot of formalities! 1377 01:25:08,750 --> 01:25:12,250 There is a story I remember every day when I see this crane. 1378 01:25:12,958 --> 01:25:14,958 "As heron stands with folded wing, so wait in waiting hour. 1379 01:25:15,708 --> 01:25:18,666 As heron snaps its prey, when fortune smiles, put forth your power." 1380 01:25:19,333 --> 01:25:20,458 Do you know what it means? 1381 01:25:21,000 --> 01:25:21,875 I do, sir. 1382 01:25:22,750 --> 01:25:27,666 A crane stands on one leg for hours waiting for its prey… 1383 01:25:28,083 --> 01:25:32,125 and when it sees the prey, without any jerk, and in a jiffy, 1384 01:25:32,250 --> 01:25:35,166 it hunts it down without fail! 1385 01:25:35,500 --> 01:25:39,708 So, I must wait and hunt him down in the same manner when the time is right. 1386 01:25:43,125 --> 01:25:45,708 -Will you pass the exam this year? -Definitely! 1387 01:25:45,916 --> 01:25:49,375 -You've been saying it for years. -Shut up! 1388 01:25:51,083 --> 01:25:52,541 -God! -What happened? 1389 01:25:54,416 --> 01:25:56,875 -Hey, what was that? -Stop the bike. 1390 01:25:59,000 --> 01:26:01,583 Sorry, the drone went out of control and fell on you. 1391 01:26:01,666 --> 01:26:05,250 Went out of control?! What if it had landed on my neck instead of my head? 1392 01:26:05,333 --> 01:26:07,125 It was an honest mistake. Just return the drone. 1393 01:26:07,208 --> 01:26:09,000 -Hey! No way! -Hello! 1394 01:26:09,083 --> 01:26:11,958 -It was an honest mistake. Return it. -No way, get lost! 1395 01:26:12,041 --> 01:26:15,125 Stop pleading. Slap her, and she'll return it. 1396 01:26:15,208 --> 01:26:17,583 -You'll slap me?! -How dare you slap him! 1397 01:26:17,666 --> 01:26:22,666 Hit him. How dare you try to slap the future local DSP? 1398 01:26:23,041 --> 01:26:25,125 -Stop! Hey! -Guys, run! 1399 01:26:25,208 --> 01:26:26,041 Hey! 1400 01:26:31,625 --> 01:26:32,875 What's the issue? Come here. 1401 01:26:32,958 --> 01:26:35,541 Sir, our drone fell on her head. She refuses to return it. 1402 01:26:35,625 --> 01:26:37,166 Did you get permission to shoot with the drone? 1403 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 No, sir. 1404 01:26:38,166 --> 01:26:39,916 It's just a short film, sir. So… 1405 01:26:40,500 --> 01:26:42,666 Who said you don't need permission to make short films? 1406 01:26:44,416 --> 01:26:45,333 Give it to me. 1407 01:26:45,583 --> 01:26:48,041 Give a statement at the police station and collect it. Now, go. 1408 01:26:53,125 --> 01:26:54,666 Come to the police station. I need to inquire you. 1409 01:27:00,541 --> 01:27:02,958 Come in. Please come. 1410 01:27:03,125 --> 01:27:05,416 Hey, drone boys, do you need a special invitation? 1411 01:27:05,500 --> 01:27:06,791 Pay the rickshaw guy and come in. 1412 01:27:11,250 --> 01:27:12,541 Where's everybody? 1413 01:27:42,375 --> 01:27:44,666 Who the heck switched on the lights at this hour-- 1414 01:27:44,916 --> 01:27:47,208 -Vascodagama. Your DSP. -Sir! 1415 01:27:47,500 --> 01:27:49,166 I'm Uppiliappan. A Samantha fan. 1416 01:27:50,208 --> 01:27:51,375 I'm the head constable, sir. 1417 01:27:53,208 --> 01:27:55,958 -What's going on? -We're on duty 24-7. 1418 01:27:56,041 --> 01:27:57,416 We're just relaxing, sir. 1419 01:27:57,500 --> 01:27:59,500 Samantha's song was on. 1420 01:27:59,583 --> 01:28:00,750 So, we all gathered up. 1421 01:28:00,833 --> 01:28:03,166 -Turn it off. -Sir, there's a small issue with that. 1422 01:28:03,250 --> 01:28:05,208 -It won't turn off if we switch it off. -I said, turn it off! 1423 01:28:05,291 --> 01:28:06,333 Pull the plug out. 1424 01:28:06,416 --> 01:28:08,041 Does anybody else work here apart from you guys? 1425 01:28:13,500 --> 01:28:14,333 Sir! 1426 01:28:14,416 --> 01:28:16,083 -Your name? -Marikozhundhu. 1427 01:28:16,458 --> 01:28:19,958 Her number is 21/11, her father's name is Ponn, and her mother's name is Gomathi. 1428 01:28:20,041 --> 01:28:21,416 She lives with her elder sister. 1429 01:28:21,583 --> 01:28:22,625 She's still single, sir. 1430 01:28:22,708 --> 01:28:25,375 How about starting a matrimony site for our police department? 1431 01:28:25,458 --> 01:28:27,583 We must, sir. Even I am single. 1432 01:28:27,666 --> 01:28:29,541 -We're meeting for the first time. -Yes, sir. 1433 01:28:29,625 --> 01:28:31,333 -This is the worst first impression! -Sir? 1434 01:28:31,833 --> 01:28:33,125 Please say something. 1435 01:28:33,208 --> 01:28:34,166 Sorry, sir. 1436 01:28:34,291 --> 01:28:36,500 From tomorrow, do all this at home. Got it? 1437 01:28:36,583 --> 01:28:38,166 -Okay, sir. -What's with the hiccups? 1438 01:28:45,166 --> 01:28:48,458 There's so much going on here, and you're eating?! 1439 01:28:48,875 --> 01:28:49,916 Yes, sir. It's a veg meal. 1440 01:28:51,083 --> 01:28:52,208 That wasn't a question, sir! 1441 01:28:55,958 --> 01:28:58,000 Sir, I've got low sugar levels. 1442 01:28:58,333 --> 01:29:01,416 If I don't have lunch by noon, my hands start trembling. 1443 01:29:01,500 --> 01:29:04,208 -I even faint at times. -Sorry, sir. Sit down. 1444 01:29:06,750 --> 01:29:07,750 Here, drink water. 1445 01:29:09,875 --> 01:29:11,000 Do you have chocolate handy? 1446 01:29:12,666 --> 01:29:13,708 Yes, sir. 1447 01:29:15,000 --> 01:29:16,916 -Keep it safe. -Okay, sir. 1448 01:29:18,291 --> 01:29:19,791 Hey, move that pot! 1449 01:29:22,875 --> 01:29:24,208 Sorry, sir. 1450 01:29:24,291 --> 01:29:26,583 I was informed at the last minute about you taking charge. 1451 01:29:26,666 --> 01:29:27,708 I went to buy you a garland… 1452 01:29:27,791 --> 01:29:29,916 but the shopkeeper took his own sweet time to make it. 1453 01:29:30,166 --> 01:29:32,375 -Did you go to Murugapandi's shop? -Yes, sir. 1454 01:29:33,000 --> 01:29:35,458 -Did you tell him it was for the new DSP? -Yes, sir. 1455 01:29:35,916 --> 01:29:36,791 He's my father. 1456 01:29:37,333 --> 01:29:39,000 But they took money for this! 1457 01:29:39,250 --> 01:29:41,875 -How much did they charge you? -Eight hundred rupees, sir. 1458 01:29:42,583 --> 01:29:44,208 -Eight hundred rupees for this?! -Yes, sir. 1459 01:29:44,291 --> 01:29:45,458 It's not even worth 500. 1460 01:29:46,625 --> 01:29:47,500 Fine, do the honors. 1461 01:29:53,708 --> 01:29:55,041 Thank you. Now, take it. 1462 01:29:55,458 --> 01:29:58,250 Send someone to return it and get back the money. 1463 01:29:58,666 --> 01:29:59,666 -Sir? -Do it. 1464 01:29:59,875 --> 01:30:01,083 -Pandiamma. -Yes, sir? 1465 01:30:01,166 --> 01:30:02,458 Stop smiling! 1466 01:30:02,916 --> 01:30:04,666 -Aren't you an inspector? -Yes, sir. 1467 01:30:05,041 --> 01:30:07,416 -How long have you been working here? -For seven years. 1468 01:30:07,500 --> 01:30:09,625 -Criminals should fear you, right? -Yes, sir! 1469 01:30:09,833 --> 01:30:11,541 Then, stop smiling and make a serious face! 1470 01:30:11,625 --> 01:30:12,458 Okay, sir. 1471 01:30:12,541 --> 01:30:14,041 Those boys have a drone camera. 1472 01:30:14,833 --> 01:30:16,583 Get their statement on it, and take it into custody. 1473 01:30:16,666 --> 01:30:18,250 Also, a girl named Annapoorni is waiting there. 1474 01:30:18,791 --> 01:30:20,541 -Ask her to come inside. -Okay, sir. 1475 01:30:22,916 --> 01:30:24,416 -Excuse me. -Who is it? 1476 01:30:25,541 --> 01:30:26,708 Stop showing off and come in. 1477 01:30:32,458 --> 01:30:36,166 You keep saying you have a boyfriend. Who is he? 1478 01:30:36,250 --> 01:30:40,416 That's none of your business. Ask me what you want. I'm getting late. 1479 01:30:40,500 --> 01:30:43,625 Hey, this is not your sweets shop but the police station. 1480 01:30:44,166 --> 01:30:46,458 This is an investigation, so shut up and answer my questions! 1481 01:30:46,541 --> 01:30:48,375 Or I'll put you in jail. Should I? 1482 01:30:50,458 --> 01:30:51,333 So, who is he? 1483 01:30:51,666 --> 01:30:54,458 I said that in order to keep you from disturbing me. 1484 01:30:55,083 --> 01:30:57,791 But once you left Dindigul… 1485 01:30:58,000 --> 01:30:59,625 I got very disturbed. 1486 01:31:00,000 --> 01:31:01,750 I didn't realize it until you were here. 1487 01:31:02,375 --> 01:31:05,250 I desperately looked for you everywhere. 1488 01:31:05,583 --> 01:31:07,583 I waited for almost two years. 1489 01:31:08,041 --> 01:31:10,875 I succumbed to my parents' pressure and gave my consent. 1490 01:31:11,208 --> 01:31:13,625 In two weeks, I'm getting married. 1491 01:31:14,875 --> 01:31:16,041 -Fine, come with me. -What? 1492 01:31:16,916 --> 01:31:17,750 Come here. 1493 01:31:22,833 --> 01:31:23,666 What is it? 1494 01:31:23,750 --> 01:31:25,583 -So, you really have a boyfriend? -Yes. 1495 01:31:25,666 --> 01:31:27,916 -Okay. His name? -Mapillai Vinayagam. 1496 01:31:28,000 --> 01:31:28,916 I see. 1497 01:31:29,583 --> 01:31:32,833 So, what the heck does Mapillai Vinayagam do? 1498 01:31:32,916 --> 01:31:35,916 In the whole of Asia… 1499 01:31:36,000 --> 01:31:41,125 You have a stage to address people You have a place to rest in the sky 1500 01:31:41,500 --> 01:31:44,833 You are the one with the eagle's eye 1501 01:31:47,083 --> 01:31:52,291 There is a whole new world under you That looks up to you 1502 01:31:52,625 --> 01:31:56,416 You are looked upon as a God 1503 01:31:58,458 --> 01:32:03,666 The whole earth is your ground So, turn the barren lands green 1504 01:32:05,208 --> 01:32:07,833 Need my signature? Wait. Ink pad, please. 1505 01:32:12,666 --> 01:32:14,875 You're the association head, then why the thumb impression? 1506 01:32:14,958 --> 01:32:16,958 Hold your horses. I'll address that on the mic. 1507 01:32:20,041 --> 01:32:22,833 Ladies and gentlemen, greetings to all! 1508 01:32:23,333 --> 01:32:26,708 This sir asked me, "Why the thumb impression?" 1509 01:32:27,416 --> 01:32:29,916 A thumb impression is a must to get the Aadhar ID, am I right? 1510 01:32:30,291 --> 01:32:31,166 Not just that… 1511 01:32:31,291 --> 01:32:34,958 even smartphones nowadays are unlocked using our thumb impressions. 1512 01:32:35,041 --> 01:32:37,208 I always tell this short story everywhere I go. 1513 01:32:37,291 --> 01:32:41,750 My class teacher in the third grade, Mr. Muttiah, 1514 01:32:42,166 --> 01:32:46,583 told me that I was good enough only to graze cattle. 1515 01:32:46,833 --> 01:32:49,333 On that very day, I bought two cows. 1516 01:32:49,416 --> 01:32:54,083 Then, two became 20, 20 became 200, and today, I own 300 cows. 1517 01:32:54,166 --> 01:32:56,541 I make 1.5 million rupees profit every month. 1518 01:32:57,416 --> 01:33:01,041 So, hone your skills and prosper. Thank you, all. 1519 01:33:02,583 --> 01:33:05,291 Boss, looks like your fiancée is at the station. 1520 01:33:06,041 --> 01:33:09,166 Which station? Railway station, TV station, or radio station? 1521 01:33:09,250 --> 01:33:11,000 Dindigul South Police Station! 1522 01:33:11,083 --> 01:33:12,958 Please go easy on him, boss. 1523 01:33:13,041 --> 01:33:15,583 -Here comes Mapillai Vinayagam. -We've dealt with many policemen. 1524 01:33:16,041 --> 01:33:18,750 DSP sir. Hi, darling. Come on. 1525 01:33:20,791 --> 01:33:23,333 Sit. My inquiry is not over. Sit down. 1526 01:33:23,666 --> 01:33:27,916 -Do you know who I am? -Meet my boss Mapillai Vinayagam! 1527 01:33:28,166 --> 01:33:31,583 The head of Nilakottai Dairy Farming Association! 1528 01:33:32,041 --> 01:33:37,125 Also, the bullfighting champion in Palamedu Bullfighting Contest. 1529 01:33:37,583 --> 01:33:41,458 -He's won many awards. -Enough. Guys, take him away. 1530 01:33:41,541 --> 01:33:45,416 -Meet my boss Mapillai Vinayagam! -Sir, what's going on? 1531 01:33:45,500 --> 01:33:48,291 Rules say that a lady constable should inquire ladies. 1532 01:33:48,458 --> 01:33:51,125 Then, why are you questioning my queen in your kingdom? 1533 01:33:54,708 --> 01:33:57,208 I'm the ideal king to this queen. 1534 01:33:59,625 --> 01:34:00,708 What happened, darling? 1535 01:34:03,125 --> 01:34:04,166 Feeling shy? 1536 01:34:04,875 --> 01:34:05,708 Come on, dear. 1537 01:34:07,833 --> 01:34:08,708 Brother… 1538 01:34:10,916 --> 01:34:12,625 Oh, God! 1539 01:34:12,916 --> 01:34:15,125 -What is it now, sir? -Mapillai Vinayagam… 1540 01:34:15,416 --> 01:34:16,375 Yeah, it's me. 1541 01:34:16,666 --> 01:34:19,833 You look smart and dashing. 1542 01:34:20,041 --> 01:34:21,333 -By birth. -Really? 1543 01:34:21,916 --> 01:34:24,000 -Let's vibe! -Youth? 1544 01:34:24,083 --> 01:34:25,833 -Funny police. -Oh my God! 1545 01:34:33,166 --> 01:34:34,416 I saw it first, madam. 1546 01:34:42,666 --> 01:34:45,333 Sir, the face is unclear. It's an unidentified body. 1547 01:34:45,416 --> 01:34:47,666 -We are collecting the details. -Okay. 1548 01:34:47,916 --> 01:34:50,250 -Send me the autopsy report on WhatsApp. -Sure, sir. 1549 01:34:53,500 --> 01:34:54,375 Hi, sir. 1550 01:34:56,500 --> 01:34:57,375 What happened? 1551 01:34:58,916 --> 01:35:02,125 Sir, the forensic department is collecting the details. 1552 01:35:02,666 --> 01:35:04,041 As soon as the autopsy report comes-- 1553 01:35:04,125 --> 01:35:05,625 -Do you want to do an encounter? -Sir! 1554 01:35:06,666 --> 01:35:10,625 The guy who handled the egg distribution in six districts in the south… 1555 01:35:10,875 --> 01:35:11,708 Kalakkad Ramesh! 1556 01:35:11,791 --> 01:35:16,125 Look, Dindigul, Madurai, Paramakudi, Trichy, Namakkal, and Dharapuram… 1557 01:35:16,375 --> 01:35:19,208 Ravi's brother Raja will supply eggs to these districts hereafter. 1558 01:35:19,416 --> 01:35:22,083 We did it all these years! Do we look like fools to you? 1559 01:35:22,333 --> 01:35:23,958 Don't you test my patience! 1560 01:35:24,166 --> 01:35:25,000 Hey… 1561 01:35:25,083 --> 01:35:27,750 So what if you are the MLA? I'll stab you! 1562 01:35:28,750 --> 01:35:30,083 Once Muttai Ravi became the MLA, 1563 01:35:30,166 --> 01:35:32,041 he snatched that egg supply order from Ramesh. 1564 01:35:33,083 --> 01:35:35,833 He framed Kalakkad Ramesh and got him arrested. 1565 01:35:36,333 --> 01:35:37,166 Get lost! 1566 01:35:37,250 --> 01:35:40,125 After getting released, he absconded to Kerala. 1567 01:35:40,208 --> 01:35:41,708 He's been missing for six months now. 1568 01:35:42,041 --> 01:35:44,416 We've got information that he's headed to Dindigul via Theni. 1569 01:35:45,333 --> 01:35:47,166 It seems Kalakkad Ramesh is coming back tomorrow from Kerala. 1570 01:35:48,000 --> 01:35:50,083 Everyone says that I'm his first target. 1571 01:35:50,166 --> 01:35:53,541 If both groups indulge in a gang war, we'll be in the soup. 1572 01:35:53,666 --> 01:35:56,125 So, we must finish off Kalakkad Ramesh. 1573 01:35:57,291 --> 01:35:58,166 Yes, sir! 1574 01:35:59,000 --> 01:36:01,083 Plan well and give special training to your team. 1575 01:36:02,750 --> 01:36:04,541 -My team, sir? -Any doubt? 1576 01:36:05,708 --> 01:36:06,541 No, sir. 1577 01:36:07,250 --> 01:36:08,458 -Keep me informed. -Yes, sir. 1578 01:36:14,875 --> 01:36:17,875 Move! Fast! Action! 1579 01:36:18,083 --> 01:36:21,208 Load! Target! Fire! 1580 01:36:22,583 --> 01:36:25,041 The very intention of not missing the target… 1581 01:36:25,666 --> 01:36:27,083 is what makes us miss the target. 1582 01:36:27,458 --> 01:36:29,916 Now, if you give a toy gun to a kid to play, 1583 01:36:30,583 --> 01:36:32,875 the kid will shoot with full excitement and confidence. 1584 01:36:33,041 --> 01:36:34,333 You must shoot with that confidence. 1585 01:36:36,333 --> 01:36:39,750 Looks like she's an expert at hitting the target. 1586 01:36:40,041 --> 01:36:42,416 But this time, you must run and shoot. 1587 01:36:42,708 --> 01:36:45,166 -Next round! -Sir, I have a doubt. 1588 01:36:45,541 --> 01:36:47,791 I can't even stand and shoot the running target, 1589 01:36:47,958 --> 01:36:49,416 then how can we run and shoot? 1590 01:36:50,041 --> 01:36:51,958 The criminal runs when we stand and shoot, right? 1591 01:36:52,166 --> 01:36:54,250 Imagine the criminal is staying put. Now, we must run and shoot. 1592 01:36:54,541 --> 01:36:57,125 Well, that's confusing, sir. Anyway, I'll do it. Where's the target? 1593 01:36:57,375 --> 01:36:58,750 -Turn around. -Behind me? 1594 01:36:58,833 --> 01:37:01,000 -The target is painted black. -Watch me shoot it, sir! 1595 01:37:01,875 --> 01:37:03,708 -Come out, you… -It's a new method of training, sir. 1596 01:37:07,291 --> 01:37:09,333 -It's not working. -Mr. Subbiah, what are you doing? 1597 01:37:10,333 --> 01:37:12,500 Sir, I think my finger is blocking the trigger. 1598 01:37:12,583 --> 01:37:13,416 Is that so? 1599 01:37:13,500 --> 01:37:14,708 -Yes. -Did you clean the gun? 1600 01:37:15,583 --> 01:37:17,000 -I did. -Which parts? 1601 01:37:17,083 --> 01:37:20,125 From this end to this end. I clean it every day with coconut oil. 1602 01:37:20,208 --> 01:37:21,083 The trigger part? 1603 01:37:21,541 --> 01:37:24,416 God. It's risky. Touching the trigger might fire the gun. 1604 01:37:24,583 --> 01:37:26,791 -Uppiliappan sir told me. -Uppiliappan told you that?! 1605 01:37:27,000 --> 01:37:29,000 -Turn around and shoot him. -Sir! 1606 01:37:29,708 --> 01:37:31,333 Sir, it wasn't me. 1607 01:37:31,916 --> 01:37:34,666 Excuse me, sir. I'll be retiring in two to three days. 1608 01:37:34,750 --> 01:37:37,291 -Please leave me out of this. -Mr. Subbiah, hold the position! 1609 01:37:38,083 --> 01:37:39,500 Have a strong grip. Is it loaded? 1610 01:37:39,750 --> 01:37:41,250 -Yes, sir. -Hit the target! 1611 01:37:42,250 --> 01:37:43,125 Fire! 1612 01:37:44,666 --> 01:37:45,583 Did you fire the gun? 1613 01:37:46,083 --> 01:37:47,666 -I did, sir. -Where did the bullet hit? 1614 01:37:48,250 --> 01:37:51,416 It hit the target of the person next to me, sir. 1615 01:37:51,625 --> 01:37:52,916 -Then do one thing. -Okay. 1616 01:37:53,000 --> 01:37:55,041 -Always aim at the target next to yours. -Okay, sir. 1617 01:37:55,333 --> 01:37:56,875 -Then you'll hit your target. -Okay! 1618 01:37:57,041 --> 01:37:58,250 -Thank you. -Welcome, sir. 1619 01:37:59,041 --> 01:38:00,250 Excuse me. 1620 01:38:00,583 --> 01:38:02,291 I'm now confident, Mr. Subbiah. 1621 01:38:02,708 --> 01:38:04,833 -Thank you, sir. -Our team will get an award for sure! 1622 01:38:19,208 --> 01:38:20,041 Hello, sir? 1623 01:38:20,750 --> 01:38:22,166 Kalakkad Ramesh has left from here. 1624 01:38:22,625 --> 01:38:24,166 He'll reach there in ten minutes. 1625 01:38:24,666 --> 01:38:26,291 He'll cross the checkpoint in ten minutes, right? 1626 01:38:26,375 --> 01:38:28,000 -Yes, sir. -Did you hear that, my dear team? 1627 01:38:28,083 --> 01:38:28,916 -Yes, sir. -Yes, sir. 1628 01:38:30,625 --> 01:38:32,291 Sir, I'm in position. 1629 01:38:32,458 --> 01:38:34,083 Okay, stay safe. 1630 01:38:34,958 --> 01:38:35,875 Okay? 1631 01:38:36,041 --> 01:38:39,375 Uppili, are we going to do an encounter or to cut sugarcane? 1632 01:38:39,708 --> 01:38:42,583 I became a cop so that I didn't have to do sugarcane farming. 1633 01:38:42,666 --> 01:38:45,250 Someone will see us if we go by road. 1634 01:38:45,333 --> 01:38:48,083 That's why he's taking us through this sugarcane farm. 1635 01:38:48,208 --> 01:38:51,000 So, you'd better tighten your belt. Look here. 1636 01:38:51,333 --> 01:38:53,791 I've been used to sugarcane fields since my childhood. 1637 01:38:53,875 --> 01:38:55,125 I've done everything here. 1638 01:38:55,208 --> 01:38:57,625 Once I enter the sugarcane field… 1639 01:38:57,708 --> 01:38:59,791 then nobody in this world can catch me! 1640 01:38:59,875 --> 01:39:01,958 -Uppili sir, sir is calling you. -Coming. 1641 01:39:02,041 --> 01:39:03,458 Sir, please don't mistake me, 1642 01:39:03,708 --> 01:39:05,458 but why do we have to encounter him? 1643 01:39:05,625 --> 01:39:09,375 -He shall rot in hell for his sins. -Says who? 1644 01:39:09,458 --> 01:39:12,416 It's written in Garudapuranam. I saw it in Anniyan, sir. 1645 01:39:12,625 --> 01:39:16,000 Hey, I watched Avengers, yet I am not complaining! 1646 01:39:16,083 --> 01:39:17,666 So, stop giving reasons! 1647 01:39:17,750 --> 01:39:20,458 Avengers is the modern version of Anniyan! That's all! 1648 01:39:20,541 --> 01:39:22,583 Stop it with your movie stories. Keep walking. 1649 01:39:22,666 --> 01:39:24,125 -Keep quiet and walk. -Oh, no. 1650 01:39:24,208 --> 01:39:26,750 -Subbiah sir, what happened? -What happened? 1651 01:39:26,833 --> 01:39:29,000 -Come on, lift him! -Mr. Subbiah? 1652 01:39:29,208 --> 01:39:30,875 -Lift him. -Make him sit. 1653 01:39:30,958 --> 01:39:31,958 Sir! 1654 01:39:32,291 --> 01:39:34,625 Mr. Subbiah! Splash some water on his face! Come on! 1655 01:39:35,375 --> 01:39:36,416 Are you alright now? 1656 01:39:37,333 --> 01:39:39,000 What happened? Did you eat? 1657 01:39:39,291 --> 01:39:40,333 No, sir. 1658 01:39:41,208 --> 01:39:44,666 I might have to run during the encounter operation that's why I didn't eat. 1659 01:39:44,916 --> 01:39:47,125 Come on now. Don't you have that chocolate? 1660 01:39:47,333 --> 01:39:48,791 Is it in your pocket? Where is it? 1661 01:39:50,541 --> 01:39:51,375 Who ate it? 1662 01:39:53,458 --> 01:39:55,125 Now, go and get some sugarcane. 1663 01:39:56,250 --> 01:39:57,125 Hold him. 1664 01:39:58,875 --> 01:39:59,708 Here. 1665 01:40:00,666 --> 01:40:01,500 Open your mouth. 1666 01:40:04,750 --> 01:40:06,458 -Feeling better? -Yes, sir. 1667 01:40:07,666 --> 01:40:10,083 -You rest here. We'll go. -Sir… 1668 01:40:11,333 --> 01:40:15,000 it's not advisable to leave him alone in this condition. 1669 01:40:15,416 --> 01:40:18,625 If something happens to him, then our department will be responsible, right? 1670 01:40:18,916 --> 01:40:20,250 -So? -So… 1671 01:40:20,375 --> 01:40:22,375 -What? -I'll stay here and look after him. 1672 01:40:23,791 --> 01:40:26,000 Cheeky woman! She's planning to escape! 1673 01:40:26,583 --> 01:40:28,333 -Okay, you look after him. Shall we leave? -Yeah. 1674 01:40:28,416 --> 01:40:30,583 -Torch, please. Be safe, Pandiamma. -Okay, sir. 1675 01:40:30,666 --> 01:40:31,958 -Others, follow me. -I got this, sir. 1676 01:40:32,083 --> 01:40:35,500 God has sent you to save me! 1677 01:40:35,958 --> 01:40:38,125 Had I gone with them, I'd have got shot. 1678 01:40:38,375 --> 01:40:42,500 Anyway, do you have any snacks in your bag? Let's eat and chitchat. 1679 01:40:44,208 --> 01:40:46,625 Jasmine flowers! Madurai Jasmine flowers! 1680 01:40:46,708 --> 01:40:49,750 Excuse me. Would you like some? 1681 01:40:51,916 --> 01:40:55,625 Sir, TN 57 CJ 4575. Reached, sir. 1682 01:41:04,000 --> 01:41:05,541 Sir, Ramesh crossed the checkpoint. 1683 01:41:07,208 --> 01:41:09,875 -Turn right! -Don't stop! Turn right! 1684 01:41:09,958 --> 01:41:11,333 Take a diversion to the right. 1685 01:41:12,041 --> 01:41:13,166 Block the road. 1686 01:41:13,833 --> 01:41:14,916 Come on, hurry up! 1687 01:41:17,333 --> 01:41:19,791 Why is a truck blocking the way? 1688 01:41:20,583 --> 01:41:22,791 I don't get it. Fine, take this right. 1689 01:41:37,708 --> 01:41:40,208 -Turn left and leave. -Okay, boss. 1690 01:41:40,583 --> 01:41:41,833 I think we're trapped. 1691 01:41:42,500 --> 01:41:43,375 Turn around. 1692 01:42:01,250 --> 01:42:02,250 Run them over. 1693 01:42:14,916 --> 01:42:16,708 Ready! Alert! 1694 01:42:17,291 --> 01:42:20,541 If anyone steps out, shoot them at once! 1695 01:42:20,625 --> 01:42:21,458 -Yes, sir! -Yes, sir! 1696 01:42:21,541 --> 01:42:23,250 None of them should escape! 1697 01:42:29,250 --> 01:42:31,291 -Step back! -Move! 1698 01:42:36,250 --> 01:42:37,250 They're getting away! 1699 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 Mr. Subbiah! 1700 01:43:08,250 --> 01:43:09,208 Fire! 1701 01:43:19,083 --> 01:43:21,833 We must only shoot the targeted criminal during an encounter 1702 01:43:22,500 --> 01:43:23,875 and not some random people. 1703 01:43:25,375 --> 01:43:26,625 Whom did you shoot now? 1704 01:43:28,458 --> 01:43:31,625 I have no idea. DSP ordered me to shoot him, so I shot him. 1705 01:43:34,625 --> 01:43:36,083 Sir, look what you have done! 1706 01:43:36,208 --> 01:43:37,125 Sir… 1707 01:43:37,500 --> 01:43:40,625 this guy came here running, and that's when you told me to fire. 1708 01:43:40,791 --> 01:43:43,416 This is none other than our target Kalakkad Ramesh. 1709 01:43:44,666 --> 01:43:47,416 Congrats! Congratulations, Mr. Subbiah! 1710 01:43:47,750 --> 01:43:49,208 The encounter was a success, sir. 1711 01:43:50,083 --> 01:43:52,375 Greetings to all. I'm retiring today. 1712 01:43:52,500 --> 01:43:53,916 I am lost for words. 1713 01:43:54,250 --> 01:43:56,958 Until the day before yesterday, I was a useless cop. 1714 01:43:57,291 --> 01:44:01,708 I even told sir to leave me alone as I was retiring soon. 1715 01:44:01,833 --> 01:44:04,791 But he did not give up on me and took me for the encounter operation. 1716 01:44:04,875 --> 01:44:10,208 Pandiamma, Marikozhundhu, Johnson, Uppilliappan… 1717 01:44:10,375 --> 01:44:14,541 -I thank them all for accompanying me. -Neither you nor we did anything. 1718 01:44:15,041 --> 01:44:18,333 Well, keep blabbing now that you got a mic and stage. 1719 01:44:18,916 --> 01:44:22,875 The most important person because of whom I got this applause and appreciation 1720 01:44:23,333 --> 01:44:26,333 is our DSP Vasco sir. My heartfelt thanks to him. 1721 01:44:26,416 --> 01:44:27,750 -Congratulations. -Thanks, sir. 1722 01:44:30,000 --> 01:44:30,916 Give me that. 1723 01:44:34,666 --> 01:44:35,625 Congratulations, sir. 1724 01:44:36,125 --> 01:44:40,416 I wished for a goon-free Dindigul. 1725 01:44:41,166 --> 01:44:44,291 You made my wish come true. Thanks a lot, sir. 1726 01:44:44,916 --> 01:44:45,750 Welcome. 1727 01:44:47,291 --> 01:44:48,583 -Brother… -Yeah! 1728 01:44:49,291 --> 01:44:50,708 -Sir, two minutes. -Yeah. 1729 01:44:52,750 --> 01:44:55,416 How are you, DSP sir? 1730 01:44:55,833 --> 01:44:58,375 You're such an important person. How can I forget you? 1731 01:44:59,291 --> 01:45:00,416 Give me that bouquet. 1732 01:45:02,041 --> 01:45:02,958 Please accept it. 1733 01:45:04,541 --> 01:45:09,458 Raja, didn't I tell you I have set up someone to finish off Kalakkad Ramesh? 1734 01:45:09,916 --> 01:45:12,583 I'll finish him off before he finishes me off. 1735 01:45:13,541 --> 01:45:16,958 Hey, I've already set up someone else to do that. Go inside. 1736 01:45:17,250 --> 01:45:19,625 It was this officer. 1737 01:45:19,833 --> 01:45:21,750 You just killed an innocent person, sir! 1738 01:45:23,541 --> 01:45:27,500 DSP sir, didn't I tell you I'd commit a crime within ten days? 1739 01:45:27,583 --> 01:45:28,916 My target was Kalakkad Ramesh! 1740 01:45:29,000 --> 01:45:31,791 I used my power to add his name to the encounter list 1741 01:45:32,333 --> 01:45:34,416 knowing that the police will do it for me. 1742 01:45:34,583 --> 01:45:35,875 Do you get it now? 1743 01:45:36,291 --> 01:45:40,000 Cops are nothing but politicians' henchmen. 1744 01:45:40,291 --> 01:45:41,625 In short… 1745 01:45:42,916 --> 01:45:45,000 you are my brave slave. 1746 01:45:45,791 --> 01:45:48,458 The only difference is that your salary is a little less. 1747 01:45:49,416 --> 01:45:50,541 -Damn. -Brother! 1748 01:45:51,708 --> 01:45:55,375 Wait for another ten days. Another incident awaits you. 1749 01:45:55,666 --> 01:45:57,500 You will get it done for me again. 1750 01:45:59,083 --> 01:46:01,750 All the best for your future endeavors. 1751 01:46:02,083 --> 01:46:03,708 Dude, get your jerk brother away from me! 1752 01:46:08,333 --> 01:46:10,500 Sir, Kalakkad Ramesh was a criminal, but he didn't deserve this. 1753 01:46:10,708 --> 01:46:12,625 Muttai Ravi made us do it. What's going on? 1754 01:46:13,708 --> 01:46:17,083 His plan or ours, how does it make a difference? 1755 01:46:17,875 --> 01:46:19,250 In the end, a goon is dead. 1756 01:46:19,916 --> 01:46:22,500 It's a successful encounter operation. What else do you need? 1757 01:46:22,833 --> 01:46:23,833 A cigarette please, sir. 1758 01:46:41,541 --> 01:46:45,208 Wait for ten more days. Another incident awaits you. 1759 01:46:45,416 --> 01:46:47,250 You will get it done for me again. 1760 01:46:57,666 --> 01:46:58,916 -Pandiamma. -Sir? 1761 01:46:59,541 --> 01:47:00,458 Come here. 1762 01:47:02,541 --> 01:47:03,625 -Yes, sir? -I need your permission 1763 01:47:03,708 --> 01:47:05,250 -to make a mistake in your station. -Okay, sir. 1764 01:47:07,166 --> 01:47:10,125 -Uppili! -Coming, sir! Here I come! 1765 01:47:10,791 --> 01:47:11,791 Sorry, sir. 1766 01:47:14,291 --> 01:47:15,416 -I'm upset. -I see. 1767 01:47:15,875 --> 01:47:16,916 Buy me a pint of hard liquor. 1768 01:47:17,291 --> 01:47:19,166 -A pint? -Is it not enough? 1769 01:47:20,916 --> 01:47:22,083 -Then get a full bottle. -Sir… 1770 01:47:22,583 --> 01:47:24,291 -this is a police station. -I see! 1771 01:47:24,416 --> 01:47:25,416 And we are cops, sir. 1772 01:47:26,291 --> 01:47:28,791 -Who said we are cops? -I did, sir. 1773 01:47:29,750 --> 01:47:30,708 We are henchmen! 1774 01:47:32,166 --> 01:47:35,583 We are henchmen appointed by honorable MLA Muttai Ravi! 1775 01:47:36,875 --> 01:47:40,291 We must fire and cease fire on his orders. 1776 01:47:41,250 --> 01:47:44,125 Are you all proud that we successfully completed an encounter operation? 1777 01:47:44,458 --> 01:47:45,583 No, we've committed a murder! 1778 01:47:46,041 --> 01:47:48,041 We murdered a person on his orders. 1779 01:47:48,708 --> 01:47:51,625 Shouldn't we celebrate that? That's why I'm throwing this party. 1780 01:47:52,208 --> 01:47:55,916 Brother, what crime are you going to commit within ten days? 1781 01:47:58,333 --> 01:47:59,583 I was kidding. 1782 01:48:00,208 --> 01:48:01,250 So, hear this… 1783 01:48:02,791 --> 01:48:07,916 by now, his head would be bursting thinking about that. 1784 01:48:08,583 --> 01:48:10,791 He must be going crazy. 1785 01:48:12,458 --> 01:48:16,375 I have nobody to console me 1786 01:48:16,666 --> 01:48:21,583 I ain't no saint to preach philosophies 1787 01:48:21,916 --> 01:48:25,958 Where do I go to find a solution? 1788 01:48:26,041 --> 01:48:31,375 I don't have the power To escape to a different realm 1789 01:48:31,750 --> 01:48:36,000 I have never cried like this before 1790 01:48:36,083 --> 01:48:40,500 A dear one gifted me this day Who do I vent out to? 1791 01:48:40,583 --> 01:48:41,416 You can say it to-- 1792 01:48:41,500 --> 01:48:46,416 Suffering is all I have I can't take it anymore, oh Lord 1793 01:48:46,708 --> 01:48:47,625 Who is that? 1794 01:48:47,791 --> 01:48:49,541 -Oh, God! -Sir! 1795 01:48:50,125 --> 01:48:52,750 -Hide it! -It's okay. I saw it. 1796 01:48:53,791 --> 01:48:58,583 When a common man has so many problems, it's obvious cops will have way more. 1797 01:48:58,875 --> 01:49:00,833 I came to share the happy news with you all. 1798 01:49:00,916 --> 01:49:02,208 Turn off the song. 1799 01:49:02,291 --> 01:49:04,750 Before that, I'd like to let our cops know something. 1800 01:49:04,833 --> 01:49:07,500 -It's okay. You can tell them later. -No, I must tell them now. 1801 01:49:07,583 --> 01:49:12,458 "If the froth is thick, then that means the beer is strong. 1802 01:49:12,541 --> 01:49:15,000 If the froth is thin, then that means the beer is light." 1803 01:49:15,083 --> 01:49:18,708 He's the legend who said that! You're a legend! 1804 01:49:18,791 --> 01:49:22,041 I am not a fan of praise. My daughter's marriage has been fixed. 1805 01:49:23,333 --> 01:49:25,208 It's the same girl I questioned the other day. 1806 01:49:25,750 --> 01:49:28,000 -It is-- -Really? Sir, you have a kind heart! 1807 01:49:28,083 --> 01:49:30,458 He's the best groom you can get! Well done, sir! 1808 01:49:30,541 --> 01:49:33,500 -No! You're mistaken! -Sir, you didn't even tell me! 1809 01:49:33,583 --> 01:49:34,458 Hey! 1810 01:49:34,541 --> 01:49:36,750 I'm not the groom! Sir, tell them the groom's name! 1811 01:49:36,833 --> 01:49:39,500 -The groom's name is Mapillai Vinayagam. -Bro, so, it's not you?! 1812 01:49:39,625 --> 01:49:41,750 -Did you bring the invitation? Give me. -Yes, here. 1813 01:49:42,125 --> 01:49:43,875 -Thank you. -You all must come and bless them. 1814 01:49:44,166 --> 01:49:47,125 -We'll come. Are you sure? -Definitely. Please do. 1815 01:49:47,208 --> 01:49:48,750 -We all will be there. -Please be on time. 1816 01:49:48,833 --> 01:49:50,875 -Yeah, all right. -They will be there for sure. 1817 01:49:53,166 --> 01:49:54,250 Don't shake it, sir. 1818 01:49:56,333 --> 01:49:57,500 What is he looking for? 1819 01:49:57,583 --> 01:50:00,375 It's the wedding invitation of the girl I love! 1820 01:50:00,583 --> 01:50:01,500 Of course. 1821 01:50:01,791 --> 01:50:04,375 -And they are inviting me?! -How dare they! 1822 01:50:05,875 --> 01:50:08,250 We'll attend this wedding and… 1823 01:50:08,541 --> 01:50:10,750 Get sloshed and confront her? 1824 01:50:10,833 --> 01:50:11,666 You must! 1825 01:50:11,750 --> 01:50:13,541 -Let's do it, sir! -Come on! 1826 01:50:14,291 --> 01:50:15,833 Let's bless her by singing a song. 1827 01:50:16,375 --> 01:50:17,916 Welcome to this auspicious event! 1828 01:50:18,000 --> 01:50:20,166 Taking place on a Monday The 20th day of the Tamil month Avani 1829 01:50:20,250 --> 01:50:25,500 The groom and the bride 1830 01:50:25,875 --> 01:50:27,708 Are to be married 1831 01:50:27,791 --> 01:50:30,625 And to everyone Who is attending the function 1832 01:50:30,708 --> 01:50:37,416 Please bless the couple Yours sincerely, Vascodagama 1833 01:51:10,541 --> 01:51:15,708 God bless you, dear May God bless you abundantly, dear 1834 01:51:16,041 --> 01:51:20,541 Have a happy married life, dear 1835 01:51:20,791 --> 01:51:25,833 God bless you, dear May God bless you abundantly, dear 1836 01:51:26,083 --> 01:51:30,791 Have a luxurious life, dear 1837 01:51:31,416 --> 01:51:36,166 It's okay that you left me stranded It's okay that you left me all alone 1838 01:51:36,458 --> 01:51:41,125 It's okay that you dumped me It's okay that you let go of me 1839 01:51:41,500 --> 01:51:46,083 It's okay if you left me for a friend It's okay if you left me for your bestie 1840 01:51:46,541 --> 01:51:50,875 It's okay if you move abroad It's okay if you fly to space 1841 01:51:50,958 --> 01:51:56,416 Still, may God bless you, dear May God bless you abundantly, dear 1842 01:51:56,500 --> 01:52:00,791 Have a happy married life, dear 1843 01:52:01,083 --> 01:52:06,416 God bless you, dear May God bless you abundantly, dear 1844 01:52:06,541 --> 01:52:11,333 Have a luxurious life, dear 1845 01:52:14,500 --> 01:52:15,625 We must finish him off! 1846 01:52:17,541 --> 01:52:18,916 God, he'll finish me off! 1847 01:52:31,875 --> 01:52:36,583 I waited for you But you gave me a red signal 1848 01:52:36,833 --> 01:52:41,791 He just entered your life And you already gave him a green signal 1849 01:52:42,000 --> 01:52:46,875 I wanted to mingle with you But you ditched me and I'm now single 1850 01:52:47,041 --> 01:52:51,666 I wanted to tie the knot But you made me tie the noose 1851 01:52:51,750 --> 01:52:56,708 Dear Devadas Let your Parvathy stay in your heart 1852 01:52:56,791 --> 01:53:01,166 Move on and live with her memories 1853 01:53:01,250 --> 01:53:06,083 Don't feel bad That your ex is getting married 1854 01:53:06,291 --> 01:53:11,916 Just have some more booze And your heart will cool down 1855 01:53:21,833 --> 01:53:27,083 God bless you, dear May God bless you abundantly, dear 1856 01:53:27,458 --> 01:53:32,166 Have a happy married life, dear 1857 01:53:32,666 --> 01:53:37,541 It's okay that she left you stranded It's okay that she left you all alone 1858 01:53:37,708 --> 01:53:42,541 It's okay that she dumped you You will never know what we girls feel 1859 01:53:42,750 --> 01:53:47,583 It's okay if she left you for a friend It's okay if she left you for her bestie 1860 01:53:47,875 --> 01:53:52,333 It's okay if she moves abroad Nobody forgets their first love 1861 01:53:52,416 --> 01:53:54,541 God! That is why we say… 1862 01:53:54,750 --> 01:53:59,916 Still, may God bless you, dear May God bless you abundantly, dear 1863 01:54:00,250 --> 01:54:05,041 Have a happy married life, dear 1864 01:54:25,666 --> 01:54:26,833 Happy married… 1865 01:54:27,583 --> 01:54:29,333 -It's incomplete. End it with "life." -Life. 1866 01:54:29,416 --> 01:54:33,000 Oh, God! Sir, get up! Let's go to our police station! 1867 01:54:33,125 --> 01:54:34,791 Everyone's here to sign the witness column. 1868 01:54:35,041 --> 01:54:37,000 -I want the wedding to go fine. -Let that be. 1869 01:54:37,083 --> 01:54:39,625 So, be it, but why call them unnecessarily? 1870 01:54:39,708 --> 01:54:41,458 The pain of love failure is better than a hangover. 1871 01:54:41,541 --> 01:54:44,208 -Sir, here. Have this. -Greetings, DSP. 1872 01:54:44,291 --> 01:54:46,833 You sang "God bless you," and the wedding didn't take place. 1873 01:54:46,916 --> 01:54:49,333 It's a silly problem, sir. My dad is a Hindu. 1874 01:54:49,666 --> 01:54:51,000 My mom's a Christian. 1875 01:54:51,083 --> 01:54:54,833 -My mom wants the wedding-- -Wait! You tell me! 1876 01:54:55,041 --> 01:54:56,250 When I married him, 1877 01:54:56,333 --> 01:54:59,166 his mom was adamant that the wedding should happen as per the Hindu tradition. 1878 01:54:59,291 --> 01:55:01,041 I agreed to it, didn't I? 1879 01:55:01,125 --> 01:55:03,541 -No! This must be a Hindu wedding! -No! A Christian wedding! 1880 01:55:03,625 --> 01:55:06,833 -I can't obey you! -Okay, fine. Now, go inside. 1881 01:55:08,291 --> 01:55:09,250 Did you see that, sir? 1882 01:55:09,875 --> 01:55:12,791 In order to avoid this issue… 1883 01:55:13,000 --> 01:55:16,625 I brought everyone here. We'll do court marriage. 1884 01:55:17,125 --> 01:55:19,291 I don't want any legal issues in the future. 1885 01:55:19,375 --> 01:55:23,041 That's why I invited you, the DSP officer, to sign the witness column. 1886 01:55:23,166 --> 01:55:24,458 Hope you have no objection. 1887 01:55:27,833 --> 01:55:28,833 Any objection? 1888 01:55:34,416 --> 01:55:35,250 Please come. 1889 01:55:35,541 --> 01:55:37,041 -Who's Annapoorni? -Come, dear. 1890 01:55:37,500 --> 01:55:40,166 Wait, I know you are the groom. I'll call you. 1891 01:55:40,250 --> 01:55:41,125 5Okay. 1892 01:55:41,583 --> 01:55:42,875 Quick, sign here. 1893 01:55:45,083 --> 01:55:48,166 Make it fast, dear. Sign it before the auspicious hour gets over. 1894 01:55:49,875 --> 01:55:52,041 -Who's Vascodagama? -Sir, it's me. 1895 01:55:52,291 --> 01:55:55,083 Wait, I know you are the groom. I'll call you. You come here. 1896 01:55:55,416 --> 01:55:57,875 -Oh! Come on, sir! -Sign here. 1897 01:56:01,083 --> 01:56:02,041 Give me the pen. 1898 01:56:03,458 --> 01:56:05,833 I know. Make it fast. Even I have to sign. 1899 01:56:06,291 --> 01:56:08,833 -You may go. -Who's Uppiliappan? 1900 01:56:09,083 --> 01:56:11,791 Wait, I know you are the groom. I'll call you. 1901 01:56:11,916 --> 01:56:13,541 -I wonder when he'd call me! -Sign here, Uppiliappan. 1902 01:56:13,875 --> 01:56:14,750 How's that? 1903 01:56:15,416 --> 01:56:17,125 -Mapillai Vinayagam, come. -Finally. 1904 01:56:17,208 --> 01:56:18,500 Go ahead, sign it. 1905 01:56:19,500 --> 01:56:21,500 -I sign with my thumb impression. -Even in this modern era? 1906 01:56:21,583 --> 01:56:24,416 Well, I earn 1.5 million rupees per month! 1907 01:56:25,333 --> 01:56:28,500 Sir, stamp the seal and declare the marriage is complete. 1908 01:56:28,583 --> 01:56:29,500 That's it. 1909 01:56:32,041 --> 01:56:33,125 -Sir! -What? 1910 01:56:33,208 --> 01:56:35,958 Why is my thumb impression at the bottom? 1911 01:56:36,041 --> 01:56:38,125 Obviously, that's where the witnesses sign! 1912 01:56:38,208 --> 01:56:39,791 Sir, I am the groom. 1913 01:56:39,916 --> 01:56:42,166 But I thought your name is Mapillai. 1914 01:56:42,333 --> 01:56:45,333 -That's my name, and I am the groom! -Oh, no! 1915 01:56:45,416 --> 01:56:47,708 Once stamped, this marriage is registered! 1916 01:56:47,791 --> 01:56:51,208 Tear it and marry Mapillai Vinayagam to Annapoorni, sir! 1917 01:56:51,375 --> 01:56:54,250 No way! My signature is as good as the High Court judge's signature! 1918 01:56:54,375 --> 01:56:56,250 -Now, it's time for my break. -Sir! 1919 01:56:56,333 --> 01:56:58,833 -Sir, please help me! -Boss… 1920 01:56:59,625 --> 01:57:01,166 how could they do this to you? 1921 01:57:01,333 --> 01:57:03,916 This is why education is very important. 1922 01:57:04,000 --> 01:57:06,541 In the end, they used your thumb impression to end your game. 1923 01:57:07,291 --> 01:57:09,750 Dude, I am a kindhearted man. 1924 01:57:10,208 --> 01:57:11,666 After I found out they were in love, 1925 01:57:11,791 --> 01:57:14,083 the registrar and I planned this whole drama. 1926 01:57:14,166 --> 01:57:15,125 -Really, boss? -Yeah! 1927 01:57:15,416 --> 01:57:16,958 Congratulations, DSP! 1928 01:57:17,166 --> 01:57:19,166 -I misunderstood you. You are supercool. -Right! 1929 01:57:22,541 --> 01:57:24,416 Let's vibe! 1930 01:57:24,791 --> 01:57:27,416 You are the DSP wife, okay? 1931 01:57:29,916 --> 01:57:31,875 The man who gave up his love… 1932 01:57:31,958 --> 01:57:36,791 You have a stage to address people You have a place to rest in the sky 1933 01:57:37,250 --> 01:57:40,625 You are the one with the eagle's eye 1934 01:57:47,625 --> 01:57:50,250 -What's this case? -He was out wearing a lungi at night. 1935 01:57:51,625 --> 01:57:54,416 In that case, even I must be arrested at night. 1936 01:57:54,500 --> 01:57:56,541 Sir, he was drunk and created a ruckus. 1937 01:57:56,875 --> 01:57:57,750 Is that so? 1938 01:57:58,083 --> 01:58:00,916 Advise him to drink less, go home, and sleep. Now, let him go. 1939 01:58:01,666 --> 01:58:02,791 Also… 1940 01:58:02,875 --> 01:58:04,458 -Greetings, officer. -Please come. 1941 01:58:05,166 --> 01:58:06,791 -How are you? -I'm fine. 1942 01:58:06,875 --> 01:58:08,875 -How's your married life? -Very good. 1943 01:58:08,958 --> 01:58:10,375 -Good. -Why did you come here all the way? 1944 01:58:10,583 --> 01:58:15,208 Well, my sister's kids were making a short film and got into trouble. 1945 01:58:15,291 --> 01:58:18,000 -Guys, come in. -Come in, guys. 1946 01:58:18,250 --> 01:58:21,166 Looks like you confiscated their camera and laptop. 1947 01:58:21,250 --> 01:58:22,500 You didn't have to come all the way for this. 1948 01:58:22,583 --> 01:58:24,333 -That's fine. -You guys could've told me. 1949 01:58:24,416 --> 01:58:26,208 -Sir, I'll return it. You may leave. -Thank you, sir. 1950 01:58:26,291 --> 01:58:28,458 -Thank you. Would you like some coffee? -No, thank you. 1951 01:58:28,541 --> 01:58:30,291 -Okay. See you. -I just had it. See you. 1952 01:58:30,541 --> 01:58:32,041 -I'll leave, then. -Guys, have a seat. 1953 01:58:34,333 --> 01:58:35,416 What's the short film's title? 1954 01:58:35,666 --> 01:58:37,666 -Sir, as of now, it's untitled. -Untitled? 1955 01:58:38,208 --> 01:58:39,083 What's the genre? 1956 01:58:39,583 --> 01:58:41,750 -Pandiamma, get their stuff. -Sir! 1957 01:58:42,333 --> 01:58:43,458 A horror thriller, sir. 1958 01:58:44,333 --> 01:58:45,541 -A horror thriller? -Yes, sir. 1959 01:58:45,625 --> 01:58:49,958 -Why? -Audiences prefer that genre. 1960 01:58:50,750 --> 01:58:51,666 Really? 1961 01:58:52,166 --> 01:58:53,500 Well, I had no idea about it. 1962 01:58:54,916 --> 01:58:55,833 There's nothing in it. 1963 01:58:58,208 --> 01:59:00,083 Open it. Let's see what you have shot. 1964 01:59:02,000 --> 01:59:02,833 Sir! 1965 01:59:02,958 --> 01:59:06,083 Sir, it's unedited and has no music. 1966 01:59:06,166 --> 01:59:11,000 Your short film is the reason I met my wife after a couple of years. 1967 01:59:11,458 --> 01:59:14,250 That's why I'm so eager to watch it. Show me. 1968 01:59:15,625 --> 01:59:17,375 Stop blinking and play it! 1969 01:59:21,791 --> 01:59:22,625 Next. 1970 01:59:25,291 --> 01:59:26,125 Next. 1971 01:59:26,416 --> 01:59:27,958 Sir, that's all. 1972 01:59:28,250 --> 01:59:30,916 That's all? I saw another clip! There, this one. 1973 01:59:31,000 --> 01:59:33,125 Sir, while recording that, it hit a tree and fell. 1974 01:59:33,208 --> 01:59:36,208 That's when it fell on my wife's head?! Then I must watch it. 1975 01:59:36,875 --> 01:59:38,708 When it fell-- What is it? 1976 01:59:39,416 --> 01:59:42,333 When it fell, she must have gotten scared. I want to see that. Play it. 1977 02:00:06,416 --> 02:00:08,750 Why didn't you tell me about this? Pandiamma, get the baton. 1978 02:00:08,833 --> 02:00:11,166 -Sir, I've got nothing to do with it! -Sir! 1979 02:00:11,250 --> 02:00:14,708 The murder footage was recorded when we were operating under the bridge. 1980 02:00:14,833 --> 02:00:16,208 Why didn't you show me this earlier? 1981 02:00:16,291 --> 02:00:20,416 Sir, we wanted to post it on our YouTube channel for likes and comments. 1982 02:00:20,500 --> 02:00:22,416 Would you post this if the victim were your family member? 1983 02:00:22,500 --> 02:00:24,291 -Would you? -No, sir. We won't. 1984 02:00:24,500 --> 02:00:26,166 -Pandiamma, give them your treatment. -Sir! 1985 02:00:26,250 --> 02:00:28,750 -To hell with your short film! Go! -Ma'am, please! 1986 02:00:28,833 --> 02:00:29,958 Jerks! 1987 02:00:30,208 --> 02:00:31,416 -How was that, sir? -Awesome. 1988 02:00:31,500 --> 02:00:32,541 -Move! -Sir… 1989 02:00:32,791 --> 02:00:35,291 it's the chamber brick location where we found the corpse. 1990 02:00:35,958 --> 02:00:39,125 If we trace him, we might get some evidence. 1991 02:00:41,041 --> 02:00:43,708 He's a friend. We can nab him easily. 1992 02:00:44,166 --> 02:00:45,625 Do the loading before it rains. 1993 02:00:54,000 --> 02:00:56,250 Boys, he'll be alerted when he sees us. 1994 02:00:56,625 --> 02:00:57,583 You also be alert. 1995 02:01:00,125 --> 02:01:03,291 Here comes the God in a police uniform 1996 02:01:03,541 --> 02:01:07,958 He's going to bash up Every goon in whites 1997 02:01:16,833 --> 02:01:17,666 What is it, sir? 1998 02:01:18,166 --> 02:01:19,166 Do you want to buy some leather? 1999 02:01:20,166 --> 02:01:21,583 -No, Pandi. -Okay. 2000 02:01:22,125 --> 02:01:25,208 I watched a short film in which you acted. It was brilliant. 2001 02:01:26,333 --> 02:01:29,250 Especially, the scene where you set a person ablaze in the brick chamber. 2002 02:01:29,333 --> 02:01:31,541 Awesome! Your acting was mind-blowing! 2003 02:01:32,541 --> 02:01:35,500 So, I thought I'd meet you, get your autograph, and take a selfie with you. 2004 02:01:35,791 --> 02:01:37,583 Shall we do it here or at the police station? 2005 02:01:43,166 --> 02:01:44,333 Stop! 2006 02:01:45,000 --> 02:01:45,833 Hey! 2007 02:01:45,916 --> 02:01:48,083 Our sir punches like a lion! 1.5 tonnes punch power-- 2008 02:01:48,416 --> 02:01:49,958 Yes, sir. After all, we are police. 2009 02:01:51,375 --> 02:01:54,250 He's running even after knowing that he can't escape, fool! 2010 02:01:54,333 --> 02:01:55,666 That's why I didn't run after him. 2011 02:01:55,750 --> 02:01:57,375 -Really? -Yes, sir. 2012 02:01:57,541 --> 02:01:59,458 Fine, arrest this fellow. 2013 02:02:00,500 --> 02:02:02,750 Guys, run! 2014 02:02:04,708 --> 02:02:05,541 Catch them! 2015 02:02:07,416 --> 02:02:08,791 -Run! -Hey! 2016 02:02:10,875 --> 02:02:11,791 Oh, God! 2017 02:02:12,375 --> 02:02:13,500 Hey, get them! 2018 02:02:20,833 --> 02:02:21,833 Stop! 2019 02:02:24,083 --> 02:02:24,916 Oh, no! 2020 02:02:26,041 --> 02:02:26,958 You… 2021 02:02:30,166 --> 02:02:31,458 Oh, no! 2022 02:02:48,708 --> 02:02:50,458 If my boss finds out… 2023 02:02:51,166 --> 02:02:52,250 he'll hang you upside down and thrash you! 2024 02:02:52,333 --> 02:02:54,625 Please let go of me! 2025 02:02:59,458 --> 02:03:01,583 My dear police… 2026 02:03:02,625 --> 02:03:04,500 we have caught seven criminals. 2027 02:03:05,541 --> 02:03:07,250 We are going to play a game. 2028 02:03:07,333 --> 02:03:08,750 -Ready? -Ready, sir! 2029 02:03:08,833 --> 02:03:10,500 -What's the game, sir? -What's the rush? 2030 02:03:10,833 --> 02:03:12,875 -Young blood? Raring to go? -Yeah, sir. 2031 02:03:12,958 --> 02:03:14,166 Thank you, sir! 2032 02:03:14,583 --> 02:03:16,250 -Marikozhundhu! -Weapons ready, sir. 2033 02:03:18,916 --> 02:03:19,958 What are they up to? 2034 02:03:20,041 --> 02:03:23,000 Here are the rules. I'll play music. 2035 02:03:23,333 --> 02:03:25,166 You must hit them until the music stops. 2036 02:03:25,458 --> 02:03:28,000 -What's so funny, sir? -I love the game, sir. 2037 02:03:28,083 --> 02:03:29,958 -I want you to play with full dedication! -Okay, sir. 2038 02:03:30,125 --> 02:03:32,875 When the music stops, you must stop hitting them. 2039 02:03:32,958 --> 02:03:35,125 -Sir, please no! -Shut up! 2040 02:03:35,791 --> 02:03:37,625 I'm telling the rules that favor you! Ready? 2041 02:03:37,708 --> 02:03:39,291 -Ready, sir! -Take position! 2042 02:03:39,625 --> 02:03:42,208 Even if our bodies rip apart and their sticks break into pieces… 2043 02:03:42,875 --> 02:03:45,208 none of you must utter a word! 2044 02:03:45,708 --> 02:03:47,375 Think of our boss and stay loyal to him! 2045 02:04:00,208 --> 02:04:02,708 -Take it! -Srikanth. 2046 02:04:02,791 --> 02:04:04,458 -Sir? -You're out! 2047 02:04:04,875 --> 02:04:06,666 -Step away! -Sir… 2048 02:04:06,916 --> 02:04:10,333 why only me? Why not they? 2049 02:04:10,416 --> 02:04:11,250 This is your last warning! 2050 02:04:12,083 --> 02:04:14,125 Make a mistake again, and you'll be out of the game! Got it? 2051 02:04:14,208 --> 02:04:15,375 -Okay, sir. -Sir… 2052 02:04:15,958 --> 02:04:17,750 please have mercy on us. 2053 02:04:17,833 --> 02:04:19,083 What do you want, sir? 2054 02:04:19,833 --> 02:04:21,791 I'll give you a chance to talk. Have patience. 2055 02:04:21,875 --> 02:04:23,166 Okay, next round! 2056 02:04:37,125 --> 02:04:39,958 Why are you thrashing us? Please at least give us a reason! 2057 02:04:40,041 --> 02:04:42,875 I can't bear it anymore! I want to take a leak, please untie me! 2058 02:04:43,500 --> 02:04:46,916 Are you drowsy or confused? 2059 02:04:47,291 --> 02:04:50,791 It's all a big confusion 2060 02:04:50,875 --> 02:04:55,000 -Does it exist or not? -Pandi, this song is for you. 2061 02:04:55,166 --> 02:04:58,625 This is the cause of my stress 2062 02:04:59,000 --> 02:05:01,833 I have already been stunned 2063 02:05:01,916 --> 02:05:04,250 Sir, I'm about to bleed from my eyes. 2064 02:05:04,416 --> 02:05:06,416 -What? -When will it be my turn, sir? 2065 02:05:07,125 --> 02:05:09,083 It's your turn now. Ready to confess everything? 2066 02:05:17,166 --> 02:05:20,041 We murdered the new pollution control officer. 2067 02:05:20,125 --> 02:05:22,916 Our boss Ravi's younger brother Raja called us. 2068 02:05:23,000 --> 02:05:25,750 -He paid us ten lakhs to do the job. -Damn it! 2069 02:05:26,583 --> 02:05:29,291 -What happened, Ravi? -Grandpa, call my brother. 2070 02:05:29,958 --> 02:05:31,875 TUTICORIN PORT 2071 02:05:35,958 --> 02:05:38,208 -Tell me. -Where are you? 2072 02:05:38,333 --> 02:05:39,541 Why do you want to know? 2073 02:05:39,708 --> 02:05:43,750 That DSP has the warrant to arrest you. You'd better go to court and surrender. 2074 02:05:43,833 --> 02:05:45,416 I've informed our lawyers. They'll take care of the rest. 2075 02:05:45,500 --> 02:05:47,166 Yeah? I should go to court and do what? 2076 02:05:47,291 --> 02:05:51,208 Do you want the press and media to publish about me and insult me? 2077 02:05:51,416 --> 02:05:54,958 -No way. I know where to go. -Wherever you go, he'll nab you! 2078 02:05:55,041 --> 02:05:58,583 Even you don't know where I'm going. How will he know? 2079 02:05:58,666 --> 02:06:01,375 -I know to take care of myself. Hang up. -Hello? 2080 02:06:04,125 --> 02:06:05,666 -Throw the phone out. -But why? 2081 02:06:05,750 --> 02:06:06,666 Just do it! 2082 02:06:07,291 --> 02:06:08,250 -Listen! -Yeah? 2083 02:06:08,333 --> 02:06:09,416 Give me all your SIM cards! 2084 02:06:10,541 --> 02:06:11,791 Let me see how he nabs me now! 2085 02:06:15,083 --> 02:06:18,208 On duty in Dindigul City 2086 02:06:18,416 --> 02:06:22,083 Buddy, stop your atrocity 2087 02:06:35,708 --> 02:06:38,750 On duty in Dindigul City 2088 02:06:39,083 --> 02:06:42,458 Buddy, stop your atrocity 2089 02:06:46,500 --> 02:06:48,708 Muttai sir, did you check the video I sent you? 2090 02:06:49,166 --> 02:06:51,625 You started it all. I'm chasing your brother right now. 2091 02:06:55,708 --> 02:06:57,083 Should I shoot him or let him go? 2092 02:06:57,750 --> 02:06:59,666 Tell me. Tell me, boss. 2093 02:07:00,208 --> 02:07:03,541 Should I shoot him or let him go? Let him go? Shoot him? 2094 02:07:03,666 --> 02:07:05,208 -Shoot him! -I didn't hear that. 2095 02:07:05,375 --> 02:07:06,333 I said, shoot him! 2096 02:07:07,541 --> 02:07:09,750 He's been a pain in the neck since the beginning. 2097 02:07:09,833 --> 02:07:13,333 I can't take it anymore. I was planning to finish him off anyway. 2098 02:07:13,750 --> 02:07:14,666 But my love for my brother stopped me. 2099 02:07:15,583 --> 02:07:18,541 I couldn't do it. He knows all my old secrets. 2100 02:07:19,583 --> 02:07:20,666 He must die. 2101 02:07:21,291 --> 02:07:23,125 -Shoot him. -Order confirmed? 2102 02:07:23,208 --> 02:07:26,791 -I said, shoot him! Do it! -I'll call you back in some time. 2103 02:07:27,750 --> 02:07:30,000 Ravi, why did you ask him to shoot your brother? 2104 02:07:31,166 --> 02:07:32,333 Tell him to stop! 2105 02:07:32,416 --> 02:07:34,041 Muttai Ravi wants me to shoot his brother. 2106 02:07:34,708 --> 02:07:35,791 What are your thoughts? 2107 02:07:36,416 --> 02:07:40,041 Sir, if he's saying that, then I suspect he has some plan. 2108 02:07:40,125 --> 02:07:41,875 If I tell him not to shoot him… 2109 02:07:42,916 --> 02:07:44,166 he will definitely shoot him. 2110 02:07:45,083 --> 02:07:48,916 Now that I told him to shoot him… 2111 02:07:49,750 --> 02:07:51,250 it must have got him thinking. 2112 02:07:51,625 --> 02:07:55,333 I don't think Muttai Ravi has any plan, but let's not shoot him. 2113 02:07:55,458 --> 02:07:56,625 Sir, what's your plan? 2114 02:07:58,625 --> 02:08:01,583 Well, my plan depends on what his brother does next. 2115 02:09:00,833 --> 02:09:01,666 Hey! 2116 02:09:02,833 --> 02:09:04,333 -Sir! -Hey! 2117 02:09:06,625 --> 02:09:08,916 -Marikozhundhu, can you bear the pain? -It's okay, sir. 2118 02:09:09,041 --> 02:09:11,375 -Dinesh, she'll take care of herself. -You please carry on. 2119 02:09:12,041 --> 02:09:12,875 John! 2120 02:09:15,333 --> 02:09:17,750 Sir! What happened to you? Sir! 2121 02:09:20,583 --> 02:09:23,125 Muttai, you thought if you ask me to shoot him, 2122 02:09:23,708 --> 02:09:24,875 I won't do it? 2123 02:09:25,000 --> 02:09:28,291 I will shoot him no matter what you say! 2124 02:09:28,375 --> 02:09:29,416 Stay on the call. 2125 02:09:30,208 --> 02:09:34,416 Sir! What happened to you? Please, sir, get up! 2126 02:09:34,708 --> 02:09:37,250 -There is an emergency, sir! -Please open your eyes! 2127 02:09:37,333 --> 02:09:39,708 Sir, please listen to me. Let's go to the hospital. 2128 02:09:39,791 --> 02:09:40,666 Hey! 2129 02:09:55,458 --> 02:09:56,625 Diwali is over! 2130 02:10:04,958 --> 02:10:06,625 Oh my God! 2131 02:10:07,041 --> 02:10:07,958 Dear! 2132 02:10:09,083 --> 02:10:10,333 How did this happen? 2133 02:10:12,458 --> 02:10:15,041 -Where is Ravi? -He refuses to come. 2134 02:10:22,458 --> 02:10:23,291 To heck with this! 2135 02:10:28,000 --> 02:10:31,041 Hey, tie it up fast! What are you doing? 2136 02:10:32,083 --> 02:10:33,041 Ravi… 2137 02:10:33,791 --> 02:10:36,750 it's time for your brother's funeral. It's time, come on. 2138 02:10:38,541 --> 02:10:39,791 Take him away and bury him! 2139 02:10:40,708 --> 02:10:41,583 That fool! 2140 02:10:42,125 --> 02:10:44,208 I pleaded with him to go to court! 2141 02:10:45,541 --> 02:10:46,666 He didn't pay me heed! 2142 02:10:47,125 --> 02:10:49,250 Then, why should I see his face for the last time? 2143 02:10:49,916 --> 02:10:50,875 Just leave, Grandpa. 2144 02:10:51,875 --> 02:10:52,791 I said, leave! 2145 02:10:57,291 --> 02:11:01,708 Brother, he has killed your family member, so we must do the same to him! 2146 02:11:01,791 --> 02:11:04,291 His parents and wife must die! 2147 02:11:04,958 --> 02:11:05,791 Kill them, boss! 2148 02:11:07,250 --> 02:11:10,166 I never raise my hands on women. 2149 02:11:12,916 --> 02:11:15,791 We must do what they expect we won't do! 2150 02:11:23,708 --> 02:11:24,666 Transfer order. 2151 02:11:25,791 --> 02:11:27,541 Sir, I just finished off Muttai Ravi's brother. 2152 02:11:28,291 --> 02:11:30,166 Give me a few days. I'll finish him off as well. 2153 02:11:30,625 --> 02:11:32,416 Then you can personally hand me the transfer order. 2154 02:11:33,500 --> 02:11:35,208 The transfer order is not for you but me. 2155 02:11:36,583 --> 02:11:39,166 They figured out that I'm supporting you. 2156 02:11:39,333 --> 02:11:41,333 I have no idea why they spared you. 2157 02:11:41,875 --> 02:11:43,583 Try to spend more time with your family. 2158 02:11:45,625 --> 02:11:46,791 I'm off to Tiruvannamalai. 2159 02:11:48,750 --> 02:11:52,083 Anything urgent, or any help, just give me a call. 2160 02:11:53,416 --> 02:11:55,291 -Yes, sir. -Take care. 2161 02:11:57,666 --> 02:11:59,000 -Sir, one minute. -Yes? 2162 02:12:00,625 --> 02:12:01,625 Your transfer order. 2163 02:12:02,333 --> 02:12:03,833 Doing the honors of giving me the transfer order? 2164 02:12:03,916 --> 02:12:04,750 Sir! 2165 02:12:15,875 --> 02:12:18,125 I have no idea why they spared you. 2166 02:12:18,416 --> 02:12:20,208 Try to spend more time with your family. 2167 02:12:23,750 --> 02:12:24,958 -Where is he taking us? -No idea. 2168 02:12:26,000 --> 02:12:26,833 Hey! 2169 02:12:27,000 --> 02:12:30,041 Wear a seat belt. Don't show the arrogance of being a cop's wife. 2170 02:12:30,125 --> 02:12:30,958 Wear it. 2171 02:12:31,666 --> 02:12:33,541 Dad, look she's pinching my thighs in front of you! 2172 02:12:33,833 --> 02:12:35,750 Where are you taking us? Just say it! 2173 02:12:36,458 --> 02:12:39,791 I've been asking the same thing. He just won't tell. 2174 02:12:39,875 --> 02:12:41,458 Where are we headed? Tell us, dear. 2175 02:12:41,833 --> 02:12:44,041 Is he sending us off to our second honeymoon? 2176 02:12:44,416 --> 02:12:46,666 -Oh, stop it! -Dad, you're getting naughtier day by day. 2177 02:12:47,125 --> 02:12:50,291 -Call Sumathi. -You could've told me this earlier. 2178 02:12:53,125 --> 02:12:53,958 -Dear… -Yes, Dad? 2179 02:12:54,041 --> 02:12:55,458 your brother wants to talk to you. 2180 02:12:55,833 --> 02:12:56,708 Here. 2181 02:12:57,541 --> 02:12:58,750 -Put it on speakerphone. -Okay. 2182 02:12:59,416 --> 02:13:01,666 -He didn't take money for the garland. -Sumathi, where are you? 2183 02:13:01,750 --> 02:13:03,250 What a surprise! You're calling after a long time! 2184 02:13:03,333 --> 02:13:04,500 Where are you? 2185 02:13:04,833 --> 02:13:08,250 Here. Yeah, go ahead. I'm at the market to buy vegetables. 2186 02:13:08,333 --> 02:13:10,416 Buy enough to prepare meals for extra four people. We are coming there. 2187 02:13:11,083 --> 02:13:14,083 Is it a surprise visit? Why didn't you inform me? 2188 02:13:14,291 --> 02:13:16,333 I missed you, so I made this sudden plan. 2189 02:13:16,416 --> 02:13:19,583 That's what I want to know. Why are you missing me all of a sudden? 2190 02:13:19,666 --> 02:13:23,375 I've already appointed someone to take care of you. Isn't Chandru doing it? 2191 02:13:23,458 --> 02:13:25,041 He's taking good care of me, 2192 02:13:25,333 --> 02:13:27,791 and that's why you aren't visiting me often. 2193 02:13:27,875 --> 02:13:30,500 If I had married someone else, you'd have visited me often. 2194 02:13:30,750 --> 02:13:32,500 Would you have agreed to it? 2195 02:13:33,041 --> 02:13:36,208 -Of course not. -Stop blushing! 2196 02:13:36,791 --> 02:13:37,875 Is your husband next to you? 2197 02:13:40,708 --> 02:13:43,250 -He is here. -Buy vegetables and go home soon. 2198 02:13:43,750 --> 02:13:46,208 -Put him on the call. -Dear, my brother wants to talk to you. 2199 02:14:16,583 --> 02:14:18,000 Vishnu, where were you? 2200 02:14:18,083 --> 02:14:20,375 Long time no see. How have you been? 2201 02:14:25,333 --> 02:14:26,333 Sir… 2202 02:14:26,958 --> 02:14:29,750 Angamali. 7:30 Guruvayur Express. 2203 02:14:30,708 --> 02:14:32,083 Information confirmed, sir. 2204 02:14:36,125 --> 02:14:39,166 COCHIN PORT, KERALA 2205 02:15:01,291 --> 02:15:02,125 Brother! 2206 02:15:03,000 --> 02:15:04,666 -All okay? -Yes. 2207 02:15:04,958 --> 02:15:06,458 -Be careful. -Yeah. 2208 02:15:08,083 --> 02:15:09,666 Boss! 2209 02:15:13,166 --> 02:15:14,041 What's this, boss? 2210 02:15:15,458 --> 02:15:17,500 Here's the money and documents you asked for. 2211 02:15:27,458 --> 02:15:29,166 -No, thank you, boss. -It's okay. Keep it. 2212 02:15:29,541 --> 02:15:30,416 Boss… 2213 02:15:31,708 --> 02:15:34,083 Hey, take it and keep it inside. 2214 02:15:46,833 --> 02:15:49,416 Who's that? I asked, who's that? 2215 02:15:51,291 --> 02:15:53,958 -Do you want to buy a machete? -No, I want the guy making the machete! 2216 02:16:01,750 --> 02:16:03,541 Welcome, DSP sir! 2217 02:16:06,416 --> 02:16:09,916 Guys, look, this is a spat between these two! 2218 02:16:10,000 --> 02:16:13,541 Let us not get involved in this. Come, let's go out. 2219 02:16:17,083 --> 02:16:18,625 That's an anaconda! Be careful! 2220 02:16:46,416 --> 02:16:50,750 The bomb blast in Batlagundu Market has created hype. 2221 02:16:50,958 --> 02:16:56,083 Dindigul Muttai Ravi aka MLA Ravi was found preparing bombs illegally at home. 2222 02:16:56,250 --> 02:17:00,041 Using them in the market has created fear among the people. 2223 02:17:00,250 --> 02:17:02,958 Two people were killed in the blast. 2224 02:17:03,041 --> 02:17:06,333 As a result, Ravi has been fired from his MLA position. 2225 02:17:06,416 --> 02:17:10,416 Police announced that Ravi is absconding, and they are on the hunt. 2226 02:17:14,250 --> 02:17:17,416 I started working at an iron workshop at the age of eight. 2227 02:17:18,583 --> 02:17:20,541 Then, I worked in Grandpa's poultry business. 2228 02:17:20,625 --> 02:17:23,500 That's where I killed a guy with acidic eggs for threatening my grandpa. 2229 02:17:23,791 --> 02:17:25,916 Then, I started lending money for interest. 2230 02:17:26,750 --> 02:17:29,791 Then, I became a goon, and then an MLA! 2231 02:17:30,500 --> 02:17:34,750 I was looking forward to becoming a minister and leading a luxurious life… 2232 02:17:35,041 --> 02:17:39,125 but you chased me and pushed me back to the same old iron workshop. 2233 02:17:39,666 --> 02:17:41,875 I cannot hide anymore. 2234 02:17:42,375 --> 02:17:44,125 I will finish you right here… 2235 02:17:45,416 --> 02:17:46,833 and get even with you. 2236 02:17:48,583 --> 02:17:49,458 Here! 2237 02:17:52,500 --> 02:17:55,250 DSP, I'll give you five chances. 2238 02:17:56,041 --> 02:17:56,916 Try to finish me off. 2239 02:17:58,208 --> 02:18:02,083 If you fail, then on the sixth attempt, I'll finish you off! 2240 02:18:04,333 --> 02:18:05,166 Come on! 2241 02:18:12,791 --> 02:18:13,875 Not today, son! 2242 02:18:15,416 --> 02:18:16,333 First attempt. 2243 02:18:20,291 --> 02:18:21,333 Second attempt. 2244 02:18:22,791 --> 02:18:24,416 Bring it on! 2245 02:18:31,833 --> 02:18:33,333 I have seen many like you. 2246 02:18:34,750 --> 02:18:36,083 Get up, baby. 2247 02:18:37,916 --> 02:18:38,916 Third attempt. 2248 02:18:44,583 --> 02:18:46,291 Wow! Awesome! 2249 02:18:48,375 --> 02:18:49,458 Fourth attempt. 2250 02:19:02,458 --> 02:19:03,791 That was the fifth attempt. 2251 02:19:04,666 --> 02:19:05,791 Game over! 2252 02:19:09,625 --> 02:19:12,833 Now that you are done, watch my game. 2253 02:19:40,041 --> 02:19:40,875 Brother! 2254 02:19:43,125 --> 02:19:43,958 Who is it? 2255 02:19:44,500 --> 02:19:45,333 I was asked to bring tea. 2256 02:19:47,500 --> 02:19:48,541 Shall we have some tea? 2257 02:20:00,458 --> 02:20:01,666 Enjoy the tea, dear! 2258 02:20:03,833 --> 02:20:05,875 This is your last drink. 2259 02:20:46,500 --> 02:20:47,875 Hey! 2260 02:20:54,291 --> 02:20:55,166 Brother! 2261 02:20:59,916 --> 02:21:01,583 Are you okay, baby? 2262 02:21:02,083 --> 02:21:02,916 Hey! 2263 02:22:41,583 --> 02:22:45,125 Once stamped, this marriage is registered! 2264 02:22:45,208 --> 02:22:47,833 Once stamped, this marriage is registered! 2265 02:22:49,583 --> 02:22:52,958 The marriage was destined to happen, or else His Highness would've escaped. 2266 02:22:54,208 --> 02:22:59,166 I don't have an answer to that, but I was sure you'd be my wife. 2267 02:23:00,916 --> 02:23:05,083 God has already decided who will marry whom. 2268 02:23:05,166 --> 02:23:08,708 -Why, sir? Don't you like me? -I like you. 2269 02:23:10,458 --> 02:23:11,541 In fact, I like you very much. 2270 02:23:17,541 --> 02:23:18,958 -Hey! -Welcome, Dad. 2271 02:23:19,041 --> 02:23:21,750 You usually tell us everything, then why didn't you tell us about this? 2272 02:23:21,833 --> 02:23:23,750 Dad, nobody told me either. 2273 02:23:23,833 --> 02:23:26,666 -Stop lying-- -The newly-married couple is waiting. 2274 02:23:26,750 --> 02:23:28,583 Just bless them wholeheartedly! 2275 02:23:28,833 --> 02:23:30,708 -Bless them. -God bless you! 2276 02:23:30,791 --> 02:23:31,791 God bless you both. 2277 02:23:32,875 --> 02:23:35,125 God bless you, dear. May God bless you abundantly, dear. 2278 02:23:36,041 --> 02:23:38,208 He's my dad. Watch this now. 2279 02:23:38,500 --> 02:23:39,458 Sing it, Dad. 2280 02:23:39,833 --> 02:23:44,958 God bless you, dear May God bless you abundantly, dear 2281 02:23:45,125 --> 02:23:50,000 Have a luxurious life, dear 168427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.