All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vishwaroopam 2 (2018) Telugu WEB-HD - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,333 --> 00:01:15,000 In August 2011, Al Qaeda Jihadi, Omar Qureshi’s mission to explode a nuclear device in New York failed... 2 00:01:15,000 --> 00:01:19,292 due to the intervention of Agent Wisam Ahmad Kashmiri, of India’s Research and Analysis Wing (RAW). 3 00:01:19,292 --> 00:01:27,708 The first part of Vishwaroopam ends with Omar and Salim escaping the FBI and the Indian Intelligence Agency. 4 00:01:27,708 --> 00:01:29,875 In continuation. 5 00:02:15,708 --> 00:02:23,750 "Do you remember? Do you recognise, who he is?" 6 00:02:24,500 --> 00:02:28,292 "Wins against obstacles, to make History." 7 00:02:28,833 --> 00:02:31,625 "Do you remember?" 8 00:02:33,250 --> 00:02:36,083 "A phosphorus explosion." 9 00:02:37,083 --> 00:02:40,208 "Like an inextinguishable fire..." 10 00:02:41,958 --> 00:02:49,417 "Like a wind sweeping unscathed through forests." 11 00:02:50,542 --> 00:02:58,875 "His steps crossing all the boundaries, Creating an atomic explosion." 12 00:02:59,083 --> 00:03:07,833 "He is like a multifaceted oil flame, Who can't be reached in ages or eras to come..." 13 00:03:08,042 --> 00:03:11,083 "The magnificent incarnation!" 14 00:03:12,500 --> 00:03:15,542 "The magnificent incarnation!" 15 00:03:49,583 --> 00:03:56,750 "Do you remember? He is a burning ember." 16 00:03:58,167 --> 00:04:01,958 "Wins against obstacles, to make History." 17 00:04:02,500 --> 00:04:05,292 "Do you remember?" 18 00:04:06,833 --> 00:04:09,667 "A phosphorus explosion." 19 00:04:10,667 --> 00:04:13,792 "Like an inextinguishable fire..." 20 00:04:15,542 --> 00:04:23,000 "Like a wind sweeping unscathed through forests." 21 00:05:20,750 --> 00:05:24,917 Is he really your relative? 22 00:05:24,917 --> 00:05:25,750 No. 23 00:05:29,792 --> 00:05:31,292 He was my handler. 24 00:05:31,917 --> 00:05:34,250 My senior. A Major in the army. 25 00:05:35,792 --> 00:05:37,292 Were you also in the army? 26 00:05:39,667 --> 00:05:42,917 Is that how RAW agents are selected? 27 00:05:43,208 --> 00:05:44,583 That’s one way. 28 00:05:45,500 --> 00:05:48,917 But, I was selected because of my father’s hometown. 29 00:05:49,792 --> 00:05:53,292 My illegitimate father lived in Pakistan. 30 00:06:06,125 --> 00:06:07,292 This one? 31 00:06:09,875 --> 00:06:11,083 This one... 32 00:06:12,625 --> 00:06:14,167 is sleeping. 33 00:07:52,333 --> 00:08:02,250 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 34 00:08:03,750 --> 00:08:13,667 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 35 00:08:15,333 --> 00:08:20,917 "The Supreme Being or a human being, love mesmerises all." 36 00:08:20,917 --> 00:08:32,708 "So, fall in love like it is your duty. Efforts tepid, yield no beauty." 37 00:08:35,500 --> 00:08:41,042 "Brave warrior, from your heart, let the arrows of love dart." 38 00:08:41,042 --> 00:08:46,292 "Let's sow the seeds of love..., stay in love forever." 39 00:09:09,542 --> 00:09:12,625 "Beautiful acts..." 40 00:09:14,958 --> 00:09:18,250 "Delightful beats..." 41 00:09:20,958 --> 00:09:31,917 "Hesitating looks of the arrow, With happiness jumping around hearts." 42 00:09:32,125 --> 00:09:42,917 "This is where the center is, Where the light is, The bridge for warrior is here." 43 00:10:06,667 --> 00:10:10,000 "Eyes that plead." 44 00:10:12,500 --> 00:10:15,458 "Spell out the need." 45 00:10:18,125 --> 00:10:29,292 "The flame of love burns bright forever, time or tide won't dowse it ever." 46 00:10:29,583 --> 00:10:35,208 "To emotions and all their questions this is the only answer." 47 00:10:35,208 --> 00:10:40,083 "Love is the universal truth." 48 00:10:40,875 --> 00:10:50,792 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 49 00:10:52,292 --> 00:11:02,208 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 50 00:11:03,875 --> 00:11:09,458 "The Supreme Being or a human being, love mesmerises all." 51 00:11:09,458 --> 00:11:22,125 "So, fall in love like it is your duty. Efforts tepid, yield no beauty." 52 00:11:41,208 --> 00:11:42,875 Did the trainees see you? 53 00:12:58,083 --> 00:12:59,250 Lieutenant Rai. 54 00:12:59,583 --> 00:13:00,708 Capt. Wisam. 55 00:13:01,125 --> 00:13:04,542 From now on, my name is Imtiaz. You'll remain Wisam. 56 00:13:11,083 --> 00:13:13,583 If something were to happen to you, I'll take command. 57 00:13:19,625 --> 00:13:21,542 You’ve just escaped from jail. 58 00:13:22,000 --> 00:13:26,500 In six months, you’ll be considered a wanted terrorist in India. 59 00:13:26,833 --> 00:13:29,833 But in Pakistan, you’ll be a revered terrorist. 60 00:15:03,292 --> 00:15:04,583 Did you not sleep at all? 61 00:15:05,500 --> 00:15:07,417 Did you sleep well? 62 00:15:07,958 --> 00:15:08,917 Sleeper? 63 00:15:10,000 --> 00:15:12,792 I'm a sleeper. Why won’t I sleep? 64 00:16:09,208 --> 00:16:12,000 Ashmitha, you look as young as ever. 65 00:16:12,500 --> 00:16:13,958 What’s your secret? 66 00:16:14,875 --> 00:16:17,167 Thanks, Godady. How is your wife? 67 00:16:17,458 --> 00:16:20,458 She's gone to see her grandson. 68 00:16:20,458 --> 00:16:22,917 My daughter delivered a boy last month. 69 00:16:53,917 --> 00:16:55,708 Let the ambulance pass. 70 00:16:56,875 --> 00:16:59,208 Dawkins’ mother will be waiting there. 71 00:17:01,458 --> 00:17:05,042 Someone actually outsmarted Dawkins. 72 00:17:05,292 --> 00:17:06,500 Can’t believe it. 73 00:17:08,333 --> 00:17:10,917 Dawkins' age could be a factor. 74 00:17:10,917 --> 00:17:14,042 Salim is clever and young too. 75 00:17:14,458 --> 00:17:18,333 I have to see Salim’s face before he dies. 76 00:17:24,208 --> 00:17:28,167 I'll look the enemy in the eye and face death. 77 00:17:29,708 --> 00:17:31,667 Be it his or mine. 78 00:17:37,417 --> 00:17:38,875 Is it too gory? 79 00:17:40,292 --> 00:17:42,833 Wisam has already given me a crash course... 80 00:17:42,833 --> 00:17:44,417 on gore. 81 00:17:51,708 --> 00:17:55,083 You shouldn’t be multitasking at your age. 82 00:17:55,583 --> 00:17:59,708 Kiddo, I'm very tech-savvy now. 83 00:18:10,792 --> 00:18:13,417 I took your blessings when I was deputed to Islamabad. 84 00:18:13,417 --> 00:18:14,792 Do you remember? 85 00:18:17,958 --> 00:18:20,833 Sorry, I couldn't receive you at the airport. 86 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 Last night’s dinner didn’t sit well. Food poisoning. 87 00:18:25,875 --> 00:18:27,958 I was in the toilet most of the night. 88 00:18:28,333 --> 00:18:29,458 I hope you got the car. 89 00:18:29,458 --> 00:18:30,917 We're in that car. 90 00:18:31,833 --> 00:18:34,375 I’ve asked Goswami to take a diversion. 91 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 They're repairing the outer road. 92 00:18:36,750 --> 00:18:38,542 The detour is quicker. 93 00:18:39,292 --> 00:18:41,125 Or it'll take hours to reach the hotel. 94 00:18:45,042 --> 00:18:46,917 I’ll meet you at the Ministry. 95 00:18:47,333 --> 00:18:50,292 If I feel better, I’ll meet you at the hotel itself. 96 00:18:53,208 --> 00:18:57,083 He’s a specimen. We don’t need any other enemy. 97 00:18:58,875 --> 00:19:00,542 I'm slandering your boss. 98 00:19:00,542 --> 00:19:02,458 You're saying things I can't say... 99 00:19:02,458 --> 00:19:03,958 like an oracle. 100 00:19:04,708 --> 00:19:06,208 I can only second your motion. 101 00:19:06,917 --> 00:19:10,917 Eshwar seems to be having second and third motions. 102 00:19:12,333 --> 00:19:14,708 Goswami seconds your motion... 103 00:19:14,708 --> 00:19:18,000 and Eshwar is having a motion every second. 104 00:19:19,542 --> 00:19:21,125 Who was that on the phone? 105 00:19:22,958 --> 00:19:27,750 An officer who does not value his country much. 106 00:19:27,792 --> 00:19:29,042 A nomad. 107 00:19:29,333 --> 00:19:32,458 When necessary, he sings my national anthem like he is a patriot. 108 00:19:35,542 --> 00:19:37,750 I can see you have gotten into the skin of the character. 109 00:19:37,958 --> 00:19:39,208 Don’t worry. 110 00:19:39,208 --> 00:19:41,542 We’ll ensure your marriage is safe. 111 00:19:44,125 --> 00:19:45,167 Then... 112 00:19:49,625 --> 00:19:52,417 Who am I to come between the two of you? 113 00:19:52,667 --> 00:19:54,583 I’ve been meaning to ask you that. 114 00:19:54,583 --> 00:19:56,000 Who are you? 115 00:19:56,458 --> 00:19:57,958 You're just his co-trainee. 116 00:19:57,958 --> 00:19:59,250 That's all. Right? 117 00:20:00,625 --> 00:20:02,208 We trained together. 118 00:20:04,917 --> 00:20:10,042 He was court-martialled for attempting to rape me. 119 00:20:10,500 --> 00:20:11,250 That's all. 120 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 I’ll explain later, alone. 121 00:20:17,667 --> 00:20:19,542 She's just trying to annoy you. 122 00:20:30,750 --> 00:20:32,625 Shall I play some background music... 123 00:20:32,625 --> 00:20:34,208 to facilitate your romance? 124 00:21:22,500 --> 00:21:23,792 She's unconscious. 125 00:21:24,125 --> 00:21:25,667 I can feel a pulse, she is breathing. 126 00:21:26,167 --> 00:21:26,792 Don’t worry. 127 00:21:27,875 --> 00:21:28,667 You? 128 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 My leg is trapped. 129 00:21:30,625 --> 00:21:32,917 I don’t think it’s broken. 130 00:21:39,792 --> 00:21:40,500 Are you ok? 131 00:21:40,500 --> 00:21:42,167 Bleeding like a pig. 132 00:21:42,417 --> 00:21:43,500 Wisam. -Sir. 133 00:21:43,500 --> 00:21:44,792 Get the gunbox. 134 00:21:45,167 --> 00:21:46,458 It's in the boot. 135 00:21:46,458 --> 00:21:47,750 Get it fast. -But, sir. 136 00:21:48,083 --> 00:21:49,500 They’ll be here any moment. -Ok. 137 00:22:05,083 --> 00:22:06,458 What’s the combination to unlock? 138 00:22:21,125 --> 00:22:21,792 What? 139 00:22:22,375 --> 00:22:24,292 Goswami is bleeding from his neck. 140 00:22:32,417 --> 00:22:34,542 Make sure he doesn’t bleed too much. 141 00:22:51,542 --> 00:22:54,667 Hurry up. This is a busy road. 142 00:24:20,833 --> 00:24:21,875 He is bleeding. 143 00:24:25,333 --> 00:24:27,042 His pulse is weak. 144 00:24:27,375 --> 00:24:29,417 Are his eyes open? -Yes. 145 00:24:41,375 --> 00:24:42,917 You have to see him. 146 00:26:21,583 --> 00:26:22,792 Welcome home. 147 00:26:24,083 --> 00:26:26,208 She’s my wife Khadija. 148 00:26:27,333 --> 00:26:29,167 This is my future, Nasser. 149 00:26:29,333 --> 00:26:31,042 Greet your uncle. 150 00:26:31,042 --> 00:26:33,458 Peace be with you, uncle. How are you? 151 00:26:41,250 --> 00:26:42,250 Shut up. 152 00:27:23,125 --> 00:27:25,375 Did the younger brother not study well? 153 00:27:25,375 --> 00:27:27,083 We spent a lot of money to send him there. 154 00:27:27,083 --> 00:27:29,500 The younger brother tried. But he couldn’t. 155 00:27:29,500 --> 00:27:31,208 The older brother scored better. 156 00:27:31,458 --> 00:27:34,625 How does it matter, the family benefits. 157 00:27:35,333 --> 00:27:37,292 The older brother wants to talk to you. 158 00:27:41,958 --> 00:27:44,458 This is uncle here. 159 00:27:44,542 --> 00:27:46,250 Greetings, uncle. 160 00:27:46,875 --> 00:27:49,292 The teacher is hosting a party tomorrow. 161 00:27:51,208 --> 00:27:53,583 They're going to serve beef. 162 00:27:54,542 --> 00:27:59,458 I had told you about a friend near the NATO base. 163 00:27:59,458 --> 00:28:01,667 My friend who lives near the NATO base. 164 00:28:02,625 --> 00:28:04,875 He's hosting a party, the day after tomorrow. 165 00:28:04,875 --> 00:28:06,500 But, he is going to serve goat. 166 00:28:06,500 --> 00:28:08,667 I’d told you about it earlier. 167 00:28:14,417 --> 00:28:16,875 There'll be a suicide attack at the NATO base. 168 00:28:16,875 --> 00:28:20,333 They're going to kill the captive American Captain. 169 00:28:20,625 --> 00:28:23,292 I thought Imtiaz would lead the operation. 170 00:28:32,792 --> 00:28:34,417 How does it matter who leads? 171 00:28:34,417 --> 00:28:36,750 The outcome should be favourable. 172 00:28:36,750 --> 00:28:39,500 I doubt it will be favourable. 173 00:28:39,500 --> 00:28:41,917 I fully trust Wisam. 174 00:29:54,792 --> 00:29:55,750 Listen. 175 00:29:57,333 --> 00:29:58,708 No, it is here. 176 00:29:58,708 --> 00:30:01,250 No, listen. 177 00:30:01,958 --> 00:30:05,042 Dear brother, I don’t mind dying. 178 00:30:05,917 --> 00:30:09,875 But, I don’t want my son fighting. Don’t want him to die. 179 00:30:10,250 --> 00:30:14,792 Nasser wants to become a doctor and Jalal an engineer. 180 00:30:15,042 --> 00:30:17,375 For God's sake, brother. 181 00:30:34,792 --> 00:30:36,208 Which letter is this? 182 00:30:37,792 --> 00:30:39,208 Tell me which one is right. 183 00:30:42,125 --> 00:30:45,375 Nasser has to go to school and Jalal to college. 184 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 That is right! 185 00:30:48,917 --> 00:30:51,542 Who's the head of my family? You or me? 186 00:30:52,917 --> 00:30:54,500 Stop talking like a woman. 187 00:30:56,000 --> 00:30:57,750 Stop talking to women. 188 00:31:00,292 --> 00:31:02,583 How can there be war without death? 189 00:31:03,125 --> 00:31:04,625 There will be bloodshed. 190 00:31:06,958 --> 00:31:10,042 If you're scared, better hide behind a veil. 191 00:31:17,750 --> 00:31:19,500 Is this letter right or wrong? 192 00:31:20,458 --> 00:31:24,958 It's wrong. 193 00:31:34,583 --> 00:31:36,458 Greetings to you, uncle. 194 00:31:38,583 --> 00:31:41,333 Uncle is here on the dot. Go ahead. 195 00:31:41,958 --> 00:31:44,833 The tall sheikh is arriving here tomorrow. 196 00:31:47,625 --> 00:31:50,792 I don’t know the location. They didn’t mention it. 197 00:31:50,792 --> 00:31:54,292 My guess is that it is somewhere close by. 198 00:31:55,417 --> 00:31:59,833 Uncle Sam had given us a small gift. Is it safe? 199 00:32:03,250 --> 00:32:05,208 It's with my younger brother. 200 00:32:06,500 --> 00:32:08,958 Once you know the location, place it. 201 00:32:13,250 --> 00:32:14,125 Uncle... 202 00:32:15,833 --> 00:32:18,042 in case I don’t return... 203 00:32:18,958 --> 00:32:21,625 take care of my mother, please. 204 00:32:24,333 --> 00:32:26,083 Don’t worry. In that case... 205 00:32:26,083 --> 00:32:28,292 I'll assume the role of your uncle for real. 206 00:32:28,292 --> 00:32:30,208 She'll become my sister for real. 207 00:32:49,542 --> 00:32:50,833 What's that noise? 208 00:33:49,792 --> 00:33:51,167 What have you done? 209 00:33:51,667 --> 00:33:54,042 I told you to destroy it. 210 00:34:01,333 --> 00:34:03,250 Tawfeeq is going to die because of us. 211 00:34:03,708 --> 00:34:05,125 Allah will never forgive us. 212 00:34:05,125 --> 00:34:08,167 Us? Speak for yourself. 213 00:34:09,208 --> 00:34:12,833 Imtiaz is an assumed name. Islam is not my religion. 214 00:34:41,458 --> 00:34:45,042 What Tawfeeq did has put my reputation at stake. 215 00:34:46,292 --> 00:34:50,042 They're looking for someone to replace me. 216 00:34:51,375 --> 00:34:56,292 They'll vote in the presence of our leader Osama. 217 00:34:57,667 --> 00:34:59,292 When they count heads... 218 00:35:00,750 --> 00:35:04,042 I'll count on yours to nod for me. 219 00:35:05,083 --> 00:35:05,833 Ok? 220 00:35:05,833 --> 00:35:08,250 That’s obvious. I swear on Allah. 221 00:35:54,083 --> 00:35:56,167 Osama will be here in half an hour. 222 00:35:57,333 --> 00:35:58,792 Omar’s information will be correct. 223 00:35:59,208 --> 00:36:00,875 We can’t afford to miss him this time. 224 00:36:01,542 --> 00:36:02,917 It’s on the rooftop, in a box. 225 00:36:04,792 --> 00:36:06,250 Inform the base immediately. 226 00:36:43,250 --> 00:36:44,875 Traitor! 227 00:36:45,750 --> 00:36:47,333 Turn around. 228 00:36:49,167 --> 00:36:52,583 I’m an Afghan. I look at my kill in the eye. 229 00:36:55,292 --> 00:36:58,375 This is not a trap you’ve set for Osama. 230 00:37:00,250 --> 00:37:02,750 This is a trap I’ve set for you. 231 00:37:06,083 --> 00:37:07,208 Locator? 232 00:37:27,292 --> 00:37:29,625 This isn't your Indian politics. 233 00:37:30,833 --> 00:37:32,625 This is Al Qaeda. 234 00:37:34,792 --> 00:37:36,917 Here traitors get death... 235 00:37:37,750 --> 00:37:39,333 not seats of power. 236 00:37:42,125 --> 00:37:44,208 I take on a new role today. 237 00:37:45,500 --> 00:37:47,458 I’ve been made the chief. 238 00:37:49,750 --> 00:37:52,292 But my family is not here to celebrate. 239 00:37:53,792 --> 00:37:55,125 At this time... 240 00:37:56,958 --> 00:37:59,292 if people know you conned me... 241 00:38:00,125 --> 00:38:01,417 it will be a disgrace. 242 00:38:03,292 --> 00:38:04,500 You are a traitor. 243 00:38:06,833 --> 00:38:12,125 Let this secret now die with you. 244 00:39:23,542 --> 00:39:24,750 Don’t get emotional. 245 00:39:25,042 --> 00:39:27,417 It is not ‘emotional’ or ‘personal’. 246 00:41:45,042 --> 00:41:46,500 Didn’t I tell you. 247 00:42:17,583 --> 00:42:20,000 Open your eyes. Don’t die on me, Wisam. 248 00:42:27,875 --> 00:42:29,500 I am innocent. 249 00:42:29,500 --> 00:42:30,417 My son. 250 00:42:32,792 --> 00:42:33,958 My son. 251 00:42:50,917 --> 00:42:54,458 If you survive this, RAW will make you a sleeper agent... 252 00:42:54,458 --> 00:42:56,875 in New York. 253 00:42:56,875 --> 00:42:59,500 A wife, a Hindu name. No one can find you. 254 00:43:45,917 --> 00:43:50,417 I wanted to break his bones and get the truth out of him. 255 00:43:53,792 --> 00:43:56,042 Sorry doesn’t solve anything. 256 00:43:56,417 --> 00:43:57,875 You should've been smart... 257 00:44:08,042 --> 00:44:09,333 You could've been smart... 258 00:44:20,750 --> 00:44:24,667 If you'd not killed him, we would've got information. 259 00:44:24,667 --> 00:44:26,250 Don’t we need at least one lead? 260 00:44:26,667 --> 00:44:28,625 How can we act like terrorists? 261 00:44:32,625 --> 00:44:38,375 Staying alive and finding out what I could, made sense. 262 00:44:40,458 --> 00:44:44,250 No one opts for terrorism willingly. 263 00:44:44,500 --> 00:44:45,833 Neither him nor me. 264 00:44:48,750 --> 00:44:53,958 Instead of murders on both sides, if politicians initiated an honest dialogue... 265 00:44:54,292 --> 00:44:55,542 terrorism will end. 266 00:44:56,792 --> 00:45:01,375 Neither India nor Britain will have a dialogue with terrorists. 267 00:45:02,458 --> 00:45:03,667 One small clarification. 268 00:45:04,250 --> 00:45:06,708 Not everyone involved in this case is a terrorist. 269 00:45:06,708 --> 00:45:08,750 You've a lot of victims as well. 270 00:45:08,750 --> 00:45:10,708 Are you calling your friend Omar a victim? 271 00:45:11,833 --> 00:45:13,208 A bomb... 272 00:45:15,917 --> 00:45:20,292 I'd rather have only people related to this meeting here. 273 00:45:24,083 --> 00:45:25,875 Are you talking about my wife, Nirupama? 274 00:45:25,875 --> 00:45:29,375 She knows more about this case than you do. 275 00:45:33,500 --> 00:45:35,208 Ashmitha is my partner. 276 00:45:40,667 --> 00:45:42,750 Should I... -What? Sit down. 277 00:45:42,833 --> 00:45:43,625 What? 278 00:45:44,167 --> 00:45:45,917 Should I wait outside? 279 00:45:45,917 --> 00:45:47,958 I can also wait outside with you. 280 00:45:47,958 --> 00:45:50,042 But who’s going to do the work? This gentleman? 281 00:45:51,583 --> 00:45:54,083 To them, we’re just names on a file. 282 00:45:56,167 --> 00:45:58,042 He’s not our man. Sit down. 283 00:45:59,083 --> 00:46:01,125 Are you our man? I'm confused. 284 00:46:01,500 --> 00:46:03,667 Don’t be. I am not your man. 285 00:46:03,667 --> 00:46:05,917 Neither am I a pen-pusher at Delhi. 286 00:46:05,917 --> 00:46:07,250 Nor am I a minister’s flunky. 287 00:46:08,333 --> 00:46:10,500 Why are you leaving? Sit down. 288 00:46:10,500 --> 00:46:11,583 I am not done. 289 00:46:12,333 --> 00:46:14,375 I am not some well-dressed, procurer. 290 00:46:14,375 --> 00:46:17,167 I am a soldier turned bloody espionage agent. 291 00:46:18,750 --> 00:46:20,208 I know who you are. 292 00:46:20,833 --> 00:46:22,167 I haven’t forgotten. 293 00:46:22,750 --> 00:46:24,125 You are anyway a… 294 00:46:25,250 --> 00:46:26,125 Let it be. 295 00:46:26,125 --> 00:46:27,208 Why should I let it be? 296 00:46:27,208 --> 00:46:29,958 You were going to say I am a Muslim. Say it. 297 00:46:30,125 --> 00:46:33,542 Needless to say, you are a Muslim. That's the truth. 298 00:46:33,542 --> 00:46:34,750 That’s not going to change. 299 00:46:34,958 --> 00:46:37,000 Why should it change? It won’t change. 300 00:46:37,042 --> 00:46:38,292 I am Muslim. 301 00:46:38,292 --> 00:46:39,792 I’ve prayed with the Jihadis. 302 00:46:39,792 --> 00:46:43,083 I’ve prayed for them. I’ve also prayed for people like you. 303 00:46:43,083 --> 00:46:47,083 I am a Muslim who loves my country, willing to die for my countrymen. 304 00:46:47,083 --> 00:46:52,792 Can you or the minister who sanctioned your posting in London, claim the same? 305 00:46:53,917 --> 00:46:59,750 The British took 200 years to loot us. But your lot did it in 64. 306 00:47:01,042 --> 00:47:04,250 Don’t think I am saying this because you’re not of my faith. 307 00:47:04,250 --> 00:47:07,000 Even if you were Muslim, I would've said the same thing. 308 00:47:07,000 --> 00:47:09,417 It is not wrong to belong to a religion. 309 00:47:09,500 --> 00:47:11,500 It is wrong to be a traitor. 310 00:47:11,750 --> 00:47:12,708 I am not one. 311 00:47:12,708 --> 00:47:14,208 So, am I the traitor? 312 00:47:15,167 --> 00:47:16,750 Who do you think you’re talking to? 313 00:47:16,750 --> 00:47:18,500 I can… -Boss… 314 00:47:18,583 --> 00:47:21,000 please don’t fire me. 315 00:47:22,958 --> 00:47:23,833 I am not your boss. 316 00:47:25,833 --> 00:47:27,083 You’re not my boss. 317 00:47:27,083 --> 00:47:29,917 Ask your boss. He'll tell you who I am. 318 00:47:29,917 --> 00:47:34,500 He'll tell you how valuable a soldier like me is. 319 00:47:37,750 --> 00:47:39,542 Thank you. I was about to tell you. 320 00:47:43,792 --> 00:47:48,167 If you can’t think of a smart retort, take your time. 321 00:48:05,167 --> 00:48:06,500 I am tired too. 322 00:48:06,917 --> 00:48:09,875 I'll head to my room and get tired all by myself. 323 00:48:12,208 --> 00:48:13,458 What should I do now? 324 00:48:13,458 --> 00:48:16,583 Slam the door or shut it softly? 325 00:49:19,292 --> 00:49:21,000 Are you tired, dear? 326 00:49:22,708 --> 00:49:24,458 Tired. A little. 327 00:49:24,458 --> 00:49:27,083 Can you help me take my coat off? My hand hurts. 328 00:49:33,208 --> 00:49:36,500 Why don’t you take off your clothes and unwind. 329 00:49:50,833 --> 00:49:51,667 Love? 330 00:49:51,833 --> 00:49:53,625 You seem so unsure. 331 00:49:55,542 --> 00:49:59,000 When I look into your eyes, I forget what I want to say. 332 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 What do we do now? 333 00:50:22,875 --> 00:50:24,792 Let’s go into the bathroom. 334 00:50:31,625 --> 00:50:34,750 It’s not an audio lesson. 335 00:50:35,292 --> 00:50:37,917 You can’t teach the art of romance. 336 00:50:38,333 --> 00:50:40,375 Experience is the teacher. 337 00:50:40,375 --> 00:50:43,583 You can’t learn much just eavesdropping. 338 00:50:43,833 --> 00:50:45,750 No way, Mr. Eshwar Shasthri! 339 00:50:46,583 --> 00:50:50,792 I’ve been in the bugging business even before you turned a bugger. 340 00:51:04,083 --> 00:51:06,417 I'm going to say bye now, for real. 341 00:51:09,292 --> 00:51:10,375 This bug... 342 00:51:12,250 --> 00:51:17,208 Where is this Shasthri bugging us from? 343 00:51:17,958 --> 00:51:19,042 He’s lazy. 344 00:52:06,875 --> 00:52:10,208 Do you really need me to take your coat off? 345 00:52:21,958 --> 00:52:24,750 I'm so glad you're here. 346 00:52:26,208 --> 00:52:27,250 Really? 347 00:52:31,375 --> 00:52:35,000 I don’t know when you’re pretending and when you aren't. 348 00:52:44,792 --> 00:52:46,042 What do you think? 349 00:52:47,708 --> 00:52:49,083 It is all pretence? 350 00:52:49,625 --> 00:52:50,833 How would I know? 351 00:52:51,417 --> 00:52:55,375 You pretended to be my husband for three years and fooled me. 352 00:52:58,958 --> 00:53:00,917 I should be the one saying sorry. 353 00:53:01,125 --> 00:53:03,833 Sorry for what? You did nothing wrong. 354 00:53:04,000 --> 00:53:05,042 I know. 355 00:53:05,917 --> 00:53:07,083 How do you know? 356 00:53:08,417 --> 00:53:10,875 Didn’t you confide in your psychiatrist? 357 00:53:12,292 --> 00:53:13,875 I did. -I heard it all. 358 00:53:16,750 --> 00:53:18,208 How do you know? 359 00:53:31,792 --> 00:53:32,750 Angry? 360 00:53:34,458 --> 00:53:35,292 No. 361 00:53:38,375 --> 00:53:39,958 I'm ashamed. 362 00:53:41,625 --> 00:53:43,333 What time is this? 363 00:53:44,792 --> 00:53:46,708 I'm still on New York time. What's the time? 364 00:53:54,167 --> 00:53:55,292 No mic here? 365 00:53:56,667 --> 00:53:57,250 No. 366 00:53:59,250 --> 00:54:00,958 I’ll go take a shower. 367 00:54:04,833 --> 00:54:06,667 You bathe in peace. I can leave the room. 368 00:54:06,667 --> 00:54:08,750 I'm not a Peeping Tom. 369 00:54:13,250 --> 00:54:17,417 I’ll leave the room if you wish. I'm not a Peeping Tom. 370 00:54:22,458 --> 00:54:25,042 How can you transform yourself like this? 371 00:54:25,042 --> 00:54:26,500 Is it the Kathak training? 372 00:54:28,042 --> 00:54:29,167 Possible. 373 00:54:32,167 --> 00:54:33,833 But this isn’t the real me. 374 00:54:33,875 --> 00:54:34,750 Go on. Take a shower. 375 00:54:36,375 --> 00:54:39,000 But make sure you lock the door because... 376 00:54:39,000 --> 00:54:41,792 now I am Wisam Ahmad Kashmiri. 377 00:56:24,750 --> 00:56:26,708 Please don’t take the call. 378 00:56:41,250 --> 00:56:43,667 Saw the way Nirupama was looking at you. 379 00:56:43,708 --> 00:56:47,292 Guess she is at the altar of love chanting your name. 380 00:56:47,292 --> 00:56:49,292 I’m sorry about the interruption. 381 00:56:53,000 --> 00:56:55,250 An ISI agent wants to talk to you. 382 00:56:57,500 --> 00:56:59,708 He’s here with Eshwar Shasthri. 383 00:56:59,750 --> 00:57:01,833 We're at the coffee shop. 384 00:57:04,000 --> 00:57:05,667 Did Eshwar Shasthri tell you that? -Yes. 385 00:57:05,667 --> 00:57:08,167 He didn’t want to disturb you. 386 00:57:08,167 --> 00:57:10,167 He asked me if I could. 387 00:57:10,875 --> 00:57:13,292 I agreed with glee. 388 00:57:14,000 --> 00:57:16,208 He probably had orders from the higher-ups at Delhi. 389 00:57:16,208 --> 00:57:17,417 That’s why the respect. 390 00:57:19,125 --> 00:57:21,417 He has an entirely different attitude now. 391 00:57:24,833 --> 00:57:25,792 I’ll be there in 10 minutes. 392 00:57:26,208 --> 00:57:29,250 Poor Nirupama. She might get upset. 393 00:57:29,250 --> 00:57:30,417 Shall I tell them 30? 394 00:57:36,333 --> 00:57:38,125 I’ll come along with you. 395 00:57:39,125 --> 00:57:43,458 Any law against a RAW agent or James Bond having a wife? 396 00:57:43,875 --> 00:57:45,542 There's no law like that. 397 00:57:48,500 --> 00:57:49,917 Wives are good. 398 00:57:50,500 --> 00:57:54,333 Good does not mean you can have four. 399 00:57:57,417 --> 00:57:58,208 Ok. 400 00:57:59,833 --> 00:58:02,125 You decide on the number. I'll go with that. 401 00:58:04,500 --> 00:58:06,667 How generous of you! 402 00:58:06,667 --> 00:58:08,083 But, I am not. 403 00:58:08,083 --> 00:58:09,667 One wife will do. 404 00:58:11,208 --> 00:58:13,250 So be it, Your Highness. 405 00:58:16,667 --> 00:58:18,750 Get dressed and come down. 406 00:58:21,292 --> 00:58:23,292 I’ll wait for you at the coffee shop. 407 00:58:30,750 --> 00:58:33,042 I'm happy to see you alive. 408 00:58:33,542 --> 00:58:37,042 I heard you died. But I didn’t believe it. 409 00:58:37,958 --> 00:58:39,250 I didn’t believe it either. 410 00:58:39,333 --> 00:58:39,917 What? 411 00:58:40,292 --> 00:58:41,083 I don’t understand. 412 00:58:41,833 --> 00:58:44,958 That you're happy to see me alive. I don't believe that. 413 00:58:47,417 --> 00:58:49,542 You have a great sense of humour. 414 00:58:54,167 --> 00:58:57,083 I keep sharing Intelligence with your embassy. 415 00:58:57,208 --> 00:58:59,458 They're planning something big in the UK... 416 00:59:00,125 --> 00:59:02,542 and in the US. 417 00:59:04,500 --> 00:59:07,833 Pakistan wants to distance itself from terrorists. 418 00:59:12,208 --> 00:59:14,208 Give us the location. 419 00:59:25,458 --> 00:59:26,708 Go on. 420 00:59:31,583 --> 00:59:34,417 I’ll show you the person and the place. 421 00:59:34,625 --> 00:59:38,125 But, I can’t get involved officially. It's complicated. 422 00:59:50,042 --> 00:59:52,042 I’ll trust you and send my men. 423 00:59:52,292 --> 00:59:55,125 The slightest harm to any of them and you’re finished. 424 00:59:55,958 --> 00:59:58,000 There’s no value for honesty these days. 425 01:00:07,542 --> 01:00:09,458 I’ll be waiting. 426 01:00:15,917 --> 01:00:17,917 I shouldn’t have argued with you. 427 01:00:24,708 --> 01:00:25,958 I want a meeting with you. 428 01:00:26,333 --> 01:00:28,125 The higher-ups at Delhi have raised a few questions. 429 01:00:28,458 --> 01:00:30,458 You're the best man to answer their questions. 430 01:00:31,625 --> 01:00:34,708 Let Wisam go with Munnavar. We’ll get our work done here. 431 01:00:36,292 --> 01:00:39,042 You want me to send men along from the embassy? 432 01:00:39,250 --> 01:00:41,500 But they aren’t trained. 433 01:00:41,833 --> 01:00:43,833 They are civilians. Is that all right? 434 01:00:44,917 --> 01:00:48,042 If you wish I can cancel this meeting and join you. 435 01:00:49,583 --> 01:00:52,375 I have these women for help. They are better. 436 01:01:19,250 --> 01:01:20,750 No one should see my car. 437 01:01:21,292 --> 01:01:25,083 I'll drop the three of you here and wait at the main road. 438 01:01:25,542 --> 01:01:26,792 Call me on the mobile. 439 01:01:27,792 --> 01:01:28,542 No. 440 01:01:29,458 --> 01:01:32,000 Let the ladies stay in the car with you. 441 01:01:32,375 --> 01:01:33,292 Be careful. 442 01:01:34,083 --> 01:01:35,583 I'll go and take a look. 443 01:02:06,417 --> 01:02:09,875 Munnavar called me to say you went by yourself. 444 01:02:09,875 --> 01:02:10,583 Why? 445 01:02:11,250 --> 01:02:13,875 Wait. I can send a few people to help you. 446 01:02:15,833 --> 01:02:17,500 I'll let you know if I want help. 447 01:02:20,708 --> 01:02:22,083 It's a big house. 448 01:02:38,750 --> 01:02:39,917 Tell me. 449 01:02:40,375 --> 01:02:41,958 Does the house have a basement? 450 01:02:46,292 --> 01:02:47,417 Why do you ask? 451 01:02:47,417 --> 01:02:52,000 If they were assembling bombs, they wouldn’t do it in plain view. 452 01:03:00,333 --> 01:03:03,042 You should have been in my department. 453 01:03:07,750 --> 01:03:09,458 Wait. Don’t go. 454 01:03:12,750 --> 01:03:14,500 Mr. Jagannath is here. 455 01:03:14,500 --> 01:03:16,750 He’ll tell you. There is no need for bravado now. 456 01:03:19,292 --> 01:03:20,667 Advise him. 457 01:03:21,125 --> 01:03:26,333 Give Wisam an order, he’ll obey. But give him advice, no chance! 458 01:03:26,500 --> 01:03:29,083 Fine, don’t give him advice. Give him an order. 459 01:03:29,500 --> 01:03:32,000 They’ll do anything. They’re terrorists. 460 01:03:32,958 --> 01:03:34,083 Wisam is one too. 461 01:03:40,083 --> 01:03:41,750 Should we inform MI5? 462 01:03:48,500 --> 01:03:50,583 Why get into trouble, Wisam? 463 01:03:50,583 --> 01:03:52,125 I am trained for trouble. 464 01:03:59,167 --> 01:04:00,583 I can hear you. Don’t shout. 465 01:04:02,083 --> 01:04:05,875 I think there’s a bomb inside. 466 01:04:06,375 --> 01:04:09,500 That’s enough bravery. Come back. The bomb squad will take care of it. 467 01:04:11,917 --> 01:04:13,625 Have you fallen down? 468 01:04:13,958 --> 01:04:16,292 I would have. But I didn’t. 469 01:04:16,750 --> 01:04:19,042 There’s a flight of stairs going down. 470 01:04:34,833 --> 01:04:36,833 Please wait. Don’t go. 471 01:04:36,833 --> 01:04:38,333 I have to go. 472 01:04:38,792 --> 01:04:40,875 There are explosives inside. 473 01:04:45,792 --> 01:04:46,792 What? 474 01:04:48,375 --> 01:04:49,333 What happened? 475 01:04:52,167 --> 01:04:53,958 The door has closed. 476 01:04:54,708 --> 01:04:56,208 There is no door-knob inside. 477 01:04:56,208 --> 01:04:57,500 It won’t open now. 478 01:05:03,833 --> 01:05:04,667 Well... 479 01:05:34,500 --> 01:05:36,125 You’ve taken the wrong route. 480 01:05:36,125 --> 01:05:38,042 You took the left. You should've gone right. 481 01:05:38,042 --> 01:05:40,042 One moment. 482 01:05:42,833 --> 01:05:44,375 At your command, sir. 483 01:05:49,417 --> 01:05:50,917 Our friend is gone. 484 01:05:51,625 --> 01:05:53,542 Take care of the ladies and send them off. 485 01:05:55,708 --> 01:05:59,667 I'll be back in an hour. It won’t take long. 486 01:06:04,792 --> 01:06:08,208 Munnavar took the wrong road. We’re finding our way back. 487 01:06:08,208 --> 01:06:10,542 Hand the phone to Ashmitha. Don’t say anything. 488 01:06:15,625 --> 01:06:17,250 Are you talking to Wisam? -Yes. What is it? 489 01:06:17,667 --> 01:06:18,792 Sorry. Go ahead. 490 01:06:20,500 --> 01:06:21,667 Is Munnavar with you? 491 01:06:28,583 --> 01:06:30,583 Wisam is alive. 492 01:06:31,333 --> 01:06:32,917 He is talking to those women. 493 01:06:38,000 --> 01:06:39,583 I can hear you. 494 01:06:45,667 --> 01:06:46,958 I’ll call you back. 495 01:06:48,375 --> 01:06:49,500 Don’t stay there. 496 01:06:51,917 --> 01:06:54,292 I think Eshwar Shasthri is talking to him. 497 01:06:55,833 --> 01:06:57,833 Depends. See if he is there. 498 01:07:13,667 --> 01:07:14,792 Do I go after him? 499 01:07:35,708 --> 01:07:37,667 I was right about you. 500 01:07:37,917 --> 01:07:39,500 You are a traitor. 501 01:07:41,375 --> 01:07:45,167 Don't think I'll hand you over to the law, like in the novels. 502 01:07:47,917 --> 01:07:51,458 No matter where you hide, I’ll hunt you and I’ll kill you. 503 01:08:09,167 --> 01:08:10,750 Why? 504 01:08:19,167 --> 01:08:20,500 Do you have a gun? 505 01:08:21,708 --> 01:08:22,292 Yes. 506 01:10:18,042 --> 01:10:20,917 I think the car is from Sheerness. 507 01:10:21,875 --> 01:10:24,500 But Jim says the car’s papers are doctored. 508 01:10:28,542 --> 01:10:32,375 It is a SORN car with a new V5C. 509 01:10:34,208 --> 01:10:37,083 It is an illegal car and the illegal owner has left the country. 510 01:10:37,750 --> 01:10:39,292 Someone as smart as this Munnavar. 511 01:10:44,250 --> 01:10:45,958 It’s a pub at Sheerness. 512 01:10:50,417 --> 01:10:51,167 What’s that? 513 01:10:56,625 --> 01:10:59,000 It’s the time the sea recedes. 514 01:11:00,833 --> 01:11:03,042 Our man is educated too. 515 01:11:03,708 --> 01:11:07,500 Just saying, this indicates the time when the sea recedes. 516 01:11:08,250 --> 01:11:12,333 I may not be as educated as you are. But, I am well-lettered too. 517 01:11:12,417 --> 01:11:16,958 You mean those three letters, Ph.D? 518 01:11:24,708 --> 01:11:27,208 Munnavar is not technically qualified. 519 01:11:27,708 --> 01:11:29,042 What was he doing with this? 520 01:11:29,417 --> 01:11:31,417 Are they bringing something in by ship? 521 01:11:58,000 --> 01:11:59,208 What’s going on? 522 01:12:05,792 --> 01:12:10,667 SS Montgomery, an American warship comes to Sheerness to help England... 523 01:12:11,042 --> 01:12:13,167 during the Second World War. 524 01:12:14,000 --> 01:12:19,458 The ship arrives at Sheerness at a time when London was bombed by Hitler everyday. 525 01:12:19,458 --> 01:12:21,167 The ship hits a sandbar and sinks. 526 01:12:21,167 --> 01:12:24,208 It was carrying about 1500 tons of explosives. 527 01:12:24,333 --> 01:12:28,042 The ship with the bombs has been underwater for the last 67 years. 528 01:12:28,042 --> 01:12:28,958 Till today. 529 01:12:34,833 --> 01:12:37,250 The UK government thought it was safer... 530 01:12:37,250 --> 01:12:39,958 and more cost effective, to leave it underwater. 531 01:12:42,292 --> 01:12:46,125 To procrastinate when suitable, is clever governance. 532 01:12:48,667 --> 01:12:50,958 Should I think like Omar now? 533 01:12:53,958 --> 01:12:59,125 Sheerness is located near River Thames’ Estuary. 534 01:13:00,250 --> 01:13:04,875 If the bombs detonate, it will be the biggest non-nuclear explosion in the world. 535 01:13:22,500 --> 01:13:27,042 If it is detonated during a high tide, it could cause a tsunami. 536 01:13:27,042 --> 01:13:28,833 London will be submerged in 10 metres of water. 537 01:13:29,417 --> 01:13:31,750 But, it says 16 metres here. 538 01:13:31,750 --> 01:13:36,208 After the explosion, you think the survivors will debate whether it was 10 or 16 metres? 539 01:13:49,375 --> 01:13:53,292 Do you think Omar would know all this? 540 01:13:56,000 --> 01:13:57,792 Never underestimate the enemy. 541 01:14:10,292 --> 01:14:15,958 If I get it right, Omar would have added caesium for special effects. 542 01:14:16,167 --> 01:14:19,667 Did your ex-boss, Deepak have an office in London? 543 01:14:22,833 --> 01:14:24,625 Yes, he did. 544 01:14:25,292 --> 01:14:27,667 Then, he would've definitely added caesium. 545 01:14:27,917 --> 01:14:29,958 Even those who can swim can’t survive. 546 01:14:41,333 --> 01:14:43,750 I have a certificate in deep-sea diving. 547 01:14:43,750 --> 01:14:46,917 Also, I hold a doctorate in nuclear oncology. 548 01:14:47,417 --> 01:14:50,000 Your sense of duty is commendable. 549 01:14:51,458 --> 01:14:53,625 You mean my duty as a wife? 550 01:15:00,500 --> 01:15:02,625 Are you goading her into doing this? 551 01:15:03,375 --> 01:15:05,292 That wasn’t my intention. 552 01:15:07,167 --> 01:15:08,792 Don’t I know you? 553 01:15:15,125 --> 01:15:20,458 Your nuclear oncologist from London will not be here on time. 554 01:15:41,708 --> 01:15:44,583 Why can’t we wait until the expert arrives? 555 01:15:44,833 --> 01:15:47,292 I can’t. We just have 40 minutes. 556 01:15:47,292 --> 01:15:51,250 If the water keeps rising, Wisam's fears of a tsunami will come true. 557 01:15:51,250 --> 01:15:54,750 If you don’t come out in 15 minutes, I’ll come and get you. 558 01:18:47,083 --> 01:18:49,500 It looks like you do have more than 1000 tons. 559 01:18:49,750 --> 01:18:51,750 Must be more than 1500 tons. 560 01:18:55,375 --> 01:18:57,333 How much time until high tide? 561 01:18:57,875 --> 01:18:58,833 Is it not there? 562 01:20:11,250 --> 01:20:12,750 It'll cause a massive tsunami. 563 01:26:40,250 --> 01:26:42,708 They’ve hired a jet plane at Durban. 564 01:26:42,708 --> 01:26:45,000 And then from Dubai to Mumbai. 565 01:26:45,000 --> 01:26:47,292 But, they aren’t there now. 566 01:26:47,292 --> 01:26:50,875 Our guess is they're in Delhi. 567 01:26:58,167 --> 01:26:59,708 Please take the suite. 568 01:27:06,208 --> 01:27:09,125 The Additional Secretary is here from London. 569 01:27:09,167 --> 01:27:10,417 The flight has just landed. 570 01:27:10,417 --> 01:27:12,958 He is coming here straightaway for a debriefing. 571 01:27:13,542 --> 01:27:16,167 Did you hear that? We don’t need any rest. 572 01:27:16,458 --> 01:27:18,500 The Additional Secretary has given his orders. 573 01:27:18,750 --> 01:27:20,708 You should be there too. For the debriefing. 574 01:27:28,042 --> 01:27:29,417 Go on, sir. 575 01:27:43,042 --> 01:27:46,833 Guys, to the loo and then straight to bed, ok? 576 01:27:56,083 --> 01:27:58,458 Everyone is tired. 577 01:28:02,042 --> 01:28:04,500 Sit down. I’ll get that. 578 01:29:07,083 --> 01:29:09,083 You should've left her behind. 579 01:29:09,417 --> 01:29:11,250 She is America's problem. 580 01:29:13,083 --> 01:29:14,875 Many have died. 581 01:29:16,250 --> 01:29:19,250 She would've been one more. 582 01:29:19,792 --> 01:29:23,542 You should've gotten rid of her and called it collateral damage. 583 01:29:24,333 --> 01:29:25,625 Is she your relative? 584 01:29:25,625 --> 01:29:29,083 No, sir. Her father and I were friends. 585 01:29:29,208 --> 01:29:31,833 She was just a tool. 586 01:29:34,250 --> 01:29:36,333 Who is the one with the attachment then? 587 01:29:37,625 --> 01:29:38,625 Is it Wisam? 588 01:29:40,625 --> 01:29:41,833 Really! 589 01:29:43,917 --> 01:29:45,667 Has the rock melted? 590 01:29:47,125 --> 01:29:48,583 Is he in love? 591 01:29:49,750 --> 01:29:52,083 Wisam has never asked me for favours. 592 01:29:52,708 --> 01:29:55,833 He is being very adamant only about this. 593 01:29:57,125 --> 01:30:00,625 He argues that the marriage was my idea. 594 01:30:02,833 --> 01:30:07,125 RAW is not an abbreviation for Receptions And Weddings. 595 01:30:17,542 --> 01:30:19,625 Wisam has been an Indian soldier. 596 01:30:20,042 --> 01:30:21,250 Is an Indian soldier. 597 01:30:21,542 --> 01:30:23,333 And will remain one always. 598 01:31:42,583 --> 01:31:44,125 I have a doubt. 599 01:31:48,375 --> 01:31:52,500 Shouldn’t the door be closed? 600 01:31:54,458 --> 01:31:55,583 Yes. 601 01:32:20,250 --> 01:32:30,042 "Like a robe that one has worn, can I be the one you adorn." 602 01:32:31,000 --> 01:32:39,167 "Because of you, my Lord, I have sleepless eyes." 603 01:32:42,583 --> 01:32:47,917 "If this hadn't happened..." 604 01:32:47,917 --> 01:32:53,333 "If I hadn't met you..." 605 01:32:53,333 --> 01:32:59,458 "If my life had gone by..." 606 01:33:01,583 --> 01:33:11,250 "Instead of lamenting over that, I will make you my very life’s breath." 607 01:33:25,375 --> 01:33:28,000 "Prince of beauty, Lord Krishna." 608 01:33:28,000 --> 01:33:30,792 "Temple of love, Lord Krishna." 609 01:33:51,250 --> 01:33:52,208 Please come. 610 01:33:53,250 --> 01:33:56,250 I thought you were taking me to your mother’s place. 611 01:33:58,792 --> 01:34:01,667 That’s where we are now. 612 01:34:18,708 --> 01:34:21,333 Thank God she's in a good mood now. 613 01:34:21,583 --> 01:34:23,792 This is a good sign. 614 01:34:25,375 --> 01:34:28,542 You are a lucky charm, Anupama. 615 01:34:28,583 --> 01:34:29,375 Nirupama. 616 01:34:30,167 --> 01:34:31,500 Nirupama. 617 01:34:41,000 --> 01:34:44,167 Didn’t we talk about your son and his wife yesterday. 618 01:34:44,917 --> 01:34:47,083 He should've remained a dancer. 619 01:34:47,208 --> 01:34:49,375 He shouldn’t have joined the army. 620 01:34:49,708 --> 01:34:50,917 It’s my fault. 621 01:34:51,292 --> 01:34:53,667 He followed his father’s footsteps. 622 01:34:53,667 --> 01:34:55,875 I know nothing about his wife. 623 01:34:56,042 --> 01:34:58,458 Is she a good girl? 624 01:34:58,583 --> 01:35:00,417 If she is a good girl... 625 01:35:00,417 --> 01:35:03,625 would you want to see her, Mrs. Kashmiri? 626 01:35:15,083 --> 01:35:17,375 She wouldn’t know the difference. 627 01:35:17,750 --> 01:35:21,208 Her Alzheimer’s has worsened. Didn’t he tell you? 628 01:35:27,458 --> 01:35:29,250 How does she look? 629 01:35:40,292 --> 01:35:41,625 Thanks to God! 630 01:35:42,125 --> 01:35:45,167 She is beautiful. Isn’t she? 631 01:35:46,875 --> 01:35:47,833 Who is this? 632 01:35:52,833 --> 01:35:54,125 You tell me. 633 01:35:57,583 --> 01:36:00,708 Drink water, think and tell me. 634 01:36:10,542 --> 01:36:11,708 Wrong. 635 01:36:15,167 --> 01:36:17,000 Who is in that photo? 636 01:36:18,500 --> 01:36:21,125 Are you my son’s friend? 637 01:36:21,667 --> 01:36:22,792 I am sorry. 638 01:36:24,667 --> 01:36:25,958 I forget. 639 01:36:27,000 --> 01:36:28,042 It’s Alzheimer’s. 640 01:36:28,333 --> 01:36:30,542 He knows you have Alzheimer’s. 641 01:36:30,542 --> 01:36:31,542 He does? 642 01:36:33,417 --> 01:36:37,792 My son has left me and gone to Pakistan. 643 01:36:38,333 --> 01:36:39,292 Who’s gone? 644 01:36:40,083 --> 01:36:44,167 Father and son, both have gone. 645 01:36:45,292 --> 01:36:46,958 He was a good dancer. 646 01:36:47,958 --> 01:36:49,375 I taught him. 647 01:36:49,375 --> 01:36:53,042 Seems like he dances even now. 648 01:36:55,583 --> 01:36:56,917 Is that right? 649 01:36:57,375 --> 01:36:58,875 Does he dance? 650 01:36:59,792 --> 01:37:00,875 Yes. 651 01:37:01,792 --> 01:37:04,292 He dances. He even teaches others. 652 01:37:12,667 --> 01:37:14,875 What do you do Mr... 653 01:37:22,208 --> 01:37:23,375 What do you do? 654 01:37:23,958 --> 01:37:26,333 I teach dance in the US. 655 01:37:27,583 --> 01:37:29,625 Are you Wiz’s student? 656 01:37:33,208 --> 01:37:34,750 What did he teach you? 657 01:37:36,042 --> 01:37:37,792 Everything that you taught him. 658 01:37:49,500 --> 01:37:51,167 Did he teach you this? 659 01:37:51,458 --> 01:37:52,458 Which one? 660 01:38:09,500 --> 01:38:10,917 I know it. 661 01:38:11,500 --> 01:38:13,292 I know all of it. 662 01:38:14,917 --> 01:38:16,000 God. 663 01:38:22,667 --> 01:38:25,042 Teacher, tell me if this is the one. 664 01:38:47,250 --> 01:38:48,500 This is the one. 665 01:38:48,917 --> 01:38:50,542 He would recite this... 666 01:38:50,875 --> 01:38:52,542 even as a little child. 667 01:38:53,167 --> 01:38:55,250 He would even dance. 668 01:39:21,125 --> 01:39:30,167 "My living proof, My dearest effection, True beginning of my birth." 669 01:39:30,667 --> 01:39:48,583 "Elated with the holy womb that you carried me, I think of your beautiful memories everyday." 670 01:40:07,500 --> 01:40:16,000 "Gave birth to you as my own self, Am happy to be complete." 671 01:40:16,792 --> 01:40:30,583 "I have taken birth to bring you down here, I think of your beautiful memories everyday." 672 01:40:48,792 --> 01:40:53,333 "You’ve played father and mother." 673 01:40:53,667 --> 01:40:57,833 "You bound me with your love." 674 01:40:58,125 --> 01:41:12,250 "You have taken birth to bring me down here, I think of your beautiful memories everyday." 675 01:41:39,167 --> 01:41:48,083 "In the sweetness of mother's love, Can I ask for elixir?" 676 01:41:48,958 --> 01:41:57,417 "Can i search for my dreams in the sand dune mirages?" 677 01:41:58,167 --> 01:42:03,042 "Can i get my childhood back." 678 01:42:03,042 --> 01:42:10,333 "Where i rested in your lap forgetting everything." 679 01:42:10,333 --> 01:42:15,333 "Will that day dawn soon?" 680 01:42:35,750 --> 01:42:43,625 "My living proof, My dearest effection, True beginning of my birth." 681 01:42:44,125 --> 01:43:00,417 "Elated with the holy womb that you carried me, I think of your beautiful memories everyday." 682 01:43:42,125 --> 01:43:45,125 I'll risk my life to save your precious wife. 683 01:43:45,125 --> 01:43:47,042 We also have an armed guard. Enough? 684 01:43:48,458 --> 01:43:50,667 I am waiting here. 685 01:43:51,625 --> 01:43:54,708 Waiting is worse than being with Omar. 686 01:44:02,625 --> 01:44:05,250 It might take me two or three more hours. 687 01:44:17,167 --> 01:44:19,500 Thought of a name? -Name? 688 01:44:19,500 --> 01:44:20,708 For the baby. 689 01:44:21,500 --> 01:44:25,625 At your pace nine months will fly. 690 01:44:30,292 --> 01:44:32,250 Were you eavesdropping? 691 01:44:33,042 --> 01:44:34,792 I stopped spying on you after we left the US. 692 01:44:34,792 --> 01:44:37,958 You were a suspect then. But now you are one of us. 693 01:44:42,083 --> 01:44:43,583 Does he... 694 01:44:50,917 --> 01:44:51,667 I know. 695 01:44:53,708 --> 01:44:57,250 He avoided telling you for a long time, but finally he had to. 696 01:44:57,792 --> 01:44:59,000 Did he tell you? 697 01:44:59,208 --> 01:45:01,500 Why would he tell me that? 698 01:45:01,750 --> 01:45:04,000 Did he tell you? Only that matters. 699 01:45:04,833 --> 01:45:07,167 He didn’t spell it out. He doesn’t have to. 700 01:45:07,667 --> 01:45:10,125 But I did, a hundred times. 701 01:45:10,125 --> 01:45:12,000 That’s enough. Don’t corrupt a young girl’s mind. 702 01:45:13,583 --> 01:45:14,667 Don’t move. 703 01:45:23,917 --> 01:45:25,000 Wear this. 704 01:45:26,208 --> 01:45:28,167 Cloak and Dagger… 705 01:47:53,500 --> 01:47:55,208 I’ll cut you into pieces. 706 01:47:55,667 --> 01:47:57,208 I am trained by Wisam. 707 01:48:06,125 --> 01:48:07,833 Why are you laughing? 708 01:49:36,542 --> 01:49:41,292 If you kill me you won’t know where the women are. 709 01:49:43,792 --> 01:49:45,292 How will I not know? 710 01:49:47,167 --> 01:49:51,208 You'll tell me the truth and die a slow, painful death. 711 01:49:51,583 --> 01:49:56,333 If Nirupama is hurt, your death will be even slower. 712 01:50:03,583 --> 01:50:06,792 Your wife will stay alive if you don’t lose your temper. 713 01:50:06,792 --> 01:50:10,333 Omar has sent you a gift. He’s sent you proof. 714 01:50:11,792 --> 01:50:14,042 He’ll call you on this phone. 715 01:50:24,375 --> 01:50:25,583 There’s no bomb. 716 01:50:25,875 --> 01:50:27,125 I'm right next to you. 717 01:51:10,208 --> 01:51:12,250 Peace be upon you, brother. 718 01:51:13,375 --> 01:51:14,875 Did you see Ashmitha? 719 01:51:16,125 --> 01:51:17,583 I am a Qureshi. 720 01:51:18,333 --> 01:51:19,875 Butchery is in my blood. 721 01:51:22,250 --> 01:51:24,542 You like diffusing bombs. Don’t you? 722 01:51:25,500 --> 01:51:27,125 Your wife is here... 723 01:51:27,458 --> 01:51:29,667 sitting right next to one. 724 01:51:30,417 --> 01:51:34,875 Are you coming to save her? 725 01:53:10,750 --> 01:53:12,083 Are you ok? 726 01:53:14,500 --> 01:53:15,875 Don’t worry. 727 01:53:16,458 --> 01:53:19,000 I won’t die before the job is done. 728 01:53:21,167 --> 01:53:23,125 The villain is awake. 729 01:53:24,167 --> 01:53:26,500 Did I disturb you, Wisam? 730 01:53:28,333 --> 01:53:31,000 My stomach is unable to retain anything. 731 01:53:31,000 --> 01:53:34,125 Radiation is a horrible thing. 732 01:53:35,583 --> 01:53:37,542 Dr. Nirupama knows how bad it is. 733 01:53:38,083 --> 01:53:41,917 In a few days, people in India will also know how bad it can get. 734 01:53:42,292 --> 01:53:43,542 Am I right, doctor? 735 01:53:46,375 --> 01:53:47,667 Leave Nirupama out of this. 736 01:53:48,292 --> 01:53:49,875 This fight is between you and me. 737 01:53:51,500 --> 01:53:53,208 You and me? 738 01:53:54,500 --> 01:53:56,375 You and I are just instruments. 739 01:53:56,375 --> 01:54:00,333 It is a fight between good and evil. 740 01:54:03,375 --> 01:54:06,417 If you’ve decided to kill me, for one last time... 741 01:54:06,417 --> 01:54:09,667 What last time? Pray? 742 01:54:10,375 --> 01:54:13,500 Like the last time at the New York warehouse? 743 01:54:16,083 --> 01:54:17,958 This man is the devil! 744 01:54:31,583 --> 01:54:34,792 I am a Jihadi who is dying happily. 745 01:54:35,917 --> 01:54:38,625 You’re a traitor who is afraid to die. 746 01:54:43,167 --> 01:54:45,125 We are both going to die. 747 01:54:45,792 --> 01:54:47,042 You will probably... 748 01:54:48,292 --> 01:54:49,417 die after me. 749 01:54:50,792 --> 01:54:53,292 But let Nirupama live until then. 750 01:54:53,708 --> 01:54:56,625 Please send her away from here. 751 01:54:56,625 --> 01:54:58,833 Is that your last wish? 752 01:55:00,792 --> 01:55:02,208 No, Wisam. 753 01:55:02,500 --> 01:55:04,792 Please don’t send me with him. 754 01:55:06,208 --> 01:55:09,292 If I am to die, I will die with you. 755 01:55:12,167 --> 01:55:14,875 You don’t know how to value friendship. 756 01:55:15,083 --> 01:55:16,375 But I do. 757 01:55:19,708 --> 01:55:22,458 Your last wish is granted. 758 01:55:27,750 --> 01:55:29,458 Take her to Dariyaganj. 759 01:55:30,208 --> 01:55:32,583 What time is it? 4.30 p.m. 760 01:55:33,708 --> 01:55:35,500 She should die at 5 o’clock. 761 01:55:41,625 --> 01:55:42,917 When I die... 762 01:56:15,167 --> 01:56:19,708 Women are far more affectionate than men. 763 01:56:20,250 --> 01:56:21,875 My wife was very affectionate too. 764 01:56:22,083 --> 01:56:23,125 Do you remember her? 765 01:56:26,542 --> 01:56:28,792 My Khadija. 766 01:56:32,583 --> 01:56:34,167 Nasser. 767 01:56:36,083 --> 01:56:37,750 You’ve killed so many people. 768 01:56:38,542 --> 01:56:40,042 How would you remember? 769 01:56:42,417 --> 01:56:44,417 I remember everything, Omar. 770 01:56:45,750 --> 01:56:48,125 I remember more than you do. 771 01:56:48,125 --> 01:56:49,458 Of course! 772 01:56:50,208 --> 01:56:53,625 A liar should have a good memory. 773 01:56:55,125 --> 01:57:01,500 A true Jihadi like me can be forgetful and angry. 774 01:57:04,625 --> 01:57:06,250 But, you aren’t that. 775 01:57:08,042 --> 01:57:10,667 You are a misled Jihadi who has believed a lie. 776 01:57:35,500 --> 01:57:37,583 Don’t worry. Nothing will happen to them. 777 01:58:54,750 --> 01:58:56,083 Take him to the hospital. 778 01:58:56,083 --> 01:58:57,125 Take the highway. 779 01:58:57,125 --> 01:58:58,375 Wisam, get in. -No. 780 01:59:44,917 --> 01:59:46,958 No, Nasser. 781 01:59:47,208 --> 01:59:48,667 Go. 782 02:00:05,542 --> 02:00:08,958 I always thought there was something wrong with you. 783 02:00:08,958 --> 02:00:11,750 You die today, traitor. 784 02:00:12,292 --> 02:00:14,375 Let them go, Nasser saheb. 785 02:00:15,375 --> 02:00:17,417 These are children of this soil. 786 02:00:18,208 --> 02:00:21,583 They'll be buried here. They won't live as American slaves. 787 02:02:09,667 --> 02:02:13,875 My son, God be with you. Good bye. Be safe. 788 02:02:34,458 --> 02:02:38,583 A man who fears dying will lie to save his life. 789 02:02:39,333 --> 02:02:40,625 But this is the truth. 790 02:02:41,458 --> 02:02:44,667 Khadija, Nasser and Jalal... 791 02:02:44,958 --> 02:02:47,000 are alive. 792 02:02:52,833 --> 02:02:54,375 I swear on Allah. 793 02:03:08,208 --> 02:03:09,917 Then, they should die... 794 02:03:11,083 --> 02:03:17,542 for they have betrayed me, the community and Allah. 795 02:03:18,417 --> 02:03:23,083 Hell is the right place for all of you. 796 02:03:26,750 --> 02:03:28,500 But, don’t worry. 797 02:03:29,250 --> 02:03:36,833 Your mother and your wife Nirupama will go to hell with you. 798 02:03:43,750 --> 02:03:46,292 I’ve made arrangements. 799 02:03:54,875 --> 02:04:01,542 How long will it take for me to walk from here to our car? 800 02:04:05,292 --> 02:04:07,042 Come on. I’m not that bad. 801 02:04:08,250 --> 02:04:12,417 If you carry me, it’s just 40 seconds. 802 02:04:15,125 --> 02:04:16,458 You ass! 803 02:04:17,000 --> 02:04:18,542 Are you scared to die? 804 02:04:19,750 --> 02:04:21,708 We are Jihadi. 805 02:04:23,042 --> 02:04:28,000 Letting him live for seven years is seven too many. 806 02:04:36,958 --> 02:04:44,750 My son, God be with you. Good bye. Be safe. 807 02:05:17,500 --> 02:05:20,000 Brought some sweets. Should I open the box? 808 02:05:20,208 --> 02:05:21,958 No, wait. 809 02:05:25,875 --> 02:05:27,750 Why haven’t the dancers come? 810 02:05:27,750 --> 02:05:29,542 When will the show begin? 811 02:05:31,083 --> 02:05:32,000 Soon. 812 02:05:34,667 --> 02:05:35,750 What time is it? 813 02:05:36,958 --> 02:05:38,458 It should have gone off by now. 814 02:05:46,250 --> 02:05:47,167 Take a look. 815 02:05:48,333 --> 02:05:51,083 Your hero is going to hell. 816 02:05:53,750 --> 02:05:54,458 What? 817 02:06:15,083 --> 02:06:17,750 Did you think villains die only in the movies? 818 02:06:18,167 --> 02:06:19,917 It can happen in real life too. 819 02:06:20,292 --> 02:06:23,167 By the will of God it's happening. 820 02:06:30,917 --> 02:06:34,750 Mother, have a sweet. Congratulations. 821 02:06:35,333 --> 02:06:36,792 Congratulations, son. 822 02:06:36,792 --> 02:06:38,875 What is the occasion? -Your... 823 02:06:42,750 --> 02:06:46,708 Your daughter-in-law loves you a lot. 824 02:06:46,708 --> 02:06:48,042 I know that. 825 02:06:55,292 --> 02:06:58,500 Congrats. Do you want to know why? 826 02:07:00,458 --> 02:07:02,667 Not just for your husband’s death. 827 02:07:08,625 --> 02:07:15,000 Your America’s little sister will have a thunderous celebration today. 828 02:07:17,333 --> 02:07:20,500 For 64 years of its Independence... 829 02:07:21,125 --> 02:07:22,833 sixty four bombs... 830 02:07:23,833 --> 02:07:25,167 at different places. 831 02:07:28,458 --> 02:07:29,917 One SMS from... 832 02:07:42,875 --> 02:07:43,875 Keep this carefully. 833 02:07:50,792 --> 02:07:56,167 One SMS and 64 bombs will be set off as a chain reaction. 834 02:07:57,083 --> 02:07:59,125 What do we do for 64 Wisams? 835 02:08:00,417 --> 02:08:02,125 We don’t have even one now. 836 02:08:04,042 --> 02:08:04,958 Sweets? 837 02:08:13,000 --> 02:08:14,417 Do you like sweets? 838 02:08:14,667 --> 02:08:18,542 A lot, but I have diabetes. 839 02:08:18,792 --> 02:08:20,750 I have to ask the nurse. 840 02:08:20,750 --> 02:08:23,083 I have her number. 841 02:08:37,708 --> 02:08:40,417 Will you ask her? -Sure. 842 02:08:42,000 --> 02:08:42,833 Sweets. 843 02:08:53,500 --> 02:08:54,500 Give it to everyone. 844 02:08:55,000 --> 02:08:56,833 God will surely... 845 02:08:59,667 --> 02:09:00,500 What did you say? 846 02:09:00,833 --> 02:09:03,458 God will surely punish you. 847 02:09:07,042 --> 02:09:08,458 Which God? 848 02:09:10,500 --> 02:09:13,500 You believe that your God is the only God. 849 02:09:13,958 --> 02:09:16,042 So, your God will punish you. 850 02:09:55,833 --> 02:09:57,667 What’s happening? -Nothing. 851 02:10:33,917 --> 02:10:35,208 Who wants to go first? 852 02:10:37,208 --> 02:10:39,333 You or them? 853 02:13:32,458 --> 02:13:35,083 One SMS from that phone and 64 bombs. 854 02:13:35,083 --> 02:13:38,333 I know. I was listening. Take her outside first. 855 02:13:47,250 --> 02:13:49,667 I have 64 cell phone numbers. 856 02:13:52,375 --> 02:13:54,125 We need to locate those immediately. 857 02:13:54,292 --> 02:13:56,833 Before locating them, deactivate them. 858 02:13:56,917 --> 02:13:59,167 Each number is attached to a device. 859 02:13:59,958 --> 02:14:01,042 Like in New York. 860 02:14:12,583 --> 02:14:16,333 Is that true? 861 02:14:16,333 --> 02:14:18,125 Yes. 862 02:14:29,458 --> 02:14:31,375 Why didn’t you tell me earlier? 863 02:14:31,542 --> 02:14:32,542 Why? 864 02:14:35,167 --> 02:14:37,375 Nasser is in his first year of med-school. 865 02:14:38,125 --> 02:14:41,417 Jalal has finished engineering and is going to London for an MTech. 866 02:14:42,625 --> 02:14:44,042 Would you have allowed it? 62646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.