All language subtitles for parte 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 876 00:48:07,184 --> 00:48:08,412 c'est un fin stratège. 877 00:48:08,624 --> 00:48:12,015 Il faut être fort pour créer le chaos avec un simple missile. 878 00:48:12,225 --> 00:48:16,264 On peut dire qu'il a bien mis en scène son retour parmi nous. 879 00:48:17,826 --> 00:48:20,738 Je ne veux pas que vous mobilisiez les labors demain. 880 00:48:20,946 --> 00:48:22,584 Capitaine, vous avez raison. 881 00:48:23,106 --> 00:48:23,857 Seulement 882 00:48:24,067 --> 00:48:26,262 je refuse de désobéir aux ordres. 883 00:48:26,467 --> 00:48:28,139 Ma section ne vous suivra pas. 884 00:48:28,347 --> 00:48:30,623 En tant qu'officier de grade similaire 885 00:48:30,828 --> 00:48:32,341 Faites ce que vous voudrez. 886 00:48:32,908 --> 00:48:33,818 J'y compte bien. 887 00:48:34,188 --> 00:48:37,898 Désormais, la 1ere Division travaillera indépendamment de la vôtre. 888 00:48:38,109 --> 00:48:39,542 Il y a un bureau vide à côté. 889 00:48:40,069 --> 00:48:41,104 Je m'y installe. 890 00:48:42,029 --> 00:48:42,779 Non ! 891 00:48:43,549 --> 00:48:44,460 Ne faites pas ça. 892 00:48:44,670 --> 00:48:47,230 Je prendrai mes affaires après, excusez-moi. 893 00:48:47,430 --> 00:48:48,226 Shinobu ! 894 00:48:48,430 --> 00:48:50,261 Changer de bureau ne sert à rien. 895 00:49:15,354 --> 00:49:16,264 Shinobu. 896 00:49:17,355 --> 00:49:18,231 Vous avez tort. 897 00:49:19,315 --> 00:49:20,589 Mais je vous suis. 898 00:49:22,035 --> 00:49:25,267 Nous survolons la base de défense aérienne de Merima. 899 00:49:25,476 --> 00:49:29,025 La base assiégée de Misawa a pu envoyer un signal de détresse 900 00:49:29,236 --> 00:49:32,513 à toutes les bases qui l'ont assurée de leur soutien. 901 00:49:32,957 --> 00:49:35,152 Ce matin, la 4e Section mobile renforcée 902 00:49:35,357 --> 00:49:37,553 par les véhicules spéciaux de la 2e section 903 00:49:37,758 --> 00:49:39,874 s'est déployée autour des bâtiments. 904 00:49:40,078 --> 00:49:42,467 Chaque partie maintient ses positions 905 00:49:42,678 --> 00:49:45,398 et cela, devant toutes les bases autour de Tokyo. 906 00:49:45,759 --> 00:49:47,112 Aux dernières nouvelles, 907 00:49:47,319 --> 00:49:49,594 des membres du Gouvernement auraient dénoncé 908 00:49:49,799 --> 00:49:52,712 l'attitude de la police comme étant hors-la-loi. 909 00:49:52,920 --> 00:49:55,434 Malgré d'intenses négociations, la défense 910 00:49:55,640 --> 00:49:58,439 est convaincue d'avoir servi de bouc émissaire. 911 00:49:58,801 --> 00:50:01,838 Notamment, dans l'explosion du pont Yokohama. 912 00:50:06,082 --> 00:50:08,391 Si la situation continue à se détériorer, 913 00:50:08,602 --> 00:50:11,436 les analystes prédisent la chute du gouvernement, 914 00:50:11,643 --> 00:50:14,476 ce qui entraînerait la fin des autorités civiles. 915 00:50:20,844 --> 00:50:24,758 La météo annonce un front froid imminent, sur tout le pays. 916 00:50:25,045 --> 00:50:27,923 On prévoit pour demain des températures en baisse 917 00:50:28,125 --> 00:50:30,686 et des tempêtes de neige dans la région de Tokyo 918 00:50:30,886 --> 00:50:33,161 ainsi que dans les plaines de Kanto 919 00:50:33,366 --> 00:50:34,685 Vous êtes prié d'obéir. 920 00:50:34,886 --> 00:50:37,242 Vos labors doivent être opérationnels. 921 00:50:37,447 --> 00:50:38,516 Vous avez entendu ? 922 00:50:38,727 --> 00:50:41,161 Vos labors sont sur leur rampe. Pourquoi ? 923 00:50:41,367 --> 00:50:42,641 Ah, ces deux-là ! 924 00:50:43,007 --> 00:50:44,236 Ils sont hors service. 925 00:50:44,448 --> 00:50:45,244 Hors service ? 926 00:50:45,848 --> 00:50:48,840 Vous comptez vous battre avec des labors défectueux ? 927 00:50:49,048 --> 00:50:50,367 Vous vous moquez de moi ? 928 00:50:50,689 --> 00:50:51,599 C'est la vérité. 929 00:50:51,809 --> 00:50:54,562 Mais mettez-les au moins en position verticale. 930 00:50:54,769 --> 00:50:58,683 J'aimerais bien mais le problème concerne le système d'équilibrage. 931 00:50:58,890 --> 00:51:01,324 On aurait l'air bête si un labor s'écrasait 932 00:51:01,530 --> 00:51:03,840 devant les millions de téléspectateurs. 933 00:51:04,051 --> 00:51:05,120 Vous me suivez ? 934 00:51:05,331 --> 00:51:08,846 Capitaine Gotoh, vous désobéissez aux ordres d'un supérieur. 935 00:51:09,051 --> 00:51:10,770 Votre conduite sera signalée. 936 00:51:17,933 --> 00:51:18,888 Capitaine Gotoh ! 937 00:51:19,173 --> 00:51:20,925 Arakawa. Je suis devant la télé. 938 00:51:21,133 --> 00:51:23,010 Ce n'est pas trop dur d'obéir ? 939 00:51:23,213 --> 00:51:25,774 J'ai l'impression d'être un mafioso qui fuit, 940 00:51:25,974 --> 00:51:27,123 sans savoir où aller. 941 00:51:27,334 --> 00:51:30,007 C'est dur d'avoir affaire à un chef fou furieux. 942 00:51:30,214 --> 00:51:31,614 Je vous comprends. 943 00:51:31,815 --> 00:51:34,966 Ce sont les chefs qui sont immoraux, pas l'institution. 944 00:51:35,215 --> 00:51:38,447 Le haut commandement des forces de défense a reconnu 945 00:51:38,656 --> 00:51:41,090 l'erreur du commandant de la base. 946 00:51:41,296 --> 00:51:42,445 Démissionné. 947 00:51:42,736 --> 00:51:43,852 Mauvaise nouvelle. 948 00:51:44,057 --> 00:51:45,570 Ça vient de se passer. 949 00:51:45,777 --> 00:51:47,608 Les flashs Info vont suivre. 950 00:51:47,857 --> 00:51:50,975 Ils sont libres de dire tout ce qu'ils savent sur le pont. 951 00:51:51,178 --> 00:51:52,452 Mais c'est un peu tard. 952 00:51:52,658 --> 00:51:56,731 La preuve de la non-implication des Américains a clos l'affaire. 953 00:51:56,938 --> 00:51:59,578 Nous avons raté l'occasion de révéler la vérité 954 00:51:59,779 --> 00:52:02,691 et nous avons perdu celle de contrôler la situation. 955 00:52:03,259 --> 00:52:04,170 Pas de chance ! 956 00:52:04,540 --> 00:52:06,451 Dire que nous étions si près du but ! 957 00:52:07,220 --> 00:52:07,970 Gotho ! 958 00:52:08,180 --> 00:52:08,976 Vous êtes là ? 959 00:52:09,300 --> 00:52:11,656 Je vous écoute et ça ne me plaît pas du tout. 960 00:52:11,941 --> 00:52:13,738 Tenez bon, la suite est pire ! 961 00:52:13,941 --> 00:52:15,533 C'est du plus grand intérêt. 962 00:52:16,141 --> 00:52:18,940 Le Gouvernement ne compte plus sur la Défense. 963 00:52:19,142 --> 00:52:20,655 Il se fie encore à la police 964 00:52:20,862 --> 00:52:23,012 bien que se méfiant de ses chefs. 965 00:52:23,742 --> 00:52:26,132 Ils veulent jouer le jeu et attendre de voir 966 00:52:26,343 --> 00:52:28,652 d'où vont émerger les nouveaux pouvoirs. 967 00:52:28,983 --> 00:52:30,497 Ça s'appelle l'anarchie. 968 00:52:30,704 --> 00:52:33,138 Oui, mais les unités de Défense risquent 969 00:52:33,344 --> 00:52:34,857 de reprendre le contrôle. 970 00:52:35,064 --> 00:52:37,260 Le Gouvernement veut changer les données 971 00:52:37,465 --> 00:52:39,103 sans assumer cette tragédie. 972 00:52:39,705 --> 00:52:42,014 Personne ne veut ni tirer, ni négocier. 973 00:52:42,225 --> 00:52:44,820 C'est la chute d'un Gouvernement, par défaut. 974 00:52:45,586 --> 00:52:47,542 Tsugé nous fait vivre ce qu'il a vécu 975 00:52:47,746 --> 00:52:49,896 dans sa mission avec les Nations Unies. 976 00:52:50,106 --> 00:52:52,701 Ni renfort, ni respect des règles de combat. 977 00:52:52,907 --> 00:52:54,499 C'est dire comme il est amer. 978 00:52:54,707 --> 00:52:57,541 Il veut voir nos réactions et nous donner une leçon. 979 00:53:21,151 --> 00:53:22,140 Naga 2 à PC 980 00:53:22,351 --> 00:53:24,661 Colonne de chars sur Komagado, à vous. 981 00:53:28,152 --> 00:53:29,949 Nous interrompons le programme 982 00:53:30,152 --> 00:53:32,587 pour un communiqué spécial du Gouvernement 983 00:53:32,793 --> 00:53:35,865 qui vient d'être lu à la Presse par le chef du cabinet. 984 00:53:36,073 --> 00:53:38,144 Nous précisons que ce communiqué est 985 00:53:38,354 --> 00:53:41,630 de la plus haute importance pour les habitants de ce pays. 986 00:53:41,834 --> 00:53:43,586 Lors de la conférence de presse, 987 00:53:43,794 --> 00:53:46,389 le Secrétaire, M. Ishikawa, a déclaré 988 00:53:46,595 --> 00:53:48,551 que pour maintenir l'ordre public, 989 00:53:48,755 --> 00:53:52,271 les unités de défense au sol, restées fidèles au Gouvernement, 990 00:53:52,476 --> 00:53:55,593 ont été mobilisées pour occuper les rues de Tokyo. 991 00:53:57,797 --> 00:54:00,709 Suite à une série d'incidents, liés à l'insécurité, 992 00:54:00,917 --> 00:54:03,351 dont le pont Yokohama fut le plus médiatisé, 993 00:54:03,557 --> 00:54:05,389 le cabinet a déclaré que le Japon 994 00:54:05,598 --> 00:54:08,192 vit une crise de non-respect des lois. 995 00:54:08,558 --> 00:54:12,677 Les autorités de police trouvent que M. lshikawa en fait trop, 996 00:54:12,879 --> 00:54:14,676 en les portant aux nues. 997 00:54:19,760 --> 00:54:22,479 Les unités militaires déployées autour de Tokyo 998 00:54:22,680 --> 00:54:25,195 se composent de la 1ere Division d'infanterie 999 00:54:25,561 --> 00:54:26,277 Assis ! 1000 00:54:26,761 --> 00:54:27,910 Ils sont malades ! 1001 00:54:28,121 --> 00:54:29,031 J'ai dit : Assis ! 1002 00:54:29,241 --> 00:54:30,276 Oui, ça va ! 1003 00:54:30,481 --> 00:54:33,599 22e Régiment de cavalerie dans les zones maritimes 1004 00:54:33,802 --> 00:54:36,316 et la 2e Division d'infanterie, à l'ouest. 1005 00:54:36,802 --> 00:54:40,591 Pour apaiser les craintes d'un éventuel effondrement financier, 1006 00:54:40,803 --> 00:54:41,918 un porte-parole du 1007 00:54:42,203 --> 00:54:44,593 Maintenance de labors, Division B. 1008 00:54:44,844 --> 00:54:47,642 Ici, Shighé. La Division B est réquisitionnée. 1009 00:54:47,844 --> 00:54:50,678 Achetez tous les produits comestibles du magasin. 1010 00:54:50,965 --> 00:54:52,398 On vous envoie du renfort. 1011 00:54:52,605 --> 00:54:55,438 À vos ordres ! On fait la razzia dans les rayons. 1012 00:54:55,645 --> 00:54:56,760 Grouillez-vous ! 1013 00:55:09,247 --> 00:55:10,362 Bonsoir Messieurs. 1014 00:55:10,808 --> 00:55:12,082 Oh, Hushiyama ! 1015 00:55:12,368 --> 00:55:13,881 Vous êtes débiles, ou quoi ? 1016 00:55:14,088 --> 00:55:16,318 Vous allez mettre quoi dans ces paniers ? 1017 00:55:16,528 --> 00:55:18,599 Prenez des palettes dans la réserve ! 1018 00:55:18,809 --> 00:55:19,719 C'est la guerre ! 1019 00:55:19,929 --> 00:55:22,045 Vous allez nourrir la section avec ça ? 1020 00:55:22,249 --> 00:55:23,045 Je rêve ! 1021 00:55:23,449 --> 00:55:24,280 Mademoiselle, 1022 00:55:24,490 --> 00:55:26,242 toutes vos denrées comestibles 1023 00:55:26,450 --> 00:55:29,123 sont pour la 2e Section des véhicules spéciaux. 1024 00:55:31,451 --> 00:55:32,247 Payez-vous ! 1025 00:55:33,451 --> 00:55:35,885 Vérifiez les réserves de propane et de fuel 1026 00:55:36,091 --> 00:55:38,322 et la charge maximum des batteries. 1027 00:55:38,932 --> 00:55:39,921 Dès maintenant, 1028 00:55:40,132 --> 00:55:43,124 les véhicules spéciaux de la 2e Section sont en alerte 1029 00:55:43,332 --> 00:55:45,051 vingt-quatre heures sur vingt-quatre. 1030 00:55:45,253 --> 00:55:46,845 Nous sommes en guerre. 1031 00:55:47,253 --> 00:55:49,687 Le papier toilette est limité à 15 cm chacun. 1032 00:55:49,893 --> 00:55:50,644 Calmez-vous ! 1033 00:55:53,294 --> 00:55:54,283 Regardez ! 1034 00:55:54,974 --> 00:55:55,690 Ça alors ! 1035 00:55:55,894 --> 00:55:58,728 Des chars autopropulsés avec des missiles de 95. 1036 00:56:33,540 --> 00:56:36,976 Quand ils arrivent, on sait jamais quand ils vont repartir. 1037 00:57:09,105 --> 00:57:09,855 Ici, Omega. 1038 00:57:10,425 --> 00:57:13,623 Otori 1 et 2 se sont posés sur le toit des forces de défense. 1039 00:57:18,307 --> 00:57:20,582 Il y a interférence sur fréquence 7.84. 1040 00:57:20,787 --> 00:57:22,743 Passez sur fréquence 3.75. 1041 00:57:22,947 --> 00:57:24,859 Je répète : fréquence 3.75. 1042 00:57:32,989 --> 00:57:34,627 Attention, attention ! 1043 00:57:34,949 --> 00:57:37,099 Un train arrivera dans une minute. 1044 00:57:38,030 --> 00:57:41,340 Éloignez-vous du quai et laissez les passagers descendre. 1045 00:57:56,392 --> 00:57:59,271 Nous rappelons qu'aucun des règlements en vigueur 1046 00:57:59,473 --> 00:58:02,590 ne porte atteinte aux droits civils de la Constitution. 1047 00:58:02,793 --> 00:58:04,307 Des sacrifices seront 1048 00:59:51,330 --> 00:59:52,365 2e Section ! 1049 00:59:52,850 --> 00:59:53,805 C'est toi, Gotoh ? 1050 00:59:54,170 --> 00:59:56,081 Salut Matsui ! Comment ça se passe ? 1051 00:59:56,290 --> 00:59:59,727 Je joue au bonhomme de neige pour des raisons qui m'échappent. 1052 00:59:59,931 --> 01:00:01,523 Il n'y a rien à signaler. 1053 01:00:02,091 --> 01:00:04,322 C'est le calme plat, pas pour longtemps. 1054 01:00:04,532 --> 01:00:06,250 Tsugé risque de se manifester. 1055 01:00:06,452 --> 01:00:08,170 Aidé par la force de défense, 1056 01:00:08,372 --> 01:00:10,648 il attend qu'on baisse la garde pour agir 1057 01:00:10,893 --> 01:00:12,804 - Où tu es ? - Pas très loin de toi, 1058 01:00:13,013 --> 01:00:16,642 garé devant l'entrepôt des transports aériens, Shinteto. 1059 01:00:16,853 --> 01:00:18,003 Tu fais quoi, là-bas ? 1060 01:00:18,214 --> 01:00:21,524 Arakawa m'a indiqué la Société Asiatique de Sécurité. 1061 01:00:21,894 --> 01:00:25,444 On a découvert qu'il s'agit d'une filiale de la Cie Shinteto. 1062 01:00:26,335 --> 01:00:28,724 J'ai cru que c'était une entreprise bidon. 1063 01:00:28,935 --> 01:00:32,087 mais avant de se mettre en faillite, la société asiatique 1064 01:00:32,296 --> 01:00:34,252 a transféré tous ses biens ici. 1065 01:00:34,456 --> 01:00:38,052 Ils ont acheté 3 dirigeables américains qui survolent Tokyo. 1066 01:00:38,257 --> 01:00:39,485 J'ai eu une intuition. 1067 01:00:39,697 --> 01:00:41,653 Faut se fier à son intuition. Alors ? 1068 01:00:41,897 --> 01:00:44,253 J'ai pensé que pour retrouver un criminel, 1069 01:00:44,458 --> 01:00:46,813 il fallait passer par sa femme ou sa banque. 1070 01:00:47,018 --> 01:00:49,657 Quand Tsugé a dit vouloir renverser le Pouvoir, 1071 01:00:49,858 --> 01:00:51,087 il a subi des pressions 1072 01:00:51,299 --> 01:00:53,608 et il a rompu avec sa femme et sa maîtresse. 1073 01:00:53,819 --> 01:00:55,935 Mais il restait ses relevés de banque. 1074 01:00:56,139 --> 01:00:57,174 Comment tu as fait ? 1075 01:00:57,500 --> 01:01:00,060 Je ne peux rien dire. Secret professionnel. 1076 01:01:00,260 --> 01:01:02,330 Essaie de me faire boire. Qui sait ? 1077 01:01:02,900 --> 01:01:04,254 Ah ! Les gardes civils ! 1078 01:01:04,581 --> 01:01:07,937 Vu leurs armes, ils ne sont pas là pour rigoler. 1079 01:01:08,141 --> 01:01:10,496 Leurs armes sont visibles ? Tu me surprends. 1080 01:01:11,582 --> 01:01:12,651 Ce n'est pas tout ! 1081 01:01:13,062 --> 01:01:15,212 Une semaine avant l'explosion du pont, 1082 01:01:15,422 --> 01:01:17,778 la Shinteto a fait un gros achat aux E. U. : 1083 01:01:17,983 --> 01:01:19,496 3 articles, non détaillés, 1084 01:01:19,703 --> 01:01:22,615 2 millions de dollars virés sur une banque à New York. 1085 01:01:22,903 --> 01:01:26,055 3 articles à 2 millions de dollars ! Ça sent le missile. 1086 01:01:26,264 --> 01:01:27,140 À qui le dis-tu ? 1087 01:01:27,344 --> 01:01:29,574 Je suis près de la base américaine Yokota. 1088 01:01:29,784 --> 01:01:31,980 Ils pourraient se trouver par ici ! 1089 01:01:32,185 --> 01:01:35,177 Il vaut mieux envoyer quelqu'un en reconnaissance. 1090 01:01:35,385 --> 01:01:37,216 Je vois à qui tu penses. Merci. 1091 01:01:57,469 --> 01:01:58,948 Intrusion illégale. 1092 01:01:59,149 --> 01:02:01,663 Dégâts sur propriété privée. 1093 01:02:01,869 --> 01:02:03,063 Vol par effraction. 1094 01:02:03,549 --> 01:02:06,018 Pas la situation idéale pour un flic. 1095 01:02:06,230 --> 01:02:09,666 C'est tout ce que l'Académie nous déconseille de faire. 1096 01:02:44,076 --> 01:02:45,270 C'est un simple voleur. 1097 01:02:45,476 --> 01:02:46,795 Il a l'air d'un amateur. 1098 01:02:47,276 --> 01:02:48,755 Non, je connais cet homme. 1099 01:02:49,356 --> 01:02:51,154 Je l'ai déjà vu quelque part. 1100 01:02:51,357 --> 01:02:53,313 J'y suis. C'est un flic. 1101 01:02:53,517 --> 01:02:56,554 Il travaille avec Gotoh, des véhicules spéciaux. 1102 01:02:56,957 --> 01:02:57,913 Je l'élimine ? 1103 01:02:58,118 --> 01:02:58,834 Inutile ! 1104 01:02:59,038 --> 01:03:01,472 Il vaut mieux le neutraliser pour un moment. 1105 01:03:01,678 --> 01:03:03,828 D'ici quelques heures, tout sera fini. 1106 01:03:04,039 --> 01:03:05,711 Il ne pourra plus rien y faire. 1107 01:03:05,919 --> 01:03:06,635 Alors ? 1108 01:03:06,839 --> 01:03:07,749 J'y vais. 1109 01:03:20,921 --> 01:03:22,240 Il a dit qui il était ? 1110 01:03:22,441 --> 01:03:24,353 Non, mais ça semblait très urgent. 1111 01:03:24,562 --> 01:03:27,474 J'ai cherché à te joindre mais tu venais de partir. 1112 01:03:27,682 --> 01:03:28,398 Merci, Maman. 1113 01:03:28,602 --> 01:03:31,117 Il a laissé un numéro pour que tu le rappelles. 1114 01:03:31,563 --> 01:03:32,678 Le dîner est prêt. 1115 01:03:33,203 --> 01:03:34,522 J'appelle et j'arrive. 1116 01:03:34,723 --> 01:03:35,951 Ça ne sera pas long. 1117 01:03:55,406 --> 01:03:58,604 Allô, l'intendance générale ? Capitaine Nagumo. 1118 01:03:58,807 --> 01:04:00,286 On doit se voir, Shinobu. 1119 01:06:41,911 --> 01:06:43,708 Reste où tu es, Tsugé. 1120 01:06:58,874 --> 01:07:01,104 Baissez votre arme, il fait trop sombre. 1121 01:07:01,794 --> 01:07:03,193 Envoyez un message radio. 1122 01:07:03,394 --> 01:07:05,067 Qu'ils les interceptent plus loin. 1123 01:07:05,275 --> 01:07:06,754 Éteignez les projecteurs. 1124 01:07:10,636 --> 01:07:11,785 Cherchez la femme. 1125 01:07:12,516 --> 01:07:14,074 Comment avez-vous su ? 1126 01:07:15,356 --> 01:07:17,074 J'ai mes sources, ma chère. 1127 01:07:17,277 --> 01:07:19,074 Mon informateur tient à vous. 1128 01:07:19,277 --> 01:07:22,314 Il a voulu vous empêcher de commettre une grave erreur. 1129 01:07:22,517 --> 01:07:24,429 J'étais surveillée. Il le savait ? 1130 01:07:24,838 --> 01:07:27,716 Ne jugez pas le Capitaine Gotoh si sévèrement. 1131 01:07:27,918 --> 01:07:29,874 Un jour, vous comprendrez son geste 1132 01:07:30,078 --> 01:07:31,637 et vous lui donnerez raison. 1133 01:09:22,335 --> 01:09:23,370 Bon sang ! 1134 01:09:41,578 --> 01:09:43,489 Où je vais trouver un téléphone ? 1135 01:09:49,379 --> 01:09:51,132 Force de défense à hélicoptère : 1136 01:09:51,340 --> 01:09:53,376 survol de cette zone interdit. 1137 01:09:53,580 --> 01:09:56,697 Veuillez vous identifier et donner le nom de votre base. 1138 01:09:57,621 --> 01:09:59,418 Ici Gong 0, ignorez-les ! 1139 01:09:59,621 --> 01:10:00,940 Démarrez l'opération. 1140 01:10:01,141 --> 01:10:01,812 Bien reçu. 1141 01:10:02,021 --> 01:10:03,420 Opération amorcée. 1142 01:10:04,422 --> 01:10:06,299 Mais de quoi il parle ? 1143 01:10:34,226 --> 01:10:37,138 Vu que nous sommes tous là, commençons tout de suite. 1144 01:10:38,627 --> 01:10:41,937 Nous sommes réunis pour parler de la stratégie de la police 1145 01:10:42,147 --> 01:10:44,298 et envisager plusieurs alternatives. 1146 01:10:44,508 --> 01:10:47,739 Vu la situation, j'ai invité l'Inspecteur Général, Kahyo. 1147 01:10:47,948 --> 01:10:50,064 Je suis heureux qu'il soit parmi nous. 1148 01:10:50,268 --> 01:10:52,658 Mais avant de commencer, je dois vous dire 1149 01:10:52,869 --> 01:10:55,542 que tôt ce matin, la police du secteur Kanagawa 1150 01:10:55,749 --> 01:10:58,310 a été mobilisée par ordre du Capitaine Nagumo. 1151 01:10:58,510 --> 01:10:59,829 Savez-vous, Capitaine 1152 01:11:00,030 --> 01:11:02,339 que vous n'êtes pas autorisé à agir ainsi ? 1153 01:11:02,550 --> 01:11:03,744 Expliquez-vous. 1154 01:11:03,950 --> 01:11:07,307 Avant de m'expliquer, je dois soulever des points délicats. 1155 01:11:07,511 --> 01:11:10,071 Vos opinions propres ne nous intéressent pas. 1156 01:11:10,271 --> 01:11:12,832 Vous avez agi sans l'accord de vos supérieurs. 1157 01:11:13,032 --> 01:11:14,988 Vous avez outrepassé vos droits. 1158 01:11:15,192 --> 01:11:18,390 Votre comportement a été enfantin et irréfléchi. 1159 01:11:18,593 --> 01:11:21,426 Vous avez causé le chaos dans les services de police 1160 01:11:21,633 --> 01:11:23,191 et créé la panique en ville. 1161 01:11:23,393 --> 01:11:26,033 C'était plus irréfléchi de recourir à la police 1162 01:11:26,234 --> 01:11:29,146 pour affronter les unités de défense dans leur base, 1163 01:11:29,354 --> 01:11:32,074 et d'arrêter sans raison le commandant de la base 1164 01:11:32,275 --> 01:11:35,392 quand il a voulu demander des explications au Ministre. 1165 01:11:35,955 --> 01:11:39,266 J'ai donné ces ordres suite aux actes de certaines factions 1166 01:11:39,476 --> 01:11:41,706 au sein de notre service, garant de la loi. 1167 01:11:41,916 --> 01:11:43,952 Vous serez assez fin pour comprendre 1168 01:11:44,157 --> 01:11:45,067 que ma présence ici 1169 01:11:45,277 --> 01:11:47,427 ne sert qu'à détourner votre attention. 1170 01:11:47,637 --> 01:11:49,946 Tant qu'on s'occupe de moi, on les oublie. 1171 01:11:50,357 --> 01:11:51,427 Asseyez-vous ! 1172 01:11:51,678 --> 01:11:54,795 Nagumo, vous êtes dans la police depuis assez longtemps 1173 01:11:54,998 --> 01:11:58,116 pour être consciente de la gravité de vos déclarations. 1174 01:11:58,319 --> 01:12:01,038 Soyez plus précise dans vos insinuations. 1175 01:12:01,239 --> 01:12:02,467 Où sont les preuves ? 1176 01:12:03,279 --> 01:12:06,397 Tous les services sont gangrenés, au plus haut niveau. 1177 01:12:12,201 --> 01:12:14,317 - Excusez-moi un instant. - Attendez ! 1178 21994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.