All language subtitles for outlander.s04e03.web.h264-convoy[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:05,978 Previously... 2 00:00:06,030 --> 00:00:07,606 I've been agonizing over to whom 3 00:00:07,693 --> 00:00:09,456 I shall leave my beloved River Run. 4 00:00:09,549 --> 00:00:12,827 I've decided to name my nephew Jamie 5 00:00:12,905 --> 00:00:13,979 as my heir. 6 00:00:14,499 --> 00:00:17,198 I can't own slaves, Jamie. 7 00:00:19,323 --> 00:00:21,399 There is another way to become a landowner. 8 00:00:21,486 --> 00:00:23,545 We could reconsider Governor Tryon's offer. 9 00:00:23,632 --> 00:00:25,296 We wouldna have to own slaves. 10 00:00:25,409 --> 00:00:26,869 Live on our own terms. 11 00:00:26,956 --> 00:00:29,416 My friend John Quincy Myers is visiting. 12 00:00:29,503 --> 00:00:31,382 What are they like... The Indians? 13 00:00:31,503 --> 00:00:33,288 Some can be friendly. 14 00:00:33,409 --> 00:00:35,733 Some you'd do well to steer clear of. 15 00:00:36,237 --> 00:00:38,812 Roger, what are you doing in town? 16 00:00:38,941 --> 00:00:41,752 I found him. You can go to Jamie. 17 00:00:41,860 --> 00:00:43,580 Brianna needs someone to talk to, 18 00:00:43,676 --> 00:00:45,539 and you're the only one who understands. 19 00:00:45,626 --> 00:00:47,874 - He's a good one. - I know. 20 00:00:50,441 --> 00:00:52,894 ♪ Sing me a song ♪ 21 00:00:52,981 --> 00:00:55,911 ♪ Of a lass that is gone ♪ 22 00:00:56,013 --> 00:00:58,790 ♪ Say, could that lass ♪ 23 00:00:58,983 --> 00:01:00,994 ♪ Be I? ♪ 24 00:01:01,497 --> 00:01:03,627 ♪ Merry of soul ♪ 25 00:01:03,731 --> 00:01:06,786 ♪ She sailed on a day ♪ 26 00:01:06,873 --> 00:01:08,932 ♪ Over the sea ♪ 27 00:01:09,019 --> 00:01:11,955 ♪ To Skye ♪ 28 00:01:12,061 --> 00:01:14,582 ♪ Billow and breeze ♪ 29 00:01:14,694 --> 00:01:17,260 ♪ Islands and seas ♪ 30 00:01:17,376 --> 00:01:22,268 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 31 00:01:22,483 --> 00:01:24,979 ♪ All that was good ♪ 32 00:01:25,116 --> 00:01:27,669 ♪ All that was fair ♪ 33 00:01:27,756 --> 00:01:30,760 ♪ All that was me ♪ 34 00:01:30,959 --> 00:01:32,934 ♪ Is gone ♪ 35 00:01:33,021 --> 00:01:35,002 ♪ Sing me a song ♪ 36 00:01:35,089 --> 00:01:37,896 ♪ Of a lass that is gone ♪ 37 00:01:37,983 --> 00:01:40,464 ♪ Say, could that lass ♪ 38 00:01:40,551 --> 00:01:43,240 ♪ Be I? ♪ 39 00:01:43,336 --> 00:01:45,512 ♪ Merry of soul ♪ 40 00:01:45,599 --> 00:01:48,398 ♪ She sailed on a day ♪ 41 00:01:48,576 --> 00:01:52,563 ♪ Over the sea ♪ 42 00:01:52,650 --> 00:01:58,651 ♪ To Skye ♪ 43 00:01:59,287 --> 00:02:02,815 *OUTLANDER* Season 04 Episode 03 44 00:02:05,091 --> 00:02:07,815 *OUTLANDER* Episode Title: "The False Bride" 45 00:02:08,683 --> 00:02:11,688 Sync corrections by srjanapala 46 00:02:13,000 --> 00:02:19,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 47 00:02:40,383 --> 00:02:42,015 - Well, ho. - Hey. 48 00:02:42,128 --> 00:02:44,769 Since when do ye stop playing when ye see me? 49 00:02:44,856 --> 00:02:46,601 Ah, just messing around. 50 00:02:46,688 --> 00:02:49,171 - It was lovely. - Thank you. 51 00:02:51,350 --> 00:02:53,276 Well... 52 00:02:53,744 --> 00:02:56,116 congratulations on your new home. 53 00:02:56,283 --> 00:02:59,741 Salt, for life's tears. May they always be happy ones. 54 00:03:00,105 --> 00:03:02,241 May ye have flavor in your life. 55 00:03:02,480 --> 00:03:04,608 You'll need a toast, of course. 56 00:03:04,821 --> 00:03:06,890 Let's crack it open. 57 00:03:11,846 --> 00:03:15,436 Uh, hey, it'll do among friends, eh? 58 00:03:17,690 --> 00:03:19,316 Mmm. 59 00:03:19,596 --> 00:03:21,446 May the roof above never fall in, 60 00:03:21,533 --> 00:03:23,487 and may we below never fall out. 61 00:03:26,477 --> 00:03:29,632 Here's to honest men and bonnie lasses. 62 00:03:31,478 --> 00:03:33,198 Well... 63 00:03:34,416 --> 00:03:36,202 I better get going. 64 00:03:44,583 --> 00:03:48,686 Roger's headed to America for a Scottish festival. 65 00:03:48,859 --> 00:03:51,332 Ye're leaving Scotland to go to a Scottish festival? 66 00:03:51,419 --> 00:03:52,912 I was invited to play. 67 00:03:53,043 --> 00:03:55,498 - And? - And... 68 00:03:55,637 --> 00:03:58,592 Roger's courting a lass in America. 69 00:03:58,698 --> 00:04:00,855 She's studying engineering 70 00:04:00,942 --> 00:04:03,414 at MIT in Boston. 71 00:04:03,643 --> 00:04:04,689 Ernie, be a dear 72 00:04:04,776 --> 00:04:07,749 and... let the removal men know where to place the furniture. 73 00:04:08,190 --> 00:04:10,703 - I'll see Roger off. - Good-bye, Roger. 74 00:04:10,790 --> 00:04:11,930 - Bye. - Good luck. 75 00:04:12,017 --> 00:04:13,737 Thank you. 76 00:04:15,652 --> 00:04:16,924 Well... 77 00:04:19,961 --> 00:04:22,881 When is the last time you saw Brianna? 78 00:04:23,213 --> 00:04:27,233 She visited me at Oxford during our summer break, 79 00:04:27,465 --> 00:04:30,037 and we spent Christmas together again in Boston, 80 00:04:30,124 --> 00:04:32,780 but... it's been a while. 81 00:04:33,129 --> 00:04:35,883 We write and have the occasional telephone call, 82 00:04:35,970 --> 00:04:37,401 but, uh... 83 00:04:37,716 --> 00:04:40,787 well, with my teaching and her studies... 84 00:04:41,134 --> 00:04:42,865 Ye have to tell her. 85 00:04:43,346 --> 00:04:44,709 Tell her what? 86 00:04:44,812 --> 00:04:47,514 I may not read tea leaves like my grannie... 87 00:04:47,689 --> 00:04:50,068 But I can see ye're in love with her. 88 00:04:52,361 --> 00:04:54,631 - Uh... - Now go get her. 89 00:04:57,710 --> 00:05:00,448 Thanks, Fi. I'll see you. 90 00:05:18,662 --> 00:05:21,389 I suppose there's no changing yer mind. 91 00:05:21,643 --> 00:05:22,924 Aye. 92 00:05:23,720 --> 00:05:25,436 We must leave. 93 00:05:25,759 --> 00:05:28,905 I wanted so badly for ye to stay. 94 00:05:29,527 --> 00:05:31,520 I thought perhaps, in time, 95 00:05:31,610 --> 00:05:33,983 ye would begin to love River Run as I do 96 00:05:34,252 --> 00:05:37,076 and accept the ways that are different here. 97 00:05:37,221 --> 00:05:39,162 I'm sorry, Auntie. 98 00:05:39,854 --> 00:05:42,243 I'll only be master to my own soul. 99 00:05:44,132 --> 00:05:45,990 Where will ye go, Nephew? 100 00:05:46,184 --> 00:05:49,857 Well, we'll keep to the plan we had. Before we arrived... 101 00:05:51,159 --> 00:05:53,334 Take Ian back to Wilmington. 102 00:05:53,462 --> 00:05:56,998 He'll board a ship home, and... 103 00:05:57,578 --> 00:06:01,319 and we'll travel west toward the mountains. 104 00:06:02,393 --> 00:06:03,962 I heard there's a-a town 105 00:06:04,049 --> 00:06:05,844 with a great number of Scottish settlers there. 106 00:06:05,931 --> 00:06:08,147 Aye. Woolam's Creek. 107 00:06:08,307 --> 00:06:09,875 Claire can practice her healing. 108 00:06:09,962 --> 00:06:11,631 I can find work as a printer. 109 00:06:12,424 --> 00:06:13,640 Printer. 110 00:06:15,144 --> 00:06:16,534 Now... 111 00:06:18,527 --> 00:06:20,358 And I'll return this. 112 00:06:24,225 --> 00:06:25,305 - Ye may keep it. - No. 113 00:06:25,392 --> 00:06:26,446 I insist. 114 00:06:26,533 --> 00:06:28,089 I'll no accept what I didna earn. 115 00:06:28,176 --> 00:06:29,922 Dinna let yer pride stand in the way 116 00:06:30,009 --> 00:06:31,639 of your family's security. 117 00:06:33,488 --> 00:06:36,134 Ulysses will ready some horses for you 118 00:06:36,365 --> 00:06:37,955 and a wagon to carry provisions. 119 00:06:38,042 --> 00:06:39,836 That will get ye where ye're going. 120 00:06:40,143 --> 00:06:42,028 And he will provide ye with a rifle 121 00:06:42,115 --> 00:06:44,172 and some pistols as well. 122 00:06:44,649 --> 00:06:46,266 I'm grateful. 123 00:06:46,498 --> 00:06:48,719 And one last thing... 124 00:06:51,736 --> 00:06:53,750 These were yer mother's. 125 00:06:54,332 --> 00:06:56,672 I ken she would want ye to have them. 126 00:07:09,696 --> 00:07:11,320 I'll treasure them. 127 00:07:14,431 --> 00:07:17,861 No good comes grieving over what is already lost, 128 00:07:17,948 --> 00:07:22,281 but... what I wouldna give to look upon yer face 129 00:07:22,379 --> 00:07:23,927 just once. 130 00:07:37,375 --> 00:07:39,160 I already told ye no. 131 00:07:39,291 --> 00:07:41,669 I made a promise to yer parents to see you home safe. 132 00:07:41,756 --> 00:07:42,928 Ye belong wi' them. 133 00:07:43,015 --> 00:07:45,117 'Twas a promise you shouldna have made. 134 00:07:45,271 --> 00:07:46,764 I didna belong to anyone. 135 00:07:46,863 --> 00:07:48,472 Ye're too young to be on yer own. 136 00:07:48,656 --> 00:07:50,301 I'll not be on my own. 137 00:07:50,388 --> 00:07:52,324 I'll be with you and Auntie Claire. 138 00:07:52,411 --> 00:07:53,510 Ye're going home. 139 00:07:53,597 --> 00:07:56,233 Do you not recall that ye sailed to France 140 00:07:56,320 --> 00:07:58,035 when ye were younger than I am now? 141 00:07:58,128 --> 00:08:00,122 By the time ye were my age, ye were fighting a war. 142 00:08:00,209 --> 00:08:02,405 It... may have been a war, 143 00:08:02,492 --> 00:08:04,511 but the country was civilized. 144 00:08:04,747 --> 00:08:08,916 There are savages here and dangers we dinna yet ken. 145 00:08:09,147 --> 00:08:12,733 "Dangers we dinna yet ken"? And what of those I do ken... 146 00:08:12,820 --> 00:08:14,739 The dangers I've already faced? 147 00:08:14,826 --> 00:08:17,263 I've been set upon by pirates twice, 148 00:08:17,350 --> 00:08:19,287 kidnapped, thrown into a pit, 149 00:08:19,374 --> 00:08:21,292 sailed through a hurricane. 150 00:08:21,609 --> 00:08:22,950 Before we came here, 151 00:08:23,037 --> 00:08:25,061 I saw things through the eyes of a boy. 152 00:08:25,148 --> 00:08:27,164 But the things I've seen have changed me. 153 00:08:27,310 --> 00:08:29,839 I'm no the same lad ye kent in Scotland. 154 00:08:30,000 --> 00:08:31,299 I'm a man, 155 00:08:31,389 --> 00:08:34,363 free to call the place I choose home. 156 00:08:38,781 --> 00:08:41,519 I'll not stand in yer way any longer. 157 00:08:43,099 --> 00:08:44,825 I'll write yer mother and father. 158 00:08:44,912 --> 00:08:47,660 Hey, a man writes his own letter. 159 00:08:47,843 --> 00:08:51,597 Word of my decision to stay in America will come from me. 160 00:08:52,421 --> 00:08:54,542 Go write yer letter, then. 161 00:08:55,117 --> 00:08:57,058 We leave today. 162 00:09:07,734 --> 00:09:10,456 I've come to say good-bye. 163 00:09:11,413 --> 00:09:15,035 What happened last night... 164 00:09:15,778 --> 00:09:17,933 I wish it had been different. 165 00:09:20,100 --> 00:09:21,269 So do I. 166 00:09:21,392 --> 00:09:22,927 I ken we're not of like mind, 167 00:09:23,014 --> 00:09:26,081 but... I admire a woman of conviction. 168 00:09:26,734 --> 00:09:28,052 My blindness doesna prevent me 169 00:09:28,139 --> 00:09:30,699 from seeing how much you love my nephew. 170 00:09:32,360 --> 00:09:34,122 It doesn't prevent you from much, 171 00:09:34,209 --> 00:09:36,012 as far as I can tell. 172 00:09:40,554 --> 00:09:41,991 Good-bye. 173 00:09:42,145 --> 00:09:44,917 You're doing him a great disservice, ye ken. 174 00:09:48,452 --> 00:09:49,785 I beg your pardon? 175 00:09:49,872 --> 00:09:52,808 You're his reason he wouldna accept my offer. 176 00:09:53,216 --> 00:09:54,513 You've a good deal of influence on him, 177 00:09:54,600 --> 00:09:57,028 and he's blinded by his passion for you. 178 00:09:57,115 --> 00:10:00,331 If you truly loved Jamie as much as ye say ye do, 179 00:10:00,692 --> 00:10:03,620 you'd want him to be the man he was born to be, 180 00:10:03,762 --> 00:10:05,592 to have the things he lost in Scotland, 181 00:10:05,679 --> 00:10:07,548 the chance to be a laird. 182 00:10:08,652 --> 00:10:11,320 You haven't seen Jamie since he was a boy, 183 00:10:11,638 --> 00:10:14,556 and you've known us together all of a few days. 184 00:10:14,685 --> 00:10:19,751 You know nothing about me or my husband. 185 00:10:22,007 --> 00:10:24,827 I ken that my nephew's no ordinary man. 186 00:10:25,130 --> 00:10:27,274 To allow him to squander his talents 187 00:10:27,361 --> 00:10:29,665 behind a printer's counter... 188 00:10:30,466 --> 00:10:32,503 It would be a dreadful shame. 189 00:10:35,605 --> 00:10:39,039 Thank you again for your hospitality. 190 00:10:46,553 --> 00:10:49,482 Clarence is as strong and friendly and... 191 00:10:49,598 --> 00:10:52,010 And loud a mule as ever God made. 192 00:10:52,097 --> 00:10:55,696 I appreciate it, Ulysses. He'll serve us well. 193 00:11:00,997 --> 00:11:03,941 Ye'll find some oatcakes and salted meat for the journey 194 00:11:04,028 --> 00:11:05,889 among yer belongings, Mistress Claire. 195 00:11:05,976 --> 00:11:07,649 Thank you, Phaedre. 196 00:11:18,075 --> 00:11:20,352 Uncle Jamie, Auntie Claire, 197 00:11:20,490 --> 00:11:23,047 this is John Quincy Myers. 198 00:11:23,536 --> 00:11:25,299 Pleased to meet you. 199 00:11:25,386 --> 00:11:27,040 I'm told it's thanks to you we'll not be traveling 200 00:11:27,127 --> 00:11:29,711 with a foul-smelling hound amongst us. 201 00:11:29,865 --> 00:11:32,081 - Indeed. - What are you doing here? 202 00:11:32,168 --> 00:11:33,542 Your Auntie Jocasta tells me 203 00:11:33,629 --> 00:11:35,572 you're traveling west to Woolam's Creek. 204 00:11:35,659 --> 00:11:37,961 As it so happens, I'm going that way myself. 205 00:11:38,114 --> 00:11:40,111 I'd be happy to guide you into the Blue Ridge. 206 00:11:40,198 --> 00:11:43,727 That would be most useful. Thank you, Mr. Myers. 207 00:11:52,761 --> 00:11:55,399 Your nephew bids you farewell, Mistress. 208 00:12:34,207 --> 00:12:35,238 Hi. 209 00:12:35,543 --> 00:12:36,989 Hi. 210 00:12:40,996 --> 00:12:42,496 Uh... 211 00:12:45,843 --> 00:12:48,766 - It's good to see you. - You too. 212 00:12:49,493 --> 00:12:51,291 - How was your flight? - Ah. 213 00:12:51,746 --> 00:12:53,300 Bumpy. 214 00:12:53,438 --> 00:12:55,171 I mean, hopefully your car 215 00:12:55,258 --> 00:12:57,127 handles turbulence better than that airplane. 216 00:12:57,214 --> 00:13:01,094 I guess we'll find out. North Carolina, here we come. 217 00:13:06,499 --> 00:13:09,908 ♪ Friends, inquisitive friends ♪ 218 00:13:09,995 --> 00:13:14,930 ♪ Are asking me, what's come over me? ♪ 219 00:13:15,433 --> 00:13:17,295 ♪ A change ♪ 220 00:13:17,382 --> 00:13:19,659 ♪ There's been a change ♪ 221 00:13:19,783 --> 00:13:23,867 ♪ And it's, oh, so plain to see ♪ 222 00:13:24,004 --> 00:13:26,064 These are the best chips I've ever had. 223 00:13:26,151 --> 00:13:28,838 Um, you're in America. Call them French fries. 224 00:13:28,925 --> 00:13:30,424 Of course, aye, 225 00:13:30,511 --> 00:13:32,352 'cause that makes perfect sense. 226 00:13:34,689 --> 00:13:36,492 I can take another shift if you want. 227 00:13:36,669 --> 00:13:38,383 Oh, I don't mind. 228 00:13:38,570 --> 00:13:40,587 I will have more of that chocolate malt, though. 229 00:13:40,674 --> 00:13:41,918 Mm. 230 00:13:42,479 --> 00:13:43,832 Mm. 231 00:13:45,917 --> 00:13:47,309 Mmm. 232 00:13:47,832 --> 00:13:51,578 ♪ What your love has done for me ♪ 233 00:13:56,232 --> 00:13:57,813 All right, your turn. 234 00:13:57,995 --> 00:13:59,536 A. 235 00:13:59,883 --> 00:14:03,696 The minister's cat is an androgynous cat. 236 00:14:04,784 --> 00:14:07,157 The minister's cat is 237 00:14:07,309 --> 00:14:09,806 an alagrugous cat. 238 00:14:11,280 --> 00:14:15,196 Alagrugous... Grim or woebegone. 239 00:14:16,339 --> 00:14:17,755 All right. 240 00:14:17,994 --> 00:14:22,235 The minister's cat is a brindled cat. 241 00:14:22,333 --> 00:14:25,368 The minister's cat is a bonnie cat. 242 00:14:26,290 --> 00:14:28,418 All right, that's a draw. 243 00:14:28,970 --> 00:14:32,442 The minister's cat is a coccydynious cat. 244 00:14:32,660 --> 00:14:35,293 - A cat with a wide backside? - No. 245 00:14:35,380 --> 00:14:37,403 A cat that's a pain in the ass. 246 00:14:38,037 --> 00:14:39,879 All right, then... 247 00:14:40,101 --> 00:14:44,558 The minister's cat is a camstairy cat. 248 00:14:48,545 --> 00:14:50,204 What? 249 00:14:51,138 --> 00:14:52,879 You're pretty. 250 00:14:53,487 --> 00:14:55,677 Even though you have ketchup on your cheek. 251 00:14:57,133 --> 00:14:58,241 "Pretty"? 252 00:14:58,328 --> 00:15:00,028 You missed it. 253 00:15:00,248 --> 00:15:02,450 - Here. - I mean... 254 00:15:02,825 --> 00:15:06,356 "dashing cat" would've made sense for our game. 255 00:15:06,688 --> 00:15:09,803 "Devilishly handsome cat" would be a worthy term. 256 00:15:09,890 --> 00:15:11,651 Shut up and kiss me. 257 00:15:13,907 --> 00:15:17,976 Christ! You could've run me right off the road, lass. 258 00:15:29,151 --> 00:15:30,883 That mountain there... 259 00:15:31,369 --> 00:15:33,634 the Scots of the region gather there in the autumn 260 00:15:33,721 --> 00:15:36,357 to trade after the harvest's in. 261 00:15:36,767 --> 00:15:39,834 I-I'm sure you'd find yourselves at home there. 262 00:15:40,846 --> 00:15:43,187 This area once belonged to the Tuscarora, 263 00:15:43,274 --> 00:15:45,053 but you won't see them anymore. 264 00:15:45,191 --> 00:15:47,639 The land mostly belongs to Cherokee now. 265 00:15:47,923 --> 00:15:50,318 Cherokee are great warriors, no? 266 00:15:50,574 --> 00:15:53,420 They fight well and fight with honor. 267 00:15:53,678 --> 00:15:55,482 And they do what they must to guard their lands 268 00:15:55,569 --> 00:15:57,049 from whoever has a mind to take 'em. 269 00:15:57,136 --> 00:15:58,441 Dinna blame 'em. 270 00:15:58,528 --> 00:16:00,239 It's justice for them. 271 00:16:00,349 --> 00:16:04,196 Their way of maintaining nvwadohiyadv, 272 00:16:04,513 --> 00:16:06,087 harmony on Earth. 273 00:16:06,364 --> 00:16:08,524 Ye speak Cherokee yourself, Mr. Myers? 274 00:16:08,647 --> 00:16:10,544 Oh, a bit. 275 00:16:10,771 --> 00:16:14,353 Mr. Myers has spent time with many an Indian woman. 276 00:16:14,499 --> 00:16:18,063 Oh, I don't recall as I put a number on it. 277 00:16:18,237 --> 00:16:20,230 Cherokee women choose who they marry 278 00:16:20,317 --> 00:16:22,399 and, before that, who they bed with. 279 00:16:24,286 --> 00:16:26,243 I love this land. 280 00:17:05,734 --> 00:17:08,040 I must part with you tomorrow and make my way 281 00:17:08,127 --> 00:17:10,355 to a trading house some ways north of here. 282 00:17:10,774 --> 00:17:12,298 I have tobacco for the Indians, 283 00:17:12,385 --> 00:17:14,449 and they'll have deerskins for me. 284 00:17:16,824 --> 00:17:20,441 Mr. Myers has been kind enough to ask me to go with him. 285 00:17:22,708 --> 00:17:24,484 Well, you have nothing to fear. 286 00:17:24,672 --> 00:17:26,038 The Indians who come to trade 287 00:17:26,125 --> 00:17:27,594 with the settlers are very civil. 288 00:17:27,758 --> 00:17:28,923 We'll take the wagon 289 00:17:29,010 --> 00:17:31,394 and meet you at Woolam's Creek. 290 00:17:32,069 --> 00:17:35,832 How long have you lived in these mountains, Mr. Myers? 291 00:17:36,648 --> 00:17:39,012 You seem to know them well. 292 00:17:40,131 --> 00:17:43,285 These mountains are old friends to me. 293 00:17:43,461 --> 00:17:46,621 And those who dwell around them near enough so, too. 294 00:17:47,101 --> 00:17:50,566 Not to worry, mistress, the lad will be safe. 295 00:17:51,181 --> 00:17:53,488 I promise you both. 296 00:17:55,695 --> 00:17:57,273 Aye. 297 00:17:58,188 --> 00:18:02,699 All right, just dinna get yer heids scalped. 298 00:18:08,762 --> 00:18:10,206 Uncle Jamie, thank you. 299 00:18:10,293 --> 00:18:12,258 Go help him with the horses, lad. 300 00:18:13,849 --> 00:18:15,633 Come, Rollo. 301 00:18:19,355 --> 00:18:22,476 And we'll be at Woolam's Creek soon enough. 302 00:18:23,082 --> 00:18:24,405 It's all right. 303 00:18:24,503 --> 00:18:27,257 I rather enjoy being under the stars. 304 00:18:27,491 --> 00:18:29,972 Aye. 305 00:18:30,949 --> 00:18:34,335 Are ye sure ye wouldna rather go to a place ye're more... 306 00:18:34,475 --> 00:18:36,460 familiar with? 307 00:18:37,252 --> 00:18:39,867 Boston, say, or... 308 00:18:40,311 --> 00:18:42,765 someplace we can start anew? 309 00:18:42,894 --> 00:18:44,597 Boston? 310 00:18:45,772 --> 00:18:48,288 That would hardly be starting anew... 311 00:18:48,566 --> 00:18:50,609 Not for me at least. 312 00:18:51,062 --> 00:18:55,488 I've already had a life there. 313 00:18:55,575 --> 00:18:57,323 And besides, it... 314 00:18:57,772 --> 00:18:59,896 it'll be dangerous there soon. 315 00:19:00,057 --> 00:19:01,799 The tensions will be rising. 316 00:19:01,886 --> 00:19:04,409 That's where the Revolution starts. 317 00:19:07,709 --> 00:19:09,768 I want us... 318 00:19:10,531 --> 00:19:12,846 to make a home together... 319 00:19:14,178 --> 00:19:16,534 a place that's ours. 320 00:19:21,073 --> 00:19:22,374 Aye. 321 00:19:54,549 --> 00:19:56,865 So she could have her own choice of work? 322 00:19:57,381 --> 00:19:58,671 Well, yes. 323 00:19:58,896 --> 00:20:00,973 In my time, women had more choices than ever. 324 00:20:01,060 --> 00:20:03,986 Huh. And what was Brianna's choice? 325 00:20:04,456 --> 00:20:07,009 Before I left, she hadn't made one yet. 326 00:20:07,393 --> 00:20:08,649 You know, it's funny. 327 00:20:08,736 --> 00:20:10,795 I've always known what I wanted to be. 328 00:20:10,933 --> 00:20:14,587 It was clear as far back as I can remember. 329 00:20:14,784 --> 00:20:17,033 Ye were born to be a healer, then. 330 00:20:17,366 --> 00:20:19,462 I suppose I was. 331 00:20:20,277 --> 00:20:22,197 To be honest, I... 332 00:20:22,865 --> 00:20:25,487 I worried that Brianna couldn't find something 333 00:20:25,574 --> 00:20:27,259 she was passionate about. 334 00:20:27,763 --> 00:20:29,939 You know, she'd try something and... 335 00:20:30,265 --> 00:20:32,869 get bored and move on. 336 00:20:33,267 --> 00:20:35,236 In this time, you're more likely 337 00:20:35,388 --> 00:20:38,697 to take up your family's work and be thankful for that. 338 00:20:39,057 --> 00:20:41,822 Well, she tried studying history like Frank, 339 00:20:42,443 --> 00:20:43,837 but then she gave that up. 340 00:20:43,944 --> 00:20:46,212 She never wanted to be a-a doctor like you? 341 00:20:46,312 --> 00:20:47,826 No. 342 00:20:48,747 --> 00:20:52,627 No, Frank and Brianna, they... 343 00:20:53,441 --> 00:20:55,853 well, they spent more time together. 344 00:20:56,504 --> 00:20:58,798 I suppose they had a stronger bond. 345 00:20:59,606 --> 00:21:02,392 I think that's why she chose history in the first place. 346 00:21:02,795 --> 00:21:04,908 She wanted to please him. 347 00:21:05,248 --> 00:21:08,133 Dinna fash. She'll find her way. 348 00:21:08,498 --> 00:21:11,994 Ye're always telling me how sharp-witted she is. 349 00:21:12,690 --> 00:21:15,314 Yes, she is. 350 00:21:16,490 --> 00:21:19,423 But there'll never be a day I don't worry about her. 351 00:21:21,611 --> 00:21:23,830 There's a storm coming. 352 00:21:24,584 --> 00:21:27,025 We'll abide in a tavern when we reach the town 353 00:21:27,201 --> 00:21:29,939 until we have enough coin to put a roof over our heads. 354 00:21:30,099 --> 00:21:33,025 Or perhaps a quaint brothel. 355 00:21:33,422 --> 00:21:35,431 Will ye hold that over me forever, Sassenach? 356 00:21:35,523 --> 00:21:37,119 Not forever. 357 00:21:48,038 --> 00:21:49,701 Huh? 358 00:21:54,057 --> 00:21:55,552 Huh. 359 00:21:56,116 --> 00:21:59,089 - You love working with horses. - Ye asking... 360 00:21:59,345 --> 00:22:01,889 or purely making an observation? 361 00:22:02,011 --> 00:22:04,205 An observation. 362 00:22:05,390 --> 00:22:07,383 And printing? 363 00:22:07,924 --> 00:22:10,835 Canna say I loved it. 364 00:22:10,922 --> 00:22:12,989 Was good at it. 365 00:22:13,076 --> 00:22:16,641 Kept my mind agile and my body in good strength, too. 366 00:22:18,560 --> 00:22:20,560 Will it be enough for you now? 367 00:22:21,019 --> 00:22:23,796 I mean, you were also a smuggler 368 00:22:23,939 --> 00:22:25,333 and a seditionist. 369 00:22:25,558 --> 00:22:28,313 A man should be settled at my age, you know? 370 00:22:28,798 --> 00:22:30,380 Besides... 371 00:22:30,511 --> 00:22:32,327 I thought you said ye wanted to live 372 00:22:32,414 --> 00:22:34,296 in a town in the backcountry? 373 00:22:34,383 --> 00:22:36,646 - Ye said we'd be safer. - I did. 374 00:22:37,251 --> 00:22:39,563 I just don't want you making this decision 375 00:22:39,650 --> 00:22:41,583 because you think it's what I want. 376 00:22:42,487 --> 00:22:44,529 There's a-a phrase 377 00:22:44,650 --> 00:22:47,318 that becomes important in America... 378 00:22:47,763 --> 00:22:49,732 The "pursuit of happiness." 379 00:22:49,970 --> 00:22:51,392 Ah. 380 00:22:51,887 --> 00:22:55,544 Ye dinna think I can be happy unless I'm a criminal? 381 00:22:56,405 --> 00:22:59,021 I was an outlaw when first we met... 382 00:22:59,758 --> 00:23:02,021 and an outlaw when you returned. 383 00:23:02,908 --> 00:23:04,818 If it was only me, 384 00:23:05,302 --> 00:23:07,380 I would live as one again. 385 00:23:08,815 --> 00:23:10,875 And when I was auld, I would lie under a tree 386 00:23:10,962 --> 00:23:12,491 and let the wolves gnaw at my bones, 387 00:23:12,578 --> 00:23:14,286 but it's not just me. 388 00:23:15,452 --> 00:23:17,833 It's you... 389 00:23:19,040 --> 00:23:21,251 And Ian... 390 00:23:21,797 --> 00:23:23,747 Fergus, Marsali. 391 00:23:23,954 --> 00:23:25,489 You understand? 392 00:23:26,821 --> 00:23:30,075 I would lay the world at your feet, Claire... 393 00:23:31,509 --> 00:23:33,333 but I have nothing to give you. 394 00:23:42,180 --> 00:23:46,372 The storm's upon us. We'll make camp here. 395 00:23:50,321 --> 00:23:52,049 Shh, shh, shh. 396 00:23:55,454 --> 00:23:56,783 Christ. 397 00:23:56,876 --> 00:23:58,716 - Stupid mule. - I'll go get him. 398 00:23:58,809 --> 00:24:00,703 Claire, he'll no go far. 399 00:24:00,790 --> 00:24:03,583 In that case, he'll be easy to find. 400 00:24:03,681 --> 00:24:04,923 Claire. 401 00:24:26,187 --> 00:24:28,589 Registration for the Calling of the Clans 402 00:24:28,712 --> 00:24:31,035 can be found at booth five. 403 00:24:37,703 --> 00:24:39,876 Daily dancing lessons will take place 404 00:24:39,963 --> 00:24:41,572 from noon till 3:00. 405 00:24:41,659 --> 00:24:42,724 My mother always said 406 00:24:42,811 --> 00:24:45,035 men in kilts were irresistible. 407 00:24:45,478 --> 00:24:47,238 She was right. 408 00:24:48,783 --> 00:24:50,955 Well, you look lovely yourself. 409 00:24:53,025 --> 00:24:54,972 Smile for the camera. 410 00:24:57,197 --> 00:24:59,699 Hey, look, cotton candy! 411 00:25:00,593 --> 00:25:03,216 Don't forget that the burning of the stag 412 00:25:03,359 --> 00:25:05,740 will take place tomorrow night. 413 00:25:15,935 --> 00:25:19,269 I had no idea there were so many Scots in North Carolina. 414 00:25:19,359 --> 00:25:20,958 They said it was settled by them 415 00:25:21,045 --> 00:25:23,066 in the 18th century. 416 00:25:25,151 --> 00:25:27,121 I hope it's not upsetting for you being here. 417 00:25:27,208 --> 00:25:28,836 No, no. 418 00:25:29,062 --> 00:25:31,668 I just... it does make me think of my mother. 419 00:25:31,815 --> 00:25:33,769 I wonder if she ever made it back, 420 00:25:33,865 --> 00:25:36,550 found Jamie, if she's happy. 421 00:25:36,852 --> 00:25:38,699 I like to believe she did. 422 00:25:41,679 --> 00:25:43,341 Scottish shortbread is now available 423 00:25:43,428 --> 00:25:45,863 for purchase at the marketplace. 424 00:25:48,276 --> 00:25:50,964 Hey, I've always wanted to have my portrait done. 425 00:25:51,051 --> 00:25:53,066 Ooh, that makes one of us. 426 00:25:53,468 --> 00:25:54,855 So what clan? 427 00:25:54,995 --> 00:25:58,785 I don't have a clan... I mean, I guess I'm a Fraser. 428 00:25:58,954 --> 00:26:01,043 But my boyfriend's a MacKenzie. 429 00:26:02,795 --> 00:26:05,433 So then how about a drawing of the two of you? 430 00:26:05,663 --> 00:26:07,708 We've got a MacKenzie tartan you can wear. 431 00:26:07,795 --> 00:26:10,463 Yeah, sounds great. Two MacKenzie tartans. 432 00:26:11,044 --> 00:26:13,271 Come on, we don't have a single picture 433 00:26:13,358 --> 00:26:14,777 of us together. 434 00:26:15,626 --> 00:26:17,839 Well, you better focus on my good side. 435 00:26:23,258 --> 00:26:26,724 The haggis-eating contest will begin in 15 minutes... 436 00:26:26,811 --> 00:26:28,324 In tent one. 437 00:26:40,213 --> 00:26:42,292 Well, that looks like fun. 438 00:26:42,379 --> 00:26:45,264 The cèilidh dance? Aye, it's good fun. 439 00:26:45,351 --> 00:26:46,753 It's a bit tricky, though. 440 00:26:46,874 --> 00:26:50,049 "Try your hand and feet at cèilidh dancing. 441 00:26:50,136 --> 00:26:51,877 Live a long and happy life." 442 00:26:51,964 --> 00:26:53,933 Or die trying. 443 00:26:56,025 --> 00:26:58,050 - Let's do it. - Aye. 444 00:27:03,325 --> 00:27:04,575 Go. 445 00:27:07,046 --> 00:27:08,146 You want to be next? 446 00:27:08,233 --> 00:27:10,324 - Uh, sure. - Well, you done it before? 447 00:27:10,411 --> 00:27:11,505 Never, but he has. 448 00:27:11,592 --> 00:27:13,231 He'll be a good partner, then. 449 00:27:13,318 --> 00:27:16,395 Grab his hand and spin for 16 beats. 450 00:27:16,482 --> 00:27:17,475 Like this. 451 00:27:17,598 --> 00:27:19,182 - And... - Like this. 452 00:27:20,014 --> 00:27:21,389 Go. 453 00:28:26,795 --> 00:28:28,194 Claire! 454 00:28:43,777 --> 00:28:45,190 Claire! 455 00:28:55,521 --> 00:28:57,139 Clarence! 456 00:28:58,169 --> 00:28:59,784 Where are you? 457 00:29:00,201 --> 00:29:03,134 Easy, boy, easy. 458 00:29:04,944 --> 00:29:06,210 Damn it. 459 00:29:06,321 --> 00:29:07,917 Where am I? 460 00:30:02,513 --> 00:30:04,440 Now for something a little different. 461 00:30:23,218 --> 00:30:27,584 ♪ I once loved a lass ♪ 462 00:30:27,740 --> 00:30:34,041 ♪ I loved her sae weel ♪ 463 00:30:35,230 --> 00:30:38,277 ♪ I hated all others ♪ 464 00:30:38,364 --> 00:30:42,533 ♪ That spoke of her ill ♪ 465 00:30:45,561 --> 00:30:49,777 ♪ But now she's rewarded me well ♪ 466 00:30:49,864 --> 00:30:52,767 ♪ For my love ♪ 467 00:30:54,114 --> 00:30:59,985 ♪ For she's gone to be wed to another ♪ 468 00:31:05,943 --> 00:31:09,894 ♪ I saw my love ♪ 469 00:31:09,981 --> 00:31:16,236 ♪ Sit down to dine ♪ 470 00:31:16,327 --> 00:31:19,148 ♪ As I sat down beside her ♪ 471 00:31:19,235 --> 00:31:23,166 ♪ I poured out her wine ♪ 472 00:31:25,739 --> 00:31:28,581 ♪ And I drank to the lassie ♪ 473 00:31:28,668 --> 00:31:32,627 ♪ That should have been mine ♪ 474 00:31:34,099 --> 00:31:36,550 ♪ For now ♪ 475 00:31:36,757 --> 00:31:42,963 ♪ She is wed to another ♪ 476 00:31:44,778 --> 00:31:49,036 ♪ The men o' the forest ♪ 477 00:31:49,123 --> 00:31:55,294 ♪ Ask it o' me ♪ 478 00:31:55,704 --> 00:31:58,366 ♪ How many strawberries ♪ 479 00:31:58,453 --> 00:32:02,849 ♪ Grow in the south sea? ♪ 480 00:32:05,102 --> 00:32:07,714 ♪ And I answer them a' ♪ 481 00:32:07,801 --> 00:32:12,028 ♪ With a tear in my e'e ♪ 482 00:32:13,285 --> 00:32:15,853 ♪ How many ships sail ♪ 483 00:32:15,940 --> 00:32:18,692 ♪ In the forest? ♪ 484 00:32:19,062 --> 00:32:21,741 ♪ Mmm-mm-mm ♪ 485 00:32:21,828 --> 00:32:24,470 ♪ Mmm-mm-mmm ♪ 486 00:32:24,557 --> 00:32:29,514 ♪ Mmm, mmm ♪ 487 00:32:29,736 --> 00:32:34,573 ♪ Mmm ♪ 488 00:32:47,754 --> 00:32:50,114 I still can't believe what a great musician you are. 489 00:32:50,201 --> 00:32:51,662 - Ah. - What other talents 490 00:32:51,749 --> 00:32:52,941 have you been keeping from me? 491 00:32:53,028 --> 00:32:54,769 I'll never tell. 492 00:32:56,232 --> 00:32:57,843 Well... 493 00:33:16,696 --> 00:33:18,465 Well, good night, Brianna. 494 00:33:21,875 --> 00:33:23,785 Remember, if you need anything, 495 00:33:24,266 --> 00:33:27,109 my cabin's, like... It's right here, 496 00:33:27,250 --> 00:33:28,593 so... 497 00:33:31,928 --> 00:33:34,749 Wait, I... I bought you something 498 00:33:35,101 --> 00:33:37,183 while you were getting ready to perform. 499 00:33:39,675 --> 00:33:41,495 "A Home from Home: 500 00:33:41,789 --> 00:33:44,613 Scottish Settlers in Colonial America." 501 00:33:45,046 --> 00:33:46,098 Thank you. 502 00:33:46,301 --> 00:33:49,604 I figured you already know about the Scots in Scotland... 503 00:33:51,208 --> 00:33:53,714 And your favorite beverage, 504 00:33:54,257 --> 00:33:55,988 Mountain Moonshine. 505 00:33:56,345 --> 00:33:59,216 How did you get that? It's a dry county. 506 00:33:59,303 --> 00:34:00,777 I asked around. 507 00:34:03,062 --> 00:34:04,648 Shall we? 508 00:34:06,006 --> 00:34:08,395 Maybe just a wee dram. 509 00:34:15,571 --> 00:34:17,817 His eyes are following me. 510 00:34:18,693 --> 00:34:20,770 I know. It's creepy. 511 00:34:21,293 --> 00:34:24,668 I'll have to put something over his face before I go to bed. 512 00:34:30,596 --> 00:34:32,582 He's pretty canty-looking 513 00:34:33,033 --> 00:34:35,684 for a deer on the worst day of his life. 514 00:34:36,123 --> 00:34:38,731 You're half the deer you used to be... 515 00:34:43,797 --> 00:34:45,203 Christ. 516 00:34:46,282 --> 00:34:48,392 Well, you're a sneaky one. 517 00:35:11,595 --> 00:35:12,782 Wait. 518 00:35:12,938 --> 00:35:15,270 What? What's the matter? 519 00:35:15,938 --> 00:35:18,161 I want this to be perfect. 520 00:35:21,429 --> 00:35:23,614 It is perfect. 521 00:35:32,701 --> 00:35:34,529 Come here. 522 00:35:42,593 --> 00:35:45,723 - What's this? - Open it. 523 00:35:56,743 --> 00:35:59,738 "Je t'aime un peu, beaucoup, 524 00:35:59,946 --> 00:36:02,554 passionnément, pas du tout." 525 00:36:04,472 --> 00:36:06,779 "I love you a little, a lot, 526 00:36:06,866 --> 00:36:08,290 passionately, not at all"? 527 00:36:08,377 --> 00:36:10,459 Ah, it's from a French children's rhyme. 528 00:36:10,957 --> 00:36:12,836 They recite it when they're picking the petals 529 00:36:12,923 --> 00:36:14,256 from a flower. 530 00:36:14,601 --> 00:36:17,076 I mean, it was... It was, uh... 531 00:36:17,578 --> 00:36:20,171 It was just supposed to be a present, but you're right. 532 00:36:20,258 --> 00:36:21,686 This... this is perfect. 533 00:36:21,931 --> 00:36:24,053 This whole weekend's been perfect. 534 00:36:26,072 --> 00:36:27,850 I want you, Brianna. 535 00:36:28,379 --> 00:36:31,318 I cannot say it more plainly than that. 536 00:36:31,901 --> 00:36:33,381 I love you. 537 00:36:39,026 --> 00:36:40,592 Will you marry me? 538 00:36:44,317 --> 00:36:47,568 Roger, this is very fast. 539 00:36:47,776 --> 00:36:49,256 Aye... 540 00:36:49,386 --> 00:36:51,146 Aye, I mean, we can have 541 00:36:51,311 --> 00:36:53,646 as long an engagement as ye'd like. 542 00:36:53,928 --> 00:36:57,443 I just... just I want... I want you to say yes. 543 00:36:57,602 --> 00:36:59,234 I want to give ye my name. 544 00:36:59,321 --> 00:37:01,603 I want... When the MacKenzies stand 545 00:37:01,690 --> 00:37:02,966 at the Calling of the Clans tomorrow... 546 00:37:03,053 --> 00:37:05,667 For you to stand by my side, knowing one day... 547 00:37:05,967 --> 00:37:07,566 you'll be my wife. 548 00:37:07,970 --> 00:37:10,245 I want to have a home with you. 549 00:37:10,451 --> 00:37:12,597 I want to have a home big enough 550 00:37:12,684 --> 00:37:14,654 for four or five wee MacKenzies, 551 00:37:14,741 --> 00:37:15,801 a couple of dogs... 552 00:37:15,888 --> 00:37:17,566 Roger, Roger, stop. 553 00:37:21,201 --> 00:37:23,933 I'm not ready for this. 554 00:37:33,866 --> 00:37:35,602 All right, well... 555 00:37:37,609 --> 00:37:39,292 Nae bother. 556 00:37:43,468 --> 00:37:44,984 Roger... 557 00:37:49,511 --> 00:37:52,417 What in God's name are you playing at? 558 00:37:52,523 --> 00:37:54,245 You said you wanted me. 559 00:37:54,437 --> 00:37:56,381 I want you, too. Don't you know that? 560 00:37:56,468 --> 00:37:59,122 Oh, ye don't want to marry me, but you'll fuck me? 561 00:37:59,491 --> 00:38:01,301 You don't have to use that language. 562 00:38:01,388 --> 00:38:03,237 Oh, you can suggest such a thing, 563 00:38:03,324 --> 00:38:04,886 but I cannot say the word? 564 00:38:05,017 --> 00:38:08,037 If all I wanted was to have my way with you, 565 00:38:08,124 --> 00:38:11,230 I would have had ye on your back a dozen times last summer. 566 00:38:20,123 --> 00:38:23,519 If you don't care enough to marry me... 567 00:38:25,527 --> 00:38:28,347 Then I don't care enough to have ye in my bed. 568 00:38:28,973 --> 00:38:31,685 - That makes no sense. - Well, neither do you! 569 00:38:31,777 --> 00:38:34,941 Roger, you can't just spring a proposal on me. 570 00:38:35,079 --> 00:38:37,279 I have school, an apartment. 571 00:38:37,366 --> 00:38:39,115 I haven't even thought about kids. 572 00:38:39,202 --> 00:38:41,656 Well, then what d'ye mean by making me such an offer... 573 00:38:41,869 --> 00:38:43,628 A nice Catholic girl? 574 00:38:43,827 --> 00:38:46,245 - I thought you were a virgin. - I am. 575 00:38:46,374 --> 00:38:48,339 What the hell does that have to do with it? 576 00:38:48,429 --> 00:38:50,178 Don't tell me you haven't had girls. 577 00:38:50,265 --> 00:38:51,870 - I know you have. - Aye, I have. 578 00:38:51,968 --> 00:38:54,217 Then you're a hypocrite. 579 00:38:54,304 --> 00:38:56,269 What, because I didn't want to marry them? 580 00:38:56,536 --> 00:38:58,959 No, because you'll have sex with a woman, 581 00:38:59,046 --> 00:39:00,761 but you'll only marry a virgin? 582 00:39:00,874 --> 00:39:02,342 It's 1970. 583 00:39:02,429 --> 00:39:04,466 No one I know is saving themselves for marriage. 584 00:39:04,553 --> 00:39:07,372 So I'm old-fashioned! You're missing the point! 585 00:39:07,459 --> 00:39:09,174 The point is... 586 00:39:11,078 --> 00:39:13,026 The point is, I didn't love them. 587 00:39:14,874 --> 00:39:17,026 I love you, damn it. 588 00:39:21,300 --> 00:39:22,917 But you don't love me. 589 00:39:24,133 --> 00:39:25,816 I didn't say that. 590 00:39:27,489 --> 00:39:29,009 You didn't have to. 591 00:40:06,218 --> 00:40:07,846 Jamie! 592 00:40:30,380 --> 00:40:32,366 Claire? 593 00:40:36,048 --> 00:40:37,653 Claire! 594 00:41:35,028 --> 00:41:36,826 Claire? 595 00:41:45,727 --> 00:41:47,538 Easy. 596 00:41:48,207 --> 00:41:49,890 Easy now. 597 00:41:53,603 --> 00:41:55,319 Claire! 598 00:42:44,002 --> 00:42:46,104 Did this belong to you? 599 00:42:59,378 --> 00:43:00,534 Jamie? 600 00:43:01,284 --> 00:43:02,722 Jamie. 601 00:43:04,502 --> 00:43:06,765 Jamie, thank Go... 602 00:43:20,908 --> 00:43:22,593 Who are you? 603 00:43:23,868 --> 00:43:25,374 What do you want? 604 00:45:05,375 --> 00:45:07,379 Mind if I join you? 605 00:45:17,476 --> 00:45:19,503 - Yeah, I didn't mean to... - Look, I'm really... 606 00:45:22,769 --> 00:45:24,652 I really hate the way we left things. 607 00:45:24,739 --> 00:45:26,054 Me too. 608 00:45:27,600 --> 00:45:29,933 Have you changed your mind? 609 00:45:31,853 --> 00:45:33,246 No. 610 00:45:43,043 --> 00:45:45,134 I can't do this... 611 00:45:45,822 --> 00:45:48,298 pretend everything's... 612 00:45:49,491 --> 00:45:51,079 I don't even know what. 613 00:45:51,370 --> 00:45:54,782 Look, I never said marriage was out of the question. 614 00:45:55,084 --> 00:45:56,923 That's enthusiastic. 615 00:45:57,325 --> 00:45:59,067 My mother married the man she loved, 616 00:45:59,154 --> 00:46:00,910 but later found her true soul mate. 617 00:46:00,997 --> 00:46:02,730 So, what, you're waiting for someone better to come along? 618 00:46:02,817 --> 00:46:04,548 - Is that it? - No. 619 00:46:04,783 --> 00:46:06,733 - That is not what I'm saying. - What are you saying? 620 00:46:06,820 --> 00:46:09,532 That maybe I don't believe in marriage at all. 621 00:46:12,688 --> 00:46:15,813 Let the Calling of the Clans begin. 622 00:46:16,279 --> 00:46:18,290 Clan Stewart. 623 00:46:22,524 --> 00:46:24,665 The Stewarts are here! 624 00:46:26,845 --> 00:46:29,126 Clan Gordon. 625 00:46:30,793 --> 00:46:33,243 The Gordons are here! 626 00:46:34,845 --> 00:46:36,673 Clan Macdonald. 627 00:46:38,063 --> 00:46:41,204 - Roger? - Macdonalds are here. 628 00:46:43,538 --> 00:46:45,096 Clan Craig. 629 00:46:45,304 --> 00:46:47,842 Brianna, I'll have you all... 630 00:46:48,192 --> 00:46:49,852 or not at all. 631 00:46:50,231 --> 00:46:52,202 The Craigs are here! 632 00:46:54,687 --> 00:46:56,290 Clan Sutherland. 633 00:46:56,450 --> 00:46:57,864 Here... 634 00:46:58,318 --> 00:47:00,071 you should have this back. 635 00:47:00,510 --> 00:47:01,955 The Sutherlands are here. 636 00:47:02,042 --> 00:47:04,868 No, keep it. It was a gift. 637 00:47:05,113 --> 00:47:07,673 And Clan MacKenzie. 638 00:47:25,439 --> 00:47:27,899 The MacKenzies are here! 639 00:47:34,416 --> 00:47:36,977 Let's burn the stag! 640 00:48:20,642 --> 00:48:22,911 Tulach Ard! 641 00:51:18,404 --> 00:51:19,666 Claire? 642 00:51:31,604 --> 00:51:33,736 Oh, Christ. 643 00:51:34,145 --> 00:51:36,448 - Are you hurt? - No. 644 00:51:38,068 --> 00:51:40,236 I'm just so glad I found you. 645 00:51:40,407 --> 00:51:42,877 Oh, ye're the one that was lost, Sassenach. 646 00:51:43,758 --> 00:51:46,470 I'm just glad you had your wits to come back here. 647 00:51:46,914 --> 00:51:48,560 Back here? 648 00:51:49,122 --> 00:51:51,970 What do you mean? I've never been here before. 649 00:51:52,165 --> 00:51:54,392 What about those? 650 00:51:59,562 --> 00:52:01,478 How did you get those? 651 00:52:03,472 --> 00:52:06,798 They were here by the stream, side by side. 652 00:52:06,982 --> 00:52:09,798 I wondered why you'd just gone off 653 00:52:09,951 --> 00:52:11,916 in your stocking feet. 654 00:52:12,954 --> 00:52:15,759 Did you see anybody nearby... 655 00:52:16,253 --> 00:52:19,059 or... or anything? 656 00:52:19,146 --> 00:52:22,005 No. No, just your horse. 657 00:52:22,474 --> 00:52:24,051 And I had a devil of a time 658 00:52:24,169 --> 00:52:26,332 tracking you through the woods in the storm. 659 00:52:26,552 --> 00:52:28,011 And once it abated, I... 660 00:52:28,115 --> 00:52:30,080 I followed yer footprints here. 661 00:52:30,943 --> 00:52:32,443 Me too. 662 00:52:33,263 --> 00:52:35,994 I've never seen this stream before. 663 00:52:36,329 --> 00:52:38,455 And those are my boots, but I... 664 00:52:38,600 --> 00:52:40,768 I didn't walk here in them. 665 00:52:41,201 --> 00:52:42,611 Then who did? 666 00:52:46,131 --> 00:52:48,056 I saw an Indian... 667 00:52:48,388 --> 00:52:51,408 or... well, a ghost of an Indian. 668 00:52:51,513 --> 00:52:52,967 A ghost? 669 00:52:53,729 --> 00:52:56,408 I found this skull. I think it's his. 670 00:52:57,919 --> 00:53:00,849 I think he used my boots 671 00:53:00,974 --> 00:53:02,611 to lead me... 672 00:53:03,193 --> 00:53:05,291 Us... here. 673 00:53:05,514 --> 00:53:06,842 Aye. 674 00:53:08,197 --> 00:53:10,097 I suppose we should be grateful 675 00:53:10,184 --> 00:53:13,025 to whatever spirit brought us back together. 676 00:53:16,423 --> 00:53:20,430 Jamie, those things you said yesterday 677 00:53:20,517 --> 00:53:22,136 about having nothing to give me... 678 00:53:22,223 --> 00:53:24,884 Oh, dinna fash, Sassenach. 679 00:53:26,795 --> 00:53:30,682 Ye had a harrowing night. You should wash. 680 00:53:30,844 --> 00:53:33,171 Get some rest, mm? 681 00:53:57,936 --> 00:53:59,885 Oh, my God. 682 00:54:06,923 --> 00:54:08,454 Jamie. 683 00:54:09,829 --> 00:54:12,763 - What is it? - Do you see this? 684 00:54:13,429 --> 00:54:15,114 It's a silver filling... 685 00:54:15,379 --> 00:54:19,208 Something that won't be invented for another 100 years. 686 00:54:21,437 --> 00:54:22,953 So he was... 687 00:54:23,040 --> 00:54:24,934 He has to be someone like me, 688 00:54:25,549 --> 00:54:28,278 someone who's traveled through time. 689 00:54:35,737 --> 00:54:37,458 Who were you? 690 00:54:59,100 --> 00:55:01,239 - Jamie, look. - Aye? 691 00:55:01,517 --> 00:55:03,122 Strawberries. 692 00:55:03,705 --> 00:55:06,095 I havena seen any for a long time. 693 00:55:10,220 --> 00:55:13,036 - Mmm. - The emblem of the Fraser clan. 694 00:55:14,376 --> 00:55:15,728 Mmm. 695 00:55:16,884 --> 00:55:19,805 Harking back to Monsieur Freselière. 696 00:55:19,892 --> 00:55:22,630 - Hmm. - Came across from France... 697 00:55:23,157 --> 00:55:26,309 took hold of land in the Scottish highlands. 698 00:55:26,459 --> 00:55:29,903 Freselière? Mister Strawberry? 699 00:55:30,579 --> 00:55:32,270 Well, he grew them, did he? 700 00:55:32,600 --> 00:55:34,824 Or was he just fond of eating them? 701 00:55:39,951 --> 00:55:42,302 This might be the most... 702 00:55:42,562 --> 00:55:44,690 beautiful land I've ever seen. 703 00:55:45,675 --> 00:55:47,673 It's hard to take your eyes off it. 704 00:55:51,843 --> 00:55:55,872 It's good land, no doubt about it. 705 00:55:57,945 --> 00:56:00,786 Now that, meadow below would do 706 00:56:01,211 --> 00:56:03,091 for a few animals, and... 707 00:56:03,650 --> 00:56:07,239 and the land near the river could be cleared for crops. 708 00:56:09,455 --> 00:56:13,028 I know that look on your face, Jamie Fraser. 709 00:56:14,493 --> 00:56:16,075 You're in love. 710 00:56:18,817 --> 00:56:22,638 A good man would choose a safer path. 711 00:56:23,255 --> 00:56:25,836 And we intended to live in the town, 712 00:56:25,923 --> 00:56:28,356 not here in the wilderness wi' nothing. 713 00:56:30,523 --> 00:56:31,817 But what it is 714 00:56:31,978 --> 00:56:34,322 to feel the need of a place. 715 00:56:40,851 --> 00:56:43,510 But we'd have to accept Governor Tryon's offer 716 00:56:44,167 --> 00:56:46,057 and deal with the Devil. 717 00:56:46,604 --> 00:56:48,064 We both ken it. 718 00:56:50,935 --> 00:56:52,658 For so long, I've... 719 00:56:52,859 --> 00:56:55,689 I've dreamt of you and I... 720 00:56:56,202 --> 00:56:59,994 having a home together, a place of our own. 721 00:57:08,465 --> 00:57:10,398 Do ye trust me, Claire? 722 00:57:13,174 --> 00:57:15,201 With my life. 723 00:57:15,742 --> 00:57:17,748 And with your heart? 724 00:57:19,478 --> 00:57:21,236 Always. 725 00:57:26,076 --> 00:57:29,611 Then this will be our home. 726 00:57:37,404 --> 00:57:39,377 And we'll call it... 727 00:57:39,962 --> 00:57:41,728 Fraser's Ridge. 728 00:57:50,517 --> 00:57:53,705 Sync corrections by srjanapala 728 00:57:54,305 --> 00:58:00,265 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.