All language subtitles for Vikings - 4x17 - The Great Army.HDTV.FLEET.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,867 Previously on Vikings... 2 00:00:04,445 --> 00:00:05,546 I want to take her with us. 3 00:00:05,647 --> 00:00:07,494 No, Helga. Helga. 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,367 I am taking her with me! 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,845 Where is our father? 6 00:00:11,870 --> 00:00:13,971 King Ecbert handed him over to King Aelle. 7 00:00:13,996 --> 00:00:15,897 Our father is probably dead by now. 8 00:00:15,985 --> 00:00:17,452 And we will have to avenge him. 9 00:00:17,702 --> 00:00:19,002 We have to prepare. 10 00:00:19,027 --> 00:00:20,761 The sons of Ragnar will come to claim vengeance. 11 00:00:20,786 --> 00:00:22,987 There is no better man 12 00:00:23,049 --> 00:00:26,318 than you to make every preparation for our defense. 13 00:00:26,419 --> 00:00:28,520 You murdered my mother. 14 00:00:28,621 --> 00:00:31,790 One day I will kill you, Lagertha. 15 00:00:31,891 --> 00:00:34,493 How the little piggies will grunt. 16 00:00:34,594 --> 00:00:36,962 When they hear how the old boar suffered. 17 00:00:39,032 --> 00:00:42,134 Ivar, your father is dead. 18 00:01:31,126 --> 00:01:33,564 - sync and corrections by Mr.C - - www.addic7ed.com - 19 00:01:54,273 --> 00:01:55,673 That is my knife. 20 00:02:03,683 --> 00:02:06,585 That is my knife. 21 00:02:07,420 --> 00:02:08,687 No, it is not. 22 00:02:13,393 --> 00:02:16,128 - Give it to me. - You're crazy. It's not your knife. 23 00:02:16,229 --> 00:02:17,729 Father gave me this knife. 24 00:02:18,731 --> 00:02:20,131 I want it. 25 00:02:23,069 --> 00:02:25,137 I will kill Lagertha with it. 26 00:02:25,238 --> 00:02:27,172 I will kill Lagertha with Father's knife! 27 00:02:27,273 --> 00:02:28,874 Well, you can't have it. 28 00:02:28,975 --> 00:02:30,375 That's enough! 29 00:02:36,749 --> 00:02:38,149 Give it to me! 30 00:02:42,789 --> 00:02:44,189 Get up! Hey! 31 00:02:45,725 --> 00:02:47,926 We have important decisions to make. 32 00:02:48,027 --> 00:02:49,961 As usual, you must tell us how to behave! 33 00:02:51,130 --> 00:02:52,530 Who else would do it? 34 00:02:54,934 --> 00:02:57,369 I wish Bjorn was here. 35 00:02:57,470 --> 00:02:59,404 You think he knows about Father? 36 00:02:59,505 --> 00:03:04,209 Oh, so, you think that Odin told us, but forgot to tell Bjorn? Hmm? 37 00:03:04,310 --> 00:03:06,578 Hopefully he will be home soon. 38 00:03:06,679 --> 00:03:09,815 In the meantime, it is up to us to decide what to do. 39 00:03:11,317 --> 00:03:14,386 I'm listening. Say something interesting. 40 00:03:16,456 --> 00:03:19,791 You heard what he said, how the little pigs will grunt when they hear 41 00:03:19,892 --> 00:03:21,292 how the old boar suffered. 42 00:03:22,862 --> 00:03:26,364 So now we're grunting. So what? 43 00:03:26,466 --> 00:03:29,101 We want blood-revenge against Aelle, hmm? 44 00:03:29,202 --> 00:03:30,669 - Yes. - Not only 45 00:03:30,770 --> 00:03:32,504 against Aelle. 46 00:03:32,605 --> 00:03:35,574 I told you, 47 00:03:35,675 --> 00:03:38,677 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, 48 00:03:38,778 --> 00:03:40,812 so we'll do the same thing to him. 49 00:03:42,949 --> 00:03:45,050 That is what Father wanted. 50 00:03:46,385 --> 00:03:49,087 That is the message that he wanted me to bring to you. 51 00:03:51,390 --> 00:03:52,991 That is so easy to say, Ivar. 52 00:03:55,695 --> 00:03:59,264 Here he is, the voice of reason. 53 00:04:00,867 --> 00:04:02,267 I hate reason. 54 00:04:04,537 --> 00:04:06,805 What do you mean, Ubbe? 55 00:04:06,906 --> 00:04:08,473 I'm listening, even if he's not. 56 00:04:08,574 --> 00:04:12,310 Aelle has a small kingdom but Ecbert's kingdom is vast. 57 00:04:12,411 --> 00:04:13,811 How do we overcome that 58 00:04:13,846 --> 00:04:16,781 when we have never attempted anything like that before? 59 00:04:18,784 --> 00:04:20,184 We raise an army. 60 00:04:20,186 --> 00:04:21,887 No, you're not listening, brother. 61 00:04:21,988 --> 00:04:23,788 We raise a great army. 62 00:04:23,890 --> 00:04:26,191 An army bigger than ever before. 63 00:04:29,495 --> 00:04:31,096 Sigurd is right. 64 00:04:35,368 --> 00:04:36,768 We call in favors. 65 00:04:38,271 --> 00:04:42,140 We do deals with Kings and Earls that we hate. 66 00:04:42,241 --> 00:04:44,609 Whatever we have to promise them, we promise. 67 00:04:44,710 --> 00:04:46,611 And in the end, 68 00:04:46,712 --> 00:04:49,047 we assemble an army twice 69 00:04:49,148 --> 00:04:51,683 the size of the army our father took to Paris. 70 00:04:53,586 --> 00:04:55,020 And we declare war on England. 71 00:04:55,121 --> 00:04:56,521 No. 72 00:04:58,090 --> 00:05:02,160 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok, 73 00:05:02,261 --> 00:05:04,362 the greatest hero of our country, 74 00:05:06,332 --> 00:05:08,066 and in the name of Odin, 75 00:05:10,269 --> 00:05:13,405 we declare war on the whole world. 76 00:05:51,711 --> 00:05:53,111 Frankia. 77 00:05:55,414 --> 00:05:56,814 Home? 78 00:05:58,484 --> 00:05:59,951 I don't know. 79 00:06:02,388 --> 00:06:03,788 Difficult to return. 80 00:06:07,860 --> 00:06:11,463 When we return, Hvitserk and I, and our brothers 81 00:06:13,733 --> 00:06:15,900 we will have to avenge our father's death. 82 00:06:17,970 --> 00:06:19,738 And that would be difficult for you too. 83 00:06:21,641 --> 00:06:23,642 You would not be welcome, 84 00:06:24,644 --> 00:06:26,778 for what you did to all of us. 85 00:06:29,181 --> 00:06:30,715 And I would have to kill you. 86 00:06:52,204 --> 00:06:53,604 Shield wall! 87 00:07:02,882 --> 00:07:04,282 Let him pass. 88 00:07:08,988 --> 00:07:11,289 Ubbe. 89 00:07:11,390 --> 00:07:13,558 The work seems to be going very well. 90 00:07:13,659 --> 00:07:15,293 I am impressed. 91 00:07:15,394 --> 00:07:17,595 Kattegat is worth defending. 92 00:07:17,697 --> 00:07:19,097 I remember, a long time ago, 93 00:07:19,198 --> 00:07:22,634 when it was nothing but a few houses, a single jetty. 94 00:07:22,735 --> 00:07:24,936 I know very well what happened to Kattegat, Lagertha. 95 00:07:25,037 --> 00:07:26,571 I was born here and I grew up here. 96 00:07:29,575 --> 00:07:32,410 We are going to raise an army to invade England 97 00:07:32,511 --> 00:07:34,045 and avenge the death of our father. 98 00:07:35,147 --> 00:07:36,547 Will you come with us? 99 00:07:40,186 --> 00:07:43,254 Would you really want me to come with you? 100 00:07:43,356 --> 00:07:44,889 We will need all the help we can get. 101 00:07:46,525 --> 00:07:47,992 After all, don't you have a reason? 102 00:07:56,035 --> 00:07:58,036 I also have a reason to stay here. 103 00:08:00,172 --> 00:08:04,075 I understand you are inviting other rulers to come and join your army. 104 00:08:05,878 --> 00:08:07,879 Don't you think some of them will be envious when 105 00:08:07,980 --> 00:08:11,015 they see the size and understand the value of this trading station? 106 00:08:12,651 --> 00:08:16,020 It depends, I suppose, on what is more important to you. 107 00:08:19,058 --> 00:08:21,459 That's not worthy of you, Ubbe. 108 00:08:21,560 --> 00:08:23,661 I know what your father would have wanted me to do. 109 00:08:30,603 --> 00:08:32,203 Astrid. Torvi. 110 00:08:35,508 --> 00:08:37,509 I do not trust him. 111 00:08:38,711 --> 00:08:40,645 I know he is not Ivar... 112 00:08:40,746 --> 00:08:43,915 And yet, he is Ivar. 113 00:08:44,016 --> 00:08:46,384 You should look to improve your own security. 114 00:08:50,589 --> 00:08:54,292 If the gods don't protect me, then who can? 115 00:09:14,613 --> 00:09:16,381 What's her name? 116 00:09:18,250 --> 00:09:19,884 I think it is Tanaruz. 117 00:09:24,457 --> 00:09:26,224 She's very frightened, Helga. 118 00:09:29,929 --> 00:09:32,297 Don't be afraid. 119 00:09:32,398 --> 00:09:35,333 I won't hurt you. I will love you. 120 00:09:38,504 --> 00:09:39,904 Brother. 121 00:09:40,773 --> 00:09:42,440 When we reach Kattegat, 122 00:09:42,541 --> 00:09:45,276 Bjorn Ironside will take all the profits from these women. 123 00:09:47,713 --> 00:09:50,215 So he will. For now. 124 00:09:54,787 --> 00:09:56,454 And who is this? 125 00:09:56,555 --> 00:09:58,756 I didn't know him either. 126 00:09:58,858 --> 00:10:02,660 Turns out his father is an Earl. 127 00:10:05,197 --> 00:10:06,597 An Earl? 128 00:10:07,199 --> 00:10:08,633 Why did you not say so? 129 00:10:12,304 --> 00:10:14,105 Because he's the Earl 130 00:10:14,974 --> 00:10:16,374 and I'm not. 131 00:10:17,977 --> 00:10:20,345 They call me Egil the Bastard. 132 00:10:25,284 --> 00:10:27,952 But you would like to be Earl? 133 00:10:31,924 --> 00:10:34,092 It's good that we have met, Egil. 134 00:10:35,628 --> 00:10:37,128 We need ambitious men. 135 00:11:02,483 --> 00:11:04,584 I still have a bone to pick with you, Sigurd. 136 00:11:06,019 --> 00:11:09,021 Why were you silent when I demanded justice from Lagertha? 137 00:11:12,593 --> 00:11:15,194 We have different memories of Mother. 138 00:11:15,295 --> 00:11:17,830 She doted on you, and she ignored me. 139 00:11:17,931 --> 00:11:20,466 She had eyes only for you and for Harbard. 140 00:11:22,002 --> 00:11:24,437 To me, she was cold and distant. 141 00:11:24,538 --> 00:11:26,172 So you feel sorry for yourself? 142 00:11:27,741 --> 00:11:29,275 Poor little Sigurd. 143 00:11:30,644 --> 00:11:32,378 You're wrong, Ivar. I don't feel sorry for myself. 144 00:11:32,479 --> 00:11:34,814 Yeah. Right. No. Of course not. 145 00:11:38,585 --> 00:11:40,653 I'm telling you the truth. 146 00:11:40,754 --> 00:11:42,889 I have very good reason not to feel so angry with Lagertha. 147 00:11:45,959 --> 00:11:47,860 Then what kind of a son 148 00:11:48,629 --> 00:11:50,663 are you? Hmm? 149 00:11:52,065 --> 00:11:54,066 What does it matter what your mother did to you? 150 00:11:56,203 --> 00:11:57,737 She was still your mother. 151 00:12:00,274 --> 00:12:02,275 You would say that, wouldn't you? 152 00:12:02,376 --> 00:12:04,076 What does that mean? 153 00:12:04,178 --> 00:12:05,578 What do you think it means? 154 00:12:06,647 --> 00:12:08,281 You tell me. 155 00:12:08,382 --> 00:12:09,849 All right, I will, Mommy's boy. 156 00:12:11,251 --> 00:12:13,085 Mommy's little favorite! 157 00:12:13,187 --> 00:12:16,088 Are you just really sad she can't breastfeed you anymore, is that it? 158 00:12:19,827 --> 00:12:21,761 Whoever would have thought that you two were brothers? 159 00:12:58,599 --> 00:13:00,867 To what do we owe the honor of your visit? 160 00:13:04,371 --> 00:13:06,105 I wanted to see my family. 161 00:13:08,976 --> 00:13:10,443 I also wanted to warn you. 162 00:13:11,211 --> 00:13:12,612 You mean, Ecbert sent you. 163 00:13:13,146 --> 00:13:14,547 No. 164 00:13:14,648 --> 00:13:16,782 I came of my own devising. 165 00:13:19,019 --> 00:13:22,788 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 166 00:13:23,891 --> 00:13:25,758 I wanted you all to be aware of it, 167 00:13:26,693 --> 00:13:28,194 and prepared for it. 168 00:13:29,897 --> 00:13:33,566 You need not have concerned yourself as to travel so far. 169 00:13:33,667 --> 00:13:36,168 Why should I not be aware of the habits of the heathen? 170 00:13:37,738 --> 00:13:40,706 I promise you, we are already well prepared 171 00:13:40,807 --> 00:13:44,076 for any incursions into our kingdom. 172 00:13:44,177 --> 00:13:48,180 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 173 00:13:49,483 --> 00:13:53,686 Ragnar Lothbrok was not only their King, Father, 174 00:13:53,787 --> 00:13:55,688 he was the most famous man in their world. 175 00:13:57,357 --> 00:14:00,927 Believe me, daughter, I have taken stock of them. 176 00:14:01,028 --> 00:14:02,595 I know what to expect. 177 00:14:02,696 --> 00:14:05,431 And we are fully prepared. 178 00:14:05,532 --> 00:14:08,601 Then should you not reinstate your alliance with King Ecbert? 179 00:14:08,702 --> 00:14:13,673 I have no wish or need to be allied to such a degenerate monarch. 180 00:14:14,708 --> 00:14:16,642 Daughter, 181 00:14:16,743 --> 00:14:19,211 we are all aware of your immoral relationship 182 00:14:19,313 --> 00:14:21,147 with your father-in-law. 183 00:14:21,248 --> 00:14:23,916 It grieves us deeply. 184 00:14:24,017 --> 00:14:28,020 We pray that you will return to your wedded husband 185 00:14:28,121 --> 00:14:31,290 and behave as a Christian wife ought to behave. 186 00:14:32,392 --> 00:14:35,194 I am grateful for your concern, Mother. 187 00:14:35,295 --> 00:14:36,929 But there is no need to pray for me. 188 00:14:37,030 --> 00:14:38,965 If we do not pray for your soul, daughter, 189 00:14:40,133 --> 00:14:43,402 then you will be damned for all eternity. 190 00:14:43,503 --> 00:14:45,071 If I am to hell, at least I will enjoy 191 00:14:45,172 --> 00:14:47,239 the company of my degenerate monarch. 192 00:14:47,341 --> 00:14:50,610 Judith! Blasphemous girl! 193 00:14:50,711 --> 00:14:52,845 As for you, Father, 194 00:14:52,946 --> 00:14:54,847 you may enjoy the aridities of heaven 195 00:14:54,948 --> 00:14:56,983 without my discomforting presence, 196 00:14:57,084 --> 00:15:00,886 and that of every other woman whose only crime was a desire to be free. 197 00:15:04,891 --> 00:15:06,792 There is something I would like to see. 198 00:15:44,598 --> 00:15:46,132 Are you going to go home? 199 00:15:50,170 --> 00:15:51,671 I know what I have to do. 200 00:15:58,545 --> 00:16:00,146 I want to make you all an offer. 201 00:16:03,083 --> 00:16:07,119 Anyone from our homelands who wants good, 202 00:16:07,220 --> 00:16:08,754 rich lands to farm 203 00:16:10,090 --> 00:16:11,624 can come and live in my kingdom. 204 00:16:14,594 --> 00:16:16,462 There will always be a part of Frankia 205 00:16:17,931 --> 00:16:19,565 which is a part of us. 206 00:16:21,635 --> 00:16:23,035 Us? 207 00:16:24,638 --> 00:16:26,806 You are no longer a part of "us," Rollo. 208 00:16:29,309 --> 00:16:31,277 But what is "us," Floki, is changing. 209 00:16:33,246 --> 00:16:35,181 Only you won't accept it. 210 00:16:38,085 --> 00:16:39,518 And so I say the same to you. 211 00:16:42,489 --> 00:16:43,889 And you, Hvitserk. 212 00:16:45,459 --> 00:16:46,892 Too much bad blood, Rollo. 213 00:16:49,563 --> 00:16:51,163 Once a betrayer, always a betrayer. 214 00:16:58,905 --> 00:17:00,439 Goodbye, Rollo. 215 00:17:03,143 --> 00:17:04,543 Goodbye, Helga. 216 00:17:06,613 --> 00:17:08,013 I won't forget. 217 00:17:11,218 --> 00:17:12,651 I won't forget anything. 218 00:17:42,616 --> 00:17:44,683 You should have killed him when you had the chance. 219 00:17:46,787 --> 00:17:48,854 Why would you say that? 220 00:17:48,955 --> 00:17:52,057 Because I have a bad feeling that he will reach more fame 221 00:17:52,159 --> 00:17:53,559 than any of you. 222 00:18:14,147 --> 00:18:15,547 Husband. 223 00:18:16,716 --> 00:18:18,116 Gisla. 224 00:18:19,386 --> 00:18:20,786 Husband. 225 00:18:21,621 --> 00:18:23,422 You came back to us. 226 00:18:23,523 --> 00:18:24,557 Thank God. 227 00:18:24,658 --> 00:18:26,759 Truly, thank God. 228 00:18:28,295 --> 00:18:29,695 Leave us. 229 00:19:53,769 --> 00:19:55,470 What are you doing? 230 00:19:55,571 --> 00:19:56,971 You're not a slave anymore. 231 00:20:04,680 --> 00:20:06,948 - You can't decide that. - I can. 232 00:20:07,049 --> 00:20:09,317 I am the son of Ragnar Lothbrok. 233 00:20:09,418 --> 00:20:10,819 I don't care about Lagertha. 234 00:20:12,154 --> 00:20:13,554 You are now a free woman. 235 00:20:15,391 --> 00:20:17,092 Why? 236 00:20:17,193 --> 00:20:20,595 Because you'll have to be free in order to marry one of us. 237 00:20:59,502 --> 00:21:01,970 I want to talk to you about books, Alfred. 238 00:21:03,672 --> 00:21:05,907 - Books, Grandfather? - Yes. 239 00:21:06,008 --> 00:21:07,942 If you are going to be King one day, 240 00:21:08,043 --> 00:21:10,812 you need to understand that books 241 00:21:10,913 --> 00:21:13,882 are just as important as swords or plowshares. 242 00:21:15,818 --> 00:21:19,721 These are some works by great writers that I read 243 00:21:19,822 --> 00:21:23,224 and translated from Latin as a young man. 244 00:21:23,325 --> 00:21:27,629 And this, this is a work by Gregory the Great. 245 00:21:27,730 --> 00:21:30,331 Now, he asks questions such as, 246 00:21:30,432 --> 00:21:34,569 "What kind of man he is or ought to be, who is to rule?" 247 00:21:35,571 --> 00:21:36,971 And, 248 00:21:39,408 --> 00:21:44,145 "Can the occupation of power distract the mind of the ruler?" 249 00:21:50,152 --> 00:21:53,922 Yes, well, I can see that you're bored already. 250 00:21:55,624 --> 00:21:57,058 No, Grandfather. 251 00:21:57,159 --> 00:21:58,559 Good boy. 252 00:22:10,906 --> 00:22:12,540 To the future. 253 00:22:12,641 --> 00:22:14,142 To the future. 254 00:22:19,381 --> 00:22:20,781 Drink up, drink up! 255 00:22:22,985 --> 00:22:24,986 Here's the thing, Alfred. 256 00:22:25,888 --> 00:22:29,123 Because God chooses you as King, 257 00:22:30,159 --> 00:22:32,126 you need to be 258 00:22:32,228 --> 00:22:33,962 a teacher to your people. 259 00:22:34,063 --> 00:22:35,496 Do you understand that? 260 00:22:35,598 --> 00:22:36,998 Yes, Grandfather. 261 00:22:37,633 --> 00:22:38,800 Let's drink! 262 00:22:38,901 --> 00:22:40,935 These are great matters! 263 00:22:44,874 --> 00:22:46,641 Mmm, mmm! 264 00:22:47,543 --> 00:22:48,943 All of it! 265 00:22:53,115 --> 00:22:54,515 One day 266 00:22:55,918 --> 00:22:57,318 you may be King. 267 00:22:59,355 --> 00:23:02,323 I hope so with all my heart. 268 00:23:04,093 --> 00:23:07,028 And yet, I know its burdens. 269 00:23:07,796 --> 00:23:10,098 They're very real, 270 00:23:10,199 --> 00:23:13,368 like forever dragging a stone up a hill, 271 00:23:13,469 --> 00:23:16,504 only to watch it perpetually roll back down again. 272 00:23:20,542 --> 00:23:22,277 You need to drink more wine. 273 00:23:26,181 --> 00:23:27,649 I don't want any more, Grandfather. 274 00:23:27,750 --> 00:23:29,884 Nonsense, nonsense. 275 00:23:29,985 --> 00:23:31,552 You'll join me in one more. 276 00:23:40,029 --> 00:23:44,332 Now, you keep saying you understand 277 00:23:44,433 --> 00:23:46,301 but you obviously don't. 278 00:23:46,402 --> 00:23:48,903 I've just been drinking water, 279 00:23:49,004 --> 00:23:51,005 while you were drinking the wine. 280 00:23:53,442 --> 00:23:58,346 Don't ever let yourself be influenced by other people. 281 00:24:00,149 --> 00:24:03,284 Especially people like me. 282 00:24:03,385 --> 00:24:07,588 Always, always think your own thoughts. 283 00:24:09,124 --> 00:24:10,524 And act on them! 284 00:24:16,265 --> 00:24:17,665 Is this the place? 285 00:24:21,603 --> 00:24:24,572 This is the pit where Ragnar died. 286 00:24:24,673 --> 00:24:28,710 Yes. Thank God. Just in this place. Just here. 287 00:24:28,811 --> 00:24:30,411 This is where the pagan died. 288 00:24:35,050 --> 00:24:36,651 Then it is a sacred place. 289 00:24:37,486 --> 00:24:39,320 How dare you say such things? 290 00:24:39,421 --> 00:24:41,522 - Are you mad? - I may be. 291 00:24:41,623 --> 00:24:43,157 But since I love some of you, 292 00:24:43,258 --> 00:24:46,194 I urge you again to take heed of my warning. 293 00:24:46,295 --> 00:24:48,596 The sons of Ragnar are sure to come! 294 00:24:51,166 --> 00:24:52,967 As for you, sweet sister, 295 00:24:53,068 --> 00:24:56,771 I counsel you, have a care for your own soul. 296 00:24:58,273 --> 00:24:59,673 And learn to read. 297 00:25:30,399 --> 00:25:32,133 Our first arrivals, huh? 298 00:25:35,237 --> 00:25:37,772 For the greatest army ever assembled. 299 00:25:37,873 --> 00:25:39,641 And they will be our instruments. 300 00:25:41,677 --> 00:25:43,278 Our instruments of wrath. 301 00:25:56,926 --> 00:25:59,761 Are you really going to allow Lagertha to escape her punishment? 302 00:26:00,930 --> 00:26:02,330 Hmm? 303 00:26:07,436 --> 00:26:08,836 No. 304 00:26:09,472 --> 00:26:10,905 We must have revenge. 305 00:26:13,542 --> 00:26:15,076 Yes. 306 00:26:15,177 --> 00:26:17,045 And sooner rather than later. 307 00:26:25,988 --> 00:26:27,188 Why are we waiting? 308 00:26:53,215 --> 00:26:55,517 My friends, welcome to Kattegat. 309 00:26:57,153 --> 00:26:58,953 And who might you be? 310 00:27:01,390 --> 00:27:02,790 My name is Ubbe. 311 00:27:06,195 --> 00:27:07,862 Forgive me, Ubbe. 312 00:27:07,963 --> 00:27:10,398 If I'd known, I would never have been so rude. 313 00:27:11,500 --> 00:27:13,902 Your father was a great hero. 314 00:27:14,003 --> 00:27:16,905 Perhaps the greatest hero of our race. 315 00:27:17,006 --> 00:27:19,507 And that is why we have answered your summons, 316 00:27:19,608 --> 00:27:21,810 and come to avenge his death. 317 00:27:25,748 --> 00:27:27,282 He was also like our father. 318 00:27:28,718 --> 00:27:30,118 That we have all lost a father. 319 00:27:39,762 --> 00:27:41,229 Who's the cripple? 320 00:27:43,165 --> 00:27:46,201 His name is Ivar and he's my brother. 321 00:27:48,971 --> 00:27:51,172 So I would suggest you stop laughing at him right now. 322 00:27:53,209 --> 00:27:55,176 Instead, if you want to stay alive, I would 323 00:27:55,978 --> 00:27:57,579 learn to respect and fear him. 324 00:28:01,751 --> 00:28:03,318 That would be my advice. 325 00:28:25,908 --> 00:28:27,308 Queen Lagertha. 326 00:28:28,644 --> 00:28:30,578 - Who are you? - Earl Jorgensen. 327 00:28:30,679 --> 00:28:32,079 From Sweden. 328 00:28:33,149 --> 00:28:35,083 We have come a long way to see you. 329 00:28:35,184 --> 00:28:38,419 But it is a short distance to meet the famous shield-maiden, 330 00:28:38,521 --> 00:28:40,688 Queen Lagertha, and the sons of Ragnar Lothbrok. 331 00:28:42,792 --> 00:28:44,626 Ragnar and I were simple farmers. 332 00:28:44,727 --> 00:28:47,195 I had no idea our fame had spread so far. 333 00:28:48,097 --> 00:28:49,697 Are you joking? 334 00:28:49,799 --> 00:28:53,935 It is almost tiresome to hear the poets talk of all your exploits. 335 00:28:54,870 --> 00:28:57,172 I'm sorry it was tiresome. 336 00:28:57,273 --> 00:29:00,942 Perhaps we should have done things a more interesting way. 337 00:29:01,043 --> 00:29:05,346 No, no, no. That is the fault of the poets, not you. 338 00:29:12,021 --> 00:29:14,255 And who is this? 339 00:29:14,356 --> 00:29:17,058 This is Torvi, my son Bjorn's companion. 340 00:29:19,195 --> 00:29:21,763 And this is Astrid, one of my shield-maidens. 341 00:29:23,132 --> 00:29:24,532 I leave you in their company. 342 00:29:32,541 --> 00:29:35,410 - We'll see. - Really? 343 00:29:45,454 --> 00:29:49,224 You had no right to free my slaves without my permission. 344 00:29:49,325 --> 00:29:52,694 I don't remember you asking permission to kill my mother. 345 00:29:52,795 --> 00:29:55,763 That's different. I am Queen now. 346 00:29:57,233 --> 00:29:59,334 I know. 347 00:29:59,435 --> 00:30:01,169 I just don't know for how long. 348 00:30:06,008 --> 00:30:07,408 Ubbe! 349 00:30:08,878 --> 00:30:11,479 I wanted to tell you. 350 00:30:11,580 --> 00:30:15,250 You look just like your father looked when he was a young man. 351 00:30:17,920 --> 00:30:19,320 When I first knew him. 352 00:30:49,237 --> 00:30:50,637 Ah! 353 00:31:13,427 --> 00:31:14,661 Something's happening. 354 00:31:14,762 --> 00:31:16,162 What? 355 00:31:16,797 --> 00:31:18,265 I don't know. But something! 356 00:31:23,604 --> 00:31:25,004 Lagertha! 357 00:31:28,342 --> 00:31:29,742 What is happening here? 358 00:31:29,810 --> 00:31:31,778 It's none of your business, Earl Jorgensen. 359 00:32:56,097 --> 00:32:57,697 If you kill her, my brothers, 360 00:32:59,900 --> 00:33:01,468 you'll have to kill me too. 361 00:33:02,103 --> 00:33:03,503 Maybe we should. 362 00:33:04,271 --> 00:33:05,671 Shut up. 363 00:33:07,575 --> 00:33:08,975 She killed our mother. 364 00:33:10,878 --> 00:33:12,278 I know. 365 00:33:13,214 --> 00:33:14,614 You want revenge. 366 00:33:16,884 --> 00:33:18,284 So would I. 367 00:33:21,022 --> 00:33:23,490 But more importantly, we have to avenge our father. 368 00:33:28,629 --> 00:33:30,063 That is why I came back. 369 00:33:34,135 --> 00:33:36,136 And that is what 370 00:33:37,405 --> 00:33:38,805 we are going to do. 371 00:34:25,152 --> 00:34:26,619 So you had your revenge? 372 00:34:34,428 --> 00:34:36,329 I'm not saying we shouldn't do it, 373 00:34:36,430 --> 00:34:38,164 but think about it. If we... 374 00:34:40,634 --> 00:34:42,569 Hvitserk! 375 00:34:46,340 --> 00:34:47,740 Welcome home, brother. 376 00:34:49,543 --> 00:34:51,578 I heard you freed Margrethe? 377 00:34:51,679 --> 00:34:53,146 You want to marry her. I'm glad. 378 00:34:55,950 --> 00:34:57,851 Just don't keep her all to yourself. 379 00:35:01,555 --> 00:35:03,189 It's good to have you back, brother. 380 00:35:06,794 --> 00:35:08,194 Have you heard about Mother? 381 00:35:10,331 --> 00:35:11,731 Yes. 382 00:35:12,600 --> 00:35:14,234 Well, you and I, Ubbe, 383 00:35:14,335 --> 00:35:15,869 we jumped under the ice because of her. 384 00:35:17,838 --> 00:35:20,106 So I don't quite agree that we should kill Lagertha because of it. 385 00:35:21,509 --> 00:35:23,009 Ivar thinks we should. 386 00:35:23,110 --> 00:35:24,577 Ivar's crazy. You know that. 387 00:35:27,948 --> 00:35:29,649 Maybe we should wait. 388 00:35:29,750 --> 00:35:31,918 Until we avenge our father. 389 00:35:32,019 --> 00:35:33,920 Someone has to rule Kattegat when we're away. 390 00:35:34,021 --> 00:35:35,889 And if we kill Lagertha, we have to kill Bjorn 391 00:35:35,990 --> 00:35:38,758 and I don't want to do that. 392 00:35:38,859 --> 00:35:40,627 Well, maybe you couldn't do it anyways. 393 00:35:42,530 --> 00:35:44,063 Would you want to test me, brother? 394 00:35:57,111 --> 00:35:58,711 Can you see what we mean, Egil? 395 00:36:01,115 --> 00:36:04,851 Lagertha is building some serious defenses. 396 00:36:04,952 --> 00:36:09,289 In my opinion, it doesn't matter how careful you are, 397 00:36:09,390 --> 00:36:12,525 there will always be weak places in the defense. 398 00:36:12,626 --> 00:36:18,231 It just takes a clever person to figure out where the weak places are. 399 00:36:18,332 --> 00:36:20,099 And are you a clever person, Egil? 400 00:36:21,735 --> 00:36:26,206 Well, I'm not beautiful, am I? 401 00:36:43,676 --> 00:36:45,076 Pull! 402 00:37:19,244 --> 00:37:20,644 How can you go with Ivar, 403 00:37:21,680 --> 00:37:23,080 when he wants to kill your mother? 404 00:37:23,115 --> 00:37:24,515 We're brothers. 405 00:37:25,451 --> 00:37:26,851 We want to kill Aelle. 406 00:37:28,787 --> 00:37:30,388 Nothing else matters right now, woman. 407 00:37:31,623 --> 00:37:33,023 I don't understand. 408 00:37:34,059 --> 00:37:36,194 Of course it matters. 409 00:37:36,295 --> 00:37:38,727 It matters to me even if it doesn't matter to you! 410 00:37:38,752 --> 00:37:41,132 Listen! 411 00:37:41,233 --> 00:37:43,668 I did not come back here to be told what to do. 412 00:37:46,071 --> 00:37:48,973 Not by you, not by anyone! 413 00:38:06,859 --> 00:38:08,926 Please. You must eat. 414 00:38:11,430 --> 00:38:12,497 Tanaruz. 415 00:38:12,598 --> 00:38:13,998 Ah, ah. 416 00:38:21,740 --> 00:38:23,674 Hello, Floki. 417 00:38:23,776 --> 00:38:25,276 - Helga. - Ivar. 418 00:38:36,922 --> 00:38:39,090 So, who's this? 419 00:38:40,459 --> 00:38:41,859 Her name is Tanaruz. 420 00:38:42,661 --> 00:38:44,061 Oh, you brought her back? 421 00:38:45,531 --> 00:38:47,532 She'll make a good slave, I'm sure. 422 00:38:47,633 --> 00:38:49,033 She is not a slave. 423 00:38:51,136 --> 00:38:52,536 We are adopting her. 424 00:38:54,506 --> 00:38:55,906 She is my child. 425 00:38:59,978 --> 00:39:01,378 Ah! 426 00:39:03,282 --> 00:39:06,050 Well, let's see. 427 00:39:06,151 --> 00:39:07,785 Shh, it's all right. 428 00:39:07,886 --> 00:39:09,654 I won't hurt you. 429 00:39:09,755 --> 00:39:11,289 It's all right. 430 00:39:13,625 --> 00:39:15,025 Don't be afraid. 431 00:39:21,767 --> 00:39:23,334 It's very sweet of you to drag your crippled arse 432 00:39:23,435 --> 00:39:24,835 all the way over here to see me. 433 00:39:25,871 --> 00:39:28,172 Why do you think I want anything from you, 434 00:39:28,273 --> 00:39:31,943 you spindly legged, knock-kneed boat-builder? 435 00:39:32,044 --> 00:39:34,412 It's nice to see how much you've matured since I've been away. 436 00:39:34,513 --> 00:39:38,616 Matured? What, you think I want to be an old fool like you? 437 00:39:38,717 --> 00:39:40,284 The way you behave, dear Ivar, 438 00:39:40,385 --> 00:39:41,785 you'll never get the chance. 439 00:39:57,669 --> 00:39:59,670 Actually, 440 00:39:59,771 --> 00:40:01,772 might be something that you can do for me. 441 00:40:01,874 --> 00:40:03,274 Oh. 442 00:40:04,176 --> 00:40:06,744 Now that we're going to England to fight, 443 00:40:06,845 --> 00:40:09,046 it's about time I didn't have to crawl about. 444 00:40:12,317 --> 00:40:13,918 Especially on the battlefield. 445 00:40:19,291 --> 00:40:22,960 I wonder if you could help me, Floki. 446 00:40:30,702 --> 00:40:32,102 I'll figure something out. 447 00:40:44,082 --> 00:40:45,482 Come on, donkey. 448 00:40:46,618 --> 00:40:48,018 Almost there. 449 00:41:04,303 --> 00:41:05,703 What is it? 450 00:41:06,772 --> 00:41:08,172 It's your legs, Ivar. 451 00:41:09,741 --> 00:41:11,141 It's your wings. 452 00:41:34,967 --> 00:41:36,367 Is it really for me? 453 00:41:54,653 --> 00:41:56,487 Woo! 454 00:42:49,141 --> 00:42:50,541 Bjorn. 455 00:42:51,276 --> 00:42:52,743 Where's Lagertha? 456 00:42:52,844 --> 00:42:54,478 She has gone to Hedeby. 457 00:43:02,120 --> 00:43:03,520 What for? 458 00:43:05,991 --> 00:43:07,591 She does not tell me everything. 459 00:43:12,998 --> 00:43:14,398 Nor I. 460 00:43:27,039 --> 00:43:29,531 - sync and corrections by Mr.C - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.