All language subtitles for Vikings - 4x16 - Crossings.HDTV.FLEET.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,176 --> 00:00:01,708 Previously on Vikings... 2 00:00:01,771 --> 00:00:04,870 You took my husband, my world, and my happiness. 3 00:00:04,992 --> 00:00:06,292 I renounce everything. 4 00:00:08,996 --> 00:00:10,262 Where's our mother? 5 00:00:10,364 --> 00:00:11,363 She's dead, Ubbe. 6 00:00:11,365 --> 00:00:12,598 This was nothing to do with you. 7 00:00:12,700 --> 00:00:13,866 You are Ragnar's sons. 8 00:00:14,175 --> 00:00:15,775 It was mistake not to kill us. 9 00:00:22,223 --> 00:00:23,190 I want to go here. 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,658 To this sea. 11 00:00:24,759 --> 00:00:26,693 But I have to sail along your coastline to get there. 12 00:00:26,794 --> 00:00:29,462 Only if you allow me to come with you. 13 00:00:29,564 --> 00:00:30,730 Where is Ragnar? 14 00:00:30,832 --> 00:00:32,165 King Ecbert handed him over to King Aelle. 15 00:00:33,334 --> 00:00:34,568 We will have to avenge him. 16 00:00:34,669 --> 00:00:35,769 We have something to tell you. 17 00:00:37,171 --> 00:00:38,438 Mother is dead. 18 00:00:38,539 --> 00:00:40,173 Lagertha killed her. 19 00:00:40,274 --> 00:00:41,675 Lagertha is now Queen of Kattegat. 20 00:01:27,555 --> 00:01:32,555 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 21 00:01:57,171 --> 00:01:58,839 What if it's true? 22 00:01:59,941 --> 00:02:00,974 What? 23 00:02:01,642 --> 00:02:03,543 What if Ragnar is dead? 24 00:02:06,447 --> 00:02:08,315 Ragnar can't be dead. 25 00:02:08,416 --> 00:02:10,717 - But Ivar said... - Ivar didn't see Ragnar die! 26 00:02:11,285 --> 00:02:12,552 He wasn't there! 27 00:02:24,065 --> 00:02:25,932 Oh, my Ragnar. 28 00:02:26,033 --> 00:02:27,334 My love. 29 00:02:29,370 --> 00:02:30,737 I am sorry. 30 00:02:31,372 --> 00:02:33,340 Forgive me. 31 00:02:33,441 --> 00:02:34,875 But, if he is dead, 32 00:02:36,377 --> 00:02:38,144 what will you do? 33 00:02:40,047 --> 00:02:42,649 I must pick up the burden. 34 00:02:42,750 --> 00:02:44,117 The burden? 35 00:02:46,187 --> 00:02:47,520 Of ruling. 36 00:02:48,356 --> 00:02:50,023 Ragnar hated it. 37 00:02:50,124 --> 00:02:51,925 It weighed him down. 38 00:02:53,261 --> 00:02:55,362 Perhaps it even killed him. 39 00:02:57,465 --> 00:02:59,733 Then why do it to yourself? 40 00:03:05,439 --> 00:03:07,908 I think Ragnar is looking at me, 41 00:03:08,009 --> 00:03:10,810 and I can't disappoint him. 42 00:03:10,912 --> 00:03:13,280 Nor can I disappoint myself. 43 00:03:13,948 --> 00:03:15,282 Or you. 44 00:03:15,383 --> 00:03:16,750 Or Torvi. 45 00:03:16,851 --> 00:03:18,451 Or any of the shield-maidens 46 00:03:18,552 --> 00:03:21,354 who have died fighting at my side. 47 00:03:21,455 --> 00:03:23,723 If I walked away now, 48 00:03:23,824 --> 00:03:26,593 what would they say about me in Valhalla? 49 00:03:43,511 --> 00:03:44,878 We have to prepare. 50 00:03:47,248 --> 00:03:48,481 For what? 51 00:03:48,582 --> 00:03:50,050 The sons of Ragnar. 52 00:03:50,151 --> 00:03:52,953 The sons of Ragnar will come to claim vengeance. 53 00:03:53,988 --> 00:03:55,388 Not upon me. 54 00:03:56,490 --> 00:03:58,058 Only upon Aelle. 55 00:03:58,159 --> 00:03:59,459 That was our agreement. 56 00:03:59,560 --> 00:04:00,727 Your agreement? 57 00:04:00,828 --> 00:04:02,429 Ha! With a pagan? 58 00:04:02,530 --> 00:04:03,863 Yes. 59 00:04:03,965 --> 00:04:06,833 Ragnar and I were alike in many ways. 60 00:04:06,934 --> 00:04:08,435 I trusted him. 61 00:04:09,904 --> 00:04:12,105 - He trusted me. - I'm not talking about Ragnar. 62 00:04:12,206 --> 00:04:14,040 I'm talking about his son. 63 00:04:14,141 --> 00:04:15,208 Ivar? 64 00:04:16,243 --> 00:04:19,212 - He's a cripple. - He's a Viking! 65 00:04:19,313 --> 00:04:21,514 You made a huge mistake releasing him. 66 00:04:21,615 --> 00:04:24,084 - Don't say that. - It's true. 67 00:04:24,185 --> 00:04:26,286 I mean, don't contradict your father. 68 00:04:30,858 --> 00:04:34,995 I care about your father, and I believe in him. 69 00:04:35,096 --> 00:04:37,330 Yes, I know you do, 70 00:04:37,431 --> 00:04:43,069 and I can never totally express my gratitude to you. 71 00:04:46,440 --> 00:04:49,109 But Aethelwulf is right. 72 00:04:49,210 --> 00:04:50,777 The sons of Ragnar will doubtless 73 00:04:50,878 --> 00:04:52,345 return to these shores. 74 00:04:53,314 --> 00:04:57,017 And there is no better man than you, 75 00:04:57,118 --> 00:04:59,886 my son, to raise an army 76 00:04:59,987 --> 00:05:03,056 and make every preparation for our defense. 77 00:05:09,163 --> 00:05:10,263 And, uh, 78 00:05:13,434 --> 00:05:15,735 what will you do, Father? 79 00:05:15,836 --> 00:05:19,706 Oh, I'll continue my lessons with Alfred. 80 00:05:21,175 --> 00:05:23,443 The boy's very responsible. 81 00:05:23,544 --> 00:05:25,578 He's coming along nicely. 82 00:05:42,063 --> 00:05:43,696 What are we going to do? 83 00:05:43,798 --> 00:05:46,533 - If Father is dead... - Mother and Father. 84 00:05:46,634 --> 00:05:49,202 I said "If." 85 00:05:49,303 --> 00:05:51,337 It is possible that Lagertha might change her mind 86 00:05:51,439 --> 00:05:53,006 about keeping us alive. 87 00:05:53,107 --> 00:05:54,741 Of course she might. 88 00:05:54,842 --> 00:05:55,975 How can we trust her? 89 00:05:56,077 --> 00:05:57,510 We can't. 90 00:05:57,611 --> 00:06:00,814 But if we try and kill her, all furies will be released. 91 00:06:02,049 --> 00:06:03,983 And who would support us? 92 00:06:06,220 --> 00:06:08,721 Mother and Father. 93 00:06:08,823 --> 00:06:10,857 I can't believe it. 94 00:06:10,958 --> 00:06:13,793 Even if it is true about Father, 95 00:06:13,894 --> 00:06:16,930 we must bide our time. 96 00:06:17,031 --> 00:06:20,066 We would be fools to give ourselves away so quickly. 97 00:06:24,238 --> 00:06:26,139 So, what about Ivar? 98 00:06:27,608 --> 00:06:29,042 How do we control him? 99 00:06:36,283 --> 00:06:37,617 You tell me, brother. 100 00:06:57,905 --> 00:06:59,305 Mother, 101 00:07:00,808 --> 00:07:02,308 Father, 102 00:07:04,512 --> 00:07:06,146 Father. 103 00:07:47,388 --> 00:07:49,589 - Welcome back! - Lagertha! 104 00:08:13,714 --> 00:08:16,816 Today marks a new dawn for Kattegat. 105 00:08:16,917 --> 00:08:19,185 For all of us. 106 00:08:19,286 --> 00:08:22,388 We do not know King Ragnar's fate, 107 00:08:22,489 --> 00:08:24,724 or whether he will ever return. 108 00:08:27,361 --> 00:08:31,297 You have not been ruled properly for a long time, 109 00:08:31,398 --> 00:08:34,100 and many things have been neglected. 110 00:08:34,201 --> 00:08:37,036 Kattegat has changed so much in the last few years. 111 00:08:37,137 --> 00:08:40,106 It has grown and flourished. By all account, 112 00:08:40,207 --> 00:08:43,443 it is now the largest, richest trading center in Norway. 113 00:08:44,812 --> 00:08:46,279 Which means 114 00:08:46,380 --> 00:08:48,715 that others are bound to be envious of our success. 115 00:08:53,220 --> 00:08:54,520 And they must look at us 116 00:08:54,622 --> 00:08:55,922 and wonder why we make so little 117 00:08:56,023 --> 00:08:58,925 effort to protect ourselves. 118 00:08:59,026 --> 00:09:03,129 It is my belief that we should begin to build fortifications, 119 00:09:03,230 --> 00:09:05,999 ditches and palisades, around this site. 120 00:09:07,101 --> 00:09:08,968 And it is my hope, 121 00:09:09,069 --> 00:09:12,038 as your Queen, that everyone, 122 00:09:12,139 --> 00:09:15,375 men, women and children, 123 00:09:15,476 --> 00:09:17,610 the fit and the wounded, 124 00:09:17,711 --> 00:09:19,912 will contribute to this great work. 125 00:09:21,982 --> 00:09:25,852 Those who share my belief say "aye." 126 00:09:25,953 --> 00:09:27,020 Aye! 127 00:10:02,089 --> 00:10:04,123 Welcome, Ivar. 128 00:10:04,224 --> 00:10:07,026 I've come here for justice. 129 00:10:07,127 --> 00:10:09,629 Everyone knows that you killed my mother for no reason, 130 00:10:10,297 --> 00:10:11,831 except ambition. 131 00:10:13,567 --> 00:10:16,669 Therefore, I demand justice. 132 00:10:16,770 --> 00:10:19,172 - Ivar... - Don't touch me, coward. 133 00:10:24,311 --> 00:10:26,112 He is not a coward. 134 00:10:28,148 --> 00:10:31,951 But perhaps he understands some things that you don't. 135 00:10:33,120 --> 00:10:35,922 I understand everything perfectly. 136 00:10:38,726 --> 00:10:44,330 You murdered my mother in cold blood. 137 00:10:48,535 --> 00:10:51,237 I want revenge. 138 00:10:51,338 --> 00:10:53,806 I challenge you to single combat. 139 00:11:02,449 --> 00:11:03,716 I refuse. 140 00:11:04,752 --> 00:11:06,386 You can't refuse. 141 00:11:09,056 --> 00:11:14,293 I refuse to fight you, Ivar Lothbrok, son of Ragnar. 142 00:11:19,133 --> 00:11:20,333 Why? 143 00:11:21,235 --> 00:11:22,301 Huh? 144 00:11:24,805 --> 00:11:26,339 I don't want to kill you. 145 00:11:33,480 --> 00:11:35,281 Who says you would kill me? 146 00:11:35,983 --> 00:11:37,183 I do. 147 00:11:38,819 --> 00:11:40,186 All right. 148 00:11:42,055 --> 00:11:43,890 Don't fight me, then. 149 00:11:46,627 --> 00:11:50,963 I don't care. Just as long as you know that one day, 150 00:11:51,064 --> 00:11:52,565 I will kill you, Lagertha. 151 00:11:56,236 --> 00:11:58,037 Your fate is fixed. 152 00:12:39,425 --> 00:12:41,726 Where are we, do you suppose? 153 00:12:42,995 --> 00:12:44,095 Ispania. 154 00:12:45,631 --> 00:12:47,198 About here. 155 00:12:50,903 --> 00:12:52,504 If we're lucky. 156 00:12:54,473 --> 00:12:57,542 Or if the gods will it. 157 00:12:57,643 --> 00:13:00,945 Or have you forgotten about the gods, Rollo? 158 00:13:06,686 --> 00:13:09,554 Do you think we're lost, Floki? 159 00:13:09,655 --> 00:13:10,922 Oh, we are lost 160 00:13:13,092 --> 00:13:14,526 and so am I. 161 00:13:15,795 --> 00:13:17,095 What do you mean? 162 00:13:17,196 --> 00:13:19,264 I no longer know who I am. 163 00:13:21,467 --> 00:13:23,335 Why I am here. 164 00:13:23,436 --> 00:13:25,537 What my purpose is. 165 00:13:25,638 --> 00:13:28,873 - You build boats. - It's not enough. 166 00:13:29,875 --> 00:13:31,576 I feel like an empty vessel. 167 00:13:33,145 --> 00:13:34,746 I am hollow. 168 00:13:36,215 --> 00:13:38,750 I need something to fill me up. 169 00:13:41,654 --> 00:13:44,723 I was so sick I thought I was going to die. 170 00:13:46,625 --> 00:13:49,461 But I had time to think about everything. 171 00:13:49,562 --> 00:13:52,297 About what I want from this life. 172 00:13:53,799 --> 00:13:54,866 And I want a baby. 173 00:13:57,970 --> 00:14:00,271 - No, Helga. - Yes. 174 00:14:00,373 --> 00:14:02,207 I need something more from this life. 175 00:14:02,308 --> 00:14:04,008 But not a child. 176 00:14:04,110 --> 00:14:07,345 - Don't you remember? - Of course I remember. 177 00:14:07,446 --> 00:14:09,147 How would I not remember? 178 00:14:09,248 --> 00:14:11,449 There won't be a "this time." 179 00:14:12,451 --> 00:14:14,586 I have set my face against it. 180 00:14:14,687 --> 00:14:16,855 I do not want another child. 181 00:14:23,562 --> 00:14:25,930 What are you thinking about? 182 00:14:26,031 --> 00:14:31,369 I was just wondering if Bjorn Ironside is cursed, 183 00:14:31,470 --> 00:14:32,637 like his father. 184 00:14:34,106 --> 00:14:39,110 If we flounder, then the gods are surely displeased. 185 00:14:41,447 --> 00:14:43,548 Then what shall we do? 186 00:14:45,251 --> 00:14:48,453 We should not trust in his star, but in our own. 187 00:14:50,423 --> 00:14:54,292 One day, we must overcome the Lothbroks, 188 00:14:54,393 --> 00:14:58,863 for how else can I become the King of all Norway? 189 00:15:02,735 --> 00:15:05,236 And sometimes I think, 190 00:15:05,337 --> 00:15:06,771 why wait? 191 00:15:06,872 --> 00:15:09,073 The gods will give us a sign. 192 00:15:10,309 --> 00:15:11,776 They love us. 193 00:15:28,661 --> 00:15:30,995 Will they try to kill you again? 194 00:15:32,865 --> 00:15:34,132 Possibly. 195 00:15:37,336 --> 00:15:38,970 I will stop them. 196 00:15:41,707 --> 00:15:43,441 I will protect you. 197 00:15:55,054 --> 00:15:56,221 Thank you. 198 00:15:59,191 --> 00:16:01,326 But if they're going to kill me, 199 00:16:01,427 --> 00:16:03,795 you won't be able to stop them. 200 00:16:05,297 --> 00:16:07,699 No one will be able to stop them. 201 00:16:18,777 --> 00:16:21,579 I lay in this same bed with Ragnar. 202 00:16:25,851 --> 00:16:27,986 Everything comes back to me. 203 00:16:31,557 --> 00:16:33,157 I am home again. 204 00:16:51,143 --> 00:16:53,478 We're almost out of fresh water. 205 00:16:54,013 --> 00:16:55,213 I know. 206 00:16:57,283 --> 00:16:59,751 We need to find a port. 207 00:16:59,852 --> 00:17:02,120 Not only fresh water but provisions. 208 00:17:02,221 --> 00:17:04,188 We don't have much food. 209 00:17:05,024 --> 00:17:06,724 What will they think? 210 00:17:06,825 --> 00:17:07,992 The people there? 211 00:17:08,093 --> 00:17:09,260 I don't know. 212 00:17:11,964 --> 00:17:13,731 I don't know anything about them. 213 00:17:15,434 --> 00:17:17,335 They call them Mussulman. 214 00:17:19,104 --> 00:17:21,973 And they worship a god named Allah. 215 00:17:56,008 --> 00:17:57,442 Margrethe. 216 00:18:01,780 --> 00:18:03,982 I haven't seen you in a while. 217 00:18:04,083 --> 00:18:06,050 No. I only just came back from Hedeby. 218 00:18:10,556 --> 00:18:12,290 What is wrong? 219 00:18:12,391 --> 00:18:14,092 Where is Ivar? 220 00:18:14,193 --> 00:18:15,693 Don't worry about Ivar. 221 00:18:15,794 --> 00:18:17,195 He has other things on his mind. 222 00:18:19,398 --> 00:18:21,132 I've missed you. 223 00:18:23,402 --> 00:18:26,638 I didn't know if you would forgive me. 224 00:18:26,739 --> 00:18:29,974 - For tricking you. And then... - You're a slave. 225 00:18:30,075 --> 00:18:32,477 I don't blame you. 226 00:18:32,578 --> 00:18:35,413 And I have greater betrayals to deal with. 227 00:18:37,783 --> 00:18:39,550 I have to work. 228 00:18:40,552 --> 00:18:42,654 And I have to see you. 229 00:18:45,824 --> 00:18:47,392 Can I see you? 230 00:19:16,381 --> 00:19:17,441 _ 231 00:22:13,712 --> 00:22:14,712 Argh! 232 00:23:01,993 --> 00:23:02,993 No... 233 00:25:41,006 --> 00:25:42,072 Floki. 234 00:25:42,908 --> 00:25:44,308 What are you doing? 235 00:26:00,555 --> 00:26:01,889 Who is it? 236 00:26:12,968 --> 00:26:14,368 Who are you? 237 00:26:46,969 --> 00:26:48,169 Ragnar. 238 00:26:51,039 --> 00:26:53,341 I knew you would come, my love. 239 00:26:56,111 --> 00:26:59,347 Enjoy Valhalla. You deserve it. 240 00:27:02,184 --> 00:27:03,951 But don't forget me. 241 00:27:05,721 --> 00:27:06,988 Haunt me. 242 00:27:09,391 --> 00:27:10,925 Don't leave me. 243 00:27:24,906 --> 00:27:26,107 Ragnar? 244 00:27:40,088 --> 00:27:41,255 Helga! 245 00:29:25,827 --> 00:29:27,495 What kind of place is this? 246 00:29:29,664 --> 00:29:31,165 It's a temple. 247 00:29:33,668 --> 00:29:34,668 Where are their gods? 248 00:29:35,904 --> 00:29:38,072 I can't see any 249 00:29:38,173 --> 00:29:40,875 and yet they're praying with such passion. 250 00:29:42,177 --> 00:29:43,811 I hate that noise! 251 00:29:48,650 --> 00:29:51,051 No! Stop! Stop! 252 00:29:51,153 --> 00:29:52,186 No. 253 00:29:53,455 --> 00:29:54,488 No more killing! 254 00:29:55,590 --> 00:29:57,191 Not in here! 255 00:29:57,292 --> 00:29:58,259 Not in this place! 256 00:29:59,461 --> 00:30:00,461 I forbid it. 257 00:30:02,130 --> 00:30:04,431 If you want to kill these people, 258 00:30:04,533 --> 00:30:06,834 you have to kill me first. 259 00:30:20,549 --> 00:30:22,583 You heard what Floki said. 260 00:30:23,752 --> 00:30:25,753 We're not going to kill these people. 261 00:30:27,556 --> 00:30:28,589 Leave. 262 00:30:29,524 --> 00:30:30,724 Leave. 263 00:30:58,820 --> 00:30:59,920 Psst! 264 00:31:39,794 --> 00:31:41,128 Bjorn. 265 00:31:50,438 --> 00:31:51,538 Wait. 266 00:31:52,474 --> 00:31:53,841 He is already dead. 267 00:32:00,982 --> 00:32:02,650 He killed himself. 268 00:32:20,035 --> 00:32:22,770 What do you think he was guarding? 269 00:33:21,021 --> 00:33:22,621 Don't be afraid. 270 00:33:23,390 --> 00:33:24,757 Please don't be afraid. 271 00:33:26,159 --> 00:33:27,793 I won't hurt you. 272 00:33:29,729 --> 00:33:31,497 You're safe. 273 00:33:31,598 --> 00:33:32,932 Don't be afraid. 274 00:33:35,669 --> 00:33:37,203 It's all right. 275 00:33:42,342 --> 00:33:43,375 Shh. 276 00:33:44,544 --> 00:33:45,945 You're safe. Shh. 277 00:34:16,142 --> 00:34:18,677 ♪ My mother told me ♪ 278 00:34:18,778 --> 00:34:21,480 ♪ One day I would buy ♪ 279 00:34:21,581 --> 00:34:26,118 ♪ Galley with good oars ♪ ♪ Sail to distant shores ♪ 280 00:34:26,219 --> 00:34:27,753 Ironside, come! 281 00:34:27,854 --> 00:34:32,124 ♪ Stand up high on the prow ♪ ♪ Noble barque I steer ♪ 282 00:34:32,225 --> 00:34:35,361 ♪ Steady course for the haven ♪ ♪ Hew many foemen ♪ 283 00:34:48,942 --> 00:34:50,175 Helga! 284 00:34:50,610 --> 00:34:51,844 Floki! 285 00:34:51,945 --> 00:34:53,312 - Come, come. - Who is she? 286 00:34:53,413 --> 00:34:54,980 - She is an orphan. - So? 287 00:34:55,081 --> 00:34:56,515 Don't you see? 288 00:34:56,616 --> 00:34:58,917 She is the same age as Angrboda. 289 00:34:59,019 --> 00:35:01,287 The same age that she would have been. 290 00:35:01,388 --> 00:35:03,222 What do you want to do with her, Helga? 291 00:35:03,323 --> 00:35:05,991 - I want to take her with us. - No, Helga. 292 00:35:06,092 --> 00:35:07,126 - Yes. - No. 293 00:35:07,227 --> 00:35:08,761 - Yes. - Floki... No. 294 00:35:08,862 --> 00:35:10,162 Floki! She is coming. 295 00:35:10,263 --> 00:35:12,031 No, no, she's not. She's staying, Helga. 296 00:35:12,132 --> 00:35:14,133 I am taking her with me! 297 00:35:35,522 --> 00:35:37,489 All hail Queen Lagertha. 298 00:35:39,059 --> 00:35:40,726 Queen of Kattegat. 299 00:35:42,762 --> 00:35:44,229 I saw Ragnar. 300 00:35:45,031 --> 00:35:47,166 Yes. I also saw him. 301 00:35:47,267 --> 00:35:48,801 But so briefly. 302 00:35:50,537 --> 00:35:52,705 On his way to Valhalla. 303 00:35:55,208 --> 00:35:57,343 He was so happy. 304 00:36:15,495 --> 00:36:17,663 I have only one question. 305 00:36:19,099 --> 00:36:21,333 Will the sons of Ragnar kill me? 306 00:36:29,843 --> 00:36:31,043 Did you not hear me? 307 00:36:33,213 --> 00:36:34,947 Yes, I heard you. 308 00:36:35,982 --> 00:36:39,351 Then what is the answer, O wise one? 309 00:36:42,222 --> 00:36:45,991 Will I be killed by a son of Ragnar? 310 00:36:49,329 --> 00:36:50,429 Yes. 311 00:37:58,816 --> 00:38:00,483 We made it, Ironside. 312 00:38:03,287 --> 00:38:05,155 At last! 313 00:38:05,256 --> 00:38:07,123 The Mediterranean. 314 00:38:09,360 --> 00:38:12,896 This is further than our people have ever come. 315 00:38:12,997 --> 00:38:15,131 Further than Ragnar dreamed. 316 00:38:22,106 --> 00:38:23,406 It's beautiful. 317 00:38:52,236 --> 00:38:54,771 How the little piggies will grunt, 318 00:38:54,872 --> 00:38:57,507 when they hear how the old boar suffered. 319 00:39:00,044 --> 00:39:02,646 Hvitserk, did you hear him too? 320 00:39:02,747 --> 00:39:03,813 Yes. 321 00:39:55,566 --> 00:39:56,967 Ivar... 322 00:40:02,473 --> 00:40:04,474 Your father is dead. 323 00:40:05,710 --> 00:40:07,444 Killed by serpents. 324 00:40:18,656 --> 00:40:23,093 Cold in the cold, iron earth, Ragnar lies. 325 00:41:34,065 --> 00:41:35,965 My father is dead. 326 00:41:49,513 --> 00:41:51,815 It gladdens me to know that Odin 327 00:41:51,916 --> 00:41:54,484 prepares for a feast. 328 00:41:54,585 --> 00:41:59,823 Soon I shall be drinking ale from curved horns! 329 00:41:59,924 --> 00:42:04,527 I shall not enter Odin's hall with fear. 330 00:42:04,628 --> 00:42:07,397 I shall wait for my sons to join me. 331 00:42:07,498 --> 00:42:09,599 And when they do, 332 00:42:09,700 --> 00:42:13,403 I will bask in their tales of triumph. 333 00:42:16,373 --> 00:42:18,408 The Aesir will welcome me! 334 00:42:19,777 --> 00:42:23,379 My death comes without apology! 335 00:42:23,481 --> 00:42:28,685 And I welcome the Valkyries to summon me home! 336 00:42:32,161 --> 00:42:33,262 We'll raise a great army, 337 00:42:33,296 --> 00:42:35,697 an army bigger than ever before. 338 00:42:35,732 --> 00:42:38,600 Once the size of the army our father took to Paris. 339 00:42:38,923 --> 00:42:40,457 I'm not sure you realize 340 00:42:40,491 --> 00:42:42,659 the scale of the retribution. 341 00:42:42,693 --> 00:42:45,128 We are fully prepared. 342 00:42:45,162 --> 00:42:47,197 You are no longer a part of us, Rollo. 343 00:42:47,231 --> 00:42:49,099 Well what is us, Floki, is changing. 344 00:42:49,133 --> 00:42:50,700 Only you won't accept it. 345 00:42:50,735 --> 00:42:52,569 You're really going to allow 346 00:42:52,603 --> 00:42:54,070 Lagertha to escape her punishment? 347 00:42:55,306 --> 00:42:55,939 No. 348 00:42:55,973 --> 00:42:56,973 Why are we waiting? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 22635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.