All language subtitles for Vikings - 4x13 - Two Journeys.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:01,773 Previously on Vikings... 2 00:00:01,798 --> 00:00:03,187 I'm going to raid England again, 3 00:00:03,212 --> 00:00:05,586 to exact revenge on the destruction of the settlement. 4 00:00:05,611 --> 00:00:08,305 If I had the mind to raid, I would raid with your son. 5 00:00:08,398 --> 00:00:10,666 This is part of a map of the Roman Empire. 6 00:00:10,767 --> 00:00:11,867 I want to go there! 7 00:00:11,968 --> 00:00:13,135 You will have to travel down here, 8 00:00:13,236 --> 00:00:14,569 along the coast of Frankia. 9 00:00:14,671 --> 00:00:16,204 Rollo has a new kingdom on the coast. 10 00:00:16,383 --> 00:00:17,383 I could talk to Rollo. 11 00:00:17,484 --> 00:00:18,951 After what he did? 12 00:00:19,052 --> 00:00:22,287 To all of us! Reunited! Stronger than ever! Skol! 13 00:00:22,389 --> 00:00:23,856 Skol! 14 00:00:23,957 --> 00:00:26,859 I can never forgive you for taking away my husband 15 00:00:26,884 --> 00:00:28,418 and my world. 16 00:00:28,453 --> 00:00:31,421 You will never be queen of Kattegat. 17 00:00:31,522 --> 00:00:33,724 I'm sailing to England. I'm going with Father. 18 00:00:33,825 --> 00:00:35,993 You can't go. You will die! 19 00:00:36,094 --> 00:00:39,263 One day with my father is worth a lifetime of pity. 20 00:00:50,174 --> 00:00:55,779 ♪ More, give me more, give me more 21 00:00:55,880 --> 00:01:01,351 ♪ If I had a heart, I could love you 22 00:01:01,452 --> 00:01:06,823 ♪ If I had a voice, I would sing 23 00:01:06,924 --> 00:01:12,362 ♪ After the night when I wake up 24 00:01:12,463 --> 00:01:18,235 ♪ I'll see what tomorrow brings 25 00:01:30,722 --> 00:01:34,370 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 26 00:02:24,035 --> 00:02:25,235 What? 27 00:02:49,827 --> 00:02:51,328 What can you see? 28 00:02:53,998 --> 00:02:56,800 I cannot see any of our boats. 29 00:03:37,975 --> 00:03:40,243 What weapons do we have? 30 00:03:43,114 --> 00:03:45,982 So, Father, what are we going to do? 31 00:03:47,952 --> 00:03:49,853 Your son asks a good question. 32 00:03:49,954 --> 00:03:52,122 Here we are in deep trouble. 33 00:03:52,223 --> 00:03:54,724 So what are you going to do about it? 34 00:03:54,826 --> 00:03:56,927 I don't know yet. 35 00:03:57,028 --> 00:03:59,296 Then you'd better make up your mind. 36 00:03:59,397 --> 00:04:01,498 Because all this is your fault. 37 00:04:01,599 --> 00:04:04,734 You made us sail here, and as far as we know, we... 38 00:04:04,836 --> 00:04:07,704 This little group here, are all that are left. 39 00:04:07,805 --> 00:04:11,174 Where is your army of revenge now, Ragnar Lothbrok? 40 00:04:11,275 --> 00:04:12,709 I'll tell you where it is. 41 00:04:12,810 --> 00:04:15,145 At the bottom of the sea, feeding the fishes. 42 00:04:30,127 --> 00:04:31,962 Get down! 43 00:05:03,995 --> 00:05:05,395 Let's go. 44 00:05:10,134 --> 00:05:11,935 Forget that thing. Just crawl. 45 00:05:13,437 --> 00:05:16,139 With this, I can walk like a normal man. 46 00:05:21,846 --> 00:05:23,079 Get off me! 47 00:05:23,180 --> 00:05:25,248 I'm not going to stand around all day 48 00:05:25,349 --> 00:05:27,417 watching you try to be normal, 49 00:05:27,518 --> 00:05:28,852 when you never will be. 50 00:05:28,953 --> 00:05:30,954 I am normal! 51 00:05:37,962 --> 00:05:39,563 No, you are not. 52 00:05:41,132 --> 00:05:42,999 Once you realize that, 53 00:05:43,100 --> 00:05:45,268 that is when greatness will happen. 54 00:05:48,673 --> 00:05:50,006 Now crawl! 55 00:06:27,511 --> 00:06:28,745 Frankia! 56 00:06:31,649 --> 00:06:33,917 Are you going to try and contact Uncle Rollo? 57 00:08:09,180 --> 00:08:11,381 Now we have to carry the cripple. 58 00:08:12,683 --> 00:08:13,683 Hmm! 59 00:08:23,360 --> 00:08:26,129 This disaster, they all blame you for it. 60 00:08:26,997 --> 00:08:27,997 I know. 61 00:08:36,974 --> 00:08:38,575 What's so funny? 62 00:08:41,512 --> 00:08:44,647 Ah, it's just the great Ragnar Lothbrok, 63 00:08:44,749 --> 00:08:46,916 acting like a nurse to a cripple. 64 00:09:05,936 --> 00:09:07,403 Pagans! 65 00:09:12,943 --> 00:09:15,044 What now, Prince Aethelwulf? 66 00:09:25,523 --> 00:09:27,524 We find Ragnar Lothbrok. 67 00:09:37,508 --> 00:09:40,009 See how well treachery pays off, Bjorn. 68 00:09:40,111 --> 00:09:41,911 Don't do anything stupid, Floki. 69 00:09:42,012 --> 00:09:44,347 I've never done anything stupid in my life. 70 00:09:44,448 --> 00:09:46,282 But I am contemplating whether dying would be better 71 00:09:46,383 --> 00:09:47,484 than dealing with this scum. 72 00:10:20,818 --> 00:10:23,253 I don't want to apologize. 73 00:10:23,354 --> 00:10:27,557 What would be the point? We are where we are. 74 00:10:31,195 --> 00:10:32,695 The gods have spoken. 75 00:10:37,368 --> 00:10:41,504 This is my wife, Princess Gisla, 76 00:10:41,605 --> 00:10:42,906 and our children 77 00:10:43,007 --> 00:10:48,978 William, Marcellus, Celsa. 78 00:11:03,260 --> 00:11:05,495 My wife wants to know why you are here. 79 00:11:07,965 --> 00:11:09,199 So do I. 80 00:11:23,280 --> 00:11:24,714 I want to go here. 81 00:11:27,718 --> 00:11:29,118 To this sea. 82 00:11:31,589 --> 00:11:34,958 But I have to sail along your coastline to get there. 83 00:11:36,427 --> 00:11:38,294 I need safe passage for my fleet. 84 00:11:39,063 --> 00:11:40,730 In return for what? 85 00:11:40,831 --> 00:11:43,499 In return for not attacking your villages and towns, 86 00:11:43,601 --> 00:11:44,767 like we should do. 87 00:11:49,707 --> 00:11:51,708 - May I take this? - No. 88 00:12:08,192 --> 00:12:10,460 How long do you think you can keep us prisoners, traitor? 89 00:12:10,561 --> 00:12:14,330 We have 60 ships outside your ports full of Vikings! 90 00:12:14,431 --> 00:12:16,099 Don't you think they will come knocking soon, 91 00:12:16,200 --> 00:12:17,934 if we don't return? 92 00:12:23,240 --> 00:12:24,507 If we stick to the coast, 93 00:12:24,608 --> 00:12:27,143 we can, uh, find the fishing village. 94 00:12:27,244 --> 00:12:30,480 We can make camp, and steal a boat in the morning. 95 00:12:30,581 --> 00:12:32,448 That is what you want to do, isn't it? 96 00:12:32,549 --> 00:12:34,350 What else is there for us? 97 00:12:34,451 --> 00:12:35,818 It's the only thing we can do. 98 00:12:35,919 --> 00:12:36,986 Aye. 99 00:14:29,166 --> 00:14:31,100 Those soldiers 100 00:14:31,201 --> 00:14:32,969 will have discovered the wreckage by now. 101 00:14:34,037 --> 00:14:36,072 They'll be looking for us. 102 00:14:37,775 --> 00:14:39,542 And if they find us, 103 00:14:39,643 --> 00:14:42,178 we look like part of a raiding party. 104 00:14:43,914 --> 00:14:46,983 A small threat, but still a threat. 105 00:14:47,084 --> 00:14:49,118 I have no doubt what they'll do to us. 106 00:14:51,855 --> 00:14:54,957 You think it's possible we might be able to steal a boat? 107 00:14:57,528 --> 00:14:59,695 I didn't come here to go back. 108 00:15:16,447 --> 00:15:19,048 That is why we can no longer travel with our friends. 109 00:15:21,485 --> 00:15:24,520 What... What are you talking about? 110 00:15:24,621 --> 00:15:27,857 It can only be you... and me. 111 00:15:29,126 --> 00:15:30,393 You and me? 112 00:15:31,795 --> 00:15:34,230 You mean, an old man and a cripple? 113 00:15:36,633 --> 00:15:37,700 Yes. 114 00:16:31,154 --> 00:16:33,923 I am taking Kattegat back. 115 00:16:34,024 --> 00:16:36,225 Aslaug isn't fit to be queen. 116 00:16:37,961 --> 00:16:39,762 What about Ragnar's sons? 117 00:16:39,863 --> 00:16:41,364 Born of a witch. 118 00:16:41,465 --> 00:16:42,832 They are still his sons. 119 00:16:49,072 --> 00:16:52,074 Bjorn, Hvitserk, and Ivar are all gone. 120 00:16:53,076 --> 00:16:54,877 But Ubbe and Sigurd remain. 121 00:16:54,978 --> 00:16:56,646 Are you going to kill them, too? 122 00:17:34,238 --> 00:17:36,039 What do you want, cripple? 123 00:18:03,196 --> 00:18:05,263 Ivar! 124 00:18:05,364 --> 00:18:08,300 Ivar, you don't have to kill me! 125 00:18:08,401 --> 00:18:12,137 Because... You can have this. 126 00:18:39,049 --> 00:18:40,249 Who is this? 127 00:18:40,350 --> 00:18:42,952 A slave girl, Margrethe. 128 00:18:43,053 --> 00:18:44,854 And why have you brought her? 129 00:18:44,955 --> 00:18:47,323 She was being used by the sons of Ragnar. 130 00:18:47,424 --> 00:18:48,424 All of them? 131 00:18:52,562 --> 00:18:54,797 Did you hate all of the sons? 132 00:18:57,667 --> 00:18:59,335 No. 133 00:18:59,436 --> 00:19:01,704 But I thought Ivar would kill me. 134 00:19:01,805 --> 00:19:03,205 But Ivar's gone. 135 00:19:03,306 --> 00:19:06,108 Enough questions. I have to talk to Torvi. 136 00:19:19,456 --> 00:19:21,857 How is Guthrum? How is your son? 137 00:19:21,958 --> 00:19:23,759 He is happy and well. 138 00:19:25,529 --> 00:19:27,263 You must return to Kattegat 139 00:19:27,364 --> 00:19:29,598 before your absence is noticed, but... 140 00:19:31,067 --> 00:19:32,134 When you return, 141 00:19:32,235 --> 00:19:34,637 there is something else I need you to do. 142 00:20:05,502 --> 00:20:09,204 This is an interesting place you've brought us to. 143 00:20:09,306 --> 00:20:11,340 I hope it's not the last place on Earth I see. 144 00:20:14,210 --> 00:20:16,612 Why aren't you talking? 145 00:20:16,713 --> 00:20:20,883 Could it be because you know you made a bad judgment? 146 00:20:20,984 --> 00:20:25,554 We totally believed in you, and thought the gods did also. 147 00:20:25,655 --> 00:20:27,923 Still, you must have a plan 148 00:20:28,024 --> 00:20:30,025 for getting us out of this mess. 149 00:20:30,126 --> 00:20:32,828 And I'm sure we'd all like to hear what it is. 150 00:20:35,498 --> 00:20:36,799 How could you ever think 151 00:20:36,900 --> 00:20:38,867 you can do business with Rollo? 152 00:20:38,969 --> 00:20:40,603 He's killed hundreds of our people! 153 00:20:40,704 --> 00:20:42,171 He's lied and cheated, 154 00:20:42,272 --> 00:20:43,672 double-crossed his own brother, 155 00:20:43,773 --> 00:20:44,907 renounced the gods, 156 00:20:45,008 --> 00:20:47,710 committed every crime known to man. 157 00:20:47,811 --> 00:20:49,878 We should have attacked his fleet! 158 00:20:49,980 --> 00:20:52,648 At least we could have fought and died like Vikings, 159 00:20:52,749 --> 00:20:54,216 instead of sheep. 160 00:21:27,717 --> 00:21:30,452 Do not disappoint us, Ironside. 161 00:21:40,753 --> 00:21:45,123 So, Ragnar has returned. 162 00:21:45,224 --> 00:21:47,191 He came with a fleet, 163 00:21:47,292 --> 00:21:49,327 but his ships were broken up in a storm. 164 00:21:49,428 --> 00:21:52,163 It seems unlikely many of them survived. 165 00:21:52,264 --> 00:21:54,165 But some survivors were found slaughtered 166 00:21:54,266 --> 00:21:55,666 near the village of Wareham. 167 00:21:55,768 --> 00:21:56,901 Who killed them? 168 00:21:57,002 --> 00:21:59,570 Well, I don't know. But we didn't. 169 00:22:00,873 --> 00:22:03,374 And there is no sign of Ragnar? 170 00:22:05,077 --> 00:22:06,110 No. 171 00:22:07,212 --> 00:22:09,113 You'll keep searching. 172 00:22:09,214 --> 00:22:12,483 In the meantime, I must leave for council in Repton. 173 00:22:12,584 --> 00:22:15,119 I cannot ignore my duties just because one man 174 00:22:15,220 --> 00:22:17,221 has illegally entered my kingdom. 175 00:22:17,322 --> 00:22:19,257 He is not just one man! 176 00:22:19,358 --> 00:22:22,126 He is the history of his race, Father. 177 00:22:22,227 --> 00:22:24,629 He is the face of the enemy we must always fight, 178 00:22:24,730 --> 00:22:26,164 always overcome. 179 00:22:26,265 --> 00:22:27,432 And if we are the lambs of God, then he... 180 00:22:30,035 --> 00:22:32,537 He is the eternal wolf. 181 00:22:32,638 --> 00:22:35,139 Sorry, I didn't mean to interrupt. 182 00:22:35,240 --> 00:22:37,041 You didn't. 183 00:22:41,713 --> 00:22:42,947 What's this? 184 00:22:43,048 --> 00:22:44,749 It's the raven banner of Ragnar Lothbrok. 185 00:22:44,850 --> 00:22:46,818 We think he's returned to haunt us. 186 00:22:46,919 --> 00:22:49,387 - Will he come here? - Who knows? 187 00:22:49,488 --> 00:22:50,955 But as long as he does not arrive 188 00:22:51,056 --> 00:22:52,890 at the head of 3,000 warriors, 189 00:22:52,991 --> 00:22:56,394 I refuse to be alarmed, whatever my son says. 190 00:22:56,495 --> 00:23:00,565 He is, after all... just a man. 191 00:23:02,634 --> 00:23:04,001 How do we know that we're going 192 00:23:04,103 --> 00:23:06,771 in the right direction, Father? 193 00:23:06,872 --> 00:23:08,706 All roads lead to the throne. 194 00:23:08,807 --> 00:23:12,310 Sounds good, but it's probably wrong. 195 00:24:00,292 --> 00:24:05,263 I bet you wish you'd never brought me along. Right? 196 00:24:07,699 --> 00:24:08,966 And I bet you wish 197 00:24:09,067 --> 00:24:10,635 you would have killed me when I was born, 198 00:24:10,736 --> 00:24:12,336 just like you wanted to. 199 00:24:14,673 --> 00:24:16,407 Only when you talk. 200 00:24:22,347 --> 00:24:24,782 I thought your legs were a weakness 201 00:24:26,251 --> 00:24:28,286 and you wouldn't survive. 202 00:24:31,523 --> 00:24:32,957 I was wrong. 203 00:24:34,693 --> 00:24:36,727 Your legs have given you a strength, 204 00:24:36,828 --> 00:24:39,096 a strength that even your brothers don't have. 205 00:24:41,366 --> 00:24:43,634 You are like a deaf man 206 00:24:43,735 --> 00:24:46,604 whose eyesight is sharper than anyone else. 207 00:24:50,108 --> 00:24:52,210 You are special, 208 00:24:52,311 --> 00:24:54,412 not in spite of your legs, 209 00:24:55,814 --> 00:24:57,582 but because of them. 210 00:25:04,189 --> 00:25:06,824 I think that's the first time 211 00:25:06,925 --> 00:25:09,427 you've ever admitted to being wrong. 212 00:25:12,931 --> 00:25:16,400 It'll never happen again, so enjoy it. 213 00:25:24,843 --> 00:25:28,846 Bjorn, let me present to you 214 00:25:28,947 --> 00:25:33,251 Johannes Scotus Erivgena, a librarian. 215 00:25:33,352 --> 00:25:35,386 I sent for him from Paris. 216 00:25:36,555 --> 00:25:38,756 Hence the delay. Come. 217 00:25:40,959 --> 00:25:43,961 I want Scotus to explain this map to you. 218 00:25:50,869 --> 00:25:52,536 That sight you see on the table in front of you 219 00:25:52,638 --> 00:25:55,039 is the Strabo map of the entire road network 220 00:25:55,140 --> 00:25:57,541 of the Roman Empire at its zenith. 221 00:26:00,812 --> 00:26:05,016 Of which your own map is but a mere fragment. 222 00:26:12,190 --> 00:26:13,924 You can see that the Empire was all built 223 00:26:14,026 --> 00:26:16,560 around the Mediterranean Sea. 224 00:26:21,833 --> 00:26:23,668 It started here in Rome, 225 00:26:23,769 --> 00:26:27,038 then it annexed all of these Greek territories, 226 00:26:27,139 --> 00:26:30,141 and then went here, 227 00:26:30,242 --> 00:26:32,777 into what is now known as Saracen, Spain. 228 00:26:36,248 --> 00:26:39,317 Which is to say, "a Muslim Caliphate." 229 00:26:41,920 --> 00:26:46,057 So, to reach the enclosed sea... 230 00:26:46,158 --> 00:26:48,259 You will have to navigate some dangerous waters, 231 00:26:49,861 --> 00:26:52,697 and into the Bay of Biscay, here, 232 00:26:52,798 --> 00:26:54,765 which is also notorious for its storms 233 00:26:54,866 --> 00:26:57,535 and its violent seas. 234 00:26:57,636 --> 00:27:00,805 But first, we must sail along the Frankish coast. 235 00:27:05,577 --> 00:27:06,977 Is there any other route? 236 00:27:09,715 --> 00:27:10,748 Can you... 237 00:27:12,584 --> 00:27:14,485 Ah! No. 238 00:27:16,288 --> 00:27:18,155 No other route. 239 00:27:18,256 --> 00:27:21,659 Will you give us safe passage along the Frankish coast, 240 00:27:21,760 --> 00:27:23,828 so we may sail unmolested? 241 00:27:27,466 --> 00:27:28,666 No. 242 00:27:32,738 --> 00:27:36,191 Only if you allow me to come with you. 243 00:27:48,737 --> 00:27:51,005 Come on, donkey. 244 00:27:56,511 --> 00:27:59,747 What if we're walking in the wrong direction, hmm? 245 00:27:59,848 --> 00:28:03,250 Then we'll turn around and walk the other way. 246 00:28:08,490 --> 00:28:10,291 What is it about you? 247 00:28:11,693 --> 00:28:13,127 What? 248 00:28:13,228 --> 00:28:14,862 Well, you do not seem to accept 249 00:28:14,963 --> 00:28:16,697 the verdict of the gods. 250 00:28:18,233 --> 00:28:21,202 What is their verdict? You tell me. 251 00:28:21,303 --> 00:28:24,338 If you want to know if the gods still favor you, 252 00:28:24,439 --> 00:28:25,606 then look around. 253 00:28:26,375 --> 00:28:27,742 Look at us. 254 00:28:29,711 --> 00:28:31,846 You give the gods too much credit. 255 00:28:31,947 --> 00:28:34,015 Oh, so then you disagree with all of us? 256 00:28:34,116 --> 00:28:36,784 With the Seer, with everyone? 257 00:28:36,885 --> 00:28:40,688 What if I do? Huh? 258 00:28:44,326 --> 00:28:48,429 Well, I guess that is why you are who you are. 259 00:28:50,732 --> 00:28:52,767 I never thought of that before. 260 00:28:54,503 --> 00:28:56,470 You were just my famous father. 261 00:28:56,571 --> 00:28:57,938 I thought you must have got lucky 262 00:28:58,040 --> 00:29:00,307 because the gods chose you, but... 263 00:29:02,144 --> 00:29:04,045 Maybe that is not true. 264 00:29:09,317 --> 00:29:13,521 But you are not Viking. You renounced your heritage! 265 00:29:14,689 --> 00:29:17,158 You embraced our world and our god, 266 00:29:17,259 --> 00:29:19,360 and I have had your children. 267 00:29:19,461 --> 00:29:21,896 And they are not Viking. 268 00:29:21,997 --> 00:29:24,698 And if I thought they were Viking, 269 00:29:24,800 --> 00:29:26,867 I would kill them before killing myself. 270 00:29:36,545 --> 00:29:38,646 Everything you say is true. 271 00:29:40,248 --> 00:29:45,019 But I love you and I love my children. 272 00:29:45,120 --> 00:29:48,355 But I cannot deny that part of myself which is still Viking, 273 00:29:48,457 --> 00:29:50,624 no matter how hard I try. 274 00:29:52,427 --> 00:29:55,062 Then perhaps you don't try hard enough. 275 00:29:59,968 --> 00:30:03,404 When you... When you hear thunder, 276 00:30:03,505 --> 00:30:05,172 it's only thunder. 277 00:30:06,241 --> 00:30:10,911 But for me, it is still Thor 278 00:30:11,012 --> 00:30:12,680 beating his hammer. 279 00:30:22,190 --> 00:30:25,860 If you go away, whether you live or die, 280 00:30:25,961 --> 00:30:28,762 this will probably be the end of us. 281 00:30:34,169 --> 00:30:36,237 Come on, brother. 282 00:30:36,338 --> 00:30:37,938 Let's go. 283 00:30:38,039 --> 00:30:39,707 Yah! 284 00:30:47,215 --> 00:30:49,416 Two sons of Ragnar Lothbrok. 285 00:30:50,218 --> 00:30:51,952 How privileged we are. 286 00:30:52,053 --> 00:30:53,554 If you say so. 287 00:30:54,589 --> 00:30:57,191 How many of you are there altogether? 288 00:30:58,326 --> 00:30:59,493 Who can say for sure? 289 00:31:01,129 --> 00:31:03,531 - I know of one for sure. - Yes. 290 00:31:03,632 --> 00:31:05,933 And may the gods be with Bjorn 291 00:31:06,034 --> 00:31:09,403 and our brother Hvitserk, wherever they may be. Hmm. 292 00:31:09,504 --> 00:31:10,971 - Skol! - Skol. 293 00:31:11,072 --> 00:31:12,506 - Skol. - Skol. 294 00:31:13,909 --> 00:31:17,845 But you are here, and so is Margrethe. 295 00:31:17,946 --> 00:31:21,715 So we were told. We're not quite sure why. 296 00:31:25,153 --> 00:31:30,191 Margrethe has invited you here because she loves both of you. 297 00:31:31,593 --> 00:31:33,561 You will have to decide amongst yourselves. 298 00:31:34,863 --> 00:31:36,096 Unless... 299 00:31:37,532 --> 00:31:39,533 You decide that you can share her. 300 00:32:19,407 --> 00:32:21,242 I am really sorry. 301 00:32:31,319 --> 00:32:33,721 Hey! Let us out! 302 00:33:04,753 --> 00:33:08,155 Oars! VIKING 2: Ship oars! 303 00:33:08,256 --> 00:33:09,790 Oars! 304 00:35:03,605 --> 00:35:04,838 Pull him up! 305 00:35:45,213 --> 00:35:47,648 - Row! - Row! 306 00:35:47,749 --> 00:35:50,451 Row! 307 00:39:49,041 --> 00:39:50,241 Enough! 308 00:39:59,385 --> 00:40:00,918 These are my people. 309 00:41:03,849 --> 00:41:05,283 We made it. 310 00:41:26,205 --> 00:41:29,707 Once we get inside, we will be separated. 311 00:41:31,076 --> 00:41:33,144 If you are smart, you will not be hurt. 312 00:41:34,012 --> 00:41:36,147 When I can, I will find you. 313 00:41:39,118 --> 00:41:41,285 I know what to do. 314 00:41:41,386 --> 00:41:43,588 I think you brought me here for a reason. 315 00:41:48,026 --> 00:41:50,194 No matter what they do to me, 316 00:41:52,030 --> 00:41:53,898 you have to act like a cripple, 317 00:41:55,167 --> 00:41:57,668 and then they won't feel threatened by you. 318 00:42:01,206 --> 00:42:03,741 And what are they going to do to you? 319 00:42:13,285 --> 00:42:18,089 So I'm... I'm going to watch you being hurt? 320 00:42:19,858 --> 00:42:21,826 Sounds like a good plan. 321 00:43:04,169 --> 00:43:05,236 My Lord! 322 00:43:07,673 --> 00:43:09,173 Archers! 323 00:43:27,758 --> 00:43:31,625 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 22713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.