Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
www.fmsubs.com
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
www.fmsubs.com
4
00:03:33,680 --> 00:03:37,649
Možete mnogo naučiti
od pustikara.
5
00:03:39,219 --> 00:03:42,955
Vrlo često u prirodi,
ljepše primjerke
6
00:03:42,957 --> 00:03:43,922
Su najsmrtonosniji.
7
00:03:43,924 --> 00:03:47,326
- Znači, misliš da sam lijepa.
8
00:03:47,328 --> 00:03:50,128
Sam te naučio puno više nego
što bih želio, orlaith.
9
00:03:50,130 --> 00:03:53,365
Neki to ne smatra
pogodna za ženu,
10
00:03:53,367 --> 00:03:56,268
Pa kada se putuje,
ja bih za tebe to--
11
00:03:56,270 --> 00:03:58,971
Djelovati više ženskast?
12
00:03:58,973 --> 00:04:01,907
Ne znam mnogo ljudi
koji bi ugodno s njim.
13
00:04:01,909 --> 00:04:04,543
Ne znam niti ljude
osim redovnika.
14
00:04:04,545 --> 00:04:06,878
Pa, da. Sve u svoje vrijeme.
15
00:04:06,880 --> 00:04:09,514
- Pa, što to znači?
16
00:04:09,516 --> 00:04:13,051
Izgleda da smo bolje se vratiti.
17
00:04:19,259 --> 00:04:20,058
Nešto nije u redu.
18
00:04:20,060 --> 00:04:22,995
Moramo se vratiti brzo.
19
00:04:32,573 --> 00:04:36,008
To je norsemen.
Moram doći tamo.
20
00:04:36,010 --> 00:04:37,976
Zašto?
-Moj posao!
21
00:04:37,978 --> 00:04:40,412
Zašto bi oni žele svoj posao?
22
00:04:41,314 --> 00:04:43,782
Morate ići. Ako su vas pronašli...
23
00:04:43,784 --> 00:04:46,285
Ako me naći, što?
24
00:04:46,753 --> 00:04:48,153
Finian?
25
00:04:48,155 --> 00:04:49,655
Sjećaš cadoc?
26
00:04:49,657 --> 00:04:51,423
Ti sjetiti gdje on živi?
27
00:04:51,425 --> 00:04:54,493
Glava sjever, u redu?
On će ti sve objasniti.
28
00:04:54,495 --> 00:04:58,764
No, to je dana daleko. Vi ne
čine bilo smisla, finian.
29
00:04:58,766 --> 00:05:01,133
Kako ću doći do tamo?
30
00:05:01,135 --> 00:05:02,534
Morate brzo putovati.
31
00:05:02,536 --> 00:05:05,737
Ne govori nikome.
Nemojte prestati ni za što, u redu?
32
00:05:05,739 --> 00:05:07,372
Žao mi je, orlaith.
33
00:05:07,374 --> 00:05:11,576
Želim da smo imali više
vremena, ja stvarno učiniti.
34
00:05:11,578 --> 00:05:13,745
Čuvaj se, orlaith.
35
00:05:14,914 --> 00:05:16,948
Sada, idi.
36
00:05:23,756 --> 00:05:26,825
Što to radiš?
Ti ljudi su opasni.
37
00:05:26,827 --> 00:05:28,226
Vrati se!
38
00:05:50,016 --> 00:05:52,451
Brzo, daj mi ruku.
39
00:05:58,725 --> 00:06:00,125
Finian!
40
00:06:00,127 --> 00:06:00,826
Što je ovo?
41
00:06:00,828 --> 00:06:03,161
-It'll Sve objasniti.
Što misliš sve?
42
00:06:03,163 --> 00:06:07,466
Gle, ne sve, ali...
To je tvoja sudbina, orlaith.
43
00:06:07,468 --> 00:06:08,333
Je naslijeđeni lijevo za vas.
44
00:06:08,335 --> 00:06:12,804
Vaš otac, majka,
oznake na leđima.
45
00:06:15,542 --> 00:06:17,743
To je prekasno.
Morate odmah otići.
46
00:06:17,745 --> 00:06:20,212
-Uzmi Skrbi, dijete moje.
Zašto ne dolaziš?
47
00:06:20,214 --> 00:06:24,449
Ako dobiju bilo kojem smislu
od vas, ili gdje ste došli,
48
00:06:24,451 --> 00:06:26,418
Sve to će biti za ništa.
49
00:06:26,420 --> 00:06:28,353
Ne razumijem, finian!
50
00:06:28,355 --> 00:06:29,187
Idi naći cadoc.
51
00:06:29,189 --> 00:06:34,459
Ne zaboravite sve što ste naučili.
Ostanite vjerni sebi.
52
00:06:34,694 --> 00:06:36,528
Go!
53
00:07:52,071 --> 00:07:55,874
Ti znaš Kraljevine svitaka?
54
00:07:58,077 --> 00:07:59,311
Gdje je djevojka?
55
00:07:59,313 --> 00:08:03,582
Ona je nije briga za vas.
56
00:08:03,584 --> 00:08:05,317
Dakle, gdje su oni?
57
00:08:05,319 --> 00:08:10,622
Ona je samo lokalna
djevojka nije važno.
58
00:08:11,224 --> 00:08:14,326
Ne mislim da sam neznalica.
59
00:08:14,328 --> 00:08:19,197
Sam gledao u oči umiru
ljudi s ništa za izgubiti.
60
00:08:21,034 --> 00:08:23,635
Tko je ta djevojka?
61
00:08:24,838 --> 00:08:27,739
Nećete je naći.
62
00:08:29,242 --> 00:08:34,246
Ćete naći ništa, ali
usamljenost i tamu.
63
00:08:34,248 --> 00:08:35,914
Ti si ništa drugo nego životinja,
64
00:08:35,916 --> 00:08:40,218
I svi ćete biti
pobijeni kao životinje.
65
00:08:48,661 --> 00:08:50,529
Idemo.
66
00:09:19,358 --> 00:09:21,226
Što imamo ovdje?
67
00:09:21,228 --> 00:09:24,529
Anđeli obično ne lete Ova niska.
68
00:09:24,531 --> 00:09:27,532
Norseman napali samostan.
69
00:09:27,633 --> 00:09:29,601
Trebam pomoć.
70
00:09:29,735 --> 00:09:30,435
Molim te pomozi mi.
71
00:09:30,437 --> 00:09:33,572
O, ne morate se brinuti, malena.
72
00:09:33,574 --> 00:09:35,941
Smo pobili sve norsemen.
73
00:09:35,943 --> 00:09:37,809
Ne morate se bojati više.
74
00:09:38,478 --> 00:09:42,380
Ti ne razumiješ.
Bit će ovdje uskoro.
75
00:09:42,382 --> 00:09:44,883
Zašto ne pođeš s nama?
76
00:09:44,885 --> 00:09:46,618
Ćemo vas upoznati s našim kraljem.
77
00:09:46,620 --> 00:09:50,288
On će biti vrlo zanima.
78
00:10:05,772 --> 00:10:07,706
Hajde! Zar ne želiš malo zabave?
79
00:10:07,708 --> 00:10:12,611
- Mi ćemo biti nježni.
80
00:10:25,491 --> 00:10:28,793
Ti idi dalje. Ja ću nadoknaditi.
81
00:11:25,918 --> 00:11:28,353
Freyja?
82
00:11:30,656 --> 00:11:32,657
Sam orlaith.
83
00:11:32,659 --> 00:11:34,993
Spasio si mi život.
84
00:11:45,471 --> 00:11:48,006
Moramo otići.
85
00:12:44,196 --> 00:12:46,231
Što se dogodilo?
86
00:12:47,366 --> 00:12:49,234
Zasjedi.
87
00:12:49,236 --> 00:12:51,736
200 neprijatelji.
88
00:12:52,204 --> 00:12:55,640
Ti bi trebao imati neka
me voditi ove ljude.
89
00:12:57,109 --> 00:12:57,876
Graditi lomaču.
90
00:12:57,878 --> 00:13:00,311
-Mi Ih poslati na Valhallu.
Da, alfarr.
91
00:13:00,313 --> 00:13:02,413
Nemamo vremena!
92
00:13:03,616 --> 00:13:07,385
Ti pomogne, ili da im se pridruže.
93
00:13:10,256 --> 00:13:12,190
Ulf.
94
00:13:14,193 --> 00:13:16,427
Nađi sven.
95
00:13:51,630 --> 00:13:53,531
Sada smo još.
96
00:14:10,249 --> 00:14:11,416
Jeste li pronašli sven?
97
00:14:11,418 --> 00:14:15,220
-Ne Znak. On može biti talac.
Što je s djevojkom?
98
00:14:15,222 --> 00:14:18,156
Ona ne može biti više
od pola dana unaprijed.
99
00:14:18,158 --> 00:14:21,693
Mi ćemo je naći.
-We'll Dalje.
100
00:14:24,630 --> 00:14:26,631
Moj kralj!
101
00:15:19,084 --> 00:15:23,388
Frithjof! Vratiti se!
102
00:15:48,547 --> 00:15:51,149
Ti si budan?
103
00:15:51,450 --> 00:15:53,751
Da.
104
00:15:57,456 --> 00:15:59,457
Dobar posao.
105
00:16:02,428 --> 00:16:04,595
Što je to?
106
00:16:08,133 --> 00:16:11,135
Trebam znati tvoje ime.
107
00:16:12,171 --> 00:16:13,838
Sven.
108
00:16:13,840 --> 00:16:17,775
Dakle, ti si NORSEMAN?
109
00:16:18,277 --> 00:16:20,211
Da.
110
00:16:24,283 --> 00:16:26,951
Moram se vratiti u moje ljude.
111
00:16:26,953 --> 00:16:28,486
No, svi su mrtvi.
112
00:16:28,488 --> 00:16:30,021
Zato se moram vratiti.
113
00:16:30,023 --> 00:16:32,824
Poslati ih u Valhallu.
114
00:16:32,826 --> 00:16:35,593
Misliš kao u raju?
115
00:16:35,595 --> 00:16:39,497
-Heaven?
-Afterlife?
116
00:16:39,965 --> 00:16:43,868
Da.
117
00:16:55,481 --> 00:16:57,248
Bilo je puno ljudi tamo.
118
00:16:57,250 --> 00:16:59,050
Možeš li to učiniti na svoju vlastitu?
-Shh!
119
00:16:59,052 --> 00:17:00,885
Samo pitam.
Ja sam not--
120
00:17:00,887 --> 00:17:04,655
--someone Dolazi.
121
00:17:08,994 --> 00:17:11,396
Ššš.
122
00:17:30,349 --> 00:17:32,517
Sven?
123
00:17:36,355 --> 00:17:38,990
Frithjof.
124
00:17:40,826 --> 00:17:42,660
Je li djevojku?
125
00:17:42,662 --> 00:17:45,129
Koja djevojka?
126
00:17:46,799 --> 00:17:49,033
Poznajete li ga?
127
00:17:49,435 --> 00:17:50,468
Stop.
128
00:17:50,470 --> 00:17:53,738
-Što Želiš s njom?
Dobiti iz moje način, Sven.
129
00:17:53,740 --> 00:17:55,073
Ostanite daleko od mene!
130
00:18:00,512 --> 00:18:03,781
Jeste li sigurni da to
želite učiniti, Sven?
131
00:18:06,051 --> 00:18:07,518
Ne izgleda baš dobro, Sven.
132
00:18:07,520 --> 00:18:10,521
Ne treba mi moje
zdravlje da vas tuku.
133
00:18:21,601 --> 00:18:24,769
To bi trebao biti ja s
tim ljudima na plaži.
134
00:18:24,771 --> 00:18:25,770
Bih vidio da dolaze.
135
00:18:25,772 --> 00:18:28,940
Ti si slijep, Frithjof.
Otac je uvijek vas omiljen.
136
00:18:28,942 --> 00:18:32,610
Zašto mislite da me ostavi
na plaži s tim ljudima?
137
00:18:32,612 --> 00:18:33,778
On ne povjerenja u mene.
138
00:18:33,780 --> 00:18:36,848
Ne vjeruj mi da se bori s
njim, a on je u pravu.
139
00:18:36,850 --> 00:18:42,286
Hmm. To je zato što
odustaju olako, Sven.
140
00:18:42,288 --> 00:18:45,256
To je razlog zašto ću uvijek pobijediti!
141
00:18:57,769 --> 00:18:59,504
Ustani.
142
00:19:00,806 --> 00:19:03,174
Ne pokušavajte da je jedan.
143
00:19:08,213 --> 00:19:10,281
Hej... hej!
144
00:19:10,649 --> 00:19:12,283
Hej.
145
00:19:14,853 --> 00:19:16,854
Ne Ne!
146
00:19:17,055 --> 00:19:18,956
Ne!
147
00:19:19,224 --> 00:19:22,226
Ne, probudi se! Ajde!
148
00:19:22,228 --> 00:19:26,130
--You Ga je ubio.
149
00:19:27,666 --> 00:19:29,667
On je moj brat.
150
00:19:37,309 --> 00:19:40,545
-Mi Morati otići.
Ne, trebam ostati s njim.
151
00:19:40,547 --> 00:19:42,880
Netko dolazi.
152
00:19:45,217 --> 00:19:47,685
To je moj otac.
153
00:19:51,156 --> 00:19:52,890
Zbogom.
154
00:21:25,818 --> 00:21:31,389
Zašto ste poslali konja daleko?
155
00:21:31,391 --> 00:21:32,757
Pjesme.
156
00:21:32,759 --> 00:21:33,724
A mogli smo biti miljama daleko.
157
00:21:33,726 --> 00:21:36,227
Ne bi nadoknaditi za
nekoliko tjedana!
158
00:21:36,229 --> 00:21:38,729
Čak i preko oceana
oni neće prestati.
159
00:21:38,731 --> 00:21:42,033
Oni neće prestati dok smo mrtvi.
160
00:21:49,941 --> 00:21:51,909
Dakle, što ćemo sada?
161
00:21:51,911 --> 00:21:55,680
Što vaša knjiga reći?
162
00:21:55,781 --> 00:21:58,482
Kako ti znaš o mojoj knjizi?
163
00:22:12,130 --> 00:22:14,865
Moj učitelj mi je dao.
164
00:22:15,434 --> 00:22:17,902
On je rekao da će sve objasniti.
165
00:22:17,904 --> 00:22:20,371
A gdje je on sada?
166
00:22:20,772 --> 00:22:23,541
Vaši ljudi su ga ubili.
167
00:22:36,922 --> 00:22:40,691
Ovo nije u redu.
Što je korist od toga?
168
00:22:46,898 --> 00:22:49,166
Finian mi je rekao da se na
čovjeka koji se zove cadoc
169
00:22:49,168 --> 00:22:51,736
U selu sjeverno od mjesta ovdje.
170
00:22:52,137 --> 00:22:54,472
Onda to je mjesto gdje idemo.
171
00:22:54,474 --> 00:22:58,876
Čekaj! Zar ne želite
znati koliko je to?
172
00:23:00,612 --> 00:23:01,412
Nije važno.
173
00:23:01,414 --> 00:23:04,882
Ne možemo odmoriti.
Moj otac nas je lov sada.
174
00:23:10,322 --> 00:23:11,989
North.
175
00:23:12,290 --> 00:23:14,358
Taj način.
176
00:23:33,011 --> 00:23:35,379
Čekaj ovdje.
177
00:24:39,644 --> 00:24:42,146
Nisam znao da se može boriti.
178
00:24:42,148 --> 00:24:44,849
Samo ako moram.
179
00:24:48,753 --> 00:24:50,821
Mi moramo odmoriti.
180
00:25:05,270 --> 00:25:07,872
Koji je plan?
181
00:25:08,807 --> 00:25:10,741
Odlazimo u zoru.
182
00:25:10,743 --> 00:25:14,211
Jeste li sigurni da ova
djevojka ima knjigu?
183
00:25:14,412 --> 00:25:15,913
Ne znam.
184
00:25:15,915 --> 00:25:18,849
Ali, to je najbliže što
smo do sada došli.
185
00:25:18,851 --> 00:25:23,754
Mi ćemo ga naći, thvari,
a mi ćemo opet vladati.
186
00:25:27,993 --> 00:25:30,961
Smo izgubili mnogo ljudi, alfarr.
187
00:25:30,963 --> 00:25:34,131
Uskoro postoji svibanj
biti više nitko vladati.
188
00:25:34,133 --> 00:25:37,001
Došli smo predaleko
da odem sada, thvari.
189
00:25:37,003 --> 00:25:39,603
Što ako se vrate bez svitku?
190
00:25:39,605 --> 00:25:41,939
Što bi onda ja?
191
00:25:41,941 --> 00:25:45,209
Sam ništa bez svitka.
192
00:25:46,278 --> 00:25:48,379
Pomicanja je simbol snage.
193
00:25:48,381 --> 00:25:53,250
Moram ga pronaći vratiti
prosperitet mom kraljevstvu.
194
00:25:55,453 --> 00:25:57,021
Osim toga...
195
00:25:57,023 --> 00:26:01,191
... Netko mora platiti
za smrt Frithjof.
196
00:26:01,193 --> 00:26:04,395
To nije način da čovjek umre.
197
00:26:36,962 --> 00:26:38,762
Olaf!
198
00:26:52,010 --> 00:26:54,078
Gdje si bio?
199
00:26:54,613 --> 00:26:56,547
To je stvar privatnosti.
200
00:26:56,549 --> 00:27:00,951
I moje ime je orlaith.
Ili-laith.
201
00:27:16,468 --> 00:27:20,137
Idemo sada, ili-laith.
202
00:27:34,586 --> 00:27:37,154
Zašto si došao ovamo?
203
00:27:37,156 --> 00:27:41,258
Što ste tražili?
-Nisam ja.
204
00:27:41,260 --> 00:27:43,260
Šaputanja i duhovi.
205
00:27:43,262 --> 00:27:45,696
Što to znači?
206
00:27:47,699 --> 00:27:50,100
Neki duhovni pisanja.
207
00:27:50,102 --> 00:27:52,369
To je vrlo moćna.
208
00:27:52,437 --> 00:27:54,738
Sve što imam je ova knjiga.
209
00:27:54,740 --> 00:27:57,307
Beskorisno je na svoju vlastitu.
210
00:28:00,211 --> 00:28:01,412
Nisam navikao na šutnju.
211
00:28:01,414 --> 00:28:05,416
Finian kaže da bi mogao govoriti
o zadnjim nogama off mazge.
212
00:28:25,937 --> 00:28:27,738
Ow!
213
00:28:27,740 --> 00:28:29,339
Nemojte nikada dodir moj mač!
214
00:28:29,341 --> 00:28:31,942
Kako se usuđujete?
215
00:28:35,681 --> 00:28:38,782
Što je tako posebno o toj mač
koji ne mogu ga dodirnuti?
216
00:28:38,784 --> 00:28:40,617
To je mač mog oca.
217
00:28:40,619 --> 00:28:43,887
Borio se s njim u
mnogim bitkama.
218
00:28:43,889 --> 00:28:46,190
To se vidi mnogo krvi.
219
00:28:46,192 --> 00:28:50,260
Bogovi su ponosni na naše
oružje, i tako smo i mi.
220
00:28:50,262 --> 00:28:53,697
Moj brat zaradio ovu
štedi naše selo.
221
00:28:55,767 --> 00:28:58,268
Ga spasio od čega?
222
00:29:00,705 --> 00:29:02,639
Zvijer.
223
00:29:02,907 --> 00:29:07,077
Zvijer sa zubima dok
god svojim rukama.
224
00:29:07,312 --> 00:29:09,713
A oči kao crvena kao vatra.
225
00:29:11,716 --> 00:29:13,751
Sam bio na putovanju.
226
00:29:13,753 --> 00:29:16,820
Samo Frithjof vidio zvijer.
227
00:29:21,926 --> 00:29:24,061
Koliko daleko iza su oni?
228
00:29:24,063 --> 00:29:26,263
Ne dovoljno daleko.
229
00:29:27,632 --> 00:29:32,302
Možete li govoriti s njima?
Objasnite o svom bratu?
230
00:29:39,077 --> 00:29:41,278
Ne mogu se vratiti.
231
00:29:41,280 --> 00:29:45,516
Bio sam ostati na obali, i
čekati da moj otac vratiti.
232
00:29:49,254 --> 00:29:51,655
Ali sam pogledao oko sebe.
233
00:29:52,524 --> 00:29:56,260
Sam bio taj koji je pronašao
neprijateljske vojnike.
234
00:29:57,128 --> 00:29:59,797
Ja sam razlog zašto ljudi su mrtvi.
235
00:30:00,765 --> 00:30:03,934
To je moja krivica što
Frithjof je mrtav.
236
00:30:04,102 --> 00:30:06,870
Kako sam mogao gledati na mog oca?
237
00:30:07,839 --> 00:30:11,041
Osim toga, on nije
čovjek urazumiti.
238
00:30:13,378 --> 00:30:15,112
Mogli smo protiv njih.
239
00:30:15,114 --> 00:30:17,181
Hmm.
240
00:30:17,682 --> 00:30:20,984
Jedna ubiti, a vi
mislite da ste ratnik?
241
00:30:22,520 --> 00:30:26,056
Ti ljudi su uništene zemlje.
242
00:30:26,058 --> 00:30:31,061
Postoje pjesme pjevaju o tim ljudima
kako bi otjerati zle duhove.
243
00:30:33,131 --> 00:30:34,665
Ako živite sto godina,
244
00:30:34,667 --> 00:30:38,268
Nećete vidjeti što više
ljudi kao što su oni ubili.
245
00:30:38,270 --> 00:30:40,604
Dakle, što možemo učiniti?
246
00:30:40,606 --> 00:30:42,973
Ne znam.
247
00:30:44,809 --> 00:30:46,910
Samo nastavite.
248
00:31:30,588 --> 00:31:33,523
- Jeste li dobro?
249
00:31:33,525 --> 00:31:35,859
Sam izgubio veliku vojsku.
250
00:31:35,861 --> 00:31:38,395
Nisam uspio u svom zadatku.
251
00:31:38,397 --> 00:31:40,330
Jedan sin je mrtav...
252
00:31:40,332 --> 00:31:43,066
... I sada moram loviti druge.
253
00:31:43,068 --> 00:31:46,003
Što se dogodilo, thvari?
254
00:31:46,271 --> 00:31:49,406
Mislio sam da sam dobar čovjek.
255
00:31:49,874 --> 00:31:52,943
Rijetko su tu pojedinačni valovi.
256
00:31:53,912 --> 00:31:56,213
Ti si veliki čovjek, alfarr.
257
00:31:56,215 --> 00:31:59,917
Suđenja uvijek
postavljen za velikaše.
258
00:32:00,151 --> 00:32:03,053
Oni glava sjever. Mi dobivaju.
259
00:32:03,055 --> 00:32:05,289
Smo ubrzati.
260
00:32:10,495 --> 00:32:11,461
Pogledajte!
261
00:32:15,967 --> 00:32:18,402
Dopustite mi nositi s tim.
262
00:32:18,404 --> 00:32:20,337
Dođi.
263
00:32:25,910 --> 00:32:26,944
Oprostite.
264
00:32:26,946 --> 00:32:29,479
Ne želim nikakvih problema.
265
00:32:29,481 --> 00:32:30,948
Ne znači za bilo koji.
266
00:32:30,950 --> 00:32:33,917
Mi smo samo umorni putnici.
267
00:33:06,150 --> 00:33:09,286
Moj kralju, oni glavu
istoku uz rijeku.
268
00:33:09,288 --> 00:33:13,857
Ako prelazimo,
možemo ih odrezati.
269
00:33:15,026 --> 00:33:17,561
Budalo, Sven.
270
00:33:24,102 --> 00:33:29,740
Reci mi, mlada damo, zašto
je Norseman s tobom?
271
00:33:30,341 --> 00:33:32,743
To je duga priča.
272
00:33:32,745 --> 00:33:36,747
-Has Vas je povrijedio?
Ne, nisu svi.
273
00:33:36,749 --> 00:33:40,384
Naprotiv.
On mi je spasio život.
274
00:33:40,386 --> 00:33:42,319
Ti si vrlo sretan.
275
00:33:42,321 --> 00:33:46,590
Vrlo malo pobjeći
svojim krvavim spojke.
276
00:33:47,025 --> 00:33:49,059
Znam.
277
00:33:49,761 --> 00:33:51,128
On izgleda drugačije.
278
00:33:56,535 --> 00:33:59,269
Ne tako različiti.
279
00:34:00,905 --> 00:34:02,606
Henry.
280
00:34:03,041 --> 00:34:05,042
Sam orlaith.
281
00:34:05,044 --> 00:34:06,877
To je sven.
282
00:34:06,879 --> 00:34:09,146
Ga kao ti?
283
00:34:09,148 --> 00:34:12,015
Ja sam sve više drag.
284
00:34:12,617 --> 00:34:14,885
Pa, samo budite oprezni.
285
00:34:14,887 --> 00:34:15,585
Jaja i kamenje.
286
00:34:15,587 --> 00:34:20,057
Znaš, oni svibanj izgledaju
isto, ali, dobro...
287
00:34:20,725 --> 00:34:22,859
Samo budite oprezni.
288
00:34:39,010 --> 00:34:41,011
Znam ovo selo.
289
00:34:41,013 --> 00:34:43,013
Ovo je mjesto gdje cadoc živi!
290
00:34:43,015 --> 00:34:45,715
Trebali bi se za njega.
291
00:34:46,184 --> 00:34:48,485
Nešto nije u redu.
292
00:34:48,886 --> 00:34:53,657
Orlaith...
Moramo biti vrlo oprezni ovdje.
293
00:35:04,102 --> 00:35:08,805
Vas -Thank na ljubaznosti.
-Molit ću se za tebe.
294
00:35:53,151 --> 00:35:56,052
--I Su uhvatili jedan rat!
295
00:35:56,054 --> 00:36:00,490
Možete prestati prikazivati djevojčicu.
Vi ste okruženi.
296
00:36:00,492 --> 00:36:03,793
-Sven!
-Give Mi svitak.
297
00:36:03,795 --> 00:36:05,395
Nemam svoju knjigu!
298
00:36:05,397 --> 00:36:08,932
Ah, znam da si ti
ključ za spoznaju.
299
00:36:08,934 --> 00:36:09,766
Gdje je svitak?
300
00:36:09,768 --> 00:36:12,435
Ne znam što si nakon
toga, a kamoli gdje je!
301
00:36:12,437 --> 00:36:15,972
Imao sam taj isti razgovor
sa svojim prijateljem
302
00:36:15,974 --> 00:36:17,974
Prije nego što sam prerezao glavu!
303
00:36:17,976 --> 00:36:21,678
Gdje je svitak ?!
304
00:36:22,079 --> 00:36:23,680
Sven je bio u pravu.
305
00:36:23,682 --> 00:36:25,815
Nema rasuđivanje s vama.
306
00:36:27,753 --> 00:36:30,720
Vrijeme je da razgovaraju
sa svojim ocem.
307
00:36:35,259 --> 00:36:37,194
Pusti me!
308
00:36:40,032 --> 00:36:43,366
Si se sprijateljila s
mojim neprijateljem.
309
00:36:43,368 --> 00:36:47,337
Ti će se tretirati
kao moj neprijatelj.
310
00:36:50,075 --> 00:36:52,309
Nisam ti neprijatelj.
311
00:36:52,311 --> 00:36:54,945
Ti družiti s kršćanima,
312
00:36:54,947 --> 00:36:55,946
Vas ubiti moje ljude,
313
00:36:55,948 --> 00:37:00,584
Pokrenuti kada treba
stati i boriti se!
314
00:37:00,586 --> 00:37:03,787
Ti izgleda kao moj neprijatelj za mene!
315
00:37:05,223 --> 00:37:08,058
To je mač svoga brata.
316
00:37:12,163 --> 00:37:16,066
Ti si ubio vlastitog brata.
317
00:37:19,604 --> 00:37:23,406
Kako su više smrtnih slučajeva
ne moraju postojati?
318
00:37:23,774 --> 00:37:28,912
- Samo jedan.
- -To Što želite?
319
00:37:30,915 --> 00:37:34,751
Pa, ti si budala,
jer je bezvrijedno!
320
00:37:37,788 --> 00:37:39,756
Get joj!
321
00:38:30,174 --> 00:38:32,008
Sven!
322
00:39:10,081 --> 00:39:12,549
Bio je životinja!
323
00:39:12,551 --> 00:39:17,053
On je bio očev ljubimac. On neće
biti sretan što ga je ubio.
324
00:39:17,055 --> 00:39:19,255
Moramo ići.
325
00:39:54,725 --> 00:39:57,026
Sven! Ja ću vas naći!
326
00:39:57,028 --> 00:40:03,266
Kunem do posljednjeg daha
Odina, ja ću vas pronaći!
327
00:40:36,934 --> 00:40:39,936
Gdje si tarifni sada?
328
00:40:40,104 --> 00:40:41,971
Ne znam.
329
00:40:42,907 --> 00:40:46,976
Samo nastavi prema
sjeveru, daleko od njih.
330
00:40:46,978 --> 00:40:49,279
Pa, imam načina da ide,
331
00:40:49,281 --> 00:40:53,016
Tako da mogu vas
odvesti koliko mogu.
332
00:40:53,018 --> 00:40:55,418
Hvala ti, Henry.
333
00:40:56,921 --> 00:40:59,722
Kako ste znali da ćemo doći?
334
00:40:59,724 --> 00:41:02,292
Gdje vam je vjera?
335
00:41:02,294 --> 00:41:04,594
Nemam vjeru.
336
00:41:06,063 --> 00:41:09,833
U ljudima, bogovima.
337
00:41:11,535 --> 00:41:14,437
Vjerujem u ništa više.
338
00:41:14,439 --> 00:41:20,009
Pa, izgleda da postoji
netko tko vjeruje u tebe.
339
00:41:53,277 --> 00:41:55,845
Bojim se moramo dio načine.
340
00:41:55,847 --> 00:41:57,480
Ti glava sjever na tom putu,
341
00:41:57,482 --> 00:42:00,049
A evo nešto za vas ide.
342
00:42:00,051 --> 00:42:01,484
Nisi to morao učiniti.
343
00:42:01,486 --> 00:42:06,356
Ste bili tako ljubazni prema nama.
Ne znam kako da vam zahvalim.
344
00:42:09,527 --> 00:42:11,895
Hvala ti, Henry.
345
00:42:11,897 --> 00:42:16,232
-Ok, Što brinuti.
-Doviđenja.
346
00:42:17,301 --> 00:42:19,636
Hvala ti, stari.
347
00:42:21,372 --> 00:42:23,706
Ti će biti otplaćen jednog dana.
348
00:42:23,941 --> 00:42:26,009
Hajde.
349
00:42:28,045 --> 00:42:30,246
Što piše?
350
00:42:30,248 --> 00:42:33,049
Njegove stranice ne znače ništa.
351
00:42:34,218 --> 00:42:37,186
Ona nudi nikakvu moć!
352
00:42:37,521 --> 00:42:39,155
To govori o vremenu davno,
353
00:42:39,157 --> 00:42:44,360
Od kraljevstva s nasljednika
koji će ujediniti narode.
354
00:42:46,830 --> 00:42:49,299
Ona zna nešto.
355
00:42:49,301 --> 00:42:52,101
Moramo pronaći tu djevojku.
356
00:42:52,603 --> 00:42:54,637
Sven?
357
00:42:56,106 --> 00:42:58,107
Neću oklijevati.
358
00:42:58,109 --> 00:43:00,910
Oba moja sina su mrtva.
359
00:43:03,247 --> 00:43:05,815
Giant planina se
spominje u ovoj knjizi.
360
00:43:05,817 --> 00:43:10,486
Zapamti moj otac bi nam
pričaju priče o planini diva?
361
00:43:10,488 --> 00:43:11,854
Naravno.
362
00:43:11,856 --> 00:43:15,992
Divljaci bi ga koristiti
za obranu od napadača.
363
00:43:17,361 --> 00:43:19,896
To je dalje na sjever.
364
00:43:21,031 --> 00:43:23,166
Idemo.
365
00:43:44,555 --> 00:43:47,190
Jeste li bolesni?
366
00:43:47,691 --> 00:43:49,792
Ću živjeti.
367
00:43:49,960 --> 00:43:52,562
Ćemo odmoriti uskoro.
368
00:45:04,068 --> 00:45:07,203
Hmm... što je sve ovo?
369
00:45:09,541 --> 00:45:11,708
Sam u potrazi za tobom.
370
00:45:13,677 --> 00:45:16,345
Hodite, jedite.
371
00:45:25,989 --> 00:45:28,725
Što je ovo?
372
00:45:28,727 --> 00:45:31,160
Moji roditelji su ga dali meni.
373
00:45:31,162 --> 00:45:36,566
Finian kaže da je
simbol mog nasljeđa.
374
00:45:37,301 --> 00:45:39,335
Imate li bilo?
375
00:45:39,337 --> 00:45:41,170
Ne
376
00:45:42,172 --> 00:45:44,507
Mnogo ožiljaka, ipak.
377
00:45:56,754 --> 00:45:58,988
- Imate groznicu.
378
00:45:58,990 --> 00:46:01,190
Moramo vas ohladiti.
379
00:47:07,758 --> 00:47:10,359
Vaš groznica je slomljena.
380
00:49:25,562 --> 00:49:28,698
-Vi Ostaviti.
-Impressive.
381
00:49:30,133 --> 00:49:32,568
Mislio sam sjekiru.
382
00:49:32,570 --> 00:49:34,704
Get obučen ako ideš s nama.
383
00:49:34,706 --> 00:49:37,606
Poći s tobom?
Ne znamo ni ti znati.
384
00:49:37,608 --> 00:49:42,411
Sam sestra Kale. Mi smo
za vas čeka, dijete.
385
00:49:42,413 --> 00:49:48,117
Ti si tako lijepa. Tvoj otac
bi bio ponosan na tebe.
386
00:49:48,119 --> 00:49:52,421
Dođi. Skupi svoje stvari.
Moramo ostaviti.
387
00:50:01,832 --> 00:50:04,767
Mi smo radili vrlo
dobro na svoje.
388
00:50:04,769 --> 00:50:06,802
I mi smo vrlo
zahvalni na pomoći,
389
00:50:06,804 --> 00:50:09,705
Ali ja ću uzeti stvari odavde.
390
00:50:09,707 --> 00:50:11,607
Mislim da bismo trebali ići s njom.
391
00:50:11,609 --> 00:50:14,143
Ne sviđa.
392
00:50:16,246 --> 00:50:20,850
Dođi. Mislim ti nikakvu štetu.
Ja sam prijatelj.
393
00:50:20,852 --> 00:50:21,717
Prijatelj?
394
00:50:21,719 --> 00:50:23,986
Prijatelji ne skrivaju u sjeni.
395
00:50:23,988 --> 00:50:27,023
Morao sam biti siguran
da si ti bio taj.
396
00:50:27,025 --> 00:50:29,025
Što jedan?
397
00:50:29,027 --> 00:50:31,560
Oznake na leđima.
398
00:50:51,248 --> 00:50:53,616
Kako ste nas pronašli?
399
00:50:53,618 --> 00:50:55,017
Cadoc bio u mogućnosti da
biste dobili poruku nas
400
00:50:55,019 --> 00:51:00,623
Da si još živ, a na svom putu.
401
00:51:01,091 --> 00:51:04,760
Da, trebao sastati cadoc.
402
00:51:04,762 --> 00:51:06,562
On je kolju.
403
00:51:06,564 --> 00:51:08,297
Izgubili smo trag od tebe,
404
00:51:08,299 --> 00:51:13,002
Pa svake noći ja scoured ove
krajeve u potrazi za vas.
405
00:51:13,004 --> 00:51:15,538
Ne razumijem.
406
00:51:15,705 --> 00:51:18,441
Davno, proročanstvo je napravio,
407
00:51:18,443 --> 00:51:21,510
Govoreći o princeza koja
će dovesti do promjena,
408
00:51:21,512 --> 00:51:23,612
I ujediniti kraljevstva.
409
00:51:23,614 --> 00:51:25,948
Vaš put je bila postavljena.
410
00:51:26,750 --> 00:51:28,084
, Kamo to vodi?
411
00:51:28,086 --> 00:51:30,319
Sve u svoje vrijeme.
412
00:51:30,321 --> 00:51:31,787
Znam.
413
00:51:31,789 --> 00:51:35,324
Kad sam bio mlađi, kršćani
napali naše selo.
414
00:51:35,326 --> 00:51:38,294
Uzeli su naše svitke, a
oni ubili moje ljude!
415
00:51:38,296 --> 00:51:40,162
Ti bi to zvuk poput pljačke.
416
00:51:40,164 --> 00:51:44,233
Bilo je nužno zlo za veće dobro.
417
00:51:44,235 --> 00:51:45,901
Spisi, zajedno sa
šest drugih tekstova,
418
00:51:45,903 --> 00:51:49,105
Pronađeni su i postavljeni
u posjedu mog oca.
419
00:51:49,107 --> 00:51:50,840
Tipično kršćanski.
420
00:51:50,842 --> 00:51:53,676
Vi mislite da imate moć
da vladaju svijetom!
421
00:51:53,678 --> 00:51:56,312
Misliš da možeš uzeti
ono što želite.
422
00:51:56,314 --> 00:51:58,314
Ti da bismo svi trebali
klanjati za vas!
423
00:51:58,316 --> 00:52:01,817
Zapravo, tekstovi nisu
namijenjeni za nas.
424
00:52:02,052 --> 00:52:04,019
Orlaith, to je tvoja krv
425
00:52:04,021 --> 00:52:07,756
Koji je izabran za jedan dan ujediniti
sve zemlje pod jednim kraljem.
426
00:52:07,758 --> 00:52:11,760
-Ali Ja ne mogu biti kralj.
Ne, ali možete biti kraljica.
427
00:52:11,762 --> 00:52:15,631
I još važnije, majka kralja.
428
00:52:20,904 --> 00:52:25,040
Dakle, koji je trebao biti otac?
429
00:52:25,909 --> 00:52:28,277
To je bila zbrinuta, previše.
430
00:52:28,912 --> 00:52:31,347
Sve u svoje vrijeme.
431
00:52:58,742 --> 00:53:00,309
Nužno zlo?
432
00:53:00,311 --> 00:53:05,347
Ovo su opasna vremena, a mi
smo zaštititi kraljevstvo.
433
00:53:07,551 --> 00:53:09,418
Koliko dobro možete ga koristiti?
434
00:53:09,420 --> 00:53:11,420
Dovoljno dobro.
435
00:53:11,422 --> 00:53:16,091
Mi moramo odmoriti. Imamo
još jedan dan putuju sutra.
436
00:53:17,561 --> 00:53:22,831
Sestra Kale...
Koja je oznaka za?
437
00:53:25,835 --> 00:53:28,671
Ink živi duže od
sjećanja, moje dijete.
438
00:53:28,673 --> 00:53:32,374
Ti si bio vrlo mlad kad
je bio spaljen na vas.
439
00:53:32,376 --> 00:53:33,776
O, plakala toliko.
440
00:53:33,778 --> 00:53:37,346
Ti mora da nas
mrzi u to vrijeme.
441
00:53:37,981 --> 00:53:40,583
Ne sjećam se.
442
00:53:40,784 --> 00:53:43,018
To je ono što mislim.
443
00:53:43,020 --> 00:53:44,220
Spaljivanje tinte u kožu
444
00:53:44,222 --> 00:53:47,523
Je jedini način na koji
smo mogli reći tko si.
445
00:53:47,525 --> 00:53:51,894
Ne razumijem zašto
finian mi nije rekla.
446
00:53:51,995 --> 00:53:53,429
On je štiteći vas,
447
00:53:53,431 --> 00:53:58,567
I najvjerojatnije učim
poniznost i snagu.
448
00:53:58,569 --> 00:54:01,070
Vrlo važna osobina.
449
00:54:01,072 --> 00:54:06,008
Finian je igrao daleko veću
ulogu nego što bi volio.
450
00:54:07,744 --> 00:54:10,879
No, to neće biti uzalud.
451
00:54:52,322 --> 00:54:55,491
Sestra Kale... ti to napravio natrag.
452
00:54:55,493 --> 00:54:58,661
Gospodine Callaway,
izgledaš vrlo udobna.
453
00:54:58,663 --> 00:55:01,563
Da, to je, hm, prikladan za
kralja, moglo bi se reći.
454
00:55:02,933 --> 00:55:04,333
Cyneric je unutra.
455
00:55:04,335 --> 00:55:08,270
I morate biti princeza.
456
00:55:08,272 --> 00:55:10,939
O, nisam bio obaviješten
o vašem ljepote.
457
00:55:10,941 --> 00:55:14,510
Što je velika čast... ovo je.
458
00:55:14,512 --> 00:55:18,580
-Ovo Mora biti vaš... straža?
-Ovo Je sven.
459
00:55:18,582 --> 00:55:22,384
Hoćemo ude? Imamo mnogo
toga za raspraviti.
460
00:55:22,386 --> 00:55:24,320
Dođi.
461
00:55:25,155 --> 00:55:28,324
Možete li ostati ovdje?
462
00:55:40,737 --> 00:55:45,641
Dopustite da vam predstavim
cyneric, sina redda,
463
00:55:45,643 --> 00:55:49,645
Nasljednik jednog pravog prijestolje.
464
00:55:55,785 --> 00:55:58,153
Konačno, dva susreću.
465
00:55:58,355 --> 00:55:59,888
To je važan događaj.
466
00:55:59,890 --> 00:56:01,924
Smo čekali toliko
dugo za ovaj dan.
467
00:56:01,926 --> 00:56:05,060
Ću osigurati da imate
sve što je potrebno.
468
00:56:05,062 --> 00:56:06,161
Hvala ti, sestra kelj.
469
00:56:06,163 --> 00:56:08,797
Sir Callaway je sve pokriveno.
470
00:56:08,799 --> 00:56:11,967
-Vi Mora biti...
-Orlaith.
471
00:56:11,969 --> 00:56:12,935
Orlaith!
472
00:56:12,937 --> 00:56:16,071
Ime lijepa kao njegov vlasnik.
473
00:56:16,606 --> 00:56:19,108
Može li mi netko
reći što se događa?
474
00:56:19,110 --> 00:56:21,610
Niste rekli?
475
00:56:22,512 --> 00:56:26,515
Vidiš, cyneric je vaš zaručnik.
476
00:56:26,517 --> 00:56:28,817
Ti si se novi vladari.
477
00:56:28,819 --> 00:56:33,889
Ti si ujediniti sve kraljevstva
pod jednim kraljem.
478
00:56:34,190 --> 00:56:35,924
Ne možete samo
šetati u moj život
479
00:56:35,926 --> 00:56:37,960
I baciti me u brak!
480
00:56:37,962 --> 00:56:39,061
Gdje je moj recimo u sve ovo?
481
00:56:39,063 --> 00:56:41,063
To je ono što vaši
roditelji bi htjeli.
482
00:56:41,065 --> 00:56:45,934
Ali moji roditelji nisu ovdje.
Gdje si prije deset godina?
483
00:56:45,936 --> 00:56:49,905
Vidim da je potrebno neko
vrijeme za razmišljanje.
484
00:56:49,907 --> 00:56:52,875
Neka nam dati malo mira.
485
00:56:52,877 --> 00:56:56,445
Molim vas, oprostite mi. Cyneric...
486
00:57:07,023 --> 00:57:09,057
Orlaith...
487
00:57:09,926 --> 00:57:12,795
Ne mogu vam reći što učiniti.
488
00:57:12,996 --> 00:57:13,829
Ali vjerujte mi kad kažem
489
00:57:13,831 --> 00:57:16,198
Da je to ono što vaši
roditelji bi htjeli.
490
00:57:16,200 --> 00:57:20,402
Znam stvari su se
promijenile, ali...
491
00:57:20,404 --> 00:57:23,071
Vidio sam ih ostavio.
492
00:57:23,073 --> 00:57:26,575
Uzmite malo vremena za
razmišljanje stvari više.
493
00:57:28,678 --> 00:57:32,147
Bi li me pratiti molim te, Sven?
494
00:57:34,350 --> 00:57:36,885
Znaš
ne možete ostati s njom .
495
00:57:36,887 --> 00:57:39,188
A zašto je to tako?
496
00:57:39,489 --> 00:57:41,023
Ti si nordijski. Ona je Christian.
497
00:57:41,025 --> 00:57:43,792
Ti si iz različitih svjetova.
498
00:57:44,627 --> 00:57:48,263
Ti si ujediniti zemlje.
To je ono što si rekao.
499
00:57:48,265 --> 00:57:50,966
Pod pravom kralju, da.
500
00:57:55,472 --> 00:58:00,242
Ah... misliš da će se
prijestolje za sebe.
501
00:58:00,244 --> 00:58:04,146
Mislim da bi mogao
stajati na putu, da.
502
00:58:07,851 --> 00:58:11,053
Što ćeš učiniti u vezi toga?
503
00:58:11,821 --> 00:58:16,658
Ću vam dati priliku
da hoda sada.
504
00:58:19,963 --> 00:58:21,997
Nikada bih.
505
00:58:25,835 --> 00:58:27,669
Što je s tvojim ocem?
506
00:58:27,671 --> 00:58:29,171
Ću se pobrinuti za mog oca.
507
00:58:29,173 --> 00:58:32,174
On nema interesa
zemalja ujedinjujući.
508
00:58:32,176 --> 00:58:35,344
Li orlaith moraju biti
uključeni u vaš feud?
509
00:58:35,346 --> 00:58:39,314
On ne samo doći po mene,
on dolazi po svicima.
510
00:58:39,316 --> 00:58:42,751
Ako ne uspijem, on
će doći po tebe.
511
00:58:44,020 --> 00:58:46,655
Ćemo biti jači zajedno.
512
00:58:53,496 --> 00:58:57,966
Gle, stojim na putu
budućnosti orlaith-a.
513
00:58:57,968 --> 00:58:58,700
Njezina sudbina.
514
00:58:58,702 --> 00:59:02,971
Ona je izabrana, baš kao i
cyneric, za njezine krvne loze.
515
00:59:02,973 --> 00:59:07,109
Čovjek ne postaje, koji
je zbog svog imena.
516
00:59:07,111 --> 00:59:10,646
Mora biti dokazano kroz
ono što on radi u životu.
517
00:59:10,648 --> 00:59:15,817
Nisam ja rekao da
nisi dobar čovjek.
518
00:59:16,553 --> 00:59:18,954
Ali ti si kralja.
519
00:59:30,366 --> 00:59:32,034
Ne brini.
520
00:59:32,036 --> 00:59:34,703
Sestra Kale će je uvjeriti.
521
00:59:34,705 --> 00:59:39,308
Mi smo tako blizu
dobivanja tekstove.
522
00:59:39,409 --> 00:59:42,911
Ne mislim da sumnja
ništa, zar ne?
523
00:59:42,913 --> 00:59:45,180
Zašto bi oni?
524
00:59:45,182 --> 00:59:47,583
Oni ne znaju tko cyneric je.
525
00:59:47,585 --> 00:59:50,285
Oni ga nikad prije susreo.
526
00:59:50,287 --> 00:59:53,822
Sve dok ne nered.
527
00:59:54,591 --> 00:59:55,757
Žao mi je, učitelju.
528
00:59:55,759 --> 00:59:57,292
Prestani me to zove!
529
00:59:57,294 --> 01:00:00,762
Ti si royalty sada, sjećaš se?
530
01:00:00,764 --> 01:00:06,435
Sam čekala toliko
dugo ovaj trenutak.
531
01:00:06,536 --> 01:00:08,270
Što trenutak?
532
01:00:09,072 --> 01:00:12,307
Za... tog jedinstva, naravno.
533
01:00:12,309 --> 01:00:13,742
Jesu li u potrazi za nas?
534
01:00:13,744 --> 01:00:14,876
Ne, samo sam u razgovoru s sven.
535
01:00:14,878 --> 01:00:18,246
On je bio ispred mene.
On je sigurno vratio u logor.
536
01:00:18,248 --> 01:00:21,783
Tada bismo vjerojatno
trebali učiniti isto.
537
01:00:22,552 --> 01:00:27,489
Ne treba vjerovati da je
životinja sama s Princess.
538
01:00:38,434 --> 01:00:39,001
Orlaith.
539
01:00:39,003 --> 01:00:40,836
Sam otišao s tim dovoljno dugo.
540
01:00:40,838 --> 01:00:42,104
Gdje je sven? Mi ne boravite.
541
01:00:42,106 --> 01:00:44,906
Čini se da Vam je
stražar otišao.
542
01:00:44,908 --> 01:00:47,476
Sven? Sven!
543
01:00:47,478 --> 01:00:49,878
On nema sumnje da je te
ostavio, moja gospo.
544
01:00:49,880 --> 01:00:53,281
Nema sumnje da je silovao i
pljački kao mi govoriti.
545
01:00:53,583 --> 01:00:55,350
Sam ovdje.
546
01:00:55,352 --> 01:01:01,690
Pa, dokle god smo mi svi ovdje,
hoćemo li se vratiti unutra?
547
01:01:08,297 --> 01:01:09,398
Čuo sam ih u šumi.
548
01:01:09,400 --> 01:01:11,800
Oni nisu oni koji kažu da jesu.
549
01:01:11,802 --> 01:01:15,737
Žele svitke, previše.
Ne možemo im vjeruju.
550
01:01:16,406 --> 01:01:18,106
Mogli bismo ići.
551
01:01:18,108 --> 01:01:19,841
Sestra Kale mogao biti u opasnosti.
552
01:01:19,843 --> 01:01:22,678
Ne mogu, Sven.
553
01:01:26,482 --> 01:01:28,917
Onda smo se boriti.
554
01:01:33,122 --> 01:01:35,691
Imam bolju ideju.
555
01:01:48,504 --> 01:01:50,706
Lijepo od vas da nam se pridruže, orlaith.
556
01:01:50,708 --> 01:01:54,376
Molim te, sjedni.
557
01:01:58,414 --> 01:02:02,851
Dakle, sestro, koliko
je to putovati sada?
558
01:02:02,853 --> 01:02:03,885
Nedaleko.
559
01:02:03,887 --> 01:02:06,321
A ceremonija?
560
01:02:06,323 --> 01:02:08,090
Molim vas, gospodine Callaway.
561
01:02:08,092 --> 01:02:09,391
Strpljenje je vrlina.
562
01:02:09,393 --> 01:02:13,895
Oprosti mi, sestro Kale. Moja
znatiželja dobiva bolje od mene.
563
01:02:15,265 --> 01:02:16,832
Do vremena stižemo
u Saint Augustina,
564
01:02:16,834 --> 01:02:20,068
Otac Edwin će pripremili
tekst koji će im omogućiti
565
01:02:20,070 --> 01:02:22,671
Koji se spajaju u braku
pred očima Boga.
566
01:02:22,673 --> 01:02:25,640
On će htjeti nastaviti
bez odlaganja.
567
01:02:25,642 --> 01:02:27,843
Hmm.
568
01:02:27,845 --> 01:02:31,079
Što su one karte za tamo?
569
01:02:32,415 --> 01:02:38,086
Da, morali smo naći.
570
01:02:41,257 --> 01:02:43,658
Što je ovo?
571
01:02:45,595 --> 01:02:47,229
Pokušavaš me otrovati?
572
01:02:47,231 --> 01:02:50,065
Orlaith, što to radiš?
573
01:02:51,267 --> 01:02:52,701
Ovo je njegov događaj!
574
01:02:52,703 --> 01:02:54,736
Ne!
575
01:02:55,071 --> 01:02:57,672
Mislim da bi trebala otići.
576
01:03:01,043 --> 01:03:03,411
Orlaith, ono što je ušlo u tebe?
577
01:03:03,413 --> 01:03:05,313
Ti ljudi nisu oni
koji kažu da jesu.
578
01:03:05,315 --> 01:03:08,316
Ne nadam se da ovo nije
znak stvari koje dolaze.
579
01:03:08,318 --> 01:03:12,554
Mislim da malo više
poštovanja u redu!
580
01:03:12,556 --> 01:03:13,989
Čekati.
581
01:03:13,991 --> 01:03:15,223
Ako je on pravi nasljednik,
582
01:03:15,225 --> 01:03:19,461
Onda ćete imati simbol
kao i ja, zar ne?
583
01:03:19,529 --> 01:03:21,596
Naravno.
584
01:03:21,764 --> 01:03:24,733
Ti ne... imaju oznake, zar ne?
585
01:03:24,735 --> 01:03:28,537
Naravno da ne, ali to bi
bilo neprikladno za njega
586
01:03:28,539 --> 01:03:30,205
Na svući pred ženama.
587
01:03:30,207 --> 01:03:32,407
Mislim da s obzirom
na okolnosti,
588
01:03:32,409 --> 01:03:33,842
Bi bilo vrlo prikladno.
589
01:03:33,844 --> 01:03:36,545
On ne mora se dokazati.
590
01:03:36,547 --> 01:03:39,214
On je prijestolonasljednik!
591
01:03:39,216 --> 01:03:41,516
Sven je bio u pravu!
592
01:03:41,851 --> 01:03:43,051
Reci nam tko ste zapravo!
593
01:03:43,053 --> 01:03:47,088
Ti uplitanje kuja! Iznenađen
sam što me se ne sjećaš.
594
01:03:47,090 --> 01:03:48,957
Sven!
595
01:03:51,594 --> 01:03:53,962
Veliki hrabri junak vraća.
596
01:03:53,964 --> 01:03:54,963
Ti si je ostavio.
597
01:03:54,965 --> 01:03:57,532
Baci oružje.
598
01:04:01,737 --> 01:04:04,172
--Good Dječak.
599
01:04:04,174 --> 01:04:08,710
Sada, kako mogu pronaći tekstove?
600
01:04:09,345 --> 01:04:10,846
Je li to ono što su poslije?
601
01:04:10,848 --> 01:04:14,950
Znam sve o svom malom planu.
602
01:04:14,952 --> 01:04:18,820
Sam tražio one
tekstove već godinama,
603
01:04:18,822 --> 01:04:21,756
I ja sam ubio toliko
da ih pronaći.
604
01:04:21,758 --> 01:04:24,993
Ti svici pripadaju
zakoniti nasljednik!
605
01:04:24,995 --> 01:04:27,562
Zakoniti nasljednik?
606
01:04:28,131 --> 01:04:30,665
Mislite li da će svijet
samo klanjati vas,
607
01:04:30,667 --> 01:04:33,268
Jednostavno zato što imaju
svoje svete tekstove?
608
01:04:33,270 --> 01:04:37,439
Ne, potreban vam je
jak neustrašivi vođa.
609
01:04:37,441 --> 01:04:40,742
Netko tko zna kako
koristiti te tekstove.
610
01:04:40,744 --> 01:04:42,611
A vi ste neustrašivi?
611
01:04:44,046 --> 01:04:46,181
Sam imao samo dovoljno o tebi.
612
01:04:46,183 --> 01:04:50,952
Vidjet ćemo kako neustrašivi
si mačem kroz sk--
613
01:05:09,739 --> 01:05:11,473
Ostati leđa!
614
01:05:12,341 --> 01:05:15,977
Ću to učiniti! Ne približavaj se!
615
01:06:06,295 --> 01:06:08,096
Ostanite natrag.
616
01:06:14,070 --> 01:06:18,640
Ne, ne. Nema više, molim te!
617
01:06:18,642 --> 01:06:21,710
Smiluj mi se, molim te!
618
01:06:21,712 --> 01:06:23,645
Smiluj.
619
01:06:59,882 --> 01:07:02,083
Hoćemo li otići?
620
01:07:31,680 --> 01:07:33,681
Zašto smo ovdje zaustaviti?
621
01:07:33,683 --> 01:07:36,885
Ove planine su u knjizi.
622
01:07:36,887 --> 01:07:39,287
Oni dolaze.
623
01:07:39,289 --> 01:07:40,655
Odakle?
624
01:07:40,657 --> 01:07:43,124
Ne znam.
625
01:07:44,293 --> 01:07:46,227
Smo čekati.
626
01:08:01,377 --> 01:08:03,478
Žao mi je sumnjao u tebe, Sven.
627
01:08:03,480 --> 01:08:06,114
Ti si dobar čovjek.
628
01:08:20,596 --> 01:08:22,931
Što se događa sada?
629
01:08:23,499 --> 01:08:25,967
Ćemo se sastati s ocem,
i vidjeti što on kaže.
630
01:08:25,969 --> 01:08:29,838
Postoji vijeće čeka
novi kralja i kraljicu.
631
01:08:29,840 --> 01:08:33,775
Ovo će biti zanimljiva
jednom objasniti.
632
01:08:57,633 --> 01:08:58,600
Tu!
633
01:08:58,602 --> 01:09:00,969
Rekao sam ti!
634
01:09:01,170 --> 01:09:02,103
Ćemo ih slijediti.
635
01:09:02,105 --> 01:09:05,373
Izgleda da imaju društvo.
636
01:09:05,375 --> 01:09:07,208
Spisi mora biti blizu.
637
01:09:07,210 --> 01:09:10,979
Možda su bogovi osmijeh
na nas nakon svega!
638
01:09:24,927 --> 01:09:27,395
Tko je to?
639
01:09:27,863 --> 01:09:31,666
To sam ja, otac.
Smo se vratili!
640
01:09:37,406 --> 01:09:41,242
Ah!
641
01:10:09,205 --> 01:10:12,106
Oče, ovo je orlaith.
642
01:10:12,108 --> 01:10:14,242
Ona je kći fedelmid.
643
01:10:14,244 --> 01:10:16,978
Ah, to je čast.
644
01:10:16,980 --> 01:10:18,846
Morate biti cyneric.
645
01:10:18,848 --> 01:10:21,716
Mi je Sir Callaway
je rekao sve o vama.
646
01:10:21,718 --> 01:10:23,551
Moje ime je sven.
647
01:10:23,553 --> 01:10:25,153
Čovjek li govoriti o je mrtav.
648
01:10:25,155 --> 01:10:27,155
Je li to tako?
649
01:10:27,223 --> 01:10:30,024
Onda imamo puno raspravljati.
650
01:10:36,165 --> 01:10:39,701
Žao mi je čuti o
finian, draga moja.
651
01:10:39,703 --> 01:10:44,272
No, nemojmo živjeti.
Imamo razloga za slavlje.
652
01:10:50,312 --> 01:10:53,915
- Ne, hvala.
- -Nonsense! Ovdje.
653
01:10:57,686 --> 01:11:01,356
Da, vidite? Dobro medovina.
654
01:11:01,358 --> 01:11:03,658
Moja recept.
655
01:11:03,726 --> 01:11:07,729
Dakle, što je s
ovim kneza cyneric?
656
01:11:07,796 --> 01:11:09,998
Možemo imati komplikacije tamo.
657
01:11:10,000 --> 01:11:13,768
Pa, što je s ovim snažnim
potrazi kolega ovdje?
658
01:11:13,936 --> 01:11:16,738
To je komplikacija.
659
01:11:17,006 --> 01:11:20,108
Jeste li od plemenitog
porijekla, dječače?
660
01:11:26,115 --> 01:11:27,649
Otac je kralj.
661
01:11:27,651 --> 01:11:32,153
On je napustio našu zemlju kako bi
pronašli knjigu koja je snimljena od nas.
662
01:11:32,155 --> 01:11:34,355
On neće otići bez nje.
663
01:11:34,357 --> 01:11:36,257
No, on je nordijski, otac.
664
01:11:36,259 --> 01:11:38,526
Je li to tako?
665
01:11:39,128 --> 01:11:43,331
Pa, onda, mi imamo problem.
666
01:12:04,219 --> 01:12:07,121
Dakle, ovo je moja sudbina?
667
01:12:07,890 --> 01:12:10,792
To ne čini tako divno.
668
01:12:16,165 --> 01:12:17,899
Mogli bismo sada otići, Sven.
669
01:12:17,901 --> 01:12:20,501
Ne morate da ide uz to.
670
01:12:20,503 --> 01:12:22,370
To nije to.
671
01:12:22,372 --> 01:12:24,005
Ti bi mogao me ostavio.
672
01:12:24,007 --> 01:12:26,541
Ti bi mogao niste mi vjerovati.
673
01:12:26,543 --> 01:12:29,010
Ostala si sa mnom.
Želim ostati s tobom.
674
01:12:29,012 --> 01:12:31,012
Što to govoriš?
675
01:12:31,014 --> 01:12:35,717
Koja je razlika...
Između mojih bogova i tvoje?
676
01:12:35,719 --> 01:12:37,952
Kakvu pomoć su oni bili?
677
01:12:37,954 --> 01:12:41,022
Ne mogu odustati od
svojih uvjerenja.
678
01:12:41,024 --> 01:12:43,124
To je tko ste vi.
679
01:12:43,126 --> 01:12:46,794
Nikad nisam znao tko
sam ja, sve do sada.
680
01:12:49,531 --> 01:12:52,233
Ti si se pokazao dovoljno.
681
01:12:52,235 --> 01:12:55,903
Ono što vjeruju u
ne bi bilo važno.
682
01:12:56,472 --> 01:12:58,406
Vaš put je legao vanjska strana za vas.
683
01:12:58,408 --> 01:13:01,909
Ne znam mina, osim
da bude s vama.
684
01:13:01,911 --> 01:13:05,279
Odbacit ću ništa za to.
685
01:13:16,792 --> 01:13:18,926
Da li se odreći svih vjera,
686
01:13:18,928 --> 01:13:21,062
Osim jedne prave vjere?
687
01:13:21,064 --> 01:13:24,832
Ustani danas s moćnom snagom,
688
01:13:24,834 --> 01:13:26,768
Zazivanjem Trojstva
689
01:13:26,770 --> 01:13:29,737
Kroz ispovijed i jedinstvo
690
01:13:29,739 --> 01:13:33,141
Stvaratelja kreacije.
691
01:13:55,631 --> 01:14:00,301
To je bio moj, a ja
bih da ga nositi.
692
01:14:24,626 --> 01:14:27,428
Sve što se bori za to?
693
01:14:42,611 --> 01:14:46,647
Svaki ratnik treba mač.
694
01:14:56,492 --> 01:14:58,893
To izgleda dobro na vas.
695
01:14:59,528 --> 01:15:03,030
Ona je u pravu. To ne odgovara.
696
01:15:03,165 --> 01:15:06,067
- Sven!
-To Je moj otac.
697
01:15:11,373 --> 01:15:13,908
Ti si obučen kao pas!
698
01:15:14,076 --> 01:15:18,679
Okrenuo si leđa na svoje
ljude, na svoju obitelj!
699
01:15:18,681 --> 01:15:21,883
Sve što sam ikada
želio je dobro ime,
700
01:15:21,885 --> 01:15:24,819
A ti su pokušali završiti to.
701
01:15:24,920 --> 01:15:25,786
Pa...
702
01:15:25,788 --> 01:15:29,624
Sada ću ti završiti
kao pas i jeste!
703
01:16:04,226 --> 01:16:05,927
Što hoćeš od mene, otac?
704
01:16:05,929 --> 01:16:07,528
Sam htio dobar sin.
705
01:16:07,530 --> 01:16:09,330
Htjela sam da mi je ime zapamtio.
706
01:16:09,332 --> 01:16:11,332
Želim Frithjof natrag!
707
01:16:11,334 --> 01:16:13,301
Frithjof nisu vidjeli ono što ja vidim.
708
01:16:13,303 --> 01:16:15,503
Ti stavi sve pred
svojim sinovima.
709
01:16:15,505 --> 01:16:16,971
Sada ćete znati kakav
je to osjećaj.
710
01:16:16,973 --> 01:16:20,775
Frithjof nikada ne bi učinili
ono što ste učinili!
711
01:16:23,045 --> 01:16:24,478
Novi svijet dolazi.
712
01:16:24,480 --> 01:16:27,515
Sam pokupila moju stranu.
713
01:16:27,816 --> 01:16:30,585
Tako je.
714
01:16:47,569 --> 01:16:49,303
Oče!
715
01:17:00,482 --> 01:17:02,817
Ti si pobijedio.
716
01:17:22,437 --> 01:17:24,405
Ne!
717
01:17:41,523 --> 01:17:43,624
Nemoj umrijeti, sven!
718
01:17:43,626 --> 01:17:46,494
Ne možeš me ostaviti!
719
01:17:49,665 --> 01:17:52,466
Čekat ću vas.
720
01:17:54,169 --> 01:17:57,972
Ne, ne idi!
721
01:17:58,440 --> 01:18:01,342
Što ako idem na krivom mjestu?
722
01:18:01,344 --> 01:18:04,078
Ću te naći.
723
01:18:59,735 --> 01:19:02,403
Moramo biti jaki sada.
724
01:19:02,405 --> 01:19:05,873
Jeste li spremni
suočiti se vijeće?
725
01:19:07,976 --> 01:19:12,213
Sam učinio sve što
si tražio od mene.
726
01:19:12,647 --> 01:19:15,716
Sam slijedio svoju sudbinu...
727
01:19:15,984 --> 01:19:19,787
... I to mi je donijelo
ništa osim boli.
728
01:19:31,500 --> 01:19:33,000
Da.
729
01:19:33,002 --> 01:19:35,569
Sam spreman za susret s njima.
730
01:19:35,571 --> 01:19:40,141
Ali ja sam nakon svoj
vlastiti put od sada.
731
01:19:41,305 --> 01:19:47,502
www.fmsubs.com
732
01:19:48,305 --> 01:19:54,651
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
732
01:19:55,305 --> 01:20:01,367
www.fmsubs.com49939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.