All language subtitles for The.Nun.2018.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,330 --> 00:00:50,753 I had a vision in Amityville. 2 00:00:51,041 --> 00:00:53,509 I had a premonition of your death. 3 00:00:55,978 --> 00:00:58,946 We have both seen the same inhuman spirit. 4 00:00:58,948 --> 00:01:01,757 Mom, who is that? 5 00:01:12,294 --> 00:01:16,468 The demon in your painting is real. 6 00:01:16,996 --> 00:01:21,082 The following occurred in 1952 7 00:01:24,958 --> 00:01:28,953 Abbey of St Carta, Romania. 8 00:02:01,406 --> 00:02:05,901 GOD ENDS HERE 9 00:02:06,344 --> 00:02:09,006 Are you certain we're making the right decision? 10 00:02:10,681 --> 00:02:12,911 We have no other choice. 11 00:02:30,401 --> 00:02:32,822 Will the relic truly save us? 12 00:02:36,005 --> 00:02:37,796 Have faith, sister. 13 00:02:53,856 --> 00:02:56,280 Our father, who art in heaven, 14 00:02:56,304 --> 00:02:58,522 hallowed be thy name, 15 00:02:58,794 --> 00:03:02,034 Thy Kingdom come, thy will be done 16 00:03:02,069 --> 00:03:04,287 on earth as it is in heaven... 17 00:03:05,033 --> 00:03:07,092 Give us this day our daily bread... 18 00:03:07,169 --> 00:03:09,984 And forgive us our trespasses, 19 00:03:10,008 --> 00:03:12,271 as we forgive those who trespass against us. 20 00:03:24,353 --> 00:03:25,353 Take it! 21 00:03:25,354 --> 00:03:28,222 This evil needs a vessel to escape. 22 00:03:28,788 --> 00:03:32,000 It will come after you next. Don't let it have you. 23 00:03:32,024 --> 00:03:35,062 - You know what you must do. - I can't. 24 00:03:35,760 --> 00:03:38,088 Then, not even God... 25 00:04:46,794 --> 00:04:50,410 Forgive me, father, for the sin that I'm about to commit. 26 00:05:23,427 --> 00:05:24,857 Forgive me, Lord. 27 00:06:44,571 --> 00:06:45,917 Oh God! 28 00:06:55,125 --> 00:06:58,588 VATICAN CITY 29 00:06:59,919 --> 00:07:01,340 Father Burke? 30 00:07:03,322 --> 00:07:04,664 Bishop. 31 00:07:05,724 --> 00:07:10,502 So, last time you were here was what night? Six.. seven years ago? 32 00:07:11,462 --> 00:07:14,406 After my time as a chaplain ended in the war, Yes. 33 00:07:14,430 --> 00:07:18,080 We appreciate you coming again, under such short notice. 34 00:07:20,705 --> 00:07:22,249 Father Burke. 35 00:07:22,840 --> 00:07:24,070 Sit. 36 00:07:29,012 --> 00:07:32,435 We have received news that a nun has taken her own life... 37 00:07:32,459 --> 00:07:35,306 at an Abbey in the mountains of Romania. 38 00:07:35,452 --> 00:07:38,886 Suicide is a terrible, a terrible sin. 39 00:07:40,122 --> 00:07:43,556 But it doesn't strike me as a strong enough reason for our reunion. 40 00:07:43,560 --> 00:07:46,760 But the news of it would not boast our arguments 41 00:07:46,784 --> 00:07:49,463 to keep with the faith and the church... 42 00:07:49,465 --> 00:07:51,077 You are not telling me something. 43 00:07:51,101 --> 00:07:55,288 - Why do you say that? - Because we are in the Vatican. 44 00:07:55,437 --> 00:07:57,424 Let me put it this way, father. 45 00:07:57,606 --> 00:08:01,520 In this, orbeat rare instance... 46 00:08:01,544 --> 00:08:05,173 We do not believe we are the ones with the secret. 47 00:08:06,947 --> 00:08:08,859 Those are your travel documents... 48 00:08:08,883 --> 00:08:13,263 and contact information on the man who discovered the nun. 49 00:08:13,287 --> 00:08:16,266 He lives near the Abbey in a small village called Biertan. 50 00:08:16,290 --> 00:08:18,314 You will want to talk to him first. 51 00:08:18,392 --> 00:08:21,038 Also in the file is the name of a postulant... 52 00:08:21,062 --> 00:08:23,849 who can help assist you in your inquiries. 53 00:08:24,032 --> 00:08:29,147 Since it is a cloister at convent and your access will be limited. 54 00:08:30,237 --> 00:08:34,758 She is also familiar with the territory. 55 00:08:39,864 --> 00:08:43,519 VINCENT HOSPITAL, London, England. 56 00:08:43,543 --> 00:08:47,040 I have survived many terrifying encounters, 57 00:08:47,255 --> 00:08:50,842 but nothing could have ever prepared me for this. 58 00:08:51,490 --> 00:08:55,731 My only hope now is that the beast could not smell me. 59 00:08:56,127 --> 00:09:00,339 But then, the wind changed and... 60 00:09:04,269 --> 00:09:07,001 Run! Run for your lives! 61 00:09:07,738 --> 00:09:11,184 Mother superior says that dinosaurs were never really alive. 62 00:09:11,208 --> 00:09:13,830 God just put their bones here, to test our faith. 63 00:09:13,844 --> 00:09:17,017 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 64 00:09:17,041 --> 00:09:19,192 Wait, they are not in the Bible. 65 00:09:19,216 --> 00:09:22,328 Well... do you believe in penguins and koala bears? 66 00:09:22,352 --> 00:09:24,863 - Yes. - They aren't in the Bible either. 67 00:09:25,888 --> 00:09:28,972 The Bible is God's love letter to us... 68 00:09:28,996 --> 00:09:32,016 but, it doesn't mean that he doesn't want us to ask questions... 69 00:09:32,094 --> 00:09:34,238 about the wonders of his creation. 70 00:09:34,262 --> 00:09:36,174 But Mother Superior says... 71 00:09:36,198 --> 00:09:38,723 Wait a minute, you've got a little something on your nose. 72 00:09:38,902 --> 00:09:40,233 There. 73 00:09:49,077 --> 00:09:52,490 - The Vatican? - I'm as surprised as you. 74 00:09:53,047 --> 00:09:56,459 - I haven't yet taken my vows yet. - Oh! He's aware of that. 75 00:09:56,483 --> 00:09:58,915 He is waiting for you in the garden. 76 00:10:00,254 --> 00:10:04,840 And change in to your habit. This is an official visit. 77 00:10:08,129 --> 00:10:10,893 It shouldn't take more than few days at most. 78 00:10:10,898 --> 00:10:13,255 You were recommended for the journey because 79 00:10:13,279 --> 00:10:15,572 of your familiarity with the territory. 80 00:10:15,635 --> 00:10:16,835 The territory? 81 00:10:17,170 --> 00:10:19,599 Yes. Romania. 82 00:10:22,375 --> 00:10:24,787 I've never been in that part of the world. 83 00:10:24,811 --> 00:10:27,589 - Really? - There must have been some mistake. 84 00:10:27,613 --> 00:10:30,733 I apologize if you coming here was a waste of your time. 85 00:10:30,749 --> 00:10:33,087 No apologies are necessary. 86 00:10:33,319 --> 00:10:36,945 Every decision that Vatican makes, is with purpose. 87 00:10:37,757 --> 00:10:40,441 I'm sure they had their reasons for selecting you. 88 00:11:06,122 --> 00:11:09,712 BIERTAN, ROMANIA. 89 00:11:14,923 --> 00:11:16,255 What is it? 90 00:11:16,893 --> 00:11:18,726 Mr Theriault? 91 00:11:21,162 --> 00:11:22,362 Hi. 92 00:11:23,699 --> 00:11:25,851 Jealous husband or angry father? 93 00:11:26,268 --> 00:11:27,468 I'm sorry, what? 94 00:11:27,770 --> 00:11:29,765 Usually it's one of the two... 95 00:11:29,939 --> 00:11:32,208 when an older man and 96 00:11:32,232 --> 00:11:34,806 a young, beautiful... 97 00:11:34,842 --> 00:11:38,600 not so innocent girl, show up in the doors at this hour of the morning. 98 00:11:38,647 --> 00:11:42,646 I beg your pardon, Mr. Theriault, but you and I have never met. 99 00:11:43,583 --> 00:11:46,302 Then perhaps time we do. 100 00:11:47,321 --> 00:11:49,107 Call Me Frenchy, 101 00:11:49,131 --> 00:11:50,835 everyone does. 102 00:11:50,859 --> 00:11:54,994 Mr. Theriault, we are here because of the nun you found at the abbey. 103 00:11:57,397 --> 00:11:59,087 How do you ...? 104 00:12:01,000 --> 00:12:02,398 Oh you priest? 105 00:12:02,536 --> 00:12:04,442 And she's a nun. 106 00:12:08,273 --> 00:12:10,453 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 107 00:12:11,009 --> 00:12:15,589 I had no idea. Never seen a nun out of a vestments. 108 00:12:16,149 --> 00:12:17,640 Not that I am opposed to. 109 00:12:18,317 --> 00:12:19,517 Excuse me. 110 00:12:19,953 --> 00:12:21,804 Mr. Theriault... 111 00:12:23,022 --> 00:12:25,646 The Abbey, is it far? 112 00:12:26,123 --> 00:12:30,041 Not of distance, no. But takes time to get to. 113 00:12:30,727 --> 00:12:33,621 If I may ask, why were you there? 114 00:12:33,831 --> 00:12:36,241 I was delivering the quarterly supplies. 115 00:12:36,265 --> 00:12:39,281 Apparently, the Abbey has had some kind of 116 00:12:39,305 --> 00:12:42,589 arrangement with the village for centuries. 117 00:12:42,773 --> 00:12:45,943 Do you think you could take us there sometime soon? 118 00:12:46,977 --> 00:12:48,691 Don't think so, Father. 119 00:12:49,445 --> 00:12:51,391 Is there someone else in the village then? 120 00:12:51,415 --> 00:12:54,844 Everyone in this village pretend like the Abbey does not exists. 121 00:12:55,118 --> 00:12:57,695 Even talking about it might get you in trouble. 122 00:12:58,954 --> 00:13:00,338 It's settled then. 123 00:13:00,362 --> 00:13:01,944 You will take us. 124 00:13:03,458 --> 00:13:07,851 - With all due respect, Father... - Please, Frenchy. 125 00:13:09,938 --> 00:13:12,137 Hey, go home. 126 00:13:16,506 --> 00:13:19,765 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest... 127 00:13:20,207 --> 00:13:23,228 And now, my friends, you are in the dark ages. 128 00:13:23,344 --> 00:13:25,500 In the backwoods of Romania. 129 00:13:33,720 --> 00:13:35,818 Now you travel by horse. 130 00:13:35,842 --> 00:13:38,138 Where are your things? 131 00:14:14,125 --> 00:14:17,915 The postman's charge, 10 letters with an L. 132 00:14:20,664 --> 00:14:22,137 Deliveries. 133 00:14:23,200 --> 00:14:25,257 Yeah, but not for this, Sister. 134 00:14:28,170 --> 00:14:31,060 What brings a Frenchmen to the countryside of Romania? 135 00:14:31,084 --> 00:14:34,287 Actually I'm French Canadian, but don't tell anyone. 136 00:14:34,311 --> 00:14:36,316 Doesn't sound as romantic. 137 00:14:36,779 --> 00:14:40,125 I came here looking for gold, but when I met the people here... 138 00:14:40,149 --> 00:14:45,393 I just knew this was the place I was meant to be. Wanted to help them. Anyway I could. 139 00:14:45,854 --> 00:14:47,519 That's very noble of you. 140 00:14:48,056 --> 00:14:49,467 I know. 141 00:14:50,758 --> 00:14:54,036 Tell me sister... How long have you been a nun? 142 00:14:56,164 --> 00:14:59,065 I'm not a nun yet, I'm still just a novice. 143 00:14:59,266 --> 00:15:01,657 You still haven't taken your temporary vows? 144 00:15:01,858 --> 00:15:03,143 Temporary? 145 00:15:03,278 --> 00:15:06,450 I didn't think there was anything temporary about being a nun. 146 00:15:06,474 --> 00:15:09,953 Temporary vows would help prepare me for a life of total consecration. 147 00:15:09,977 --> 00:15:13,310 Would sister, or will? 148 00:15:16,883 --> 00:15:18,206 What happened? 149 00:15:20,086 --> 00:15:21,472 Everything alright? 150 00:15:22,388 --> 00:15:24,264 We walk the rest of the way. 151 00:15:24,925 --> 00:15:26,741 The horse won't go any further. 152 00:15:29,562 --> 00:15:31,573 Maybe you should get a new horse. 153 00:15:31,597 --> 00:15:35,272 It's not the horse, Father, it's what lies ahead. 154 00:15:35,601 --> 00:15:36,678 He is scared. 155 00:15:36,702 --> 00:15:40,487 Locals say it's a cursed place. And the horse agrees. 156 00:15:47,412 --> 00:15:51,486 If I may ask, Father, why is it the church sends you on such tasks? 157 00:15:51,615 --> 00:15:55,937 The Church reaches out to me when they need some investigation into unusual phenomenon. 158 00:15:56,038 --> 00:15:58,494 Associated with Catholicism. 159 00:15:59,391 --> 00:16:01,872 Unofficially they call it "miracle hunting." 160 00:16:01,896 --> 00:16:03,903 I thought we were here because of a suicide. 161 00:16:03,927 --> 00:16:07,103 We are, but it's only part of our investigation. 162 00:16:07,330 --> 00:16:12,364 I also have orders from the Vatican to determine if the grounds are still... 163 00:16:13,234 --> 00:16:14,327 Holy. 164 00:16:14,351 --> 00:16:17,410 But I can give you my opinion on that now, Father. 165 00:16:28,149 --> 00:16:29,957 Result of the war? 166 00:16:31,152 --> 00:16:32,830 Bombing raids, yes. 167 00:16:32,854 --> 00:16:36,131 I heard stories of how the ground shook for days after them. 168 00:16:36,257 --> 00:16:38,692 I've tried to find more information on the castle itself... 169 00:16:38,693 --> 00:16:41,138 But there is no record of it in the village. 170 00:16:41,162 --> 00:16:43,731 And the locals only spit when it's mentioned. 171 00:16:43,898 --> 00:16:47,805 - Spit? - Yeah, to ward off evil. 172 00:16:48,769 --> 00:16:51,097 It is an old and silly superstition. 173 00:16:51,105 --> 00:16:54,518 And if you asked me, these crosses that surround the Abbey... 174 00:16:54,542 --> 00:16:57,057 They keep evil in, not out. 175 00:16:58,044 --> 00:17:00,824 You tried to contact someone inside when you found the nun? 176 00:17:00,848 --> 00:17:03,066 I did, no one responded. 177 00:17:03,751 --> 00:17:07,209 Then again in the two years I've been delivering supplies, 178 00:17:07,455 --> 00:17:09,413 She was the first nun I'd seen. 179 00:17:13,360 --> 00:17:17,101 Frenchy, when you found the nun, what did you do? 180 00:17:17,136 --> 00:17:19,541 I moved it to protect the body from the elements. 181 00:17:19,565 --> 00:17:22,562 - Where did you move it to, son? - The ice house. 182 00:17:23,168 --> 00:17:25,105 That's where I leave my deliveries. 183 00:17:27,339 --> 00:17:29,450 When I found the Sister, I thought... 184 00:17:30,358 --> 00:17:34,644 might be, moving her in here would help preserve her. 185 00:17:45,656 --> 00:17:47,216 After You. 186 00:18:13,916 --> 00:18:15,906 I should tell you one more thing, Father. 187 00:18:15,918 --> 00:18:19,815 - What? - That's not how I left her. 188 00:18:21,355 --> 00:18:22,555 What do you mean? 189 00:18:22,556 --> 00:18:27,720 She was laying down when I left her here. Not like that sitting up. 190 00:18:45,412 --> 00:18:48,470 There have been cases of bodies twitching... 191 00:18:49,382 --> 00:18:52,828 or sitting up, not long after death. 192 00:18:52,852 --> 00:18:55,931 Yeah, but Father, who knows how long she was dead when I found her. 193 00:18:55,955 --> 00:18:58,579 - You are not helping. - Sorry. 194 00:19:09,635 --> 00:19:13,238 - Father, what is it? - Seems to be a key of some kind. 195 00:19:20,020 --> 00:19:21,656 DELIVERIES 196 00:19:21,680 --> 00:19:24,894 That's the door the nuns would enter from to choose supplies. 197 00:19:25,651 --> 00:19:27,884 So they wouldn't have to leave the castle. 198 00:19:30,621 --> 00:19:32,669 We should give her a proper burial. 199 00:19:34,893 --> 00:19:38,247 In the name of the Father and of the Son, and Holy Spirit. 200 00:19:38,261 --> 00:19:39,499 Amen. 201 00:19:50,071 --> 00:19:52,166 It's common practice during the plague, 202 00:19:52,201 --> 00:19:54,285 when people feared to be buried alive. 203 00:19:54,309 --> 00:19:57,621 If you were unfortunate enough for it to happen... 204 00:19:57,645 --> 00:20:00,640 You could ring the bell, to let those above 205 00:20:00,664 --> 00:20:03,233 ground know, they have made a mistake. 206 00:20:03,252 --> 00:20:05,693 I think being here is a mistake. 207 00:20:25,305 --> 00:20:26,742 That's where I found her. 208 00:21:08,111 --> 00:21:11,162 How is that possible? It's been weeks. 209 00:21:11,709 --> 00:21:14,629 I told you. This place is... 210 00:21:15,058 --> 00:21:17,693 What is the opposite of a miracle, Father? 211 00:23:03,113 --> 00:23:04,399 Hello? 212 00:23:08,038 --> 00:23:10,911 Please excuse us for unannounced arrival. 213 00:23:15,262 --> 00:23:16,965 Hello? 214 00:23:18,475 --> 00:23:20,972 What is it you want? 215 00:23:22,691 --> 00:23:27,398 I'm Father Anthony Burke. This is Sister Irene. 216 00:23:28,409 --> 00:23:32,278 - Are you the Reverend Mother? - I am. 217 00:23:33,957 --> 00:23:37,673 You haven�t taken your vows yet. 218 00:23:39,636 --> 00:23:40,989 No. 219 00:23:41,013 --> 00:23:44,160 Why are you here, Father? 220 00:23:44,184 --> 00:23:48,475 We come on behalf of Rome, to inquire about the recent death in your convent. 221 00:23:48,900 --> 00:23:51,424 Recent death? 222 00:23:51,448 --> 00:23:53,735 One of your nuns. 223 00:23:54,830 --> 00:23:58,943 I found her outside, hang from her neck. 224 00:23:59,589 --> 00:24:01,842 Is that so? 225 00:24:02,943 --> 00:24:08,134 And you saw fit to bury her? 226 00:24:10,645 --> 00:24:13,933 Would you allow us for a moment? Please. 227 00:24:24,127 --> 00:24:26,415 You should leave with him. 228 00:24:27,757 --> 00:24:31,616 Are you saying you weren't aware of the risk passing of the nun? 229 00:24:31,640 --> 00:24:35,831 Rome is concerned about safety and well-being of your closer. 230 00:24:35,855 --> 00:24:39,937 I would like to speak with your sister, so I can offer my assurances to the church. 231 00:24:40,615 --> 00:24:44,069 I can offer the assurance you seek. 232 00:24:44,370 --> 00:24:46,658 I'm afraid that won't suffice. 233 00:24:47,792 --> 00:24:53,569 They will just send more, and perhaps less diplomatic church officials. 234 00:24:53,593 --> 00:24:55,950 Yes, Father. 235 00:24:55,974 --> 00:25:02,084 However the gate will be closing shortly as we are about to take out vespers.. 236 00:25:02,108 --> 00:25:07,430 Followed by the Great Silence which ends near to morning. 237 00:25:07,454 --> 00:25:13,536 Come back tomorrow and you will find the answers you seek. 238 00:25:14,004 --> 00:25:19,713 There is lodging in the convent, you may stay there. 239 00:25:26,025 --> 00:25:28,269 Thank you. 240 00:25:37,714 --> 00:25:42,446 Why could you not talk to the sisters now? Why must we wait til morning? 241 00:25:42,470 --> 00:25:47,455 The sisters took the vow of silence from sunset to sunrise. That must be respected. 242 00:25:47,478 --> 00:25:49,503 You should begin heading back yourself. 243 00:25:49,527 --> 00:25:53,604 You might didn't wanna be caught on the relics when night falls. 244 00:25:54,827 --> 00:25:57,115 Better roads than here, Father. 245 00:25:58,378 --> 00:26:01,374 We'll be fine son. Come back in a few days. 246 00:26:01,924 --> 00:26:05,005 That should give us enough time to get what we need. 247 00:26:06,892 --> 00:26:08,928 Yes, Father. 248 00:26:51,235 --> 00:26:52,980 Hello? 249 00:27:18,804 --> 00:27:23,004 Hey... Hey! 250 00:28:58,451 --> 00:29:01,499 I'll take.....that. 251 00:29:07,323 --> 00:29:13,523 OK... alright. 252 00:29:41,108 --> 00:29:42,963 - Father? - Hmm? 253 00:29:42,987 --> 00:29:45,342 You mentioned miracle hunting before. 254 00:29:45,366 --> 00:29:46,941 Is that... 255 00:29:47,535 --> 00:29:49,514 Is that a roll you sought up.. 256 00:29:49,538 --> 00:29:52,619 No. God, no. 257 00:29:53,381 --> 00:29:55,231 I'm part of a... 258 00:29:55,255 --> 00:29:58,253 small select field that church relies on to... 259 00:29:59,723 --> 00:30:02,011 look in to their more... 260 00:30:03,061 --> 00:30:04,764 Unusual matters.. 261 00:30:05,150 --> 00:30:07,213 So you knew Bishop Forne? 262 00:30:07,236 --> 00:30:10,024 - How do you... - Because he helped me when I was younger. 263 00:30:10,534 --> 00:30:13,070 I had a series of visions when I was a girl. 264 00:30:13,579 --> 00:30:16,560 My father believed I was mentally unstable. 265 00:30:16,584 --> 00:30:18,871 Or worse, a liar. 266 00:30:19,509 --> 00:30:21,822 But word of my vision reached the church.. 267 00:30:21,846 --> 00:30:25,327 Cardinal Conroy, specifically, and he sent Bishop Forne to meet with me. 268 00:30:25,351 --> 00:30:27,762 What were your visions? 269 00:30:30,567 --> 00:30:34,313 There were many, never the same one repeated. 270 00:30:34,699 --> 00:30:40,437 But, after each one ended. The same thought would be stuck in my head. 271 00:30:40,461 --> 00:30:42,749 Which was....what? 272 00:30:44,552 --> 00:30:46,462 Mary points the way. 273 00:30:55,943 --> 00:30:58,237 What is it, Father? 274 00:30:59,409 --> 00:31:06,105 I was, thinking of a similar incident I encountered in France. During the war.. 275 00:31:06,797 --> 00:31:10,042 I was stationed there, near Lyon. 276 00:31:10,805 --> 00:31:14,080 I was told to investigate a boy with visions. 277 00:31:16,686 --> 00:31:19,475 But unlike your case... 278 00:31:20,068 --> 00:31:23,225 after what I believe with careful evaluation... 279 00:31:25,911 --> 00:31:28,113 I made the judgment he was possessed... 280 00:31:28,414 --> 00:31:31,748 I'm persuaded to act accordingly within the laws of the church. 281 00:31:33,716 --> 00:31:36,712 My God. Daniel... 282 00:31:41,357 --> 00:31:43,432 What have they done to you? 283 00:31:53,249 --> 00:31:55,078 Was it a success? 284 00:31:55,673 --> 00:31:57,664 The church thought so. 285 00:31:58,718 --> 00:32:01,462 They believed the evil was cast out. 286 00:32:02,893 --> 00:32:04,804 But not you. 287 00:32:06,816 --> 00:32:11,147 The most glorious Prince, of the Heavenly Armies... 288 00:32:11,988 --> 00:32:14,693 Saint Michael, the archangel... 289 00:32:21,424 --> 00:32:22,791 Help me, Father. 290 00:32:23,175 --> 00:32:28,553 Come to the assistance of Daniel. The God and may in, his likeness. 291 00:32:29,547 --> 00:32:32,211 - Behold the cross of Lord. - Why don't you help me? 292 00:32:32,235 --> 00:32:34,508 Begone, you evil forces. 293 00:32:40,957 --> 00:32:44,412 Daniel sustained severe injuries during the exorcism. 294 00:32:44,920 --> 00:32:47,317 Ones from which he couldn't recover. 295 00:32:47,341 --> 00:32:49,713 Daniel, I'm so sorry. 296 00:32:58,319 --> 00:33:00,815 He died, days later. 297 00:33:05,123 --> 00:33:10,352 I often wonder, if I was too eager with my determination. 298 00:33:10,840 --> 00:33:12,712 That is a puzzle. 299 00:35:18,750 --> 00:35:20,493 Father. 300 00:36:21,605 --> 00:36:23,392 Father. 301 00:36:31,189 --> 00:36:33,224 Daniel? 302 00:36:51,825 --> 00:36:54,321 Wait. No. 303 00:36:55,292 --> 00:36:57,075 Help. 304 00:36:57,668 --> 00:36:59,957 No. 305 00:38:15,341 --> 00:38:17,544 Help. 306 00:38:18,503 --> 00:38:20,314 Somebody. 307 00:40:11,404 --> 00:40:12,714 Help. 308 00:40:12,738 --> 00:40:14,609 Sister Irene. Help. 309 00:40:17,038 --> 00:40:20,286 Father? 310 00:40:23,048 --> 00:40:25,335 Father? 311 00:40:36,406 --> 00:40:38,234 Father? 312 00:41:14,719 --> 00:41:16,722 Help. 313 00:41:18,642 --> 00:41:20,473 Help me. 314 00:41:34,798 --> 00:41:36,941 - Father? - Sister? 315 00:41:36,965 --> 00:41:39,699 - Sister Irene. - Father, I can hear you. 316 00:41:39,723 --> 00:41:41,842 Over here. 317 00:41:43,229 --> 00:41:46,017 Thank God. Thank you. 318 00:42:49,134 --> 00:42:51,418 Hurry!! 319 00:43:14,423 --> 00:43:16,712 Thank you, Thank you sister. 320 00:43:24,564 --> 00:43:27,754 How did you get in there? The ground was covered. 321 00:43:27,778 --> 00:43:31,111 There's some powerful evil presence in this place. 322 00:43:38,840 --> 00:43:42,511 Maybe those books will help shine a light on our answer. 323 00:43:46,021 --> 00:43:49,652 There's more of it, how's that possible? 324 00:43:49,676 --> 00:43:51,170 Another puzzle. 325 00:44:06,388 --> 00:44:08,090 Abbess? 326 00:44:10,270 --> 00:44:14,850 As requested, we're here to speak with the nuns. 327 00:44:22,293 --> 00:44:29,533 It seems like not so much as an invitation as we get. - I'll go find the Abbess. 328 00:44:29,843 --> 00:44:31,754 Take this. 329 00:44:33,473 --> 00:44:35,514 See what that you can find out about it. 330 00:44:35,729 --> 00:44:38,582 It was obviously important to the desist. 331 00:44:39,192 --> 00:44:41,980 Sister, be careful please. 332 00:44:42,657 --> 00:44:44,528 I will, Father. 333 00:45:06,574 --> 00:45:08,649 Hello? 334 00:45:08,786 --> 00:45:10,405 Wait. 335 00:45:40,203 --> 00:45:41,861 Plena, Dominus tecum. 336 00:45:41,862 --> 00:45:47,428 Benedicta Tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui nobis peccatoribus... 337 00:45:47,452 --> 00:45:50,076 nunc, et in hora mortis nostrae. Amen. 338 00:45:50,918 --> 00:45:54,375 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 339 00:45:54,508 --> 00:45:58,170 Benedicta Tu in mulieribus, et Benedict fructus ventris tui, lesus. 340 00:46:00,226 --> 00:46:05,642 Maria, Mater Dei, Ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hor... 341 00:46:06,027 --> 00:46:08,732 Ave Maria, gratia plena... 342 00:46:10,366 --> 00:46:13,470 - benetus fructus ventris tui, lesus. - Sister? 343 00:46:13,494 --> 00:46:16,743 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 344 00:46:17,000 --> 00:46:19,648 Benedicta Tu in mulieribus... 345 00:46:19,672 --> 00:46:21,442 ventris tui, lesus. 346 00:46:21,466 --> 00:46:26,159 Sancta Maria, Mater Dei, Ora pro nobis peccatoribus... 347 00:46:26,183 --> 00:46:28,949 nunc, et in hora mortis nostrae. Amen. 348 00:46:29,397 --> 00:46:34,257 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 349 00:46:34,281 --> 00:46:36,532 Benedicta Tu in mulieribus... 350 00:46:36,549 --> 00:46:38,672 Sister. 351 00:46:38,796 --> 00:46:41,921 We mustn't stop praying, even for a second. This 352 00:46:41,945 --> 00:46:45,236 convent has had perpetual etheration for centuries. 353 00:46:45,237 --> 00:46:47,871 This sisters prayers seems to maintain the constant rituals. 354 00:46:47,895 --> 00:46:49,721 I'm so sorry to have disturbed her. 355 00:46:49,845 --> 00:46:54,230 Sister Ruth has listed more than just someone sneaking up behind her. 356 00:46:54,254 --> 00:46:57,318 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 357 00:46:57,342 --> 00:46:59,829 Please, follow me. 358 00:47:01,072 --> 00:47:05,570 Benedicta Tu in mulieribus, et Benedict fructus ventris tui, lesus. 359 00:47:17,434 --> 00:47:19,346 What? 360 00:47:20,789 --> 00:47:25,396 Another round. I told Luca it was on the house. 361 00:47:27,961 --> 00:47:31,634 - Why did you cover the mirror? - It's tradition here when someone dies. 362 00:47:31,635 --> 00:47:33,830 You cover the mirror so the deceased doesn't 363 00:47:33,854 --> 00:47:36,053 see their reflection and become a ghost. 364 00:47:36,847 --> 00:47:40,081 - Someone died? - You didn't hear? 365 00:47:40,227 --> 00:47:42,931 Luca's daughter committed suicide. 366 00:47:45,560 --> 00:47:49,471 I can't believe it. She was just a kid. 367 00:47:49,495 --> 00:47:54,060 12 years old. Hang herself in his barn. 368 00:47:54,920 --> 00:47:56,747 Hanged herself? 369 00:47:56,994 --> 00:47:58,280 Why? 370 00:47:58,304 --> 00:48:01,629 Why the Addi Constantine's crop turn to dust? 371 00:48:01,653 --> 00:48:07,265 Why little Stefan struck blind? It's that place. The abbey. 372 00:48:07,572 --> 00:48:11,954 Whatever evil is up there, it's leaking out, poisoning us. 373 00:48:14,908 --> 00:48:17,655 And that couple that you took up there yesterday. 374 00:48:18,628 --> 00:48:21,469 - Who were they? - A priest and a nun. 375 00:48:21,493 --> 00:48:23,781 Are they still up there? 376 00:48:24,289 --> 00:48:26,950 Yeah, pick them up tomorrow. 377 00:48:27,079 --> 00:48:29,107 You recently discovered the body up 378 00:48:29,132 --> 00:48:31,417 - there..didn't you? - Yeah Grigore, yeah. 379 00:48:31,441 --> 00:48:35,495 Well, I believe you are about to discover two more. 380 00:48:48,221 --> 00:48:53,829 An out of the ground, formed every beast of the field... 381 00:48:53,830 --> 00:48:57,336 To every bird of the sky. 382 00:48:57,885 --> 00:49:04,012 Forever the man called the demon creature at last, it's name. 383 00:49:06,816 --> 00:49:08,437 Valak. 384 00:49:09,763 --> 00:49:12,119 The defiler. 385 00:49:12,143 --> 00:49:14,023 The Profane. 386 00:49:14,047 --> 00:49:16,518 The Marquis of Snakes. 387 00:49:26,339 --> 00:49:28,002 Sister. 388 00:49:31,524 --> 00:49:33,811 Sister Irene. 389 00:49:38,819 --> 00:49:43,527 Sister Victoria's death was a terrible tragedy for the convent... 390 00:49:43,652 --> 00:49:46,148 but we still feel her presence. 391 00:49:46,424 --> 00:49:49,632 She was the most devoted out of any of us. 392 00:49:52,274 --> 00:49:54,561 Excuse me, sister. 393 00:50:07,758 --> 00:50:10,046 Sister Vic... 394 00:50:16,713 --> 00:50:20,449 Forgive us. We are highly protective of our privacy. 395 00:50:20,473 --> 00:50:24,209 Some other sisters would prefer to not speak to you, at all. 396 00:50:25,019 --> 00:50:27,782 We appreciate your willingness to do so. 397 00:50:27,783 --> 00:50:32,695 Sister Oana, can you tell me about the history of this abbey? 398 00:50:34,203 --> 00:50:37,628 It was built by a duke in the Dark Ages. 399 00:50:39,326 --> 00:50:41,361 The Duke of St. Carta. 400 00:50:41,839 --> 00:50:44,874 He wrote countless texts on witchcraft and rituals... 401 00:50:45,528 --> 00:50:48,436 in which to call upon the forces of hell. 402 00:50:48,657 --> 00:50:54,808 Hell used him to open a gateway, so that an unspeakable evil would walk amongst us. 403 00:51:09,343 --> 00:51:11,627 But the church stormed the castle. 404 00:51:15,579 --> 00:51:19,825 They sealed the gateway, using an ancient relic... 405 00:51:20,953 --> 00:51:24,054 Containing the blood of Jesus Christ. 406 00:51:28,073 --> 00:51:30,469 The church claimed the castle for their own... 407 00:51:30,493 --> 00:51:35,169 and our perpetual praying began, to secure the abbey and contain the evil. 408 00:51:35,193 --> 00:51:40,065 For centuries it worked, and evil was keep at bay... 409 00:51:40,194 --> 00:51:42,769 until the bombs of war shook the abbey... 410 00:51:44,015 --> 00:51:47,052 and evil found another way to open the gateway. 411 00:51:48,014 --> 00:51:53,889 Sister Oana, last night in the chapel I saw a nun. 412 00:51:54,996 --> 00:52:00,642 She was, she felt anything but holy. 413 00:52:00,806 --> 00:52:03,094 Did you see her too? 414 00:52:03,571 --> 00:52:06,191 I've seen her stalking the hallways at night. 415 00:52:06,416 --> 00:52:08,580 We all have. 416 00:52:08,704 --> 00:52:11,296 She looks like us, but she's not one of us. 417 00:52:11,300 --> 00:52:12,839 It's something unholy. 418 00:52:13,039 --> 00:52:16,777 It takes on different forms to deceive us and prey on our weaknesses. 419 00:52:16,801 --> 00:52:21,593 It appears as a nun so it could hide among our clothes until it can corrupt us all. 420 00:52:21,617 --> 00:52:25,022 I fear her presence means the portal has opened again. 421 00:52:25,047 --> 00:52:27,733 It means, Sister Victoria commit the ultimate sin. 422 00:52:27,834 --> 00:52:29,508 Sister Oana. 423 00:52:32,270 --> 00:52:35,099 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 424 00:52:35,976 --> 00:52:39,097 - It's time you turn to yours. - Yes sister. 425 00:52:45,549 --> 00:52:48,798 - You haven't taken your vows yet? - No. 426 00:52:49,122 --> 00:52:53,317 Then, this is not a place for you. You need to leave, now. 427 00:52:53,318 --> 00:52:54,983 She can't. 428 00:52:55,007 --> 00:52:58,670 The gates have closed. You must stay until they open again. 429 00:52:58,671 --> 00:53:03,052 - When do they open? - Sunrise, you must stay the night. 430 00:53:13,245 --> 00:53:15,529 Sister Irene. 431 00:53:28,186 --> 00:53:29,913 Good night, sister. 432 00:53:29,937 --> 00:53:33,110 - Sister, wait. - Yes. 433 00:53:34,651 --> 00:53:37,522 Sister Victoria had this in her possession when 434 00:53:37,546 --> 00:53:40,554 she died. Do you happen to know what it's for? 435 00:53:40,830 --> 00:53:42,284 No. 436 00:53:46,672 --> 00:53:48,970 Now please, I must go pray. 437 00:54:25,134 --> 00:54:27,421 Where are you? 438 00:54:29,201 --> 00:54:33,726 You wont find another way in, Father. 439 00:54:34,918 --> 00:54:36,873 Abbess? 440 00:54:47,771 --> 00:54:51,645 What is it that concerns you? 441 00:54:57,163 --> 00:55:03,187 I'm afraid..there is something very wrong with this place, Abbess. 442 00:55:04,006 --> 00:55:10,011 Like many places in this world, the abbey has a long history. 443 00:55:10,184 --> 00:55:15,064 Not all good, but we repent. 444 00:55:16,217 --> 00:55:20,770 That nun..I found her, clutching the key in her hands. 445 00:55:20,794 --> 00:55:22,564 What does it open, Abbess? 446 00:55:23,329 --> 00:55:29,598 It's too late, Father. Sister Irene is lost. 447 00:55:37,560 --> 00:55:39,263 Abbess? 448 00:56:35,114 --> 00:56:37,217 Sister Irene. 449 00:56:37,241 --> 00:56:41,785 Mary points the way. 450 00:57:11,713 --> 00:57:13,044 Who are you? 451 00:58:10,553 --> 00:58:12,841 God save you. 452 00:58:37,729 --> 00:58:40,185 Sister please, come. 453 00:58:41,235 --> 00:58:43,230 Sister Oana? 454 01:00:14,131 --> 01:00:15,705 Oh God. 455 01:01:47,847 --> 01:01:49,718 Quiet. 456 01:01:55,644 --> 01:01:57,539 The evil grows stronger. 457 01:01:57,563 --> 01:02:00,187 Get your things and meet me in the chapel, sister. 458 01:02:00,211 --> 01:02:02,672 Only prayer would get us through the night. 459 01:02:03,072 --> 01:02:05,359 Go, leave. 460 01:02:07,223 --> 01:02:08,842 Now. 461 01:02:47,175 --> 01:02:48,978 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros 462 01:02:49,002 --> 01:02:51,119 pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. 463 01:02:52,272 --> 01:02:54,105 Hello? 464 01:02:54,129 --> 01:02:55,647 Dios Te salve, Maria. Llena eres 465 01:02:55,671 --> 01:02:57,258 de gracia: El Senor es contigo. 466 01:02:57,282 --> 01:03:00,415 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, 467 01:03:00,439 --> 01:03:02,442 ahora y en la hora de nuestra muerte. 468 01:03:02,466 --> 01:03:05,098 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, 469 01:03:05,122 --> 01:03:09,005 blessed among women and the fruit of thy womb, Jesus. 470 01:03:09,029 --> 01:03:12,198 The Mother of God Pray for us... 471 01:03:12,222 --> 01:03:14,438 ahora y en la hora de nuestra muerte.. 472 01:03:14,462 --> 01:03:17,428 The Mother of God Pray for us... 473 01:03:17,452 --> 01:03:19,203 now and at the hour of our death. Amen. 474 01:03:19,227 --> 01:03:22,028 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 475 01:03:22,052 --> 01:03:25,934 Blessed among women and the fruit of thy womb, Jesus. 476 01:03:25,958 --> 01:03:28,964 The Mother of God Pray for us .. 477 01:03:28,988 --> 01:03:31,075 Now and at the hour of our death. 478 01:03:31,098 --> 01:03:33,178 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee 479 01:03:34,563 --> 01:03:36,013 Sister Oana? 480 01:03:36,566 --> 01:03:39,547 The Mother of God Pray for us... 481 01:03:39,571 --> 01:03:42,901 now and at the hour of our death Hail Mary, full of grace... 482 01:03:46,690 --> 01:03:49,186 How long have I been dead, Father? 483 01:03:51,383 --> 01:03:53,502 How long? 484 01:03:57,517 --> 01:03:58,843 Daniel? 485 01:03:59,936 --> 01:04:01,684 I'm sorry. 486 01:04:03,687 --> 01:04:05,855 Why didn't you help me? 487 01:04:34,216 --> 01:04:36,921 Mother of God Pray for us... 488 01:04:36,948 --> 01:04:39,120 now and at the hour of our death. 489 01:04:39,144 --> 01:04:41,524 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.. 490 01:04:41,548 --> 01:04:45,963 Blessed among women and the fruit of your womb. 491 01:04:46,445 --> 01:04:49,077 The Mother of God Pray for us... 492 01:04:49,101 --> 01:04:51,135 now and at the hour of our death. 493 01:04:51,164 --> 01:04:53,284 We need to pray, now! 494 01:04:53,308 --> 01:04:55,913 And what ever happens, what ever you may see or 495 01:04:55,937 --> 01:04:58,957 hear keep your eyes forward and don't stop praying. 496 01:05:09,902 --> 01:05:13,300 Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee. 497 01:05:13,324 --> 01:05:17,655 Blessed among women and the fruit of your womb. 498 01:05:20,340 --> 01:05:23,846 The Mother of God Pray for us... 499 01:05:23,869 --> 01:05:27,198 now and at the hour of our death. Amen. 500 01:05:39,668 --> 01:05:41,162 The Mother of God... 501 01:06:01,159 --> 01:06:04,100 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 502 01:06:04,124 --> 01:06:05,741 Blessed among women... 503 01:06:13,225 --> 01:06:14,992 DELIVERIES 504 01:06:15,001 --> 01:06:18,422 "That's the door the nuns would enter from to retrieve their supplies". 505 01:06:18,446 --> 01:06:21,232 "So they wouldn't have to leave the castle". 506 01:07:34,011 --> 01:07:37,098 Holy Mother of God. 507 01:07:37,260 --> 01:07:38,953 Frenchy. 508 01:07:38,982 --> 01:07:41,269 Thought you could use some help. 509 01:07:42,328 --> 01:07:44,083 Thank you. 510 01:07:44,107 --> 01:07:49,794 But please, by all means. Next time, do use the shotgun. 511 01:07:50,841 --> 01:07:53,881 I'm saving that for emergencies, Father. 512 01:07:54,006 --> 01:07:56,878 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 513 01:07:56,971 --> 01:07:58,974 Blessed among women. 514 01:07:58,998 --> 01:08:01,333 The Mother of God... 515 01:08:01,357 --> 01:08:06,233 now and in now and at the hour of our death. Amen. 516 01:08:07,068 --> 01:08:09,190 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 517 01:08:10,749 --> 01:08:14,788 Among women and the fruit of your womb. 518 01:08:14,816 --> 01:08:16,767 The Mother of God... 519 01:08:16,791 --> 01:08:20,818 The Mother of God, pray for us. 520 01:08:20,842 --> 01:08:22,568 Ave Maria 521 01:08:22,592 --> 01:08:24,631 full of grace, the Lord is with thee. 522 01:08:25,189 --> 01:08:27,937 Among women because the fruit. 523 01:08:29,295 --> 01:08:32,593 The Mother of God Pray for us... 524 01:08:32,617 --> 01:08:34,949 now and at the hour of our death. Amen. 525 01:08:36,334 --> 01:08:39,315 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 526 01:08:39,339 --> 01:08:42,793 Benedicta Tu in mulieribus. 527 01:08:45,306 --> 01:08:47,510 Sister. 528 01:08:48,712 --> 01:08:51,000 Sister Irene. 529 01:08:52,586 --> 01:08:54,873 Father Burke. 530 01:09:01,801 --> 01:09:03,195 It's Father Burke. 531 01:09:03,219 --> 01:09:05,323 He will help us. 532 01:09:05,347 --> 01:09:07,217 Sister. 533 01:09:15,062 --> 01:09:17,266 Sister Irene. 534 01:09:21,548 --> 01:09:25,129 - Thank God, Father. - Are you all right, sister? 535 01:09:25,555 --> 01:09:27,374 Frenchy? 536 01:09:27,398 --> 01:09:29,067 What happened? 537 01:09:29,068 --> 01:09:32,189 We've been praying, all of us together. 538 01:09:32,535 --> 01:09:37,490 Perpetual etheration, it's the only thing that's been holding back the evil. 539 01:09:37,514 --> 01:09:39,314 Who's been praying? 540 01:09:39,338 --> 01:09:41,621 All of us. The other nuns. 541 01:10:03,509 --> 01:10:05,336 They were here. 542 01:10:05,636 --> 01:10:08,401 They were praying with me, when we're attacked. 543 01:10:10,845 --> 01:10:12,973 The nuns tried to warn me. 544 01:10:12,980 --> 01:10:15,959 - Visions. - It felt so real. 545 01:11:07,089 --> 01:11:09,372 There's no one left. 546 01:11:12,237 --> 01:11:14,481 We have our answer, Father. 547 01:11:15,194 --> 01:11:19,014 As if there was any doubt, before this place is no longer holy. 548 01:11:25,426 --> 01:11:26,791 Our Father. 549 01:11:34,197 --> 01:11:36,316 Father, what do we do? 550 01:11:37,386 --> 01:11:40,267 Get my bag, sister. Holy cross. 551 01:11:40,291 --> 01:11:42,245 Put some holy water on this. 552 01:11:42,269 --> 01:11:44,850 - Here. - Hurry! Please father, hurry. 553 01:11:46,993 --> 01:11:49,281 Put her down. Cover its face. 554 01:11:52,363 --> 01:11:55,275 The Gods out, the demon in you... 555 01:11:55,299 --> 01:12:00,399 In the name of the God, and the Father all vanity and the power of the Holy Spirit. 556 01:12:00,423 --> 01:12:04,514 I ask this in the name forefather, Jesus Christ. 557 01:12:04,538 --> 01:12:07,672 Which is the Judge all the living and the dead... 558 01:12:07,696 --> 01:12:10,191 and the world of fire. 559 01:12:27,892 --> 01:12:30,681 That felt like an emergency. 560 01:12:32,408 --> 01:12:34,323 We're too late. 561 01:12:34,947 --> 01:12:36,651 The evil is free. 562 01:12:36,675 --> 01:12:38,376 No. 563 01:12:38,894 --> 01:12:42,780 For demon to enter our world, it must possess a human soul. 564 01:12:43,411 --> 01:12:47,219 Sister Victoria must have been the last nun in this Cloistered. 565 01:12:47,243 --> 01:12:49,495 - You know what you must do. - I can't. 566 01:12:49,519 --> 01:12:52,323 Then not even God... 567 01:12:55,266 --> 01:12:57,499 It wasn't suicide. 568 01:12:58,651 --> 01:13:00,938 It was a sacrifice... 569 01:13:02,457 --> 01:13:05,213 so the evil wouldn't take her soul. 570 01:13:07,015 --> 01:13:09,689 I did not understand what you just said, but I ahh... 571 01:13:09,712 --> 01:13:13,943 Sounds like your investigation is complete. So let's get out the here. 572 01:13:13,967 --> 01:13:17,509 - We can't just leave. - Oh come on, why the hell not? 573 01:13:19,604 --> 01:13:23,835 We have to seal the gateway, to contain the evil. 574 01:13:30,779 --> 01:13:32,982 The gateways is in the catacombs. 575 01:13:33,106 --> 01:13:38,150 But we can't close it, without the relic, the blood of Christ. 576 01:13:38,516 --> 01:13:41,305 'Christ.' Jesus Christ? 577 01:13:43,099 --> 01:13:45,093 Did the sisters tell you where it is? 578 01:13:45,217 --> 01:13:48,767 The Abbess was found dead in the tunnel to the catacombs. 579 01:13:50,510 --> 01:13:52,561 I think I know where that tunnel is. 580 01:13:52,566 --> 01:13:56,196 Good, then that's where we look first. 581 01:13:56,220 --> 01:13:59,222 But Father, before we do... 582 01:14:00,587 --> 01:14:02,980 I'd like to take my vows. 583 01:14:04,186 --> 01:14:06,412 Are you certain? 584 01:14:06,945 --> 01:14:09,148 My visions. 585 01:14:09,177 --> 01:14:14,393 I now know they are miracle of God and I am ready to commit my life to him. 586 01:14:14,449 --> 01:14:17,237 That sister is a noble act. 587 01:14:17,908 --> 01:14:19,526 It's a shame, but... 588 01:14:21,261 --> 01:14:26,605 By the authority entrusted to me, and in the name of the church... 589 01:14:26,629 --> 01:14:28,917 I receive the vows you have taken. 590 01:14:31,653 --> 01:14:33,940 I earnestly commend you to God. 591 01:14:33,982 --> 01:14:40,135 That your gift of self is made one, with the sacrifice of the Eucharist... 592 01:14:40,217 --> 01:14:42,211 And might be brought to perfection. 593 01:14:42,440 --> 01:14:47,355 May the love of God, unite you forever and ever. 594 01:14:48,205 --> 01:14:52,413 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 595 01:14:52,624 --> 01:14:54,589 Amen. 596 01:15:12,180 --> 01:15:14,383 There's nothing here. 597 01:15:14,508 --> 01:15:16,470 There has to be. 598 01:15:16,494 --> 01:15:19,499 They told me this key unlocked the doors to the relic. 599 01:15:19,523 --> 01:15:21,811 That could be anywhere in the castle. 600 01:15:23,029 --> 01:15:27,350 It is here, don't you see, sister? 601 01:15:27,660 --> 01:15:29,280 What? 602 01:15:31,975 --> 01:15:33,762 Mary points the way. 603 01:16:32,443 --> 01:16:34,730 The blood of Christ. 604 01:16:36,088 --> 01:16:38,299 Holy SHIT. 605 01:16:39,061 --> 01:16:41,348 The Holys'. 606 01:16:49,005 --> 01:16:55,584 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 607 01:17:00,866 --> 01:17:02,231 Wait. 608 01:17:02,960 --> 01:17:04,755 What is it? 609 01:17:04,779 --> 01:17:08,495 Shouldn't we say a prayer or something first? 610 01:17:08,517 --> 01:17:11,975 There's a time for prayer, and a time for action, son. 611 01:17:11,986 --> 01:17:14,042 Now is the time for action. 612 01:17:14,066 --> 01:17:17,831 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 613 01:17:27,063 --> 01:17:29,142 "Finit hic, Deo." 614 01:17:29,650 --> 01:17:31,660 "God ends here." 615 01:17:43,190 --> 01:17:46,936 We need to search everywhere to find the gateway. 616 01:19:03,196 --> 01:19:06,148 Sister Irene. This way. 617 01:19:11,709 --> 01:19:13,872 Hello? 618 01:19:18,296 --> 01:19:20,583 Sister Irene. 619 01:19:21,124 --> 01:19:22,867 Sister. 620 01:20:39,100 --> 01:20:41,139 Irene. 621 01:21:00,503 --> 01:21:04,580 Lord Jesus, in the holy name... 622 01:21:05,102 --> 01:21:08,848 I bind all evil spirits to this fire. 623 01:21:09,542 --> 01:21:13,416 Protect us from evil with your holy light. 624 01:21:36,253 --> 01:21:39,627 Frenchy, help me. 625 01:21:42,579 --> 01:21:44,489 Of course. 626 01:22:49,773 --> 01:22:52,601 Notre P�re qui es aux cieux 627 01:22:52,629 --> 01:22:54,733 Que ton nom soit sanctifi 628 01:22:54,757 --> 01:22:56,960 Que ton r gne vienne 629 01:22:57,638 --> 01:23:00,714 Que ta volont soit faite sur la terre comme Au ciel 630 01:23:01,284 --> 01:23:03,446 Amen. 631 01:23:23,135 --> 01:23:28,042 You failed. Just u failed everyone in your life. 632 01:23:34,807 --> 01:23:39,636 Tomorrow, a village will be missing, you idiot. 633 01:23:39,646 --> 01:23:43,352 You should have kept dreaming when you had the chance, Frenchman. 634 01:23:43,885 --> 01:23:45,879 I am French-Canadian. 635 01:23:55,019 --> 01:23:56,642 Run. 636 01:23:58,093 --> 01:23:59,839 Frenchy! 637 01:24:02,663 --> 01:24:04,863 No! 638 01:24:20,172 --> 01:24:24,157 Sister... Sister Irene. 639 01:25:38,199 --> 01:25:42,108 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 640 01:27:43,336 --> 01:27:45,163 Come on. 641 01:28:15,812 --> 01:28:19,628 I hope you don�t mind, is called the 'kiss of life'. 642 01:28:20,587 --> 01:28:23,316 Just call that way. It's just, it's not really... 643 01:28:23,340 --> 01:28:26,813 Frenchy, what's your real name? 644 01:28:27,475 --> 01:28:29,049 Maurice. 645 01:28:30,011 --> 01:28:32,813 Thank you for saving my life, Maurice. 646 01:28:33,641 --> 01:28:35,095 You're welcome. 647 01:29:09,892 --> 01:29:11,603 We should get going. 648 01:29:11,627 --> 01:29:15,209 At your hands O'Lord, we humbly deliver your servance... 649 01:29:15,632 --> 01:29:17,672 the nuns of St. Carta. 650 01:29:18,421 --> 01:29:21,626 They served You in this life with strength and faith. 651 01:29:22,165 --> 01:29:25,248 Deliver them now from every evil. 652 01:29:25,257 --> 01:29:29,261 And let them live with you in perfect grace forever. 653 01:29:29,348 --> 01:29:31,635 Amen. 654 01:29:32,380 --> 01:29:34,916 I thought this ground wasn't holy anymore. 655 01:29:38,347 --> 01:29:40,634 It is now. 656 01:29:42,678 --> 01:29:44,816 Will you stay on in Biertan? 657 01:29:44,839 --> 01:29:49,632 I think I have live feel of Romania. My father was a tomato farmer. 658 01:29:50,866 --> 01:29:53,153 Maybe I'll try that for while. 659 01:29:53,587 --> 01:29:56,696 Sounds little boring for a world traveler like you. 660 01:29:56,720 --> 01:29:58,547 Certainly hope so. 661 01:30:14,261 --> 01:30:16,868 20 YEARS LATER 662 01:30:17,431 --> 01:30:22,887 An exorcism can be very dangerous not only for the victim, but for anyone in the room. 663 01:30:22,910 --> 01:30:26,432 Take Maurice Theriault. His friends called him Frenchy. 664 01:30:26,456 --> 01:30:30,066 He was a French Canadian farmer. Nothing more than a third grade education. 665 01:30:30,090 --> 01:30:32,711 After he was possessed... 666 01:30:34,346 --> 01:30:36,577 He spoke some of the best Latin I had ever heard. 667 01:30:36,601 --> 01:30:41,757 And like that, an upside down cross started to appear from within his body. 668 01:30:41,781 --> 01:30:45,606 Which brings me to the three stages of demonic activities. 669 01:30:45,657 --> 01:30:47,066 Infestation... 670 01:30:47,551 --> 01:30:49,106 Oppression... 671 01:30:49,130 --> 01:30:50,996 Possession. 50430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.