All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E07.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:13,640 [Uhtred] I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,480 Aethelwold has made a pact with the Danes 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,320 in the hope of succeeding the ailing Alfred. 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,560 I can be the bridge between Saxon and Dane. 5 00:00:22,640 --> 00:00:25,200 -Return to Winchester. -Alfred would kill me. 6 00:00:25,280 --> 00:00:27,720 -Aethelwold is there with the Danes? -He is. 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,560 [Uhtred] Haesten has taken the sorceress, Skade. 8 00:00:32,720 --> 00:00:36,600 But she continues to hold power over her former lord, Bloodhair. 9 00:00:37,920 --> 00:00:41,040 I too have been captured by her spell. 10 00:00:41,120 --> 00:00:43,960 She has cursed you all, and Uhtred allows it. 11 00:00:44,040 --> 00:00:47,800 I will return and if you are here still, then I will kill you. 12 00:00:47,880 --> 00:00:50,920 [Uhtred] I no longer have the trust of my men. 13 00:00:51,000 --> 00:00:55,320 Uhtred is cursed and has lost his mind. Are you with me or not, Dagfinn? 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,800 [Uhtred] And even Sihtric has deserted me. 15 00:00:57,880 --> 00:01:01,960 And you are cursed once more, Uhtred of Bebbanburg, you shall wither. 16 00:01:02,040 --> 00:01:06,480 [Uhtred] After the inglorious death... of my brother, Ragnar, 17 00:01:06,560 --> 00:01:09,320 his spirit has been banished to Niflheim. 18 00:01:09,400 --> 00:01:12,040 So, with Brida I sought out the seer, Storri, 19 00:01:12,120 --> 00:01:13,880 to find a way to free him. 20 00:01:14,560 --> 00:01:18,760 And now we must send him to his rightful resting place: Valhalla. 21 00:01:18,840 --> 00:01:21,000 You must kill the man who killed Ragnar. 22 00:01:21,080 --> 00:01:22,960 [Uhtred] Destiny is all. 23 00:01:23,040 --> 00:01:24,960 [theme music playing] 24 00:02:31,200 --> 00:02:34,040 Oh! [laughing] 25 00:02:34,120 --> 00:02:36,320 -[Osferth] I need ale, slave. -[Finan] Here. 26 00:02:41,440 --> 00:02:44,200 -[Osferth] What is it? -[Finan] You mean, "who is it?" 27 00:02:45,600 --> 00:02:46,520 Osferth. 28 00:02:51,400 --> 00:02:53,480 -You're back. -I'm back. 29 00:02:53,560 --> 00:02:55,440 -[both laughing] -[Finan] That's good. 30 00:02:55,520 --> 00:02:56,520 [Uhtred] I'm back. 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,360 -Sihtric? -Uh, gone. 32 00:03:01,440 --> 00:03:06,200 Long gone and, um, with the prisoners, Lord. 33 00:03:08,000 --> 00:03:10,720 -[Finan] Good journey, then? -[Uhtred] It was. 34 00:03:10,800 --> 00:03:12,440 I know what I must do now. 35 00:03:13,480 --> 00:03:14,760 -Osferth. -Lord. 36 00:03:14,840 --> 00:03:16,720 -You're still alive? -Of course. 37 00:03:28,520 --> 00:03:31,000 Reaching Skade will be near impossible. 38 00:03:31,480 --> 00:03:34,160 She's in the middle of 2,000 Danes or more. 39 00:03:34,240 --> 00:03:35,800 -It can be done. -[Osferth] How? 40 00:03:36,280 --> 00:03:37,800 With God's help. 41 00:03:39,120 --> 00:03:40,800 I'm joking. I've yet to decide. 42 00:03:41,600 --> 00:03:44,160 -When? -As soon as I am rested. 43 00:03:44,240 --> 00:03:46,440 When you're rested, you will walk with me. 44 00:03:47,840 --> 00:03:48,800 That is a command. 45 00:03:55,640 --> 00:03:57,560 [clears throat] Uhtred. 46 00:03:59,040 --> 00:04:01,280 -Sihtric's departure-- -Betrayal. 47 00:04:03,720 --> 00:04:05,480 It has disturbed the men. 48 00:04:06,160 --> 00:04:12,080 They feel that you are to share the blame. You and your quest for Skade. 49 00:04:13,000 --> 00:04:16,079 Some may not want to go looking for her all over again. 50 00:04:18,200 --> 00:04:19,040 Think on it. 51 00:04:23,000 --> 00:04:25,680 [Aethelflaed] I am provisioning your men as you asked. 52 00:04:25,760 --> 00:04:27,400 You can ride in a day or less. 53 00:04:29,600 --> 00:04:32,320 [Uhtred] I thought you would ask me to stay longer. 54 00:04:32,800 --> 00:04:34,000 No argument? 55 00:04:34,480 --> 00:04:36,960 -[Aethelflaed] Do you want an argument? -I do not. 56 00:04:38,520 --> 00:04:42,320 My husband has written. He'll visit soon. 57 00:04:42,400 --> 00:04:44,000 Urgent matters, it seems. 58 00:04:44,080 --> 00:04:46,560 -Then I will stay until he has gone. -No. 59 00:04:46,640 --> 00:04:50,440 -Your presence will make things worse. -Worse than him wanting to kill you? 60 00:04:50,520 --> 00:04:51,680 I will not hide. 61 00:04:52,600 --> 00:04:54,760 This is my estate and I am wise to him now. 62 00:04:54,840 --> 00:04:57,000 [birds chirping loudly] 63 00:04:57,080 --> 00:04:58,120 Uhtred? 64 00:05:01,600 --> 00:05:04,440 [whispers] Stop, stop. Listen. 65 00:05:10,120 --> 00:05:12,720 He's gone. Like smoke. 66 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 You know how to use it? 67 00:05:21,960 --> 00:05:24,120 "Pointy end forward," as Pyrlig would say. 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,640 We should divide. 69 00:05:27,160 --> 00:05:30,200 We divide. Pointy end forward. 70 00:05:32,680 --> 00:05:33,800 [shushes] 71 00:05:39,560 --> 00:05:40,400 [grunts] 72 00:05:40,480 --> 00:05:41,760 [urinating] 73 00:05:46,720 --> 00:05:48,360 [muffled screaming] 74 00:05:55,920 --> 00:05:56,760 [grunts] 75 00:05:57,920 --> 00:05:59,040 [grunts] 76 00:06:06,040 --> 00:06:07,760 [both grunting] 77 00:06:09,160 --> 00:06:10,680 There! Shoot, there! 78 00:06:17,720 --> 00:06:19,280 [both grunting] 79 00:06:29,720 --> 00:06:32,640 I know you. I know your face. 80 00:06:33,600 --> 00:06:35,440 It is a common enough face. 81 00:06:36,320 --> 00:06:37,960 You're of Winchester. 82 00:06:49,560 --> 00:06:52,360 Ask me anything and I will give you the truth. I swear. 83 00:06:52,920 --> 00:06:54,200 Brave man. 84 00:06:54,280 --> 00:06:56,920 -I am no fool. -[Uhtred] You were at Dunholm. 85 00:06:58,320 --> 00:06:59,640 You're Aethelwold's man. 86 00:07:00,800 --> 00:07:02,080 I am, Lord. 87 00:07:02,640 --> 00:07:04,360 He sent you here to do what? 88 00:07:06,120 --> 00:07:09,360 To... kill you, Lord. 89 00:07:09,920 --> 00:07:13,320 And I am glad to have failed. 90 00:07:13,400 --> 00:07:15,320 -[Finan] Miserably. -I am glad! 91 00:07:16,440 --> 00:07:20,080 I would like to see my wife and children once again. Is that so wrong? 92 00:07:21,240 --> 00:07:24,840 When we left Winchester, I did not know we were going to the Danes. 93 00:07:25,360 --> 00:07:28,160 Why did Aethelwold send men to kill Lord Uhtred? 94 00:07:29,840 --> 00:07:32,240 Because Uhtred is Alfred's sword and shield. 95 00:07:34,680 --> 00:07:36,640 Have mercy, Lady. I had no choice. 96 00:07:38,280 --> 00:07:41,880 Offa, you will carry a message to the Danes and I will let you live. 97 00:07:42,720 --> 00:07:43,560 Lord. 98 00:07:43,640 --> 00:07:46,720 Your family in Winchester will be my hostages 99 00:07:47,280 --> 00:07:49,800 -should you be tempted to lose your way. -No, Lord. 100 00:07:49,880 --> 00:07:52,520 [stammers] Yes, Lord. What is the message, Lord? 101 00:07:54,360 --> 00:07:58,360 You will to return to Aethelwold and to Haesten, Cnut and Bloodhair. 102 00:07:58,960 --> 00:08:01,880 You will tell them that Uhtred of Bebbanburg is coming, 103 00:08:01,960 --> 00:08:03,000 as a shadow walker, 104 00:08:04,360 --> 00:08:06,480 and they will die as my brother died. 105 00:08:07,600 --> 00:08:09,560 I will send them all to Niflheim. 106 00:08:11,240 --> 00:08:13,240 I can do that, Lord. I swear. 107 00:08:13,320 --> 00:08:14,680 You will do that. 108 00:08:19,960 --> 00:08:22,120 Like Sihtric, some of you may doubt me. 109 00:08:23,960 --> 00:08:25,840 I understand why. 110 00:08:25,920 --> 00:08:28,560 There have been times when I've doubted myself. 111 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Those times are behind me now. 112 00:08:33,600 --> 00:08:36,600 I am a lord without wealth, without land. 113 00:08:37,720 --> 00:08:40,159 I can't offer silver or the walls of a fortress 114 00:08:40,240 --> 00:08:42,840 behind which you can grow fat and lazy. 115 00:08:44,039 --> 00:08:47,600 Follow me and I will take you down a hard, brutal path. 116 00:08:48,600 --> 00:08:51,040 But it is a path that leads to the one thing 117 00:08:51,120 --> 00:08:55,200 every true warrior desires: reputation. 118 00:08:57,320 --> 00:09:00,000 Follow me and you will have my sword and my oath. 119 00:09:00,480 --> 00:09:02,440 For whether you are Dane or Saxon, 120 00:09:03,320 --> 00:09:07,280 I swear I will die to protect each and every one of you. 121 00:09:09,360 --> 00:09:14,400 My mind is clear about what must be done, but I cannot do it without you. 122 00:09:39,880 --> 00:09:41,880 [church bells tolling] 123 00:10:22,040 --> 00:10:23,040 What now? 124 00:10:24,560 --> 00:10:27,240 I'm sure whatever it is, it will not be the end of me. 125 00:10:27,720 --> 00:10:32,320 It is Aethelwold, Lord. He has returned. 126 00:10:38,480 --> 00:10:40,720 Father Pyrlig, I wish to speak to the king. 127 00:10:41,280 --> 00:10:43,760 I wish to speak to him. I will not stop asking! 128 00:10:43,840 --> 00:10:45,600 -Father Beocca then. -He's occupied. 129 00:10:45,680 --> 00:10:48,280 Then any member of the witan! Edward, even! 130 00:10:50,520 --> 00:10:54,160 -They say he is about to marry. -[chuckles] You'll be dead by then, Lord. 131 00:10:54,720 --> 00:10:57,560 Then I make my plea to you. I am misunderstood! 132 00:10:58,840 --> 00:11:01,200 Your time would be better spent in prayer. 133 00:11:02,520 --> 00:11:06,920 Alfred is in danger from those who would do harm to Wessex. 134 00:11:07,480 --> 00:11:08,800 Men like yourself? 135 00:11:09,480 --> 00:11:12,000 If that is true, then why have I returned alone? 136 00:11:12,920 --> 00:11:14,360 Without a sword! 137 00:11:14,440 --> 00:11:16,440 [stammers] I tossed it away at the gate! 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,600 Without a hope! 139 00:11:21,600 --> 00:11:23,800 [Finan] Why warn the Danes that we're coming? 140 00:11:23,880 --> 00:11:25,560 [Uhtred] Who asks? The men or you? 141 00:11:25,640 --> 00:11:28,200 [Finan] I'm asking, but the men would like to know. 142 00:11:28,280 --> 00:11:30,600 [Uhtred] To worry them. They know I am coming, 143 00:11:30,680 --> 00:11:32,040 but they do not know when. 144 00:11:32,120 --> 00:11:35,840 It will give them sleepless nights, and when they do sleep, 145 00:11:35,920 --> 00:11:38,400 I want them to dream of a cold, cold hell. 146 00:11:38,480 --> 00:11:41,080 [Osferth] Hell is a place of fire, Lord. 147 00:11:41,160 --> 00:11:43,520 Uh, what are you doing? 148 00:11:43,600 --> 00:11:46,880 Did you believe you were leaving without me? Not a chance. 149 00:12:28,880 --> 00:12:30,760 [Skade sighs] What do you want of me? 150 00:12:31,360 --> 00:12:32,880 There are things I would know. 151 00:12:34,320 --> 00:12:36,000 This undertaking, Wessex... 152 00:12:36,800 --> 00:12:40,040 When the signs are favorable and we eventually attack, 153 00:12:40,600 --> 00:12:42,560 which one of us Danes will earn glory? 154 00:12:44,000 --> 00:12:45,960 You saw the death of Alfred. 155 00:12:47,800 --> 00:12:50,680 You said it was me who took him from his horse 156 00:12:50,760 --> 00:12:52,640 and took an ax to his heart. 157 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 I drank with you, more than once. 158 00:13:02,920 --> 00:13:06,320 Then you left me to be passed from man to man like a drinking cup. 159 00:13:06,800 --> 00:13:11,080 Each of you is as unworthy as the next. 160 00:13:11,160 --> 00:13:14,800 Haesten wants you only to hump. He doesn't believe in your power. 161 00:13:14,880 --> 00:13:16,840 You abandoned me. Your path has changed. 162 00:13:16,920 --> 00:13:20,400 Yes, I failed you once. I would not do it again. 163 00:13:22,240 --> 00:13:25,040 Haesten cannot match me, in strength or in spirit. 164 00:13:26,640 --> 00:13:27,560 And yet, I am his. 165 00:13:27,640 --> 00:13:31,480 He cannot make you a queen. Only I can defeat Alfred. 166 00:13:31,560 --> 00:13:34,840 Alfred is now destined to die in his bed. 167 00:13:39,240 --> 00:13:41,080 Only I can defeat Uhtred. 168 00:13:43,320 --> 00:13:45,120 You know it to be true. 169 00:13:45,840 --> 00:13:47,680 I have never lied to you, Sigurd. 170 00:13:49,440 --> 00:13:51,520 What you wish for and who you wish for... 171 00:13:51,600 --> 00:13:53,880 It can never be real while Haesten is alive. 172 00:13:56,120 --> 00:13:57,080 You must kill him. 173 00:14:11,320 --> 00:14:12,600 You like to look? 174 00:14:14,520 --> 00:14:15,960 Why is she eating with us? 175 00:14:16,040 --> 00:14:20,560 Because Bloodhair likes to look and that is all he can do. 176 00:14:20,640 --> 00:14:21,840 She's trouble. 177 00:14:23,000 --> 00:14:23,920 You wish me dead? 178 00:14:26,560 --> 00:14:28,200 That would benefit whom? 179 00:14:29,240 --> 00:14:31,680 Each of us. All of us. 180 00:14:32,560 --> 00:14:36,760 Including Uhtred. Did he ride you so well that you now speak for him? 181 00:14:36,840 --> 00:14:39,840 -[laughs] -You bore me, witch. 182 00:14:42,880 --> 00:14:47,520 Sihtric, answer me this: does Uhtred wish me dead? 183 00:14:49,400 --> 00:14:53,080 He is undecided. He does not know if he should hump you or kill you. 184 00:14:53,640 --> 00:14:54,600 [chuckles] 185 00:14:56,200 --> 00:14:58,840 -[Sihtric] He's afraid of you. -Because she's poison. 186 00:15:00,680 --> 00:15:04,040 She has you all by the balls. Believe it. 187 00:15:09,160 --> 00:15:11,680 -Is Brida your woman or not? -Soon. 188 00:15:13,200 --> 00:15:14,920 I'm the reason she has returned. 189 00:15:15,400 --> 00:15:17,600 -Soon? -Her men will be my men. 190 00:15:18,240 --> 00:15:19,680 Tell her to hold her tongue. 191 00:15:20,480 --> 00:15:24,480 You should tell her about your wife, across the sea. 192 00:15:24,560 --> 00:15:25,520 [laughing] 193 00:15:27,280 --> 00:15:29,640 You betrayed Uhtred. Why? 194 00:15:30,320 --> 00:15:32,440 He's losing men and losing his mind. 195 00:15:34,240 --> 00:15:36,040 Will he come for my woman? 196 00:15:37,040 --> 00:15:39,280 He is afraid of the curse. He wants it gone. 197 00:15:40,120 --> 00:15:44,160 Yes, he will come, I'm certain. But he is not the warrior he once was. 198 00:15:45,520 --> 00:15:47,160 Maybe he's more dangerous now. 199 00:15:48,440 --> 00:15:53,360 More reckless, Lord. Unable to plan. That is why I'm here. 200 00:15:58,240 --> 00:16:00,680 [Cnut] I've given you time enough, I think. 201 00:16:03,760 --> 00:16:07,200 To sit at a graveside, to roam the land. 202 00:16:09,400 --> 00:16:11,080 -When? -When what? 203 00:16:11,920 --> 00:16:15,280 When will your men become our men? 204 00:16:17,040 --> 00:16:20,080 A union will make us greater than Haesten and Bloodhair. 205 00:16:20,160 --> 00:16:23,560 That's no achievement. They're led by their cocks. 206 00:16:23,640 --> 00:16:24,920 They only think of Skade. 207 00:16:25,480 --> 00:16:27,800 Whereas I think of nothing but Brida. 208 00:16:31,240 --> 00:16:34,800 Let them dream of the seer. Let them turn on each other. 209 00:16:35,880 --> 00:16:38,080 A split may be to our advantage. 210 00:16:39,840 --> 00:16:41,080 And so I ask... 211 00:16:43,920 --> 00:16:44,840 when? 212 00:16:48,520 --> 00:16:49,560 Tonight. 213 00:16:50,600 --> 00:16:51,560 Now. 214 00:17:11,880 --> 00:17:14,119 Edward, be sure not to fidget. 215 00:17:15,400 --> 00:17:18,640 There's no need to fret. Your standing has never been greater. 216 00:17:18,720 --> 00:17:23,040 Mother, I'm not fretting. I'm hoping she is fair. 217 00:17:23,119 --> 00:17:25,800 I'm sure Aelflaed will prove a fitting match. 218 00:17:29,760 --> 00:17:30,600 Stand upright. 219 00:17:36,120 --> 00:17:40,560 -Lord King. Lady. -Ealdorman Aethelhelm, Edward you've met. 220 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 I have. 221 00:17:42,680 --> 00:17:45,200 May I present my daughter, Aelflaed. 222 00:17:49,160 --> 00:17:51,400 Are the couple to remain during negotiations, 223 00:17:51,480 --> 00:17:55,000 or should they retire to another room? Under supervision, of course. 224 00:17:55,080 --> 00:17:56,880 [Aelswith] An excellent idea, Lord. 225 00:17:56,960 --> 00:18:00,760 Edward, perhaps you could show the Lady Aelflaed the courtyard. 226 00:18:00,840 --> 00:18:02,240 A peaceful place. 227 00:18:10,400 --> 00:18:12,640 I suggest we get down to the haggling. 228 00:18:14,440 --> 00:18:16,360 -May I sit? -Yes, of course. 229 00:18:17,440 --> 00:18:19,040 I do enjoy a haggle. 230 00:18:22,600 --> 00:18:25,920 You have no reason to be afraid of the palace or Winchester. 231 00:18:29,400 --> 00:18:33,040 It is my hope that we can find a happiness. 232 00:18:36,600 --> 00:18:40,480 I will give you no reason to fear me, if fear is the reason for your silence. 233 00:18:41,880 --> 00:18:43,520 I'm not afraid, Lord. 234 00:18:44,240 --> 00:18:46,560 But words are a torment at times. 235 00:18:47,520 --> 00:18:49,520 I do not wish to say something foolish. 236 00:18:50,240 --> 00:18:51,600 I'm sure you will not. 237 00:18:52,480 --> 00:18:53,760 My father fears it. 238 00:18:54,720 --> 00:18:57,960 He said so again and again, all the way from Wiltunscir. 239 00:18:58,920 --> 00:19:00,960 Or perhaps I should not have said that? 240 00:19:02,240 --> 00:19:07,240 I think your father and my mother both could learn about the value of silence. 241 00:19:09,120 --> 00:19:11,480 I worry, too. About words. 242 00:19:11,560 --> 00:19:15,520 I cannot be sure if mine carry weight. Not yet. 243 00:19:16,840 --> 00:19:20,000 When I am king, I must choose them with care. 244 00:19:21,960 --> 00:19:25,360 I would be in good company with a wife who does the same. 245 00:19:28,000 --> 00:19:31,200 Forgive my candor, Lord, but to me, 246 00:19:31,920 --> 00:19:35,440 the bride price you offer for my daughter seems low. 247 00:19:36,080 --> 00:19:38,640 As does Edward's morning gift to her. 248 00:19:38,720 --> 00:19:42,200 I believe both offers generous silver. She is to wed a future king. 249 00:19:42,920 --> 00:19:48,120 The morning gift is her protection against dangers that lie ahead. 250 00:19:49,000 --> 00:19:53,120 Those we know and those that have yet to reveal themselves. 251 00:19:54,600 --> 00:19:59,360 I mean no insult to you when I say, Edward is not you. 252 00:19:59,960 --> 00:20:01,800 He is not yet king. 253 00:20:02,640 --> 00:20:04,120 That is the witan's decision. 254 00:20:04,200 --> 00:20:07,400 He proved himself at Beamfleot and none would say otherwise. 255 00:20:07,480 --> 00:20:08,600 I do not doubt it. 256 00:20:08,680 --> 00:20:12,640 He led as a king would. His choices were his own. 257 00:20:12,720 --> 00:20:14,080 [Aethelhelm] Nevertheless. 258 00:20:14,840 --> 00:20:20,320 The time when power passes from an elder to a younger king is fraught with danger. 259 00:20:20,400 --> 00:20:23,680 Things may change for Wessex. 260 00:20:26,520 --> 00:20:27,360 Speak plainly. 261 00:20:28,920 --> 00:20:30,280 I thought I had, Lord. 262 00:20:32,080 --> 00:20:34,800 Others lay claim to your throne. 263 00:20:35,920 --> 00:20:37,520 Your nephew, Aethelwold, is one. 264 00:20:38,080 --> 00:20:40,840 Aethelwold is imprisoned and will be dealt with. 265 00:20:40,920 --> 00:20:42,640 Edward will be king. 266 00:20:42,720 --> 00:20:45,400 But there is risk, Lord. 267 00:20:46,600 --> 00:20:48,360 That is my point. 268 00:20:49,400 --> 00:20:51,680 What of my daughter's safety then? 269 00:20:52,760 --> 00:20:56,680 The wedding gifts should fit the risk. 270 00:20:56,760 --> 00:20:59,560 Aethelwold is no threat to Edward. 271 00:20:59,640 --> 00:21:03,480 He is a traitor, and will be punished with the utmost severity. 272 00:21:03,960 --> 00:21:05,640 Aelflaed is in no danger, 273 00:21:05,720 --> 00:21:10,640 but I understand your deep love for your daughter. 274 00:21:12,240 --> 00:21:15,640 As a mark of goodwill, I will raise the bride price by a third. 275 00:21:17,000 --> 00:21:20,760 That is near enough silver to pave Wiltunscir, is it not? 276 00:21:22,680 --> 00:21:23,720 Thank you, Lord. 277 00:21:27,480 --> 00:21:29,120 [Bloodhair] Message from Mercia. 278 00:21:30,160 --> 00:21:33,000 -[Cnut] What's this? -A message from the Dane-slayer. 279 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 Uhtred sent you? 280 00:21:36,040 --> 00:21:36,880 He did, Lady. 281 00:21:38,800 --> 00:21:40,720 And his message is what? 282 00:21:40,800 --> 00:21:43,880 He says he will come for you, Lord. 283 00:21:45,400 --> 00:21:46,640 For all of you. 284 00:21:48,320 --> 00:21:50,880 In the night, as a shadow walker. 285 00:21:53,640 --> 00:21:57,120 He says you will die, as Ragnar died. 286 00:21:58,800 --> 00:22:00,000 He says... 287 00:22:01,880 --> 00:22:04,000 he will send you all to Niflheim. 288 00:22:04,080 --> 00:22:06,360 -I say, let him come. -Yes. 289 00:22:06,440 --> 00:22:08,560 Feed his guts to Odin's ravens. 290 00:22:09,680 --> 00:22:11,840 I'll make a sacrifice of the Saxon bastard. 291 00:22:11,920 --> 00:22:14,040 You should have done that at Fearnham. 292 00:22:14,880 --> 00:22:16,040 I hear a rat's wheeze. 293 00:22:16,640 --> 00:22:19,760 I said, if you wished to make a sacrifice of Uhtred, 294 00:22:20,360 --> 00:22:23,840 you should have done it at Fearnham. But you chose to run. 295 00:22:23,920 --> 00:22:25,320 Haesten, no. 296 00:22:25,400 --> 00:22:26,960 Mind how you speak. 297 00:22:27,040 --> 00:22:29,680 Oh, you fled, did you not? Ran away. 298 00:22:29,760 --> 00:22:32,720 -[Cnut] Bloodhair, say nothing. -I lost men in battle. 299 00:22:32,800 --> 00:22:34,920 You lost men in a fortress. 300 00:22:35,000 --> 00:22:38,400 Though I managed to keep hold of my woman. 301 00:22:38,480 --> 00:22:40,080 [Bloodhair] Shut your mouth. 302 00:22:40,160 --> 00:22:42,720 -[Haesten] Shall I show you how I bed her? -Shut it! 303 00:22:42,800 --> 00:22:47,000 [chuckles] Come on. Come on, Bloodhair. I'll be gentle. 304 00:22:48,040 --> 00:22:52,080 Come to Haesten, and I will whelp some pups on you. 305 00:22:52,160 --> 00:22:55,520 -We make this square, you and I. -Bloodhair, no! Enough of this. 306 00:22:55,600 --> 00:22:58,400 Do you want me to hump you in the square, Bloodhair? 307 00:22:58,480 --> 00:23:02,200 -We fight! We fight now! -If that is what you want, then yes! 308 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 -[Bloodhair] Fight me! -Haesten! No more! 309 00:23:04,360 --> 00:23:06,600 -I'll cut your heart out! -Prepare! 310 00:23:06,680 --> 00:23:07,880 I'm ready! 311 00:23:09,000 --> 00:23:10,160 I'm ready. 312 00:23:10,240 --> 00:23:11,240 [yells] 313 00:23:14,800 --> 00:23:15,720 Square, then. 314 00:23:27,080 --> 00:23:30,360 I'm noticing this village is different to the others we've passed. 315 00:23:31,160 --> 00:23:32,000 It prospers. 316 00:23:32,560 --> 00:23:34,800 [Finan] In the heart of Danelaw, it prospers. 317 00:23:34,880 --> 00:23:36,120 [Uhtred chuckles] 318 00:23:36,200 --> 00:23:38,160 I have a thirst, my friends. 319 00:23:41,960 --> 00:23:44,800 [Finan] Everyone here is as fat as a buttered bishop. 320 00:23:44,880 --> 00:23:47,080 -A buttered bishop? -A buttered bishop. 321 00:23:48,160 --> 00:23:49,960 Do you have a problem with that? 322 00:23:58,320 --> 00:23:59,440 [man] You! 323 00:24:01,920 --> 00:24:02,920 Who are you? 324 00:24:05,320 --> 00:24:06,200 Who are you? 325 00:24:06,280 --> 00:24:08,960 I am Guthlac, thegn of this place. 326 00:24:10,760 --> 00:24:12,360 I am Uhtred of Bebbanburg. 327 00:24:13,160 --> 00:24:14,400 Never heard of it. 328 00:24:14,480 --> 00:24:18,920 We serve the Lady Aethelflaed. And thus, Mercia. As do you, no doubt. 329 00:24:19,560 --> 00:24:22,200 -We are Mercians, yes. -Fat Mercians. 330 00:24:23,320 --> 00:24:25,720 -What is it you want? -Food and ale. 331 00:24:26,200 --> 00:24:27,960 A place to sleep, rest a while. 332 00:24:28,640 --> 00:24:31,480 I'd hope that our beds will be warmer than your welcome. 333 00:24:32,800 --> 00:24:34,080 No swords. 334 00:24:34,680 --> 00:24:38,480 Leave your weapons with your horses. My doors will be open to you. 335 00:24:39,200 --> 00:24:43,400 I will not give you my sword, but you have my word. 336 00:24:43,480 --> 00:24:45,840 We're here for food, ale and rest, nothing else. 337 00:24:45,920 --> 00:24:49,600 Very well, but be warned, we don't take kindly to-- 338 00:24:49,680 --> 00:24:52,160 -Strangers with swords? -[Guthlac] Yes, that. 339 00:24:57,320 --> 00:24:59,920 And now he will send a messenger to the Danes, 340 00:25:00,800 --> 00:25:02,440 which could be to our advantage. 341 00:25:05,160 --> 00:25:07,560 [Aethelred] This is fine land I gifted my wife. 342 00:25:08,440 --> 00:25:10,440 One day, I should like to take it back. 343 00:25:11,360 --> 00:25:13,000 With her buried underneath it. 344 00:25:16,040 --> 00:25:18,120 You are to make her like you, Aldhelm. 345 00:25:19,320 --> 00:25:20,840 To what end, Lord? 346 00:25:21,720 --> 00:25:23,840 -Hump her, if you wish. -[chuckles] 347 00:25:24,640 --> 00:25:26,480 To what end, Lord? 348 00:25:26,560 --> 00:25:29,040 Bed her and then I shall divorce her. 349 00:25:29,720 --> 00:25:31,800 You are to become my spy. 350 00:25:34,640 --> 00:25:36,600 Your proposal is unacceptable. 351 00:25:37,920 --> 00:25:40,680 Nevertheless, 30 men will be sent here to guard you. 352 00:25:40,760 --> 00:25:41,600 Your men. 353 00:25:42,160 --> 00:25:47,600 Outlaws did enter your estate, my dear. An attempt was made on your life. 354 00:25:47,680 --> 00:25:49,040 Do you want to be absolved 355 00:25:49,120 --> 00:25:51,600 of your responsibilities for my safety in writing? 356 00:25:53,440 --> 00:25:55,520 My guard is adequate. 357 00:25:56,520 --> 00:25:58,000 Where's your daughter? 358 00:25:59,360 --> 00:26:00,760 The half Dane? 359 00:26:01,320 --> 00:26:04,200 -Your daughter is not half Dane. -She looks like a Dane. 360 00:26:04,280 --> 00:26:05,120 [snickers] 361 00:26:08,760 --> 00:26:10,680 Do we amuse you, Aldhelm? 362 00:26:10,760 --> 00:26:14,520 Well, I was briefly thinking, Lord, that you, too, look like a Dane. 363 00:26:14,600 --> 00:26:15,640 [snorts] 364 00:26:22,120 --> 00:26:23,680 This food is intolerable. 365 00:26:26,560 --> 00:26:27,400 I have to vomit. 366 00:26:33,920 --> 00:26:35,800 Do not rile him, Lady. 367 00:26:36,880 --> 00:26:38,720 He is more dangerous than you know. 368 00:26:41,360 --> 00:26:43,080 I am to make you like me. 369 00:26:46,840 --> 00:26:50,600 -Should I sing you a song? -[chuckles] Another time, perhaps. 370 00:26:53,160 --> 00:26:54,360 I admire you, Lady. 371 00:26:56,760 --> 00:26:57,960 More than that, even. 372 00:27:02,920 --> 00:27:05,920 Accept Aethelred's offer of men, half the number. 373 00:27:06,000 --> 00:27:09,680 I will choose them myself, and they will be loyal to you alone. I swear. 374 00:27:11,200 --> 00:27:14,640 I am beginning to believe you are a good man, Lord Aldhelm. 375 00:27:15,720 --> 00:27:17,080 Not quite, Lady. 376 00:27:48,920 --> 00:27:49,760 It's warm still. 377 00:28:01,880 --> 00:28:03,160 Does he know you're here? 378 00:28:03,920 --> 00:28:05,240 It does not matter. 379 00:28:06,520 --> 00:28:07,360 You know me. 380 00:28:08,680 --> 00:28:10,120 You believe in me. 381 00:28:11,280 --> 00:28:12,480 All I want... 382 00:28:15,000 --> 00:28:16,320 is your victory. 383 00:28:41,640 --> 00:28:43,120 You must win me. 384 00:28:43,920 --> 00:28:45,480 You will be mine once again. 385 00:28:46,400 --> 00:28:48,200 He's slow on his feet. He cannot win. 386 00:28:48,280 --> 00:28:50,880 -He must not win. -He will not win, I swear. 387 00:28:51,640 --> 00:28:54,600 He cannot win. Never. 388 00:29:04,320 --> 00:29:05,600 I must go. 389 00:29:07,280 --> 00:29:08,640 I must go. 390 00:29:10,560 --> 00:29:12,720 [Danes cheering] 391 00:29:12,800 --> 00:29:14,400 Come on! 392 00:29:17,400 --> 00:29:18,840 [Cnut] It is to the death. 393 00:29:22,080 --> 00:29:26,480 -[grunts] -Valhalla awaits one man. 394 00:29:26,560 --> 00:29:28,560 [Danes cheering] 395 00:29:32,720 --> 00:29:35,640 -Are you ready? -[Danes cheering] 396 00:29:36,880 --> 00:29:37,760 [Cnut] Then... 397 00:29:39,560 --> 00:29:41,400 -begin. -[Danes cheering] 398 00:29:55,680 --> 00:29:56,600 [yelling] 399 00:30:05,480 --> 00:30:06,560 Oh! 400 00:30:06,640 --> 00:30:08,280 Who do you wish to see win? 401 00:30:09,480 --> 00:30:10,680 [Danes shouting] 402 00:30:11,480 --> 00:30:13,280 I am destined for neither. 403 00:30:15,240 --> 00:30:16,360 [yelling] 404 00:30:41,240 --> 00:30:42,720 [laughs] 405 00:30:46,320 --> 00:30:48,080 -[Dane] Come on, Bloodhair! -[yells] 406 00:30:55,280 --> 00:30:56,320 [yells] 407 00:30:59,520 --> 00:31:01,000 [groans] 408 00:31:16,400 --> 00:31:18,320 [yelling] 409 00:31:54,040 --> 00:31:55,040 Come. 410 00:31:58,320 --> 00:31:59,160 Come. 411 00:32:01,200 --> 00:32:02,480 Come to Haesten! 412 00:32:12,520 --> 00:32:13,480 [yelling] 413 00:32:22,040 --> 00:32:23,840 She is poison to all men. 414 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 [exhales] 415 00:32:40,560 --> 00:32:41,800 [Cnut] We will bury him. 416 00:32:44,120 --> 00:32:44,960 As a warrior. 417 00:32:46,720 --> 00:32:51,040 He is feasting in the great halls with our fathers! 418 00:32:55,240 --> 00:32:56,400 Bury him. 419 00:33:01,280 --> 00:33:02,600 [Guthlac] Stay together. 420 00:33:03,320 --> 00:33:05,320 [laughing] 421 00:33:05,800 --> 00:33:08,640 I had more fun at the burying of my father. 422 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 -You knew your father? -I knew his fist. 423 00:33:11,640 --> 00:33:13,080 [Osferth] They are here. 424 00:33:14,760 --> 00:33:16,200 I see you watching. 425 00:33:17,960 --> 00:33:19,280 [Mercian] Round the back. 426 00:33:19,360 --> 00:33:21,560 Tell our visitor, Uhtred, he is surrounded. 427 00:33:24,600 --> 00:33:27,360 Men with weapons, Lord. Some with bows. 428 00:33:27,440 --> 00:33:30,280 He has sent his messenger. Now he plans to keep us here. 429 00:33:30,360 --> 00:33:33,040 Inside an alehouse? I can think of worse places. 430 00:33:33,120 --> 00:33:34,640 [both laugh] 431 00:33:35,400 --> 00:33:38,440 Guthlac belongs to the Danes. They will hear we're trapped 432 00:33:38,520 --> 00:33:39,880 and will ride to kill us. 433 00:33:41,000 --> 00:33:43,560 Which is good. There will be less men at their camp. 434 00:33:43,640 --> 00:33:46,360 -We are a distraction. -And we are surrounded. 435 00:33:47,120 --> 00:33:49,240 -Watch that door. -[man] Lord. 436 00:33:50,880 --> 00:33:51,920 Osferth. 437 00:33:55,640 --> 00:33:58,000 Uhtred, I wish only to talk. 438 00:33:58,880 --> 00:34:01,280 -Then talk. -I do not wish to fight. 439 00:34:01,960 --> 00:34:05,440 [Uhtred] That is a shame. Nothing finishes an evening in an alehouse 440 00:34:05,520 --> 00:34:08,120 -so well as a fight. -Uh, maybe a woman? 441 00:34:08,199 --> 00:34:09,480 [Uhtred] Maybe a woman. 442 00:34:09,560 --> 00:34:12,800 You are outnumbered. There is no way out, and we have bows. 443 00:34:13,800 --> 00:34:15,040 You should yield. 444 00:34:15,679 --> 00:34:19,520 Yield and your men will live. They only want Uhtred. 445 00:34:20,080 --> 00:34:21,400 You're a traitor, Guthlac. 446 00:34:21,480 --> 00:34:26,199 [Guthlac] You cannot escape! I say it again. We only want Uhtred. 447 00:34:26,280 --> 00:34:28,880 You are all free men, free to choose. 448 00:34:29,600 --> 00:34:31,679 [all] We're with you, Lord. 449 00:34:31,760 --> 00:34:32,840 Bar the door. 450 00:34:38,920 --> 00:34:39,880 Ladies. 451 00:34:42,360 --> 00:34:44,920 We cannot climb out, Lord. The bowmen will have us. 452 00:34:51,800 --> 00:34:53,400 Throw me that ax. 453 00:34:56,120 --> 00:34:57,320 [Finan] What now, Lord? 454 00:34:57,880 --> 00:34:59,840 -[Uhtred] Bring me fire. -Quickly. 455 00:34:59,920 --> 00:35:02,520 -He just loves burning things. -He'd love hell. 456 00:35:18,160 --> 00:35:19,000 [Uhtred] Finan. 457 00:35:24,840 --> 00:35:26,000 [Guthlac] Fire! 458 00:35:26,080 --> 00:35:28,400 [men shouting indistinctly] 459 00:35:31,080 --> 00:35:31,920 The roof! 460 00:35:35,040 --> 00:35:36,640 Get water! Save the place! 461 00:35:39,680 --> 00:35:42,840 Stand! Come on! Stand with me! 462 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 -[horse whinnies] -[Guthlac] Cowards! 463 00:35:47,040 --> 00:35:49,240 -More. -[Finan] More? 464 00:35:49,320 --> 00:35:52,280 -We shall burn the village if we must. -Lord. 465 00:35:55,720 --> 00:35:57,880 [shouting continues] 466 00:35:59,240 --> 00:36:00,920 Save the alehouse! 467 00:36:08,560 --> 00:36:11,520 Spare me, Lord. Spare me. 468 00:36:12,480 --> 00:36:15,360 The Danes made me comply. I had no choice. 469 00:36:15,440 --> 00:36:16,760 Never forget! 470 00:36:18,000 --> 00:36:21,040 -[groans] -You serve the Lady of Mercia. 471 00:36:24,120 --> 00:36:26,280 First and last. 472 00:36:38,120 --> 00:36:40,880 [Cnut] Haesten! Haesten! 473 00:36:43,840 --> 00:36:46,080 Uhtred is near. 474 00:36:47,440 --> 00:36:49,040 So he comes for us. 475 00:36:49,120 --> 00:36:52,840 And he is trapped by the thegn of a village upriver. 476 00:36:53,920 --> 00:36:57,560 I would say we should kill him together, but one of us must remain here. 477 00:36:58,680 --> 00:37:02,600 Then, he is yours to kill, my friend. 478 00:37:03,400 --> 00:37:05,240 Go and make your reputation. 479 00:37:05,320 --> 00:37:06,920 [both laugh] 480 00:37:13,120 --> 00:37:15,520 We have a Dane-slayer to kill. 481 00:37:32,320 --> 00:37:35,760 [Pyrlig] The witan has gathered and will hear your plea, Lord. 482 00:37:40,080 --> 00:37:41,920 That is what you wanted. 483 00:37:55,320 --> 00:37:57,560 [Aethelwold] I'm glad to be home, Lord King. 484 00:37:58,400 --> 00:38:00,000 I hadn't expected this welcome-- 485 00:38:00,080 --> 00:38:03,520 Aethelwold, you are accused of conspiring 486 00:38:03,600 --> 00:38:06,000 with the Danes to ride against Wessex and Mercia. 487 00:38:06,920 --> 00:38:10,920 I understand that is how it appears, but that is not the truth of the matter. 488 00:38:12,440 --> 00:38:13,720 Father Beocca. 489 00:38:14,880 --> 00:38:18,560 When I traveled to Ragnar Ragnarson's fortress at Dunholm, 490 00:38:19,440 --> 00:38:21,960 it was Aethelwold himself who welcomed me. 491 00:38:22,040 --> 00:38:24,240 I was pleased to see you, Father Beocca. 492 00:38:24,320 --> 00:38:29,320 He rested easy in the company of Danes, even as they made plans to take Wessex. 493 00:38:29,400 --> 00:38:31,040 Though I was in fear of my life. 494 00:38:31,120 --> 00:38:35,600 In East Anglia, he was seen with the Danes Sigurd Bloodhair and Haesten. 495 00:38:35,680 --> 00:38:37,200 And Cnut. 496 00:38:37,280 --> 00:38:40,440 You. You have made an agreement with these Danes 497 00:38:40,520 --> 00:38:43,720 to seat yourself on this very throne as their puppet. 498 00:38:43,800 --> 00:38:45,520 -[people murmuring] -[sighs] 499 00:38:47,400 --> 00:38:48,480 What do you say? 500 00:38:50,480 --> 00:38:53,480 Lord, I was among the Danes and do not deny it. 501 00:38:54,640 --> 00:38:57,680 But the story is not as Father Beocca tells it. 502 00:38:57,760 --> 00:39:01,600 You are fond of stories. What would you have us believe this time? 503 00:39:03,880 --> 00:39:06,720 Lord, through your guidance, I have grown into a man. 504 00:39:08,680 --> 00:39:10,720 I served you well in battle, did I not? 505 00:39:12,800 --> 00:39:16,000 I went to spy on the Danes, to bring their secrets to Wessex. 506 00:39:16,080 --> 00:39:18,400 [people muttering] 507 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 [Alfred] We will hear him! 508 00:39:25,320 --> 00:39:27,160 I journeyed to Dunholm, 509 00:39:27,240 --> 00:39:30,760 told the Danes lies to make them believe I had turned on you, Lord. 510 00:39:32,000 --> 00:39:35,640 They brought me into their trust and revealed their plans. 511 00:39:37,480 --> 00:39:38,760 Uhtred was there. 512 00:39:40,760 --> 00:39:44,520 In truth, it is Uhtred who has betrayed us. 513 00:39:46,840 --> 00:39:48,760 My own sin was vanity, not treachery. 514 00:39:48,840 --> 00:39:51,800 Uhtred did return to Mercia. 515 00:39:51,880 --> 00:39:54,280 He served us well once again at Beamfleot. 516 00:39:54,360 --> 00:39:57,520 We are here to discuss Aethelwold's misdeeds, not Uhtred's. 517 00:39:57,600 --> 00:40:00,000 I cannot say during my time with the Danes, 518 00:40:00,080 --> 00:40:02,920 I was never tempted by the apple that was offered. 519 00:40:05,040 --> 00:40:07,960 But I realized as I watched them, that they are... 520 00:40:09,560 --> 00:40:10,800 heathen. 521 00:40:12,520 --> 00:40:14,920 The things they did, they have unnatural tastes. 522 00:40:17,800 --> 00:40:18,960 Hair. 523 00:40:21,400 --> 00:40:25,000 I could never give myself over to them and came to warn you, Lord. 524 00:40:27,280 --> 00:40:29,240 -Advise, you even. -[Aelswith scoffs] 525 00:40:30,640 --> 00:40:32,880 [Aethelwold] I have come to stand beside you. 526 00:40:34,040 --> 00:40:38,720 And they allowed you to simply walk out of their camp with no resistance? 527 00:40:39,480 --> 00:40:41,880 Uh, I do not know you, 528 00:40:42,680 --> 00:40:47,240 but I was not allowed to walk from their camp, not quite. 529 00:40:49,240 --> 00:40:50,640 I told them I'd kill Uhtred. 530 00:40:52,720 --> 00:40:55,640 They fear him, as they should. 531 00:40:57,280 --> 00:40:58,720 He is a danger to us all. 532 00:41:00,280 --> 00:41:03,880 If you did go to spy on the Danes, 533 00:41:04,800 --> 00:41:07,280 why didn't you inform the king of your intentions? 534 00:41:07,360 --> 00:41:10,920 Lord, who knows what secrets may have slipped from his tongue? 535 00:41:11,920 --> 00:41:15,600 He must be tried. And he must be executed. 536 00:41:15,680 --> 00:41:16,880 [people murmuring] 537 00:41:21,080 --> 00:41:23,960 What secrets of the Danes do you claim to have discovered? 538 00:41:26,120 --> 00:41:27,720 They await your death, Lord. 539 00:41:29,360 --> 00:41:31,560 They wish to exploit the chaos thereafter. 540 00:41:31,640 --> 00:41:33,920 [people murmuring] 541 00:41:34,000 --> 00:41:39,320 I wish to swear allegiance... to the aetheling, Edward. 542 00:41:59,240 --> 00:42:02,400 The king wishes to pray on this matter. 543 00:42:12,040 --> 00:42:13,960 I wish you'd remained with the Danes. 544 00:42:39,680 --> 00:42:42,480 He speaks to you, Lord King? 545 00:42:44,160 --> 00:42:46,560 [Alfred] I have asked but found no answer. 546 00:42:48,800 --> 00:42:50,400 [Aelswith] The witan is waiting. 547 00:42:53,840 --> 00:42:56,160 I should have done more to stop him straying. 548 00:42:56,240 --> 00:42:58,480 You did all you could, Lord. 549 00:42:59,240 --> 00:43:02,760 What could anyone do for a creature like Aethelwold? He lacks purpose. 550 00:43:02,840 --> 00:43:04,560 I should have provided purpose. 551 00:43:05,360 --> 00:43:07,440 It seems he has found it himself. 552 00:43:09,280 --> 00:43:12,040 He is weak. Accept it. 553 00:43:12,800 --> 00:43:16,280 He stinks of vice. He was rotten from the moment he entered the world. 554 00:43:16,360 --> 00:43:19,200 Aethelwold's failings were born from my own. 555 00:43:21,280 --> 00:43:23,920 Yet it falls to me to exact judgment on him. 556 00:43:24,560 --> 00:43:28,040 No man could have been more forgiving than you. 557 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Not even his own father. 558 00:43:31,920 --> 00:43:33,640 My brother, who I loved. 559 00:43:36,080 --> 00:43:38,160 Who am I to take his son's life? 560 00:43:39,040 --> 00:43:41,760 Wickedness must be repaid. 561 00:43:47,160 --> 00:43:50,120 Perhaps God should judge his servant Aethelwold. 562 00:43:54,200 --> 00:43:58,200 He cannot live, Lord. Men will think you weak-- 563 00:43:58,280 --> 00:44:00,960 So I must take my nephew's life to prove otherwise? 564 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 And to step from the Christian path of mercy this close to the end? 565 00:44:18,640 --> 00:44:21,000 Might I find the gates of heaven closed to me? 566 00:44:22,640 --> 00:44:24,360 Never, Lord. 567 00:44:28,000 --> 00:44:32,560 Aethelwold is a man who believes himself to be king. 568 00:44:34,800 --> 00:44:36,880 He is a danger to Edward... 569 00:44:38,520 --> 00:44:40,520 to your own son. 570 00:44:51,360 --> 00:44:53,560 Cnut and only Cnut. 571 00:44:55,320 --> 00:44:58,120 That's good enough. Less men at the camp. 572 00:45:04,680 --> 00:45:06,680 [indistinct chatter] 573 00:45:08,960 --> 00:45:10,280 Sigebriht, thank you. 574 00:45:17,400 --> 00:45:18,440 May I ask... 575 00:45:20,000 --> 00:45:21,960 how is the girl you once loved? 576 00:45:23,680 --> 00:45:25,400 -Ecgwynn, is it? -It is. 577 00:45:27,120 --> 00:45:28,600 She is confined to a nunnery. 578 00:45:30,240 --> 00:45:33,440 [Aethelwold] And Edward weds another without a care, it appears. 579 00:45:36,200 --> 00:45:40,800 I would understand it entirely if you could not serve him. 580 00:45:42,320 --> 00:45:44,560 But do men like you and me have a choice? 581 00:45:44,640 --> 00:45:46,760 -[door opens] -[Beocca] The king. 582 00:46:01,880 --> 00:46:02,840 Come forward. 583 00:46:09,600 --> 00:46:14,200 Aethelwold... I am glad that you have come home. 584 00:46:16,200 --> 00:46:17,440 I have no other, Lord. 585 00:46:18,560 --> 00:46:21,160 I have decided, in part, to accept your word. 586 00:46:21,240 --> 00:46:22,440 [people murmuring] 587 00:46:22,520 --> 00:46:23,760 Thank you, Lord. 588 00:46:23,840 --> 00:46:26,760 What you say is true. The Danes are not like us, not yet. 589 00:46:28,640 --> 00:46:30,200 We live by God's laws. 590 00:46:32,360 --> 00:46:38,320 And he has bestowed on us uncountable blessings and untold mercies. 591 00:46:40,040 --> 00:46:41,920 Wessex is a sacred place... 592 00:46:43,040 --> 00:46:44,960 a place of home and harvest... 593 00:46:46,640 --> 00:46:47,920 of fairness... 594 00:46:50,360 --> 00:46:51,200 and pity. 595 00:47:01,920 --> 00:47:03,520 All that we love... 596 00:47:05,360 --> 00:47:08,680 all that we have built is here. 597 00:47:10,800 --> 00:47:13,760 This land which holds the promise of England. 598 00:47:16,920 --> 00:47:19,520 That is what you have put in danger. 599 00:47:24,000 --> 00:47:26,040 For turning an eye to the Danes, 600 00:47:28,040 --> 00:47:29,400 the punishment... 601 00:47:31,040 --> 00:47:31,880 is blinding. 602 00:47:31,960 --> 00:47:33,960 [all exclaiming] 603 00:47:35,120 --> 00:47:36,640 Lord, you cannot mean it. 604 00:47:38,200 --> 00:47:42,280 [stammering] Lord, you cannot mean it. Lord King... 605 00:47:42,360 --> 00:47:44,080 To see is to be wise. 606 00:47:46,120 --> 00:47:48,520 A king sees with both eyes. 607 00:47:50,080 --> 00:47:54,280 Aethelwold should lose both, but I will be merciful. Only one eye will be taken. 608 00:47:56,280 --> 00:47:59,480 Aethelwold may use the other to find the path to redemption. 609 00:47:59,560 --> 00:48:00,520 No! 610 00:48:02,000 --> 00:48:04,320 Lord, please. 611 00:48:04,880 --> 00:48:07,040 I have repented. I'm at your mercy. 612 00:48:07,120 --> 00:48:10,080 I have confessed my sins. Please, Lord. Uncle... 613 00:48:10,160 --> 00:48:11,640 -Steapa. -Please. 614 00:48:11,720 --> 00:48:15,000 No, no, no, no. No, Lord! 615 00:48:15,520 --> 00:48:19,560 No, please, no! No, no, wait! Wait, wait, wait, please! 616 00:48:20,200 --> 00:48:22,000 Please! No! 617 00:48:34,840 --> 00:48:36,440 Once night falls, 618 00:48:36,520 --> 00:48:39,400 even the king of shadow walkers would find no place here. 619 00:48:43,120 --> 00:48:44,400 [Finan] Someone's coming. 620 00:48:49,960 --> 00:48:51,240 [Osferth] It is Sihtric. 621 00:48:59,720 --> 00:49:01,320 You have something to say to me? 622 00:49:02,360 --> 00:49:03,360 I do. 623 00:49:06,240 --> 00:49:07,160 Yield to me. 624 00:49:14,760 --> 00:49:16,520 [both laughing] 625 00:49:17,200 --> 00:49:20,640 You were playing us. My goodness, they were playing us, Finan! 626 00:49:21,280 --> 00:49:22,720 -Why? -[laughing] 627 00:49:22,800 --> 00:49:25,080 If you had not believed it, nor would others. 628 00:49:25,160 --> 00:49:27,040 -[Sihtric] I fooled you. -No, I knew. 629 00:49:27,120 --> 00:49:29,120 No, you did not. Was I good? 630 00:49:29,200 --> 00:49:30,480 [Osferth] A little. 631 00:49:30,560 --> 00:49:33,040 -I'm telling you, I knew. -[all laughing] 632 00:49:34,800 --> 00:49:36,400 [Finan] I hope it was worth it. 633 00:49:36,480 --> 00:49:38,760 -[Sihtric] I hope so, too. -What do you know? 634 00:49:40,000 --> 00:49:41,600 We saw Cnut on the road. 635 00:49:41,680 --> 00:49:43,320 Only Haesten is at the camp. 636 00:49:44,040 --> 00:49:44,880 Bloodhair? 637 00:49:45,640 --> 00:49:46,480 Dead. 638 00:49:47,720 --> 00:49:50,360 He fought with Haesten and was killed by Skade. 639 00:49:50,440 --> 00:49:51,360 Good Jesus. 640 00:49:51,440 --> 00:49:53,320 She's a witch like no other. 641 00:49:54,880 --> 00:49:56,000 She knows I'm near? 642 00:49:56,080 --> 00:49:58,200 She knows of your promise to shadow-walk, 643 00:49:58,280 --> 00:49:59,840 but there are too many guards. 644 00:50:01,680 --> 00:50:06,400 She is allowed to collect grass and herbs by a tree for her spells. 645 00:50:06,480 --> 00:50:09,080 -A tree? -It's a single tree 646 00:50:09,160 --> 00:50:11,640 on the other side of the camp. You cannot miss it. 647 00:50:13,200 --> 00:50:15,560 Tell her I'm here and take her there tonight. 648 00:50:16,760 --> 00:50:19,360 And if she refuses? If Haesten prevents her? 649 00:50:19,920 --> 00:50:23,160 She will not refuse and Haesten will not refuse her. 650 00:50:24,840 --> 00:50:25,880 [both chuckle] 651 00:50:25,960 --> 00:50:29,280 You have never failed me, Sihtric. I will see you at the tree. 652 00:50:31,160 --> 00:50:33,440 Let's go. Finan. 653 00:51:04,880 --> 00:51:07,120 [breathing shakily] 654 00:51:30,840 --> 00:51:32,840 [muffled screaming] 655 00:51:46,480 --> 00:51:48,480 [screaming continues] 656 00:52:18,200 --> 00:52:20,160 [Skade] I knew you'd come for me, Lord. 657 00:52:23,240 --> 00:52:24,160 I'm ready. 658 00:52:24,880 --> 00:52:26,160 -I am ready. -I'm ready. 659 00:52:32,120 --> 00:52:33,160 [Haesten] Skade! 660 00:52:34,040 --> 00:52:35,640 -Can you hear me? -It is Haesten! 661 00:52:35,720 --> 00:52:37,600 -Kill him for me. -Not now. Run! 662 00:52:37,680 --> 00:52:40,800 He is here, Lord! Uhtred is here! 663 00:52:40,880 --> 00:52:42,000 With me! Now! 664 00:52:42,080 --> 00:52:45,160 -[Finan] Uhtred, run! -[Sihtric] There are ships on the river! 665 00:52:45,240 --> 00:52:47,320 [Uhtred] To the river. Sihtric, you lead. 666 00:52:47,920 --> 00:52:48,840 Move! 667 00:52:54,880 --> 00:52:56,480 [Sihtric] We are under attack! 668 00:52:56,560 --> 00:52:58,560 Haesten says to ready the ships! 669 00:52:59,520 --> 00:53:01,800 Now! Untie them now! 670 00:53:02,880 --> 00:53:04,000 [Finan] Come on! 671 00:53:14,880 --> 00:53:16,640 Sihtric, the boat! 672 00:53:23,680 --> 00:53:25,840 Make sure it doesn't list, lads! 673 00:53:28,480 --> 00:53:29,720 Prepare the oars! 674 00:53:30,400 --> 00:53:31,680 Ready the oars! 675 00:53:37,600 --> 00:53:39,000 Steady the oars! 676 00:53:41,520 --> 00:53:44,200 -And pull! -Pull! 677 00:53:44,920 --> 00:53:47,680 And pull! 678 00:53:48,240 --> 00:53:51,000 -[Haesten] Archers, quickly! -[Finan] Pull! 679 00:53:51,080 --> 00:53:52,760 Pull like a darn slave! 680 00:53:52,840 --> 00:53:53,760 Pull! 681 00:53:54,320 --> 00:53:58,280 [Finan] Pull! And pull! 682 00:53:58,960 --> 00:54:00,240 Pull! 683 00:54:00,760 --> 00:54:02,680 And pull! 684 00:54:03,280 --> 00:54:04,800 And pull! 50878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.