Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,483 --> 00:00:51,809
EL MARINERO DE GIBRALTAR
2
00:02:14,660 --> 00:02:17,579
�Qu� haces cuando no
sabes lo que quieres?
3
00:02:18,706 --> 00:02:22,001
Cuando sabes que est�s
desesperado pero no sabes por qu�.
4
00:02:23,462 --> 00:02:26,548
Cuando no puedes expresar lo que
sientes ni siquiera a ti mismo.
5
00:02:30,804 --> 00:02:34,348
Y cuando una salida parece una
probabilidad entre mil.
6
00:02:38,354 --> 00:02:39,813
S�, le doy mi direcci�n.
7
00:02:40,732 --> 00:02:42,357
�Verdad qu� es bonito?
8
00:02:49,826 --> 00:02:51,994
Si fuese mi esposa, le pegar�a.
9
00:02:54,456 --> 00:02:56,957
En Inglaterra no lo har�a.
Las cosas son muy distintas.
10
00:02:59,545 --> 00:03:00,962
�Hace mucho que est�n casados?
11
00:03:02,215 --> 00:03:04,884
No estamos casados.
Llevamos mucho tiempo juntos.
12
00:03:05,677 --> 00:03:07,428
Trabajamos en la misma oficina.
13
00:03:07,888 --> 00:03:09,139
�A qu� se dedican?
14
00:03:09,974 --> 00:03:12,100
Copio certificados de nacimiento
y de defunci�n.
15
00:03:12,268 --> 00:03:14,186
Un trabajo as� me matar�a.
16
00:03:14,854 --> 00:03:16,439
No te mata, �se es el problema.
17
00:03:20,695 --> 00:03:22,279
�Van a Florencia?
18
00:03:22,905 --> 00:03:25,240
En esta �poca hace mucho calor.
Es terrible.
19
00:03:26,158 --> 00:03:28,578
No deber�an quedarse solamente
en las ciudades.
20
00:03:29,204 --> 00:03:33,917
Vayan a la campi�a, a las aldeas.
A aldeas como la m�a: Rocca.
21
00:03:34,961 --> 00:03:39,966
El mar est� a un lado, y el r�o,
el Magra, al otro.
22
00:03:41,218 --> 00:03:43,720
Cuando el mar est� agitado
o hace mucho calor,
23
00:03:43,888 --> 00:03:45,889
siempre pueden ba�arse en el r�o.
24
00:03:46,391 --> 00:03:47,391
Est� fresco.
25
00:03:48,226 --> 00:03:50,311
El agua baja de las monta�as.
26
00:03:50,854 --> 00:03:53,023
Los �rboles son maravillosos.
27
00:03:56,945 --> 00:03:59,113
Pueden olvidarse de todo.
28
00:04:20,514 --> 00:04:22,181
Voy a refrescarme.
29
00:04:26,479 --> 00:04:28,062
�Siempre es tan alegre?
30
00:04:30,275 --> 00:04:31,317
Es optimista.
31
00:04:32,569 --> 00:04:34,612
Las mujeres optimistas cansan.
32
00:04:34,947 --> 00:04:37,157
- Se satisfacen f�cilmente.
- En eso tiene raz�n.
33
00:04:37,533 --> 00:04:39,284
Pero estar satisfecho no basta.
34
00:04:40,203 --> 00:04:42,496
A veces, es m�s importante
ser feliz.
35
00:05:01,478 --> 00:05:04,021
No deber�amos ponernos
gafas de sol.
36
00:05:04,189 --> 00:05:04,897
�Por qu� no?
37
00:05:05,107 --> 00:05:06,607
No nacimos con gafas de sol.
38
00:05:06,775 --> 00:05:09,777
Tampoco nacimos con este maldito
calor que levanta ampollas.
39
00:05:11,322 --> 00:05:13,073
�Taxi! �Taxi!
40
00:05:14,618 --> 00:05:16,494
�Florencia! �No es maravilloso?
41
00:05:16,703 --> 00:05:18,704
Bajo el mandato de Lorenzo de Medici,
42
00:05:18,914 --> 00:05:21,625
la ciudad prosper� y las
artes florecieron.
43
00:05:22,001 --> 00:05:25,045
A su amor por la belleza debemos
muchos de los grandes monumentos�
44
00:05:25,213 --> 00:05:28,548
que adornan los parques y plazas
de esta magn�fica ciudad.
45
00:05:30,136 --> 00:05:34,765
El Medici no se dedicaba
s�lo a las artes tangibles,
46
00:05:35,350 --> 00:05:38,895
tambi�n otorgaba favores
a muchos que practicaban�
47
00:05:39,063 --> 00:05:41,147
las artes m�s contemplativas.
48
00:05:43,693 --> 00:05:47,571
�l mismo escribi� muchos versos
buenos en diversos estilos.
49
00:05:48,364 --> 00:05:50,992
�Oh, mira! Hay aqu� un poema
escrito por �l.
50
00:05:51,285 --> 00:05:55,247
�Qu� hermosa es la juventud!
51
00:05:55,540 --> 00:05:58,876
Pero huye de todos modos.
52
00:05:59,086 --> 00:06:03,423
El que quiera ser feliz, debe serlo...
53
00:06:03,633 --> 00:06:05,467
el ma�ana no importa...
54
00:06:05,634 --> 00:06:08,387
Incluye una iglesia,
un paseo por un mercado,
55
00:06:08,805 --> 00:06:11,808
una visita al taller de un artesano...
56
00:06:18,191 --> 00:06:20,026
terminando, si el tiempo lo permite,
57
00:06:20,234 --> 00:06:22,612
con una vista
desde una de las colinas.
58
00:06:22,779 --> 00:06:27,492
Si no se incluye todo en una visita,
a menudo resulta menos...
59
00:06:27,702 --> 00:06:29,703
nunca una Metr�polis�
60
00:06:39,049 --> 00:06:43,219
Nadie ha podido decidir jam�s si fue
una milagrosa coincidencia,
61
00:06:43,429 --> 00:06:46,139
o simplemente parte
de la naturaleza...
62
00:06:48,476 --> 00:06:50,811
Brunelleschi, Leonardo,
Miguel �ngel,
63
00:06:51,104 --> 00:06:54,399
Galileo, y tantos otros gigantes
fueron todos florentinos...
64
00:06:56,694 --> 00:07:00,113
y la gran calidad de los visibles
restos que dejaron tras de si...
65
00:07:09,500 --> 00:07:12,127
la fuente de inspiraci�n
de los relieves,
66
00:07:12,337 --> 00:07:14,630
nos informa sobre la
moral religiosa�
67
00:07:14,798 --> 00:07:17,717
y las ideas sociales de
principios del siglo XIV.
68
00:07:18,344 --> 00:07:21,762
De los pecados de los mayores
surge el trabajo y se realiza�
69
00:07:21,973 --> 00:07:24,517
por hombres bajo la caprichosa
influencia del palacio,
70
00:07:25,143 --> 00:07:27,562
pero tambi�n existe
la posibilidad de salvaci�n�
71
00:07:27,730 --> 00:07:30,273
por medio de la virtud
y del sacramento.
72
00:07:30,441 --> 00:07:32,276
�Allan! �Allan! La est�s derramando
73
00:07:48,754 --> 00:07:50,463
Allan es una pena.
74
00:07:51,591 --> 00:07:53,759
Todos estos maravillosos
d�as en Florencia�
75
00:07:53,968 --> 00:07:55,803
y no est�s obteniendo
nada de ellos.
76
00:07:56,847 --> 00:08:00,558
- Para m� no hay nada que obtener.
- No finjas ser siempre tan diferente.
77
00:08:03,187 --> 00:08:06,523
Si vinieras a verlos conmigo
una vez, te encantar�an.
78
00:08:10,154 --> 00:08:11,905
Int�ntalo una vez conmigo.
79
00:08:16,494 --> 00:08:17,912
Acomp��ame ma�ana.
80
00:08:19,998 --> 00:08:20,748
Por favor.
81
00:08:33,305 --> 00:08:35,265
Este es el David original.
82
00:08:35,558 --> 00:08:37,309
Todos los otros son copias.
83
00:08:38,353 --> 00:08:39,979
Esos son los prisioneros.
84
00:08:41,398 --> 00:08:43,608
Son bastante diferentes.
Est�n sin terminar.
85
00:08:43,818 --> 00:08:45,318
Ven a ver el David.
86
00:08:56,874 --> 00:09:01,003
�Qu� dicen?
�Qu� puede decir el arte?
87
00:09:03,215 --> 00:09:06,051
�Puede existir incluso la
m�s leve comunicaci�n�
88
00:09:06,260 --> 00:09:08,512
entre alguien aunque s�lo sea
durante un momento?
89
00:09:09,305 --> 00:09:12,641
�Son estas atormentadas formas
la obra inacabada,
90
00:09:12,809 --> 00:09:15,186
sin premeditaci�n y en progreso,
91
00:09:15,396 --> 00:09:17,397
de otro hombre encerrado
en su propia lucha,
92
00:09:17,565 --> 00:09:20,067
con la misma infructuosidad
hace cinco siglos?
93
00:09:21,778 --> 00:09:22,945
�O son hoy algo m�s,
94
00:09:24,156 --> 00:09:26,825
un mensaje, una se�al�
95
00:09:27,535 --> 00:09:31,789
para m�, para derribar
las rocas, para ser libre?
96
00:09:43,511 --> 00:09:45,805
Es realmente extraordinario,
�verdad?
97
00:09:47,016 --> 00:09:48,057
�He terminado!
98
00:09:48,726 --> 00:09:50,936
�He terminado con mi maldita
y horrible vida!
99
00:09:51,104 --> 00:09:52,312
�He terminado!
100
00:09:54,524 --> 00:09:57,276
�Allan! �Allan!
101
00:09:58,654 --> 00:09:59,779
Lo maravilloso de ti�
102
00:09:59,988 --> 00:10:02,658
es que nunca se sabe que vas
a decir a continuaci�n.
103
00:10:04,159 --> 00:10:05,953
Bueno, �qu� quer�as decirme?
104
00:10:06,330 --> 00:10:07,622
Sobre las esculturas.
105
00:10:08,040 --> 00:10:10,458
Si, son estupendas, �verdad?
106
00:10:25,935 --> 00:10:27,436
Bueno, �qu� ibas a decir?
107
00:10:30,107 --> 00:10:31,024
Nada.
108
00:10:32,735 --> 00:10:33,484
No importa.
109
00:10:37,240 --> 00:10:38,532
�Qu� calor hace!
110
00:10:41,036 --> 00:10:42,203
Me voy a ir a Rocca.
111
00:10:42,705 --> 00:10:43,955
�Qu� es y d�nde est� Rocca?
112
00:10:44,999 --> 00:10:46,375
No lo s� exactamente.
113
00:10:46,751 --> 00:10:49,378
Una peque�a aldea cerca
del mar, cerca de un r�o.
114
00:10:50,672 --> 00:10:53,591
Iremos al mar en cualquier momento.
No hemos visto Florencia.
115
00:10:54,760 --> 00:10:56,511
No tienes que venir si no quieres.
116
00:10:58,306 --> 00:11:02,101
Por supuesto que ir�.
Ir� solo para estar contigo.
117
00:11:04,438 --> 00:11:05,730
Para estar conmigo.
118
00:11:07,483 --> 00:11:08,776
Prep�rense para sumergirse.
119
00:11:11,154 --> 00:11:12,738
Tambi�n har� eso.
120
00:11:14,074 --> 00:11:17,369
Escuche, se�or,
dos helados, por favor.
121
00:11:26,964 --> 00:11:30,884
- Eolo, como el viento, �eh?
- S�, me llamo as�. Como el viento.
122
00:11:53,954 --> 00:11:55,121
Los dos solos.
123
00:11:55,789 --> 00:11:57,790
Es muy bonita. Muy limpia.
124
00:11:57,957 --> 00:12:01,128
- Esta es la menor de mis hijas, Carla.
- Encantada.
125
00:12:01,588 --> 00:12:04,298
D�ganselo y har� lo que quieran.
126
00:12:06,927 --> 00:12:10,305
- �Le ayudo a desembalar, se�ora?
- No. Puedo hacerlo sola, gracias.
127
00:12:10,515 --> 00:12:12,391
Espero que no se haya
arrugado nada.
128
00:12:44,929 --> 00:12:47,765
- �Qu� yate es aqu�l?
- Es el "Gibraltar".
129
00:12:48,141 --> 00:12:50,100
�Quiere mirarlo con esto, se�or?
130
00:12:51,729 --> 00:12:52,937
Es de una mujer
131
00:12:53,606 --> 00:12:55,440
Todo el mundo la llama "la americana".
132
00:12:56,276 --> 00:12:58,778
A algunas personas les
parece muy extra�a.
133
00:12:58,987 --> 00:13:00,655
Es muy amable conmigo.
134
00:13:02,825 --> 00:13:05,827
Allan, es estupendo.
Aqu� hay unas ruinas maravillosas.
135
00:13:07,205 --> 00:13:08,746
Podemos visitarlas ma�ana.
136
00:15:12,183 --> 00:15:13,892
�Podr� lograr que me entiendas?
137
00:15:14,435 --> 00:15:16,311
�Eres t� la respuesta, por fin?
138
00:15:17,188 --> 00:15:20,525
�Vas a dejarla? �Es guapa?
139
00:15:21,402 --> 00:15:23,987
�Quieres decir que no est�n
hechos el uno para el otro?
140
00:15:24,739 --> 00:15:25,989
�Te cree?
141
00:15:27,075 --> 00:15:28,784
�Se lo has dicho ya?
142
00:15:29,745 --> 00:15:32,830
Siempre estoy del lado
de los hombres. No s� por qu�.
143
00:15:32,998 --> 00:15:35,500
Quiz�s porque las mujeres
se aferran a los hombres,
144
00:15:35,877 --> 00:15:37,836
sean bueno para ellas o no.
145
00:15:39,047 --> 00:15:41,674
Las mujeres no cambian
f�cilmente al principio.
146
00:15:42,134 --> 00:15:45,762
y despu�s, cambian
demasiado r�pido.
147
00:16:13,670 --> 00:16:14,921
�Has tenido muchos novios?
148
00:16:16,924 --> 00:16:19,885
Muchos. Incluso estuve
casada una vez.
149
00:16:20,511 --> 00:16:21,678
Con un marino.
150
00:16:24,391 --> 00:16:25,766
Pero me dej�.
151
00:16:31,441 --> 00:16:34,151
Cuando encuentras a alguien
que te gusta m�s qu� los dem�s,
152
00:16:34,444 --> 00:16:36,821
- �intentas aferrarte a �l?
- Por supuesto.
153
00:16:37,615 --> 00:16:39,658
Hago cualquier cosa
para retenerlo.
154
00:16:41,869 --> 00:16:45,706
Le ruego que se quede.
Lloro, sollozo.
155
00:16:48,669 --> 00:16:50,962
Pero a veces el pie no
encaja en el zapato.
156
00:17:09,902 --> 00:17:12,571
No te quedes con ella
mientras hace las maletas.
157
00:17:13,448 --> 00:17:15,282
No podr�s soportarlo.
158
00:17:17,410 --> 00:17:19,161
Por la noche estar� en el baile.
159
00:17:20,039 --> 00:17:21,998
- Adi�s.
- Adi�s.
160
00:18:17,814 --> 00:18:18,689
�Cari�o!
161
00:18:21,067 --> 00:18:23,319
Estas aqu� cari�o, lo siento mucho.
162
00:18:24,488 --> 00:18:26,531
- �Qu� sientes?
- Fue tu cumplea�os.
163
00:18:26,741 --> 00:18:30,494
Olvid� que fue tu cumplea�os
Que cumplas muchos m�s.
164
00:18:37,128 --> 00:18:40,213
El viejo dijo que cambiaste de
habitaci�n en mitad de la noche.
165
00:18:40,840 --> 00:18:42,216
S�, hacia tanto calor...
166
00:18:43,969 --> 00:18:45,177
no pod�a dormir.
167
00:18:50,600 --> 00:18:53,520
Esp�rame. Coger� una toalla.
Bajar� contigo a la playa.
168
00:18:53,557 --> 00:18:55,022
No, voy a ir al r�o.
169
00:18:55,357 --> 00:18:56,107
�Al r�o?
170
00:18:57,860 --> 00:18:59,444
Me apetece agua dulce.
171
00:19:00,988 --> 00:19:04,157
- El mar est� mucho m�s limpio.
- El r�o est� m�s fresco.
172
00:19:07,204 --> 00:19:10,290
Est� bien. Entonces, hasta luego
Encu�ntrame en la playa.
173
00:20:03,519 --> 00:20:04,519
�Allan!
174
00:20:05,563 --> 00:20:07,230
�Te has dado un buen ba�o?
175
00:20:07,982 --> 00:20:08,732
S�.
176
00:20:09,234 --> 00:20:12,236
- �nete a nosotros.
- No, gracias.
177
00:20:12,863 --> 00:20:14,864
Nuestras cosa est�n
al lado del bote.
178
00:20:54,036 --> 00:20:54,952
�Lo siento!
179
00:21:08,594 --> 00:21:11,513
�Eolo! Otro "negroni", por favor.
180
00:21:11,889 --> 00:21:14,558
Allan ese es el cuarto
que te has tomado.
181
00:21:15,018 --> 00:21:16,310
Y no ser� el �ltimo.
182
00:21:27,699 --> 00:21:29,826
- Buenos d�as, Eolo.
- Buenos d�as, se�ora.
183
00:21:38,754 --> 00:21:40,213
Esa es la americana.
184
00:22:09,538 --> 00:22:10,580
Disculpa.
185
00:22:40,241 --> 00:22:41,367
No est�n maduras.
186
00:22:50,795 --> 00:22:54,006
- �Estuviste anoche en el baile?
- Ya sabe como es mi padre.
187
00:22:54,591 --> 00:22:57,677
Eolo, �permitir�s que Carla
me acompa�e por la noche?
188
00:22:58,221 --> 00:22:59,221
�Puedo llevarla yo?
189
00:23:00,098 --> 00:23:01,432
Lo pensar�.
190
00:23:01,725 --> 00:23:03,392
�No ve que es un monstruo?
191
00:23:03,602 --> 00:23:05,645
Le prometo que s�lo
bailar� conmigo.
192
00:23:48,112 --> 00:23:49,529
�Te encuentras mejor?
193
00:23:50,573 --> 00:23:51,323
Claro.
194
00:23:53,534 --> 00:23:55,953
Vayamos a tomar el sol
a las dunas.
195
00:23:56,580 --> 00:23:57,913
Coger� nuestras cosas.
196
00:24:21,817 --> 00:24:22,984
�Est�s enojado conmigo?
197
00:24:23,527 --> 00:24:24,861
No se trata de eso.
198
00:24:26,322 --> 00:24:28,365
S�lo pienso que deber�amos
dejarlo todo.
199
00:24:30,035 --> 00:24:31,077
�Qu� quieres decir?
200
00:24:32,079 --> 00:24:34,205
Que nuestra relaci�n...
201
00:24:35,416 --> 00:24:36,416
es s�lo un h�bito.
202
00:24:37,252 --> 00:24:38,335
Deber�amos dejarlo.
203
00:24:47,221 --> 00:24:47,930
�Por qu�?
204
00:24:48,431 --> 00:24:49,598
No nos amamos.
205
00:24:52,144 --> 00:24:53,603
Expl�came lo que quieres decir:
206
00:24:54,063 --> 00:24:56,272
No nos amamos.
Eso no puede explicarse.
207
00:24:57,734 --> 00:24:58,317
Bueno�
208
00:25:00,445 --> 00:25:01,403
�qu� he hecho?
209
00:25:03,073 --> 00:25:03,697
Nada.
210
00:25:06,702 --> 00:25:07,786
Est�s loco.
211
00:25:22,262 --> 00:25:23,804
�Qu� te propones hacer?
212
00:25:25,015 --> 00:25:26,140
Volver y tomar una copa.
213
00:25:27,727 --> 00:25:29,185
Tengo una naranja.
214
00:25:40,491 --> 00:25:41,700
�Y yo qu�?
215
00:25:42,702 --> 00:25:44,286
Regresas. Yo me quedo aqu�.
216
00:25:47,040 --> 00:25:48,333
Puedes decir lo que quieras,
217
00:25:48,541 --> 00:25:50,210
s� que nunca lo abandonar�s
todo as�.
218
00:25:50,378 --> 00:25:52,754
Eres demasiado precavido,
demasiado establecido.
219
00:25:58,637 --> 00:25:59,679
�Qu� ocurre?
220
00:26:02,725 --> 00:26:04,768
Creo que no debemos
seguir hablando d� ello.
221
00:26:04,936 --> 00:26:05,978
Tomemos una copa.
222
00:26:12,361 --> 00:26:15,030
�La estabas mirando a ella
mientras te hablaba?
223
00:26:15,448 --> 00:26:17,658
No me hablabas a m�,
te hablabas a ti misma.
224
00:26:31,549 --> 00:26:32,842
Tengo calor.
225
00:26:34,427 --> 00:26:35,762
�Quieres ba�arte otra vez?
226
00:26:36,473 --> 00:26:38,015
No, tenemos que hablar de esto.
227
00:26:38,517 --> 00:26:39,767
Es in�til.
228
00:26:40,269 --> 00:26:43,557
Si es por el empleo, puedo dejarlo.
Podemos buscar algo juntos.
229
00:26:43,647 --> 00:26:45,315
No dar� resultado.
230
00:27:05,047 --> 00:27:07,591
Nunca fuiste feliz conmigo.
231
00:27:08,885 --> 00:27:11,762
Lo ver�s dentro de unas semanas.
232
00:27:12,890 --> 00:27:15,934
No llores. Por favor, no llores.
233
00:27:50,391 --> 00:27:52,226
Pap� dijo que pod�a ir con usted.
234
00:27:53,186 --> 00:27:53,935
Bien.
235
00:27:54,896 --> 00:27:57,941
Pero necesita una carabina, �no?
236
00:27:59,110 --> 00:28:00,819
Una chica joven siempre lo necesita.
237
00:28:02,279 --> 00:28:03,447
Ir� a prepararme.
238
00:28:45,330 --> 00:28:46,789
Hace amigos r�pidamente.
239
00:28:47,415 --> 00:28:48,791
Estuve aqu� anoche.
240
00:28:53,089 --> 00:28:56,257
Me encanta este lugar.
Lamentar� dejarlo.
241
00:28:57,677 --> 00:28:59,678
- �Cu�ndo se ir�?
- Ma�ana por la noche.
242
00:29:01,390 --> 00:29:03,391
�Tiene un horario tan estricto?
243
00:29:03,601 --> 00:29:06,103
Tengo que hacerlo,
o no tendr�a horario alguno.
244
00:29:10,943 --> 00:29:13,653
Por favor Carla, ve a elegir
un disco por m�.
245
00:29:21,705 --> 00:29:24,874
�Por que la llaman "la americana"?
No habla como una americana.
246
00:29:25,084 --> 00:29:27,586
Soy francesa.
Mi marido era americano.
247
00:29:31,132 --> 00:29:35,386
- �Baila, caballero?
- Ser� un placer, se�orita.
248
00:29:43,772 --> 00:29:45,272
�Qu� va a hacer ahora?
249
00:29:49,654 --> 00:29:52,740
Me gustar�a vivir a cielo abierto.
En el mar.
250
00:29:53,992 --> 00:29:56,995
El mar es una profesi�n,
hay mucho que aprender.
251
00:29:58,122 --> 00:29:59,956
Siempre podr�a dar brillo
a la latoner�a.
252
00:30:00,875 --> 00:30:03,711
�No tiene bastante en su yate para
mantener ocupado a alguien?
253
00:30:04,713 --> 00:30:06,297
Perdone, s�lo era una broma.
254
00:30:09,594 --> 00:30:12,387
Yo sol�a darle brillo a la
latoner�a del yate.
255
00:30:12,680 --> 00:30:13,847
�Del �Gibraltar�?
256
00:30:14,891 --> 00:30:16,809
Entonces se llamaba �El Cypris�.
257
00:30:18,604 --> 00:30:20,605
Yo era una azafata, m�s o menos.
258
00:30:20,898 --> 00:30:23,609
As� fue como conoc� a mi marido.
�l era el due�o.
259
00:30:25,195 --> 00:30:28,364
As� que ya ve adonde podr�a llevarle
darle brillo a la latoner�a.
260
00:30:28,699 --> 00:30:30,742
Le traer� una copa.
�Qu� quiere?
261
00:30:32,078 --> 00:30:33,287
Un co�ac.
262
00:30:50,891 --> 00:30:52,100
Salud.
263
00:31:03,197 --> 00:31:04,740
�Baila, se�orita?
264
00:31:06,618 --> 00:31:08,118
Ser� un placer, caballero.
265
00:31:25,515 --> 00:31:27,641
Pasa la mayor parte del tiempo
en ese yate.
266
00:31:27,851 --> 00:31:29,476
- La mayor parte.
- �Por qu�?
267
00:31:30,395 --> 00:31:32,396
- Estoy buscando a alguien.
- �A qui�n?
268
00:31:36,569 --> 00:31:37,986
�A qu� hombre?
269
00:31:38,863 --> 00:31:42,533
A un marino. El hombre
del que estuve enamorada.
270
00:31:44,078 --> 00:31:46,830
- Eso es rid�culo.
- Posiblemente.
271
00:31:48,416 --> 00:31:49,958
�Por qu� no pone un anuncio?
272
00:31:51,086 --> 00:31:54,046
No se puede poner un anuncio
para buscar a un asesino.
273
00:31:57,093 --> 00:31:58,134
Gracias.
274
00:33:02,919 --> 00:33:03,960
�Qu� haces?
275
00:33:04,879 --> 00:33:05,921
Nada.
276
00:33:06,840 --> 00:33:08,466
Estabas buscando algo.
277
00:33:10,928 --> 00:33:11,970
Venga.
278
00:33:13,598 --> 00:33:14,639
�Qu� era?
279
00:33:16,601 --> 00:33:20,104
�l ten�a una cicatriz.
Una peque�a costura.
280
00:33:20,689 --> 00:33:23,942
Muy peque�a.
Muy dif�cil de encontrar.
281
00:33:29,866 --> 00:33:31,743
�S�lo puedes reconocerlo
de ese modo?
282
00:33:32,036 --> 00:33:33,953
Era el �nico modo de
poder estar segura.
283
00:33:36,416 --> 00:33:37,332
�Oh, Allan!
284
00:33:39,419 --> 00:33:42,505
Ninguno de los otros se dio
cuenta cuando les hice eso.
285
00:33:46,093 --> 00:33:47,260
�Qu� otros?
286
00:33:51,141 --> 00:33:52,475
Otros como t�.
287
00:34:06,659 --> 00:34:09,077
�Sigues queriendo darle brillo
a la latoner�a?
288
00:34:10,747 --> 00:34:11,956
�Quieres que se lo d�?
289
00:34:12,165 --> 00:34:14,083
Quiero que hagas lo
que quieras hacer.
290
00:34:15,878 --> 00:34:20,883
Pero tal vez ya te hayas aburrido
de la mujer del marino de Gibraltar.
291
00:34:28,267 --> 00:34:29,935
Zarparemos a las cinco.
292
00:34:31,145 --> 00:34:32,271
S�lo una cosa.
293
00:34:33,732 --> 00:34:36,150
�Qu� hiciste con los otros cuando
te cansaste de ellos?
294
00:34:36,777 --> 00:34:38,528
Los tir� por la borda.
295
00:34:41,199 --> 00:34:44,076
Tal vez. Tal vez sea
esto realmente.
296
00:34:44,244 --> 00:34:46,537
�Por fin, la probabilidad entre mil!
297
00:34:56,216 --> 00:34:57,341
�Atento!
298
00:35:18,826 --> 00:35:20,159
�Algo m�s?
299
00:35:23,039 --> 00:35:24,373
�Va a ir alguien a tierra?
300
00:35:32,049 --> 00:35:33,508
Muy bien. S�banla a bordo.
301
00:36:29,866 --> 00:36:31,283
�No te encuentras triste?
302
00:36:34,997 --> 00:36:36,998
Las cosas parecen distintas
desde un barco.
303
00:36:38,835 --> 00:36:42,296
- �Te parece extra�o?
- Como ser otra persona.
304
00:36:46,635 --> 00:36:48,260
Te ense�ar� tu camarote.
305
00:37:04,947 --> 00:37:05,823
�Te vale �ste?
306
00:37:16,336 --> 00:37:17,086
�Era el suyo?
307
00:37:20,466 --> 00:37:21,299
�Del asesino?
308
00:37:22,009 --> 00:37:22,843
S�.
309
00:37:34,023 --> 00:37:35,774
�Y de los que tiraste por la borda?
310
00:37:38,195 --> 00:37:39,654
S�, claro.
311
00:38:07,145 --> 00:38:08,561
H�blame de los otros.
312
00:38:09,397 --> 00:38:13,526
Eran muy variados
Cometo muchos errores.
313
00:38:15,362 --> 00:38:16,738
H�blame de ellos.
314
00:38:17,615 --> 00:38:20,242
Hubo uno que se lo trajo todo,
315
00:38:20,452 --> 00:38:23,955
desde un smoking blanco hasta
agua de tocador de lavanda.
316
00:38:24,164 --> 00:38:25,832
No pod�a vivir sin ella.
317
00:38:26,501 --> 00:38:30,296
Otro lleg� a bordo y dijo:
la regularidad es salud.
318
00:38:30,462 --> 00:38:32,131
Hac�a cuarenta y cinco...
319
00:38:33,175 --> 00:38:35,468
en cubierta, tres veces al d�a.
320
00:38:38,014 --> 00:38:40,099
Uno le�a a Hegel.
321
00:38:40,266 --> 00:38:43,561
Cre�a poder hacerme comprender
mejor mi estado actual.
322
00:38:44,229 --> 00:38:47,399
Y le di dinero suficiente para leer
a Hegel durante un a�o...
323
00:38:47,859 --> 00:38:48,942
en tierra.
324
00:38:49,485 --> 00:38:52,696
Pero el peor de todos fue
el que cre�a en Dios.
325
00:38:54,324 --> 00:38:58,118
Le daba pena el marino
y quer�a rezar por �l.
326
00:39:00,248 --> 00:39:01,457
�Alg�n otro?
327
00:39:03,001 --> 00:39:05,086
Los otros no fueron tan divertidos.
328
00:39:06,296 --> 00:39:09,132
�Oh, s�! Se me olvidaba uno.
329
00:39:09,759 --> 00:39:12,261
Hab�a trabajado toda
la vida en un registro.
330
00:39:12,470 --> 00:39:15,598
Solo quer�a una cosa:
darle brillo a la latoner�a del barco.
331
00:39:15,766 --> 00:39:17,809
Se pas� toda la vida esperando.
332
00:39:18,310 --> 00:39:19,853
�Qu� est�s esperando?
333
00:39:24,484 --> 00:39:26,360
�Qu� es lo que esperamos todos?
334
00:39:26,987 --> 00:39:28,821
Al marino de Gibraltar.
335
00:39:37,249 --> 00:39:39,083
Sabes, eres una ramera maravillosa.
336
00:39:39,877 --> 00:39:41,336
�Son maravillosas las rameras?
337
00:39:41,587 --> 00:39:43,880
- Yo creo que s�.
- Est� bien entonces.
338
00:39:51,932 --> 00:39:53,600
Guando bebo, hay peligro,
339
00:39:53,810 --> 00:39:58,856
le pego a cualquier desconocido
pero no le pego a una mujer.
340
00:39:59,649 --> 00:40:03,028
Soy Jo Le Rouge,
los bares son mi refugio
341
00:40:03,237 --> 00:40:05,864
mientras viajo por todo el mundo.
342
00:40:07,075 --> 00:40:08,868
Las buenas chicas me
parecen aburridas.
343
00:40:09,077 --> 00:40:10,620
No son muy buenas en la cama.
344
00:40:10,829 --> 00:40:12,747
Prefiero a las mu�ecas f�ciles,
345
00:40:13,290 --> 00:40:15,709
que saben para qu� es el amor.
346
00:40:17,170 --> 00:40:20,798
Navegando por los siete mares
los filtros de amor orientales�
347
00:40:20,966 --> 00:40:23,760
me han ayudado a menudo
durante mi camino.
348
00:40:24,971 --> 00:40:28,599
Una esposa en San Diego
una m�s en Tobago,
349
00:40:28,849 --> 00:40:31,394
y otra en Bombay.
350
00:40:32,521 --> 00:40:36,107
Cuando mi barco llegaba de lejos,
en el puerto, por encima del ruido,
351
00:40:36,317 --> 00:40:40,905
unos ni�os de color caramelo
gritaban. Buenos d�as, pap�.
352
00:40:42,241 --> 00:40:45,827
Sobreviv� a los tornados
desde Bali hasta Barbados,
353
00:40:46,036 --> 00:40:49,206
los barcos se hund�an y yo me re�a.
354
00:40:50,166 --> 00:40:53,586
Conoc� a una doncella nativa
al este o al oeste del Ed�n,
355
00:40:53,754 --> 00:40:56,297
que ven�a nadando hasta mi balsa.
356
00:40:57,341 --> 00:40:59,091
Para mi los can�bales
ten�an encanto,
357
00:40:59,302 --> 00:41:02,888
en sus banquetes sol�a
atiborrarme de jam�n humano.
358
00:41:03,599 --> 00:41:05,975
no me ha hecho mucho da�o.
359
00:41:10,189 --> 00:41:16,487
Ahora cuento esta historia
de aventura y de amor�
360
00:41:17,239 --> 00:41:20,200
s�lo para conseguir un
bocado que comer.
361
00:41:21,870 --> 00:41:23,704
Quise ser Jo Le Rouge,
362
00:41:24,581 --> 00:41:26,833
este bar es mi �nico refugio,
363
00:41:27,877 --> 00:41:30,962
siempre he tenido tierra
seca bajo los pies.
364
00:41:32,340 --> 00:41:36,761
Mi horizonte es el cielo entre
las casas, al lado de las que paso.
365
00:41:37,554 --> 00:41:39,806
Parece que s�lo soy
un pobre infeliz�
366
00:41:41,559 --> 00:41:47,482
que vive una vida de ensue�o.
367
00:42:14,263 --> 00:42:15,721
�Oh, para!
368
00:42:23,482 --> 00:42:24,524
�C�mo vamos?
369
00:42:24,984 --> 00:42:27,319
Vamos seg�n el horario previsto.
370
00:42:30,199 --> 00:42:31,950
�A d�nde vamos?
�A alg�n lugar concreto?
371
00:42:32,159 --> 00:42:34,160
- A Hydra
- �Por qu� Hydra?
372
00:42:34,370 --> 00:42:35,746
He recibido un mensaje.
373
00:42:48,970 --> 00:42:50,513
�Cu�ndo lleg� ese mensaje?
374
00:42:50,889 --> 00:42:52,598
Justo antes de salir de Rocca.
375
00:42:53,309 --> 00:42:55,310
Hac�a meses que no recib�a uno.
376
00:42:56,521 --> 00:42:58,021
Me pareci� un presagio.
377
00:43:04,655 --> 00:43:06,031
�Por qu� no me lo dijiste?
378
00:43:07,950 --> 00:43:09,368
�Por qu� hab�a de hacerlo?
379
00:43:14,249 --> 00:43:15,375
�De qui�n es?
380
00:43:17,545 --> 00:43:18,587
De un marino.
381
00:43:19,880 --> 00:43:20,922
Noori.
382
00:43:22,634 --> 00:43:24,093
Dice que lo ha visto.
383
00:43:31,811 --> 00:43:33,395
Una tiene que cerciorarse.
384
00:43:49,874 --> 00:43:53,377
�Por qu� ahora empieza
a parecerme real el marino?
385
00:43:55,005 --> 00:43:56,923
�Por qu� tiene que inmiscuirse?
386
00:43:59,176 --> 00:44:00,760
�Por qu� no lo ha olvidado Anna?
387
00:44:01,721 --> 00:44:03,931
�Por qu� hablan todos de �l,
388
00:44:04,516 --> 00:44:07,935
especulando sobre su
pasado, sus aventuras?
389
00:44:08,854 --> 00:44:12,315
�Por qu� discuten sobre sus motivos,
ideando historias con los otros,
390
00:44:12,524 --> 00:44:14,609
los chulos y los alcahuetes
de todas partes�
391
00:44:14,819 --> 00:44:17,655
que conocen la historia de Anna
y la explotan para s� mismos?
392
00:44:19,533 --> 00:44:21,993
S�lo hay dos cosas en las que
todos est�n de acuerdo.
393
00:44:22,620 --> 00:44:24,496
Una vez estuvo en la
Legi�n Extranjera,
394
00:44:25,206 --> 00:44:27,166
y el hombre al que mat�
era un canadiense.
395
00:44:27,334 --> 00:44:29,751
Un millonario que fabricaba
rodamientos.
396
00:44:29,962 --> 00:44:32,672
Un hombre llamado Nelson Nelson.
397
00:44:34,550 --> 00:44:36,844
Los datos por s� mismos
son escasos.
398
00:44:37,387 --> 00:44:39,597
Tengo que saber m�s
sobre el marino.
399
00:44:43,895 --> 00:44:45,020
H�blame de �l.
400
00:44:47,481 --> 00:44:48,523
Ya te lo dije.
401
00:44:54,490 --> 00:44:57,366
Era un asesino.
Ten�a veinte a�os.
402
00:44:58,410 --> 00:44:59,452
�Qu� m�s?
403
00:45:00,163 --> 00:45:02,080
Cuando eres un asesino,
no eres nada m�s.
404
00:45:02,958 --> 00:45:04,584
Sobre todo a los veinte anos.
405
00:45:07,005 --> 00:45:08,547
�C�mo era?
406
00:45:13,220 --> 00:45:14,387
Muy moreno,
407
00:45:15,598 --> 00:45:16,598
delgado.
408
00:45:17,767 --> 00:45:18,934
pelo oscuro,
409
00:45:19,978 --> 00:45:20,978
ojos azules.
410
00:45:21,938 --> 00:45:23,523
Ojos muy azules.
411
00:45:25,609 --> 00:45:29,446
Lo recogimos en un peque�o
bote cerca de Gibraltar.
412
00:45:29,906 --> 00:45:31,949
Estaba haciendo se�ales de auxilio.
413
00:45:32,324 --> 00:45:33,326
�Por qu�?
414
00:45:33,493 --> 00:45:35,286
Se hab�a alistado en
la Legi�n Extranjera�
415
00:45:35,496 --> 00:45:37,414
para evitar que lo detuvieran.
416
00:45:38,207 --> 00:45:40,626
Pero ning�n ej�rcito pod�a
tener a alguien como �l.
417
00:45:40,794 --> 00:45:44,838
Deserto, rob� el bote, y durante
tres d�as estuvo a la deriva.
418
00:45:51,723 --> 00:45:54,850
Estaba medio muerto de sed.
419
00:45:57,104 --> 00:45:58,980
Estaba quemado por el sol.
420
00:46:01,276 --> 00:46:04,361
Ol�a al brandy que le hab�an
dado para reanimarlo.
421
00:46:09,410 --> 00:46:10,827
M�s tarde, aquella noche,
422
00:46:13,289 --> 00:46:14,748
fui a su camarote.
423
00:46:15,709 --> 00:46:17,376
Se levant� de un salto y dijo:
424
00:46:18,003 --> 00:46:19,420
�tengo que irme de aqu�?
425
00:46:21,299 --> 00:46:24,593
Ni siquiera pod�a imaginarse que
una mujer tomase partido por �l.
426
00:46:26,888 --> 00:46:29,265
Tal vez fue eso lo
que me atrajo hacia �l.
427
00:46:30,351 --> 00:46:32,769
Eso y las se�ales de auxilio.
428
00:46:33,938 --> 00:46:35,314
No pidi� nada.
429
00:46:36,691 --> 00:46:38,234
Cuando hac�as algo por �l,
430
00:46:40,029 --> 00:46:43,323
lo aceptaba con una
especie de soltura�
431
00:46:44,409 --> 00:46:46,326
qu� dejaba libres a ambas partes.
432
00:46:51,458 --> 00:46:53,168
Cuando has conocido la inocencia,
433
00:46:54,378 --> 00:46:56,588
cuando la has visto
dormida a tu lado,
434
00:46:57,424 --> 00:46:59,133
nunca la olvidas del todo.
435
00:47:01,512 --> 00:47:02,554
Te cambia.
436
00:47:09,980 --> 00:47:11,230
�Te amaba?
437
00:47:14,902 --> 00:47:18,739
Pod�a arregl�rselas
sin m�, sin nadie.
438
00:47:20,867 --> 00:47:23,494
Quer�a las grandes ciudades.
las luces brillantes,
439
00:47:24,455 --> 00:47:26,164
los bulevares, las pel�culas.
440
00:47:29,044 --> 00:47:30,711
Yo s�lo era una mujer.
441
00:47:32,255 --> 00:47:34,507
�Como pod�a competir
con todo eso?
442
00:47:36,677 --> 00:47:39,554
Lo �nico que quer�as era el
mayor amor jam�s conocido.
443
00:47:42,683 --> 00:47:43,935
�Y qui�n no?
444
00:47:47,315 --> 00:47:48,899
�Por qu� te dejo?
445
00:47:49,692 --> 00:47:51,318
Comenz� una noche.
446
00:47:55,198 --> 00:47:57,158
De repente, quiso jugar al p�quer.
447
00:48:02,582 --> 00:48:05,918
Hab�a jugado de ni�o,
pero lo dej� despu�s del asesinato.
448
00:48:07,880 --> 00:48:09,797
Y aquella noche volvi� a empezar.
449
00:48:11,843 --> 00:48:13,052
Perdi� mas de lo que gan�,
450
00:48:13,261 --> 00:48:15,888
y arrojaba el dinero sobre la mesa
con una especie de...
451
00:48:17,266 --> 00:48:18,308
alegr�a.
452
00:48:21,770 --> 00:48:23,647
Nunca lo hab�a visto as�.
453
00:48:25,692 --> 00:48:28,026
Fue entonces cuando supe
que pronto lo perder�a.
454
00:48:36,246 --> 00:48:38,455
Una semana despu�s
llegamos a Shanghai.
455
00:48:40,793 --> 00:48:44,171
Me dijo que iba a jugar
y que llegar�a tarde.
456
00:48:48,635 --> 00:48:51,262
Esper� toda la noche. No volvi�.
457
00:48:52,056 --> 00:48:54,182
Registr� la ciudad y
no logr� encontrarlo.
458
00:48:59,064 --> 00:49:01,483
Regrese al barco,
me qued� dormida.
459
00:49:03,569 --> 00:49:05,570
Y por la ma�ana nos fuimos.
460
00:49:09,952 --> 00:49:11,953
Pero eso no fue lo peor.
461
00:49:14,332 --> 00:49:15,374
�No?
462
00:49:18,670 --> 00:49:20,838
Nunca admitimos
que nos am�bamos.
463
00:49:30,599 --> 00:49:34,020
Una vez. La primera noche
que hicimos el amor.
464
00:49:35,523 --> 00:49:38,329
Me dijo: te amo.
465
00:49:39,653 --> 00:49:42,530
Pero pod�a hab�rselo dicho
del mismo modo a cualquier ramera.
466
00:49:44,325 --> 00:49:46,368
Ni siquiera tendr�a
que ser maravillosa.
467
00:49:51,124 --> 00:49:54,252
Y yo, que siempre quise
dec�rselo todos los d�as,
468
00:49:55,546 --> 00:49:56,630
nunca lo hice.
469
00:49:58,216 --> 00:50:00,467
Sab�a todas las palabras
de amor, pero�
470
00:50:00,927 --> 00:50:03,304
no fui capaz de pronunciar una.
471
00:50:08,519 --> 00:50:10,187
No te ha gustado, �verdad?
472
00:50:12,314 --> 00:50:14,692
No, pero quer�a o�rlo
de todos modos.
473
00:50:16,195 --> 00:50:20,282
Es �l quien no te gusta.
El marino de Gibraltar.
474
00:50:22,577 --> 00:50:23,577
Lo odio.
475
00:50:24,287 --> 00:50:25,913
Pero quer�as o�r su historia.
476
00:50:27,166 --> 00:50:30,252
Es mi tipo de historia predilecta.
Las que duran eternamente.
477
00:50:32,630 --> 00:50:34,089
�Por qu� lo odias entonces?
478
00:50:36,468 --> 00:50:38,845
Quiz�s porque yo ten�a
el culo en una oficina�
479
00:50:39,013 --> 00:50:41,348
mientras �l se embarcaba
en su brillante carrera.
480
00:50:44,978 --> 00:50:46,520
Pero no es por eso realmente.
481
00:50:47,815 --> 00:50:48,982
�Por qu� es entonces?
482
00:50:49,483 --> 00:50:50,608
Por lo que hiciste de �l.
483
00:51:21,729 --> 00:51:23,063
Ven.
484
00:51:35,411 --> 00:51:36,912
- Buenas noches.
- Buenas noches.
485
00:51:37,080 --> 00:51:38,247
Buenas noches, se�ora.
486
00:51:54,015 --> 00:51:55,557
�Qu� habr� pasado?
487
00:53:07,476 --> 00:53:08,601
�Por qu� no viniste?
488
00:53:11,355 --> 00:53:12,939
Nunca asesin� a nadie.
489
00:53:13,733 --> 00:53:15,985
No es tan f�cil.
Tienes que tener la oportunidad.
490
00:53:16,194 --> 00:53:17,320
Nunca la tuve.
491
00:53:17,613 --> 00:53:20,073
Lo �nico que mat� fue un pez
cuando ten�a ocho a�os,
492
00:53:20,282 --> 00:53:21,825
y porque me obligaron.
493
00:53:33,965 --> 00:53:35,924
Ma�ana por la ma�ana
llegaremos a Hydra.
494
00:53:37,302 --> 00:53:38,469
�Quieres...?
495
00:53:40,097 --> 00:53:41,890
- �Ir a tierra?
- S�.
496
00:53:42,349 --> 00:53:43,141
No.
497
00:53:44,894 --> 00:53:47,896
Un poco antes, un poco despu�s.
�Qu� importancia tiene?
498
00:53:50,067 --> 00:53:52,359
Ser�a como salir del cine
antes del final.
499
00:53:54,155 --> 00:53:56,573
Me alegra que pienses
que habr� un final.
500
00:54:02,206 --> 00:54:03,456
Vuelve a tu camarote.
501
00:54:52,389 --> 00:54:54,431
He estado trabajando
como camionero.
502
00:54:54,932 --> 00:54:55,892
�Bien?
503
00:54:56,060 --> 00:54:58,144
Fue como conoc� a ese personaje.
504
00:54:58,312 --> 00:55:01,857
Dirige una estaci�n de
servicio entre Atenas y Soono.
505
00:55:02,317 --> 00:55:03,943
Le llaman Jeannot.
506
00:55:04,820 --> 00:55:06,851
Lo s�, s� que eso
no demuestra nada.
507
00:55:06,888 --> 00:55:09,324
Escucha, en Bangkok me
conocen como Brama Putra,
508
00:55:09,532 --> 00:55:11,201
en Sal�nica como Tem�stocles.
509
00:55:11,411 --> 00:55:14,663
Un d�a se lo pregunte directamente,
le dije: �por qu� est�s solo?
510
00:55:14,873 --> 00:55:17,917
Y me dijo: una vez tuve una mujer
y se peg� a m� como una lapa.
511
00:55:18,127 --> 00:55:19,669
No quiero volver a eso otra vez.
512
00:55:20,713 --> 00:55:23,340
�C�mo reconoces a alguien
al que nunca has visto?
513
00:55:24,175 --> 00:55:26,051
Al principio, me gu�o por el instinto.
514
00:55:26,761 --> 00:55:28,805
Conozco muy bien ese
instinto que tienes.
515
00:55:29,098 --> 00:55:30,640
Entonces te gu�as por �l.
516
00:55:31,601 --> 00:55:33,477
Pero pronto descubr� una cosa.
517
00:55:35,772 --> 00:55:36,897
Fue marino.
518
00:55:38,317 --> 00:55:40,193
�Y le preguntaste
d�nde hab�a estado?
519
00:55:41,153 --> 00:55:43,363
No fui tan indiscreto.
520
00:55:43,531 --> 00:55:46,241
Le habl� de los lugares
en los que yo hab�a estado.
521
00:55:46,701 --> 00:55:49,412
Y un d�a, casualmente
mencion� la palabra �Gibraltar�.
522
00:55:50,372 --> 00:55:54,084
Le pregunte si hab�a estado all�,
�y sabes que me dijo?
523
00:55:54,544 --> 00:55:56,587
�Qu� marino no conoce Gibraltar?
524
00:55:58,298 --> 00:56:00,800
- �Noori, eres un genio!
- Y eso no es todo.
525
00:56:03,596 --> 00:56:06,640
Le o� silbar canciones
que cantan en la Legi�n Extranjera.
526
00:56:07,933 --> 00:56:10,560
�C�mo sabes qu� canciones
cantan en la Legi�n Extranjera?
527
00:56:10,729 --> 00:56:11,813
Por las pel�culas.
528
00:56:12,273 --> 00:56:15,025
Y una noche le dije que precisaba
unos rodamientos,
529
00:56:15,693 --> 00:56:18,237
y me dijo: �los tengo de
los mejores, Nelson�.
530
00:56:19,030 --> 00:56:21,699
S�lo un asesino curtido
har�a una cosa as�.
531
00:56:22,910 --> 00:56:23,910
�Es moreno?
532
00:56:24,119 --> 00:56:26,203
Moreno, moreno, con el
pelo algo rizado.
533
00:56:27,415 --> 00:56:30,375
- Sus ojos.
- Como el mar.
534
00:56:42,182 --> 00:56:43,599
�Qu� estatura tiene?
535
00:56:44,434 --> 00:56:46,144
Un poco m�s alto que yo, no m�s.
536
00:56:46,312 --> 00:56:47,354
Mu�strame.
537
00:56:51,233 --> 00:56:53,527
Bueno. tal vez me
lleve �sto �l a m�.
538
00:56:54,154 --> 00:56:56,573
No era probable que te
equivocaras en eso.
539
00:56:58,201 --> 00:56:59,242
�Su voz?
540
00:57:00,245 --> 00:57:03,414
Habla siempre como si
estuviera un poco acatarrado.
541
00:57:07,795 --> 00:57:09,379
No me mentir�as, �verdad?
542
00:57:14,886 --> 00:57:17,680
�Por qu� no habr�a de trabajar
en una estaci�n de servicio?
543
00:57:26,900 --> 00:57:28,902
No hay nada peor que espiar.
544
00:57:29,111 --> 00:57:31,446
Ni nada mas miserable
que los celos.
545
00:57:32,073 --> 00:57:35,159
Entonces, �por qu�, por qu�,
por qu� lo estoy haciendo?
546
00:57:35,660 --> 00:57:38,371
�Por qu� no puedo
detenerme, aqu�, ahora?
547
00:58:27,387 --> 00:58:30,222
- �Que desea, se�ora?
- Aceite, por favor
548
00:58:57,588 --> 00:58:58,588
�Algo m�s?
549
00:58:58,798 --> 00:59:00,758
�Puedo mirar el aire
de los neum�ticos?
550
00:59:00,926 --> 00:59:02,760
Leve el coche all�, por favor.
551
01:00:26,942 --> 01:00:33,865
Querida Sheila.
Pensando en ti...
552
01:01:02,024 --> 01:01:04,984
Pues si tarda tanto, me imagino
que quiere cerciorarse.
553
01:01:05,194 --> 01:01:07,696
Probablemente se est�
cerciorando de que no es �l.
554
01:01:08,072 --> 01:01:10,532
Lo que realmente quiere es
un buen polvo r�pido.
555
01:01:10,784 --> 01:01:13,494
Muy bien definido para ser
el punto de vista de un americano.
556
01:01:13,662 --> 01:01:15,538
Escucha, escucha, si
quiere un hombre�
557
01:01:15,748 --> 01:01:18,458
y tiene todas estas experiencias
es porque quiere averiguar�
558
01:01:18,668 --> 01:01:19,877
algo sobre s� misma.
559
01:01:20,754 --> 01:01:23,506
Pod�is decir lo que quer�is,
pero esta vez lo he encontrado.
560
01:01:24,091 --> 01:01:25,425
Ah� viene.
561
01:01:28,679 --> 01:01:29,680
�Bien?
562
01:01:29,973 --> 01:01:32,433
�Oh! es terrible, terrible.
Y yo estaba tan seguro.
563
01:01:32,601 --> 01:01:33,976
He vuelto a molestarte en vano.
564
01:01:34,144 --> 01:01:35,728
Nunca es en vano.
565
01:01:37,314 --> 01:01:39,399
Siempre es uno menos.
566
01:01:43,363 --> 01:01:44,572
Si es as� como lo ves,
567
01:01:45,032 --> 01:01:47,158
tienes todo el tiempo
del mundo para buscarlo.
568
01:01:47,535 --> 01:01:49,786
Me alegro de que puedas
verle el lado c�mico.
569
01:01:49,996 --> 01:01:52,873
Siempre le veo el lado c�mico.
Tambi�n soy un poco c�mica.
570
01:01:53,249 --> 01:01:56,252
Creo que soy muy fuerte, pero,
en realidad soy muy d�bil.
571
01:01:56,336 --> 01:01:58,963
Nunca es �l, siempre hay algo mal.
572
01:01:59,256 --> 01:02:01,758
Es la tercera vez que
est�s totalmente seguro.
573
01:02:02,343 --> 01:02:05,513
Recordar�s que un vez ten�a
un burdel en Constantinopla.
574
01:02:07,683 --> 01:02:10,268
Y otra vez, en Port Said, era...
575
01:02:10,645 --> 01:02:12,396
�Que era en Port Said exactamente?
576
01:02:12,605 --> 01:02:13,647
Un maldito barbero.
577
01:02:14,733 --> 01:02:16,192
Siempre hay algo que est� mal.
578
01:02:16,568 --> 01:02:19,529
O no encaja la historia.
o es la voz, o la cicatriz.
579
01:02:20,197 --> 01:02:23,075
A la larga, no debes mirar a un
hombre demasiado atentamente.
580
01:02:23,284 --> 01:02:25,953
Es como beber, es necesario
hacerlo con moderaci�n.
581
01:02:26,162 --> 01:02:27,621
- �Salud!
- �Salud!
582
01:02:27,998 --> 01:02:29,874
Aunque s�lo quedase
un hombre en la Tierra,
583
01:02:30,084 --> 01:02:31,501
siempre esperar�as
que fuese �l.
584
01:02:35,465 --> 01:02:38,217
Claro que supongo que tendr�s
que seguir hasta el final.
585
01:02:40,471 --> 01:02:42,097
Creo que tengo otra idea.
586
01:02:42,306 --> 01:02:43,849
Creo que deber�as
buscar en �frica.
587
01:02:44,392 --> 01:02:46,518
�frica es muy grande.
S� m�s preciso.
588
01:02:47,228 --> 01:02:50,022
He o�do hablar de un hombre
que, cuando est� borracho�
589
01:02:50,232 --> 01:02:52,025
habla de Anna, la del Cypris.
590
01:02:52,485 --> 01:02:55,320
Y de que le gustan las
mujeres a la americana.
591
01:02:55,947 --> 01:02:57,072
Y adivinad d�nde.
592
01:02:57,615 --> 01:02:59,533
- Yibuti.
- Mozambique.
593
01:02:59,701 --> 01:03:00,868
�Alejandr�a!
594
01:03:01,870 --> 01:03:02,912
No, no, �por qu� no?
595
01:03:03,330 --> 01:03:04,831
No es muy lejos.
596
01:03:24,980 --> 01:03:26,606
�Por qu� est�s tan nervioso?
597
01:03:27,483 --> 01:03:30,444
En este barco, siempre estar�
nervioso hasta que lo encontremos.
598
01:03:38,079 --> 01:03:40,497
�C�mo te sentir�as si lo
encontrase en Alejandr�a?
599
01:03:42,417 --> 01:03:43,542
No estoy seguro.
600
01:03:44,753 --> 01:03:46,462
Aliviado probablemente.
601
01:03:47,757 --> 01:03:51,635
Me falta esa encantadora aura
de aflicci�n que tanto te gusta.
602
01:03:55,474 --> 01:03:58,268
Cuando era ni�o, en Ceil�n,
mi padre, durante quince a�os,
603
01:03:58,477 --> 01:04:01,146
empezaba el d�a inspeccionando
las orejas del personal,
604
01:04:01,314 --> 01:04:02,815
para ver si se hab�an lavado.
605
01:04:03,149 --> 01:04:05,860
Almorz�bamos exactamente
a la una, el t� a las cinco,
606
01:04:06,195 --> 01:04:07,320
la cena a las ocho.
607
01:04:09,282 --> 01:04:11,283
Ansiaba que muriera.
608
01:04:20,002 --> 01:04:21,670
Cre�a que la vida ser�a distinta�
609
01:04:21,838 --> 01:04:23,714
cuando pudiera elegir
por m� mismo.
610
01:04:24,007 --> 01:04:26,258
Tiene gracia que cuando
me escap� de �l�
611
01:04:26,468 --> 01:04:27,718
nada cambi� realmente.
612
01:04:29,847 --> 01:04:30,930
Hasta que te encontr�.
613
01:04:32,725 --> 01:04:35,227
Y ahora llevo la vida
que pensaba qu� quer�a,
614
01:04:35,437 --> 01:04:37,647
y no tengo la seguridad
de estar hecho para ella.
615
01:04:41,694 --> 01:04:45,072
Anna, �por qu� lo sigues buscando?
616
01:04:49,036 --> 01:04:52,080
No se cambia f�cilmente
el prop�sito de toda una vida.
617
01:04:52,498 --> 01:04:53,874
Tu no tienes ning�n prop�sito.
618
01:04:57,254 --> 01:04:58,671
Lo amaba.
619
01:05:01,800 --> 01:05:03,802
Ni siquiera sabes lo
que eso significa.
620
01:05:04,178 --> 01:05:07,014
No lo amabas. Amabas el mito
en que lo convertiste.
621
01:05:07,557 --> 01:05:10,643
Crimen, misterio, aventura,
libertad, inocencia,
622
01:05:10,853 --> 01:05:13,980
ver el mundo a trav�s de los ojos
de un ni�o, �es basura rom�ntica!
623
01:05:31,335 --> 01:05:32,877
�Qu� nos est� pasando?
624
01:05:34,213 --> 01:05:35,130
Nada.
625
01:05:35,339 --> 01:05:39,134
- Nos pasa algo.
- Nada. Me qued� dormido.
626
01:05:48,605 --> 01:05:50,773
Tienes que buscar algo
que hacer en el barco.
627
01:05:54,236 --> 01:05:55,570
Empezar� a leer a Hegel.
628
01:05:59,409 --> 01:06:01,660
Existe una gran diferencia
entre decir las cosas�
629
01:06:01,828 --> 01:06:03,829
y dejarlas sin decir, �sabes?
630
01:06:04,122 --> 01:06:06,124
No s� si hay tanta diferencia.
631
01:06:06,333 --> 01:06:11,171
En una relaci�n, tienes que
volver a aprenderlo todo.
632
01:06:12,382 --> 01:06:13,466
Eres est�pida.
633
01:06:17,805 --> 01:06:19,806
Nunca podremos hablar
el uno con el otro.
634
01:06:23,520 --> 01:06:25,479
Un d�a, cuando seas un
poco menos est�pida�
635
01:06:25,689 --> 01:06:28,358
te contare una larga y graciosa
historia que nunca termina.
636
01:06:29,026 --> 01:06:30,110
Cu�ntamela ahora.
637
01:06:30,778 --> 01:06:32,154
Todav�a es demasiado pronto.
638
01:06:32,697 --> 01:06:34,865
Y con ella te dir� c�mo
puedes olvidarlo.
639
01:06:35,075 --> 01:06:38,202
Nadie en el mundo podr�
decirme algo que me haga olvidarlo.
640
01:06:39,413 --> 01:06:42,040
Creo que podr�a decirte c�mo
olvidarlo entre los dos.
641
01:07:11,867 --> 01:07:13,910
Supongamos que me
lo he inventado todo.
642
01:07:20,085 --> 01:07:20,918
�Todo?
643
01:07:21,462 --> 01:07:22,504
Todo
644
01:07:28,553 --> 01:07:30,471
No cambiar�a mucho las cosas.
645
01:07:44,280 --> 01:07:46,380
As� que, despu�s de todo,
nunca existi�.
646
01:07:48,243 --> 01:07:50,244
�O s�lo s� trata de tener
un detalle conmigo?
647
01:07:51,413 --> 01:07:53,706
Anna ofreci�ndose a olvidarlo.
648
01:07:56,419 --> 01:07:57,794
As� que hemos llegado a eso.
649
01:08:03,594 --> 01:08:06,638
Si, hemos llegado a eso.
650
01:08:13,105 --> 01:08:14,939
Dime algo.
651
01:08:21,531 --> 01:08:23,324
No importa lo que sea.
652
01:08:28,289 --> 01:08:28,663
Anna...
653
01:08:28,748 --> 01:08:29,247
Anna...
654
01:08:31,209 --> 01:08:32,251
Contin�a.
655
01:08:41,888 --> 01:08:44,348
En realidad me gusta
que seas as�.
656
01:08:46,477 --> 01:08:48,228
Como un muro de piedra.
657
01:08:53,693 --> 01:08:56,487
Hacer el amor.
�Que quieren decir con eso?
658
01:09:33,656 --> 01:09:36,533
La pista siguiente apareci�
inesperadamente y sin previo aviso.
659
01:09:41,999 --> 01:09:44,459
Ha venido un caballero que
tiene informaci�n para ti.
660
01:09:48,089 --> 01:09:50,049
Soy Louis, de Mozambique.
661
01:09:51,552 --> 01:09:53,928
D�jeme decirle que tiene
un barco precioso.
662
01:09:54,555 --> 01:09:56,974
Disc�lpeme, pero,
�qu� desea de nosotros?
663
01:09:58,685 --> 01:10:01,103
Lo que tengo que decir
es s�lo para esta mujer.
664
01:10:01,563 --> 01:10:04,566
- Marchaos.
- �Largaos de aqu�!
665
01:10:14,286 --> 01:10:16,079
En Bulabayo.
666
01:10:17,290 --> 01:10:19,333
Capital de Zimbabue,
667
01:10:19,709 --> 01:10:24,046
est� cierto marino blanco.
668
01:10:24,506 --> 01:10:27,133
Pero como en todas partes
hay ojos y o�dos al acecho,
669
01:10:27,301 --> 01:10:29,428
refir�monos a �l como "cud�".
670
01:10:29,721 --> 01:10:31,180
El cud� blanco.
671
01:10:31,473 --> 01:10:34,559
Su origen es muy conocido entre los
hombres que cazan este animal,
672
01:10:34,768 --> 01:10:36,436
el m�s raro entre todos.
673
01:10:36,896 --> 01:10:41,567
Y ese cud� blanco es el que
usted ha estado buscando.
674
01:10:42,193 --> 01:10:43,903
Tambi�n hay otros que lo buscan.
675
01:10:44,655 --> 01:10:47,991
Se le atribuyen muchas fechor�as.
676
01:10:48,409 --> 01:10:53,163
En el pe��n.
En la fabulosa capital de Par�s.
677
01:10:54,040 --> 01:10:56,209
Tan grande es el prestigio�
678
01:10:57,044 --> 01:11:00,005
del marino de Gibraltar,
679
01:11:00,798 --> 01:11:02,758
que nuestras esposas e hijas�
680
01:11:03,134 --> 01:11:06,012
lo persiguen como sol�an
hacer en el pasado�
681
01:11:06,013 --> 01:11:09,557
cuando hac�an el amor
a cualquier hora,
682
01:11:09,766 --> 01:11:11,726
a cualquier edad,
y en cualquier posici�n.
683
01:11:11,936 --> 01:11:16,232
Pero, �qu� aspecto tiene ese mar...
bueno, ese cud� realmente?
684
01:11:16,775 --> 01:11:19,652
He vivido tanto tiempo en el �frica
negra que, lo siento,
685
01:11:19,862 --> 01:11:22,405
para m� todos los
blancos son iguales.
686
01:11:25,035 --> 01:11:26,035
�D�nde est� ahora?
687
01:11:26,995 --> 01:11:31,708
Ha huido a la selva,
a la cuenca del Longatipi,
688
01:11:32,752 --> 01:11:37,506
entre tribus mombuto,
que como probablemente saben�
689
01:11:37,507 --> 01:11:41,719
son conocidas por su canibalismo.
690
01:11:42,930 --> 01:11:44,723
No hay por qu� temer nada, se�ora.
691
01:11:45,350 --> 01:11:48,394
El marino de Gibraltar
me ha asegurado que�
692
01:11:48,603 --> 01:11:51,564
si las autoridades se
dispusieran a extraditarlo�
693
01:11:51,774 --> 01:11:53,817
�l mismo animar�a a
sus amigos, los can�bales�
694
01:11:54,026 --> 01:11:56,403
a que se lo comieran el
d�a de su banquete anual.
695
01:11:59,616 --> 01:12:00,992
�C�mo podemos encontrarlo?
696
01:12:01,452 --> 01:12:03,203
Voy a ir a Addis Abeba.
697
01:12:03,412 --> 01:12:05,539
Addis Abeba, la gran ciudad.
698
01:12:05,707 --> 01:12:09,167
S� van en la misma direcci�n,
puedo llevarles a Le Grand,
699
01:12:09,669 --> 01:12:12,839
el gran experto en las
guaridas del cud� blanco.
700
01:12:13,465 --> 01:12:14,507
As� que usted es Anna.
701
01:12:14,759 --> 01:12:16,673
S�. �Y usted?
702
01:12:18,722 --> 01:12:20,514
- �Ellos tambi�n vienen?
- Por supuesto.
703
01:12:23,018 --> 01:12:24,018
Lo pensar�.
704
01:12:24,395 --> 01:12:25,687
Soy rica.
705
01:12:26,938 --> 01:12:27,773
�Muy rica?
706
01:12:28,900 --> 01:12:29,900
Riqu�sima.
707
01:12:30,902 --> 01:12:33,529
En ese caso, podemos
llegar a un r�pido acuerdo.
708
01:12:36,826 --> 01:12:38,618
Nos veremos en Abanets
por la ma�ana.
709
01:12:52,135 --> 01:12:54,262
�Mirad! �Ah� esta!
710
01:13:00,812 --> 01:13:02,479
�Vaya! �Ya era hora!
711
01:13:03,190 --> 01:13:04,815
�Para qu� han tra�do esos rifles?
712
01:13:05,525 --> 01:13:06,609
Siendo un ave tan rara,
713
01:13:06,777 --> 01:13:09,321
aprovecharemos para cazar
otras cosas durante un rato.
714
01:13:45,697 --> 01:13:47,114
Bueno, �qu� ocurre?
715
01:13:47,658 --> 01:13:50,952
La polic�a ha hecho una redada,
as� que iremos a otra aldea r�o arriba.
716
01:13:51,120 --> 01:13:51,828
�Vamos!
717
01:14:19,987 --> 01:14:21,611
Este es el lugar.
718
01:15:29,483 --> 01:15:31,860
La historia de siempre.
Ha desaparecido de nuevo.
719
01:15:32,070 --> 01:15:33,988
Hay una mujer con la que
ha vivido.
720
01:15:34,197 --> 01:15:35,948
Pero se niega a decir d�nde est�.
721
01:15:37,284 --> 01:15:40,869
Aparece un nuevo jugador.
y hay otra amenaza.
722
01:15:41,247 --> 01:15:43,415
Otra probabilidad entre mil.
723
01:16:17,539 --> 01:16:21,000
D�gale que es muy posible
que se trate de un error.
724
01:16:41,650 --> 01:16:44,694
D�gale que lo he estado buscando
durante muchos a�os.
725
01:16:53,789 --> 01:16:55,415
Ser� mejor que probemos con otras.
726
01:16:55,625 --> 01:16:58,001
No, s�lo quiero hablar con ella.
727
01:16:58,670 --> 01:17:03,424
D�gale que tiene una cicatriz
muy singular en su cuerpo�
728
01:17:03,592 --> 01:17:07,929
en la que s�lo una mujer
como ella o como yo,
729
01:17:08,097 --> 01:17:09,306
se fijar�a.
730
01:17:25,617 --> 01:17:27,619
Dice que la mayor�a
tienen cicatrices.
731
01:17:27,828 --> 01:17:29,496
La har� esperar toda la noche.
732
01:17:30,582 --> 01:17:32,249
Estoy acostumbrada a ello.
733
01:17:34,962 --> 01:17:38,047
�D�nde ten�a la cicatriz?
734
01:17:43,221 --> 01:17:45,514
�D�nde ten�a la cicatriz?
735
01:18:14,007 --> 01:18:15,799
No es la misma cicatriz.
736
01:18:17,010 --> 01:18:18,553
No es la misma cicatriz.
737
01:18:20,347 --> 01:18:24,935
A Alejandr�a, insist�a Noori.
As� que regresamos.
738
01:18:31,110 --> 01:18:36,156
Ir�. Ser� la ultima vez que
vayamos juntos a tierra a buscarlo.
739
01:18:37,157 --> 01:18:40,924
Ah�, en el caf�, bajo la mezquita,
te esperar� t� verdadero amor.
740
01:18:40,961 --> 01:18:42,247
No voy a ir a tierra.
741
01:18:47,462 --> 01:18:48,504
�Por qu�?
742
01:18:55,054 --> 01:18:56,430
No quiero ir.
743
01:19:04,064 --> 01:19:05,272
Yo ir�.
744
01:19:51,911 --> 01:19:55,623
�Es usted de ese barco,
del �Gibraltar�, que ha llegado hoy?
745
01:19:55,791 --> 01:19:58,001
S�. �Lo conoce?
746
01:19:58,210 --> 01:20:00,128
He o�do hablar del Gibraltar.
747
01:20:00,338 --> 01:20:01,338
No es el Gibraltar.
748
01:20:02,882 --> 01:20:05,176
El Cypris. Tr�eme dos caf�s.
749
01:20:13,060 --> 01:20:15,646
Aqu�, la informaci�n es
un negocio competitivo.
750
01:20:17,273 --> 01:20:23,280
Pero Noori sabe qu� mi informaci�n
es mejor que la de cualquiera.
751
01:20:25,616 --> 01:20:27,952
As� que conoci� el Gibraltar
en los viejos tiempos.
752
01:20:28,245 --> 01:20:33,542
Si fuese usted marino habr�a
o�do hablar del... Gibraltar.
753
01:20:36,505 --> 01:20:40,300
Y de la americana. Excepto
que es francesa, claro.
754
01:20:40,718 --> 01:20:42,093
Eso lo sabe todo el mundo.
755
01:20:42,762 --> 01:20:43,804
�Es lo �nico que vende?
756
01:20:44,180 --> 01:20:47,515
Vendo fotos. De todas clases.
757
01:20:53,773 --> 01:20:55,484
Quiz�s esto le interese.
758
01:20:57,529 --> 01:20:58,571
Y a Anna.
759
01:21:10,502 --> 01:21:11,961
Tr�igala dentro de media hora.
760
01:21:20,973 --> 01:21:24,434
Y el asesino estar� esper�ndola,
761
01:21:25,978 --> 01:21:27,144
dentro.
762
01:21:29,691 --> 01:21:32,526
- Tr�eme otra copa, por favor.
- No, no, has bebido bastante.
763
01:21:32,945 --> 01:21:35,530
Est� bien, de acuerdo,
te traer� otra copa.
764
01:21:41,745 --> 01:21:43,205
Gracias a Dios que has llegado.
765
01:21:48,921 --> 01:21:50,255
Estoy un poco borracha.
766
01:21:52,551 --> 01:21:54,510
- Bueno, aqu� la tienes.
- Gracias.
767
01:21:54,720 --> 01:21:56,387
No bebas m�s.
Iremos a la ciudad.
768
01:21:56,555 --> 01:21:58,557
- �Por qu�?
- Quiero presentarte a alguien.
769
01:21:58,766 --> 01:22:00,392
Es in�til. Todo es in�til.
770
01:22:00,602 --> 01:22:02,728
S� que es in�til, pero
iremos de todos modos.
771
01:22:03,063 --> 01:22:05,398
- Entonces necesito un sombrero.
- Hasta luego.
772
01:22:13,783 --> 01:22:15,368
Escucha, quiero que
te sientes aqu�.
773
01:22:15,577 --> 01:22:17,245
- �Por qu�?
- T�, si�ntate.
774
01:22:18,246 --> 01:22:20,123
�No puedes arreglarte el pelo?
�Por Dios!
775
01:22:20,332 --> 01:22:21,833
No tengo peine.
776
01:22:24,796 --> 01:22:26,797
- Voy a entrar.
- Voy contigo.
777
01:22:27,174 --> 01:22:28,716
No, qu�date aqu�.
778
01:22:29,427 --> 01:22:31,887
�Por qu�? �Le proh�ben
la entrada a las mujeres?
779
01:22:33,515 --> 01:22:35,182
�Proh�ben la entrada
a las mujeres?
780
01:22:35,392 --> 01:22:37,894
Espera aqu�. Quiero presentarte
a alguien.
781
01:24:29,232 --> 01:24:32,595
Un marino decr�pito en
el bar destartalado.
782
01:24:32,631 --> 01:24:34,028
Ese no pod�a ser el marino.
783
01:24:34,820 --> 01:24:35,862
�O s�?
784
01:24:36,240 --> 01:24:37,490
Pero, �qui�n era?
785
01:24:38,117 --> 01:24:40,686
�Qui�n era aquel resentido
y por qu� hab�a huido?
786
01:24:41,412 --> 01:24:42,746
Esto no es real.
787
01:24:43,623 --> 01:24:44,957
�Qu� tiene que ver conmigo?
788
01:24:47,127 --> 01:24:49,379
Es una novela de intriga,
un misterio.
789
01:24:49,755 --> 01:24:51,381
Es como estar en una pel�cula.
790
01:25:39,146 --> 01:25:40,187
Te amo.
791
01:25:51,368 --> 01:25:53,119
Frases de pel�culas...
792
01:25:53,662 --> 01:25:55,538
es lo �nico que s� decir.
793
01:25:56,164 --> 01:25:59,960
Tantas cosas como
quer�a expresar.
794
01:26:03,841 --> 01:26:06,592
Pero a veces no es malo decirlas,
795
01:26:08,471 --> 01:26:10,180
o que te las digan.
796
01:27:18,343 --> 01:27:21,720
Las aves, dec�a Anna
exist�an desde siempre,
797
01:27:22,265 --> 01:27:23,348
igual que el amor.
798
01:27:25,435 --> 01:27:28,688
Pero incluso as� existe
esa probabilidad entre mil.
799
01:27:29,356 --> 01:27:32,192
�Eh, Anna, acaba de llegar
un mensaje!
800
01:27:32,777 --> 01:27:34,653
Hay noticias de que
est� en Yokohama.
801
01:27:38,283 --> 01:27:40,952
Ser�a terrible que los marinos
no existieran.
802
01:27:41,662 --> 01:27:44,164
Tendr�amos que inventarlos.
60940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.