All language subtitles for Snow.Girl.and.the.Dark.Crystal.2015.720p.BluRay.x264.Chinese.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:30,500 --> 00:01:33,500 Os Deuses governam o Para�so, os Dem�nios sofrem no Inferno 3 00:01:33,502 --> 00:01:35,034 e os homens caminham na Terra. 4 00:01:35,035 --> 00:01:37,436 Carregam os seus pecados, procuram ilumina��o, 5 00:01:37,437 --> 00:01:40,014 todos os 3 Dom�nios seguem as regras do Karma, 6 00:01:40,015 --> 00:01:43,435 O Cristal Negro comemora a miss�o espiritual do Dem�nio feroz. 7 00:01:43,500 --> 00:01:46,500 Uma vez em cada Mil�nio, a 15 de Julho, quando estiver lua cheia. 8 00:01:46,759 --> 00:01:49,859 Todos os seres podem atravessar Dom�nios atrav�s da reencarna��o. 9 00:02:08,500 --> 00:02:12,993 O dia da reencarna��o deste Mil�nio aproxima-se, o Inferno ir� criar estrondos. 10 00:02:12,994 --> 00:02:16,190 A cidade de HU est� muito perto da compreens�o dos Dem�nios. 11 00:02:16,200 --> 00:02:18,500 N�o importa o qu�o pequeno � a popula��o deles, 12 00:02:18,502 --> 00:02:20,499 eles t�m que se preparar. 13 00:02:21,040 --> 00:02:24,045 Quem se disp�e a olhar pela cidade? 14 00:02:27,541 --> 00:02:32,341 Volutar-me-ei a ajudar as pessoas de HU para ultrapassarem as trevas. 15 00:03:03,361 --> 00:03:05,361 Dem�nio! 16 00:05:50,156 --> 00:05:53,656 Zhongkui, que incr�vel proeza! 17 00:06:08,500 --> 00:06:11,228 Irm�, o Cristal Negro foi roubado! 18 00:06:29,715 --> 00:06:32,715 Quem empunhava a espada de HU? 19 00:06:32,772 --> 00:06:36,299 N�o vi a cara dele, s�... um raio de luz dourada. 20 00:06:36,300 --> 00:06:39,304 Um raio de luz dourado? 21 00:06:39,900 --> 00:06:42,300 Poderia ter sido um dos Deuses? 22 00:06:42,301 --> 00:06:44,251 Nenhum Deus pode entrar no Inferno! 23 00:06:44,252 --> 00:06:47,252 Por favor, deixe-me ir recuperar o nosso Cristal Negro! 24 00:06:54,006 --> 00:06:57,506 Agora � tempo de me retribu�res... 25 00:07:16,728 --> 00:07:21,228 A RAPARIGA DA NEVE E O CRISTAL NEGRO TRADU��O E SINCRONIA - Carlos996 26 00:07:26,706 --> 00:07:29,606 Vinho Ves�cula Biliar do Dem�nio. 27 00:07:39,225 --> 00:07:41,925 A todos os viajantes, ou�am! 28 00:07:41,926 --> 00:07:44,450 Cada pessoa tem 3 almas e 7 esp�ritos. Sem vida, os esp�ritos n�o existem. 29 00:07:44,452 --> 00:07:46,988 Sem esp�ritos, a vida n�o pr�spera. As almas s�o as ra�zes dos 7 esp�ritos. 30 00:07:46,990 --> 00:07:50,078 Os 7 esp�ritos s�o os ramos e folhas das almas. Ent�o o que s�o estes 7 esp�ritos? 31 00:07:50,080 --> 00:07:53,294 Estes 7 esp�ritos s�o as chacras do corpo, da cabe�a aos p�s. 32 00:07:53,296 --> 00:07:55,196 onde a vitalidade humana reside. 33 00:07:55,200 --> 00:08:00,464 Porqu� algumas vezes nos sentimos cansados, aborrecidos e esgotados? 34 00:08:00,466 --> 00:08:02,244 Essa � uma excelente quest�o, meu bom Sr. Vem. 35 00:08:02,245 --> 00:08:05,023 - Fiz alguma pergunta? - Sim, foste tu! 36 00:08:06,024 --> 00:08:09,158 Estes s�o realmente sinais de que est�s a perder os teus esp�ritos. 37 00:08:09,160 --> 00:08:10,238 Mas fiz-te alguma pergunta? 38 00:08:10,240 --> 00:08:12,366 O meu bom Sr. pergunta, O que s�o estes 7 esp�ritos? 39 00:08:12,368 --> 00:08:15,868 S�o esp�ritos de Yin, Sabedoria, Chi, Pot�ncia, o Centro, 40 00:08:15,870 --> 00:08:17,930 Brilhantismo e a Ess�ncia. 41 00:08:17,932 --> 00:08:20,432 Na verdade, eles s�o... os 7 esp�ritos do homem. 42 00:08:20,680 --> 00:08:23,880 Se um homem perder 3 deles, morrer�. 43 00:08:23,881 --> 00:08:26,999 O mundo � um lugar duro nestes dias. Temos que nos preocupar com 44 00:08:27,000 --> 00:08:28,566 as nossas chegadas e partidas. 45 00:08:28,568 --> 00:08:32,854 Ent�o o que poder�o fazer se um Dem�nio sugar os vossos esp�ritos? 46 00:08:33,856 --> 00:08:35,856 Nada a temer. 47 00:08:36,500 --> 00:08:40,422 A minha po��o protectora de esp�ritos! A f�rmula secreta da minha fam�lia! 48 00:08:40,424 --> 00:08:42,370 O meu tetrav�. 49 00:08:42,371 --> 00:08:45,071 Criou-a ao usar 300 ervas diferentes. 50 00:08:45,164 --> 00:08:49,047 Ir� proteger os vossos esp�ritos! 1 gole � tudo o que precisam! A s�rio. 51 00:08:49,048 --> 00:08:51,048 Funciona mesmo? 52 00:08:53,668 --> 00:08:54,668 Sim. 53 00:08:54,808 --> 00:08:55,808 Chega aqui. 54 00:09:00,500 --> 00:09:04,248 A minha mulher n�o consegue engravidar. Podes ver o que se passa com ela? 55 00:09:04,500 --> 00:09:09,499 Irm�o, hoje est� muito povoado. Que tal vires sozinho noutra altura? 56 00:09:12,112 --> 00:09:14,112 Agora! 57 00:09:20,824 --> 00:09:22,824 Porque me est�s a apalpar? 58 00:09:25,924 --> 00:09:29,124 Irm�o, o teu esp�rito da ess�ncia j� era. 59 00:09:29,164 --> 00:09:31,999 Mesmo como eu disse, o problema n�o � meu. 60 00:09:32,128 --> 00:09:36,628 - O que disseste? - O teu esp�rito da ess�ncia j� era. 61 00:09:36,780 --> 00:09:40,499 Disseste-me para ver! Eu disse que n�o, mas obrigaste-me! 62 00:09:41,260 --> 00:09:43,260 Touro! 63 00:09:45,004 --> 00:09:47,004 P�ra! 64 00:09:47,296 --> 00:09:49,796 - Quem diabos �s tu? - Zhong Ling. 65 00:09:50,812 --> 00:09:53,350 - A minha mulher... - Disparates. 66 00:09:53,351 --> 00:09:54,350 Mais cedo ou mais tarde, serei o teu homem... 67 00:09:54,760 --> 00:09:56,760 �s um descarado! 68 00:09:59,128 --> 00:10:02,428 Lembra-te disto... Eu posso bater-Ihe. 69 00:10:02,512 --> 00:10:04,512 E tu n�o podes! 70 00:10:06,112 --> 00:10:08,412 Zhong Ling, o teu irm�o voltou! 71 00:10:08,428 --> 00:10:10,972 O meu irm�o est� c�? Anda. 72 00:10:19,840 --> 00:10:21,624 O Cristal Negro... 73 00:10:21,628 --> 00:10:23,016 Irm�o. 74 00:10:24,832 --> 00:10:26,076 Irm�o. 75 00:10:27,016 --> 00:10:29,016 Que tipo de Dem�nio ser� desta vez? 76 00:10:31,636 --> 00:10:32,808 Mestre. 77 00:10:33,952 --> 00:10:35,328 Mestre. 78 00:10:35,416 --> 00:10:39,892 V�, bebe este elixir sagrado, para repor a tua for�a. 79 00:10:40,540 --> 00:10:43,296 Zhongkui, o Cristal Negro cont�m 80 00:10:43,300 --> 00:10:46,242 todos os bons esp�ritos do nosso povo que HU j� perdeu. 81 00:10:46,252 --> 00:10:49,159 Daqui a 7 dias, todos ser�o salvos. 82 00:10:49,160 --> 00:10:51,482 Isso significa que o meu irm�o pode finalmente descansar agora? 83 00:10:51,484 --> 00:10:53,088 Este � o tempo cr�tico. 84 00:10:53,104 --> 00:10:56,476 Os Dem�nios no Inferno n�o descansar�o por um momento. 85 00:10:57,232 --> 00:10:58,780 A seguran�a de HU depende 86 00:10:58,782 --> 00:11:01,557 se conseguirmos manter o Cristal Negro fora das m�os deles. 87 00:11:01,559 --> 00:11:03,775 Mestre, por favor dispense o meu irm�o. 88 00:11:03,776 --> 00:11:05,635 Se o meu irm�o alguma vez tiver... por um Dem�nio... 89 00:11:05,636 --> 00:11:07,035 Zhong Ling... 90 00:11:07,600 --> 00:11:08,928 Mestre... 91 00:11:10,072 --> 00:11:12,072 A minha irm� tem raz�o. 92 00:11:12,928 --> 00:11:14,950 Os Dem�nios s�o muito poderosos. 93 00:11:14,951 --> 00:11:17,786 Como � que n�s humanos os derrubamos? 94 00:11:17,788 --> 00:11:19,199 Voc� j� consegui-o, dizem... 95 00:11:19,200 --> 00:11:24,230 que tem uma t�cnica de luta Dem�nica para derrot�-los, vit�ria garantida. 96 00:11:24,232 --> 00:11:26,600 E passar-me-� a t�cnica num momento cr�tico. 97 00:11:26,601 --> 00:11:28,388 Podemos considerar esse momento cr�tico agora? 98 00:11:28,389 --> 00:11:29,680 J� recuperaste a tua for�a? 99 00:11:29,681 --> 00:11:32,628 - N�o! - Claro! 100 00:11:49,100 --> 00:11:52,642 Zhongkui, infiltraste-te no dom�nio dos Dem�nios e roubaste o Cristal Negro. 101 00:11:52,645 --> 00:11:56,341 Provaste a ti pr�prio que ainda �s mais digno da minha confian�a. 102 00:12:04,852 --> 00:12:07,704 Zhongkui, como te disse uma vez... 103 00:12:08,176 --> 00:12:10,464 �s o guerreiro escolhido pelos Deuses. 104 00:12:11,944 --> 00:12:16,656 Mestre, cada palavra sua fica profundamente gravada no meu cora��o. 105 00:12:16,700 --> 00:12:19,104 Mas ainda n�o alcan�aste o teu m�ximo potencial. 106 00:12:19,528 --> 00:12:22,499 Tu... ainda precisas de mais um pouco de treino. 107 00:12:24,912 --> 00:12:29,240 H� 1 ANO 108 00:12:35,816 --> 00:12:37,420 Fiquem atentos com ela! 109 00:14:48,200 --> 00:14:51,098 A lua cheia deste Mil�nio ser� daqui a 7 dias. 110 00:14:51,100 --> 00:14:53,775 O teu dever sagrado � manter o Cristal Negro em seguran�a. 111 00:14:53,776 --> 00:14:57,499 Zhongkui, irei dar-te um poder ainda maior. 112 00:15:03,304 --> 00:15:06,004 Este � o lend�rio leque m�gico. 113 00:15:06,200 --> 00:15:10,499 Composto pelos ossos e o sangue de morcegos de h� 10.000 anos. 114 00:15:15,756 --> 00:15:20,138 Quando um homem usar uma arma sagrada, o seu poder ripostara para feri-lo. 115 00:15:20,140 --> 00:15:22,719 Ele dever� resistir a dores severas. 116 00:15:22,720 --> 00:15:25,260 Est�s pronto para essa dor? 117 00:15:25,500 --> 00:15:28,814 Mestre, posso suport�-la! Por favor conceda-me a lutar aqueles Dem�nios. 118 00:15:28,815 --> 00:15:31,994 A dor que sofrerei, se falhar a derrot�-los... essa sim ser� a verdadeira dor. 119 00:15:31,996 --> 00:15:33,996 Excelente! 120 00:16:12,412 --> 00:16:14,412 Ele � o teu potencial. 121 00:16:14,932 --> 00:16:16,932 O teu outro lado. 122 00:16:17,104 --> 00:16:19,296 Zhongkui, ele �s tu. 123 00:16:46,500 --> 00:16:50,016 Zhongkui, cada vez que se abre este leque, 124 00:16:50,056 --> 00:16:52,584 O Dem�nio dentro de ti ser� libertado. 125 00:16:52,607 --> 00:16:55,919 Quanto maior for o teu poder, mais concentrado ter�s que ser, 126 00:16:55,921 --> 00:16:59,942 para que n�o sucumbas ao teu Dem�nio interior, e caias nas trevas. 127 00:16:59,944 --> 00:17:03,499 Lembra-te, nunca abras este leque na presen�a de outros. 128 00:17:03,616 --> 00:17:07,392 Verem-te nesta forma, pensar�o que �s um Dem�nio. 129 00:18:27,500 --> 00:18:31,599 Para usares o teu poder com facilidade, a chave � treinares a tua mente. 130 00:18:31,844 --> 00:18:33,531 S� quando dominares a tua mente, 131 00:18:33,532 --> 00:18:37,152 poder�s transcender a dor e aproveitar o teu poder. 132 00:19:00,634 --> 00:19:04,362 Submerge o cora��o... Acalma o teu Chi... 133 00:19:36,062 --> 00:19:38,262 Desembainha a tua espada! 134 00:19:40,821 --> 00:19:42,821 Est� embainhada na tua espinha! 135 00:20:19,688 --> 00:20:25,068 Bebe este elixir sagrado. Vai ajudar com os teus sintomas. 136 00:20:32,081 --> 00:20:37,105 Para matar Dem�nios, ter�s primeiro que purgar o teu cora��o de Dem�nios. 137 00:20:46,433 --> 00:20:49,213 Mestre! 138 00:21:04,500 --> 00:21:08,499 Eis! Quem diz que n�s humanos n�o conseguimos derrotar Dem�nios? 139 00:21:08,600 --> 00:21:11,799 Hoje, voc�s s�o os vencedores. Ou hoje triunfar�o. 140 00:21:11,800 --> 00:21:16,300 Agora o Cristal Negro � vosso, e um novo mundo avizinha-se. 141 00:21:17,668 --> 00:21:20,254 Daqui a 7 dias, na noite da lua cheia, 142 00:21:20,256 --> 00:21:22,770 os vossos esp�ritos regressar�o a voc�s. 143 00:21:22,772 --> 00:21:27,703 Os Dem�nios desaparecer�o, e HU disfrutar� paz eterna. 144 00:21:27,704 --> 00:21:30,304 � certo que os Dem�nios atacar-nos-�o com a sua m�xima 145 00:21:30,305 --> 00:21:32,330 for�a nestes 7 dias. 146 00:21:32,332 --> 00:21:35,460 Se unirem a vossa for�a como um, ser�o todos her�is. 147 00:21:35,668 --> 00:21:37,860 Eu... lutarei pelo vosso lado. 148 00:21:38,272 --> 00:21:39,300 Sim! 149 00:21:39,301 --> 00:21:42,051 Os Dem�nios que nos ferirem, ser�o mortos. 150 00:21:42,052 --> 00:21:46,632 Possa o Mestre mostrar-nos o que fazer, Que o c�u aben�oe a nossa cidade de HU! 151 00:21:46,804 --> 00:21:53,832 Possa o Mestre mostrar-nos o que fazer, Que o c�u aben�oe a nossa cidade de HU! 152 00:22:01,984 --> 00:22:03,984 Mexam-se, mexam-se! 153 00:22:16,708 --> 00:22:18,708 T�o bonita. 154 00:22:23,916 --> 00:22:27,224 Chega de olhar! Podes ser menos descarado? 155 00:22:27,225 --> 00:22:29,487 Cuidado ou queres que a tua alma seja sugada? 156 00:22:29,488 --> 00:22:33,195 Aquela mi�da, pode ter a minha alma quando quiser! 157 00:22:33,196 --> 00:22:34,704 Tem ordens despachadas? 158 00:22:34,800 --> 00:22:38,256 � a permiss�o para entrar em Tang, emitida pela capital. 159 00:22:48,265 --> 00:22:49,929 Vens de que parte do Oeste? 160 00:22:49,930 --> 00:22:50,991 Lou Lan. 161 00:22:50,992 --> 00:22:54,412 - Quando � que partiste para c�? - H� 2 meses. 162 00:22:55,506 --> 00:23:00,254 Ningu�m entra na cidade sem a permiss�o do Sr. Zhong Kui. 163 00:23:00,256 --> 00:23:02,102 N�o t�m permiss�o para entrar! Revistem-nas! 164 00:23:02,104 --> 00:23:03,684 Saiam todos j�! 165 00:23:03,724 --> 00:23:08,499 Esperem! Ningu�m entrar� antes que os reviste. 166 00:23:30,316 --> 00:23:32,316 Vire-se. 167 00:23:49,816 --> 00:23:51,816 Pequena Neve? 168 00:23:52,408 --> 00:23:55,572 Sou a Rapariga da Neve, do Oeste. 169 00:23:58,714 --> 00:24:01,114 Podemos passar agora? 170 00:24:02,516 --> 00:24:04,516 V�o l�. 171 00:24:15,622 --> 00:24:20,122 Ter�o todas as raparigas do Oeste m�os t�o frias? 172 00:24:28,696 --> 00:24:31,499 - Deixem-nas passar! - Deixem-nas passar! 173 00:24:34,500 --> 00:24:37,947 Venham ao nosso espet�culo amanh�, ser� algo que nunca viram antes! 174 00:24:37,948 --> 00:24:39,948 N�o o percam! 175 00:24:40,828 --> 00:24:42,828 Venham ao espet�culo! 176 00:24:56,620 --> 00:25:01,944 Cheguem-se para l�! Revistem-nas! 177 00:25:03,124 --> 00:25:05,496 O que � isto? Abre-os! 178 00:25:10,162 --> 00:25:14,418 Pequena Neve, onde estiveste nos �ltimos 3 anos? 179 00:25:18,484 --> 00:25:20,484 Eu n�o o conhe�o. 180 00:25:26,692 --> 00:25:31,272 Sou o Zhong Kui, mas agora com barba. 181 00:25:31,288 --> 00:25:33,291 Agora sou um Matador de Dem�nios. 182 00:25:33,292 --> 00:25:38,008 Um matador de Dem�nios? Gosta de matar Dem�nios, meu Sr.? 183 00:25:39,600 --> 00:25:41,864 Ou s�o eles, ou sou eu. 184 00:25:44,500 --> 00:25:47,295 Afinal de contas acho que n�o �s a Pequena Neve. 185 00:25:47,296 --> 00:25:49,499 Nunca tive antes nesta cidade. 186 00:26:06,076 --> 00:26:08,076 Irm�, o que se passa? 187 00:26:08,100 --> 00:26:11,499 O tipo que parou a nossa caravana... Porque voltou? 188 00:26:35,812 --> 00:26:39,368 - J� n�o olhaste o suficiente? - N�o! 189 00:26:39,400 --> 00:26:42,924 - Chega aqui e faz-te �til. - Ainda n�o acabei de olhar... 190 00:26:43,584 --> 00:26:46,574 Toda a minha alma e os meus esp�ritos est�o aqui contigo. 191 00:26:46,576 --> 00:26:49,376 L� est� a tua l�ngua de prata! 192 00:26:53,000 --> 00:26:57,499 Ouvi que... Chegaram algumas mulheres lindas do Oeste? 193 00:26:57,500 --> 00:26:59,235 Ser�o t�o lindas que se parecem com Dem�nios? 194 00:26:59,236 --> 00:27:02,643 Elas n�o se "parecem com" Dem�nios... s�o Dem�nios! 195 00:27:02,644 --> 00:27:04,152 Ent�o estiveste l�? 196 00:27:04,192 --> 00:27:07,752 Eu.. eu... n�o... Eu tive... 197 00:27:08,152 --> 00:27:10,152 Bem... os rapazes disseram 198 00:27:10,153 --> 00:27:11,655 que havia muitas mi�das lindas. 199 00:27:11,656 --> 00:27:14,724 Por isso... eu s� passei l� para dar uma vista de olhos. 200 00:27:14,956 --> 00:27:18,384 - S� um olhar. - Bem... eram bonitas? 201 00:27:21,304 --> 00:27:23,372 Irm�o est�s em casa! 202 00:27:44,160 --> 00:27:46,142 Que se passa com o meu irm�o? 203 00:27:46,144 --> 00:27:47,499 N�o fa�o ideia... 204 00:27:52,696 --> 00:27:57,240 H� 3 ANOS 205 00:28:02,900 --> 00:28:06,132 Quem ganhar ilumina��o de madrugada, pode morrer realizado nessa noite. 206 00:28:06,134 --> 00:28:10,200 Um estudioso define as inten��es pelo caminho, 207 00:28:10,201 --> 00:28:12,436 e a humildade com a roupa e os h�bitos. 208 00:28:32,272 --> 00:28:34,272 Quem est� a�? 209 00:28:44,500 --> 00:28:46,058 H� justi�a neste mundo, 210 00:28:46,060 --> 00:28:48,123 que far� o sol e a lua brilhar mais. 211 00:28:48,124 --> 00:28:51,499 Quando calmo, � como se fosse um drag�o adormecido. 212 00:28:52,500 --> 00:28:56,092 Quando zangado, n�o se ret�m da express�o oral. Mostra-te! 213 00:29:00,500 --> 00:29:03,282 A minha m�sica far� Dem�nios e Deuses chorar. 214 00:29:03,284 --> 00:29:05,102 A minha dan�a alcan�ar� o Para�so e a Terra. 215 00:29:05,104 --> 00:29:08,499 As minhas palavras encher�o os rios e montanhas. 216 00:29:08,768 --> 00:29:11,668 E os morais regressar�o ao mundo. 217 00:30:13,120 --> 00:30:16,176 Desculpe pelo outro dia, minha Sra. 218 00:30:16,288 --> 00:30:21,052 Mas eu, Zhong Kui... sou justo, e rejeito coisas baixas e fr�volas. 219 00:30:21,232 --> 00:30:26,196 Eu evito luxurias, evito intimismo, e contenho-me a mim pr�prio. 220 00:30:26,197 --> 00:30:30,147 O meu �nico desejo, � fazer uma grande contribui��o. 221 00:30:30,148 --> 00:30:32,284 � gl�ria do nosso Imp�rio Tang. 222 00:31:08,020 --> 00:31:10,020 Posso entrar? 223 00:31:12,460 --> 00:31:16,136 Estava com muita pressa, mas infelizmente encontrei uma nevada. 224 00:31:17,764 --> 00:31:20,600 Minha Sra. as suas m�os est�o t�o frias. 225 00:31:21,508 --> 00:31:25,128 Sou gelada desde que nasci, chamo-me Pequena Neve. 226 00:31:30,556 --> 00:31:32,556 Est� tanto frio aqui. 227 00:31:33,500 --> 00:31:35,556 N�o tenho uma bacia de fogo. 228 00:31:35,557 --> 00:31:38,815 Est�s a estudar para servir melhor a gl�ria da Dinastia Tang, n�o �? 229 00:31:38,816 --> 00:31:40,332 Como sabe isso, minha Sra.? 230 00:31:40,333 --> 00:31:42,499 Lembras-te de todos os livros que leste? 231 00:31:43,900 --> 00:31:44,700 Sim. 232 00:31:44,727 --> 00:31:46,900 "O Duque de Bo - Cap�tulo dos Analectos de Conf�cio:" 233 00:31:46,901 --> 00:31:49,154 O estudioso com ambi��o e vontade, 234 00:31:49,156 --> 00:31:51,160 Sem ambi��o, n�o carregar� o fardo, 235 00:31:51,161 --> 00:31:53,318 Sem vontade, n�o completar� a jornada. 236 00:31:53,320 --> 00:31:56,496 Se o dever � alcan�ar compaix�o, n�o � isso um fardo? 237 00:31:56,498 --> 00:31:59,318 Se persistir at� ao fim, n�o ser� isso uma jornada longa? 238 00:31:59,320 --> 00:32:01,156 "Sun Tzu - Arte da Guerra:" 239 00:32:01,157 --> 00:32:04,264 Quando chegar a um beco sem sa�da, n�o mostre medo da morte. 240 00:32:04,265 --> 00:32:06,624 Quando lutar em territ�rio inimigo, v� � frente das tropas. 241 00:32:06,625 --> 00:32:08,499 Fique atr�s e nunca se vincular�o juntos. 242 00:32:08,500 --> 00:32:10,538 Uma �rea sem sa�da � um terreno sem sa�da. 243 00:32:10,540 --> 00:32:13,118 Quando num terreno sem sa�da, n�o mostre medo da morte. 244 00:32:13,120 --> 00:32:15,003 Logo, em quest�es estrat�gicas militares... 245 00:32:15,004 --> 00:32:17,004 algu�m se torna num bibli�filo... 246 00:32:18,220 --> 00:32:20,992 "O Livro dos Rituais:" 247 00:32:20,995 --> 00:32:24,400 Para esperar algu�m digno de amor. atrav�s do passado e presente, 248 00:32:24,401 --> 00:32:25,400 valer� a pena? 249 00:32:29,092 --> 00:32:31,192 O Livro dos Rituais diz mesmo isso? 250 00:32:38,704 --> 00:32:40,904 N�o valer� a pena? 251 00:32:47,512 --> 00:32:49,832 Perguntava-me porque me parecia ela t�o familiar. 252 00:32:49,834 --> 00:32:51,869 A que estou a falar � especialmente bela. 253 00:32:51,871 --> 00:32:54,499 Parece-se exactamente com a Sra. da pintura. 254 00:32:54,684 --> 00:32:57,499 - Est�s a gozar, ou � verdade? - N�o mentiria sobre isso! 255 00:33:02,080 --> 00:33:04,080 Regressarei ao Para�so amanh�. 256 00:33:04,600 --> 00:33:07,900 Os Dem�nios ir�o lutar at� � morte pelo Cristal Negro. 257 00:33:08,176 --> 00:33:10,499 O Kirin ir� ajudar-te a guard�-lo. 258 00:33:21,088 --> 00:33:22,452 Zhing Kui... 259 00:33:22,468 --> 00:33:25,499 Tens que proteger o Cristal Negro. Certifica-te que fique intacto. 260 00:36:00,032 --> 00:36:03,500 O que acontecer amanh� � noite, determinar� a nossa sina para 261 00:36:03,501 --> 00:36:05,000 o pr�ximo Mil�nio. 262 00:36:07,900 --> 00:36:09,900 Est�o todos prontos? 263 00:36:11,216 --> 00:36:13,416 H� quanto tempo �s um Dem�nio? 264 00:36:14,200 --> 00:36:16,200 6 S�culos? 265 00:36:16,736 --> 00:36:19,296 E tu, 9 S�culos? 266 00:36:20,500 --> 00:36:23,330 E tu deves ter mais do que 1000 Anos, n�o �? 267 00:36:23,332 --> 00:36:25,825 Se falharmos, isso significar�... 268 00:36:25,828 --> 00:36:28,799 Que teremos de sofrer no Inferno mais outro Mil�nio. 269 00:36:28,800 --> 00:36:31,499 As dificuldades da pr�tica espiritual s�o suport�veis. 270 00:36:32,344 --> 00:36:36,236 Mas o que � mais assustador... � a perda da esperan�a. 271 00:36:39,980 --> 00:36:42,750 N�o dever�o transformar-se, sem a minha ordem! 272 00:36:43,756 --> 00:36:47,460 Amanh� � noite, dever�o dar o vosso m�ximo esfor�o. 273 00:36:48,244 --> 00:36:50,760 Para n�o atrair suspeitas a ningu�m. 274 00:36:52,044 --> 00:36:54,599 Especialmente aos Matadores de Dem�nios! 275 00:36:57,544 --> 00:37:00,196 Atrevam-se a par�r-me, quero beber! 276 00:37:13,312 --> 00:37:16,499 - Quero beber Vinho Ves�cula Biliar do Dem�nio! - N�o temos nenhum! 277 00:37:17,068 --> 00:37:20,400 Sabia que n�o tinham, por isso trouxe o meu. 278 00:37:47,437 --> 00:37:50,769 Bebe um gole comigo... S� um gole. 279 00:37:54,388 --> 00:37:56,388 Meu Sr. por favor... 280 00:37:59,836 --> 00:38:01,836 Porque est� t�o frio? 281 00:38:02,680 --> 00:38:06,472 A geada aproxima-se em Julho. H� uma esp�cie de gelo no ar. 282 00:38:08,140 --> 00:38:10,896 Correm rumores, que os Dem�nios est�o na cidade. 283 00:38:10,900 --> 00:38:14,428 Os Dem�nios v�m destruir HU. J� ouviu, meu Sr.? 284 00:38:15,088 --> 00:38:18,116 �ptimo, quer dizer que haver� espet�culo. 285 00:38:18,244 --> 00:38:20,499 Sr. Zhong, Como � que apanha os Dem�nios? 286 00:38:23,452 --> 00:38:26,784 Com os olhos... fixo os olhos neles... 287 00:38:27,256 --> 00:38:29,256 At� que se revelem! 288 00:38:42,500 --> 00:38:45,366 Como � que se parecem os Dem�nios em plena luz do dia? 289 00:38:45,367 --> 00:38:49,436 A maioria tomam a forma de mulheres belas. 290 00:38:49,648 --> 00:38:52,148 H� algum Dem�nio que n�o matar�s? 291 00:38:59,582 --> 00:39:02,182 Vem ver a minha actua��o amanh� � noite. 292 00:39:03,784 --> 00:39:06,168 Depender� sobre quem �! 293 00:39:19,828 --> 00:39:22,816 Irm�, e se ele n�o aparecer amanh�? 294 00:39:26,204 --> 00:39:28,204 Ele aparecer�. 295 00:39:37,356 --> 00:39:41,103 Para esperar algu�m digno de amor, atrav�s do passado e presente, 296 00:39:41,104 --> 00:39:42,952 N�o valer� a pena? 297 00:39:44,280 --> 00:39:48,499 Quando enfeiti�as o cora��o de um homem, s� cauteloso para n�o 298 00:39:48,500 --> 00:39:50,080 te enfeiti�ares a ti pr�prio. 299 00:39:51,445 --> 00:39:55,641 H� 3 ANOS 300 00:40:05,876 --> 00:40:08,212 Sob a �rvore da ameixa coberta de neve, 301 00:40:08,213 --> 00:40:10,499 Zhong Kui conheceu a Pequena Neve. 302 00:40:11,540 --> 00:40:14,499 Deixa que as flores da ameixa sejam a nossa testemunha... 303 00:40:14,608 --> 00:40:17,216 Deveremos ser um casal como o Para�so e a Terra. 304 00:40:19,024 --> 00:40:21,024 Como o Para�so e a Terra? 305 00:40:22,264 --> 00:40:24,264 Mas n�o sou uma Deusa da Lua. 306 00:40:26,508 --> 00:40:29,499 �s a minha... Rapariga da Neve. 307 00:40:39,785 --> 00:40:42,285 Se eu fosse um Dem�nio, 308 00:40:43,756 --> 00:40:46,256 ainda amar-me-ias? 309 00:40:46,816 --> 00:40:49,216 Se fosses um verdadeiro Dem�nio, 310 00:40:49,876 --> 00:40:52,376 Os meus esp�ritos j� teriam desaparecido. 311 00:40:54,556 --> 00:40:56,756 � o amor de um Dem�nio... 312 00:40:57,360 --> 00:40:59,496 indigno de seres humanos? 313 00:40:59,500 --> 00:41:01,860 Humanos e Dem�nios andam por caminhos separados. 314 00:41:01,864 --> 00:41:03,864 Sempre foi, e sempre ser�. 315 00:41:08,700 --> 00:41:11,499 Nada � mais frio do que o sangue dos humanos. 316 00:42:16,500 --> 00:42:18,500 O que � ilus�o? 317 00:42:18,501 --> 00:42:25,440 Ilus�o � algo que te � dado e nunca ser� teu para come�ar 318 00:42:26,272 --> 00:42:30,164 Pede um desejo, o que � que queres? 319 00:42:30,220 --> 00:42:32,918 Dinheiro! Montes e montes de dinheiro! 320 00:42:32,920 --> 00:42:35,499 Com dinheiro, posso ter tudo. 321 00:42:35,732 --> 00:42:37,320 Aqui tens. 322 00:42:37,696 --> 00:42:40,196 Mas n�o penses que � real. 323 00:42:45,268 --> 00:42:49,740 Dinheiro... Tanto dinheiro. 324 00:42:54,376 --> 00:42:56,376 Ele ainda n�o chegou. 325 00:42:58,024 --> 00:43:00,024 Agora � a tua vez. 326 00:43:15,700 --> 00:43:18,499 "VEJO-TE NO P�TIO DA ESCOLA - NEVE" 327 00:44:10,708 --> 00:44:13,108 Para esperar algu�m digno de amor, 328 00:44:13,516 --> 00:44:16,404 atrav�s do passado e presente... 329 00:44:19,528 --> 00:44:21,928 N�o valer� a pena? 330 00:44:46,564 --> 00:44:48,564 "Cristal Negro..." 331 00:44:48,632 --> 00:44:50,832 Por favor deixa o Dem�nio suprimir o Pagode. 332 00:44:54,836 --> 00:44:57,816 "Cristal Negro," por favor vem aqui 333 00:44:57,820 --> 00:45:02,499 Deixa o povo de HU retomar os seus esp�ritos perdidos. 334 00:51:06,664 --> 00:51:08,664 Leva-o de volta ao Inferno. 335 00:51:09,364 --> 00:51:11,724 - N�o vens? Irm�. - Vai primeiro. 336 00:51:13,612 --> 00:51:15,612 Vai j�. 337 00:51:36,866 --> 00:51:38,977 H� Dem�nios na cidade... 338 00:51:38,978 --> 00:51:40,826 a tentar roubar o Cristal Negro... 339 00:51:48,412 --> 00:51:50,412 Capturaste-os? 340 00:51:58,536 --> 00:52:01,424 N�o �s a Pequena Neve de h� uns tempos atr�s. 341 00:52:02,169 --> 00:52:04,741 E eu n�o sou o mesmo Zhong Kui. 342 00:52:06,280 --> 00:52:08,280 �s um Dem�nio! 343 00:52:22,348 --> 00:52:24,348 Vais matar-me? 344 00:52:56,056 --> 00:52:58,499 N�o deixarei ningu�m magoar-te! 345 00:53:15,088 --> 00:53:17,088 "O Cristal Negro" voltou! 346 00:53:22,372 --> 00:53:24,372 Onde � que est�? 347 00:53:25,960 --> 00:53:28,440 Sua Alteza... nunca o abri! 348 00:53:28,548 --> 00:53:30,883 Aqueles humanos complicados, 349 00:53:30,884 --> 00:53:33,676 foram todos enganados. 350 00:53:33,700 --> 00:53:36,972 Entrei no Pagode... e havia um monstro preto l�. 351 00:53:36,976 --> 00:53:38,632 Um monstro preto? 352 00:53:38,634 --> 00:53:41,492 A minha irm� e os seus Dem�nios correm perigo agora. 353 00:53:47,296 --> 00:53:50,352 Sua Alteza... tenho que voltar. 354 00:54:14,768 --> 00:54:17,031 Porque � que o teu irm�o a deixou aqui? 355 00:54:17,032 --> 00:54:19,432 Ela � a amada do meu irm�o. 356 00:54:33,396 --> 00:54:35,396 Est�o � minha procura? 357 00:54:37,036 --> 00:54:39,036 Deixaste cair a tua espada... 358 00:54:39,040 --> 00:54:41,904 Est�s a usar feiti�aria! N�o te atrevas a assust�-lo! 359 00:54:43,538 --> 00:54:45,538 Embora n�o te conhe�a... 360 00:54:45,676 --> 00:54:47,676 Sei quem �s. 361 00:54:47,812 --> 00:54:51,408 �s aquela que o meu irm�o pintou, �s a Rapariga da Neve! 362 00:54:51,880 --> 00:54:54,244 H� 3 anos, partiste sem uma �nica palavra. 363 00:54:54,245 --> 00:54:57,366 N�o sabes que o meu irm�o sentiu a tua falta cada dia desses 3 anos? 364 00:54:57,368 --> 00:54:58,499 Cada noite daquele inverno... 365 00:54:58,500 --> 00:55:01,455 Ca�-a de b�bedo debaixo da �rvore da ameixa. 366 00:55:01,456 --> 00:55:04,407 E quando o amanhecer chegava, estava coberto em neve. 367 00:55:04,408 --> 00:55:05,496 No entanto n�o morreu... 368 00:55:05,497 --> 00:55:07,221 Parecia que tinha perdido a vida quando partiste! 369 00:55:07,252 --> 00:55:09,452 Porque o deixaste? 370 00:55:09,748 --> 00:55:13,728 Venham ver as dan�arinas a serem presas! Vamos! 371 00:55:24,340 --> 00:55:28,344 Ontem � noite, uma luta mort�fera teve lugar aqui. 372 00:55:28,556 --> 00:55:31,444 Os Dem�nios tentaram roubar o Cristal Negro. 373 00:55:32,908 --> 00:55:34,464 Mas falharam! 374 00:55:34,483 --> 00:55:37,179 "O Cristal Negro" ainda � nosso... 375 00:55:37,612 --> 00:55:39,612 Assim como eu sou vosso... 376 00:55:43,504 --> 00:55:46,392 Mas, o perigo ainda n�o passou. 377 00:55:46,800 --> 00:55:50,436 Temos que nos unir, durante estes 3 restantes dias, 378 00:55:50,437 --> 00:55:52,551 para assegurarmo-nos de que n�o perdemos o Cristal Negro. 379 00:55:52,552 --> 00:55:56,412 E no final... a paz eterna ir� prevalecer sobre a Cidade de Hu. 380 00:55:59,564 --> 00:56:01,404 Conhecem-nas? 381 00:56:01,480 --> 00:56:04,104 S�o as dan�arinas. 382 00:56:12,016 --> 00:56:14,016 Dem�nios! 383 00:56:16,408 --> 00:56:18,408 Matem os Dem�nios! 384 00:56:27,880 --> 00:56:29,880 Matem os Dem�nios! 385 00:56:38,428 --> 00:56:40,428 Cheira a Dem�nios... 386 00:57:07,336 --> 00:57:09,336 Irm�... 387 00:57:09,620 --> 00:57:11,628 � a rapariga do quadro... 388 00:57:11,644 --> 00:57:14,044 Ela � um Dem�nio da Neve! 389 00:57:14,100 --> 00:57:15,987 N�o importa que tipo de Dem�nios eles s�o, 390 00:57:15,988 --> 00:57:18,027 se eles se atrevem a p�r o p� nesta Terra... 391 00:57:18,028 --> 00:57:19,688 S� � um final encomendado para eles 392 00:57:19,689 --> 00:57:22,397 Matem-na! Matem-na! 393 00:57:39,533 --> 00:57:42,769 Zhong Kui, � a tua vez agora! 394 00:57:58,216 --> 00:58:03,184 Matem os Dem�nios! 395 00:58:22,756 --> 00:58:24,756 Mata-a! 396 00:58:29,620 --> 00:58:32,700 Matem os Dem�nios! Matem os Dem�nios! 397 00:59:01,900 --> 00:59:03,700 Mestre... 398 00:59:06,816 --> 00:59:09,016 Por favor poupe-Ihe a vida! 399 00:59:15,684 --> 00:59:17,884 Est� bem! 400 00:59:22,360 --> 00:59:24,360 Irm�o! 401 00:59:24,400 --> 00:59:27,080 Os Dem�nios est�o a atacar a nossa cidade! 402 00:59:54,544 --> 00:59:57,228 - Protejam o Cristal Negro! - Sim, Mestre! 403 00:59:58,204 --> 01:00:00,204 Segue-me! 404 01:01:22,540 --> 01:01:27,550 Zhang, agora vejo que foste tu por tr�s disto este tempo todo! 405 01:01:27,551 --> 01:01:30,028 Na altura certa! 406 01:01:51,356 --> 01:01:54,476 ZhongKui! Atribuo-te o poder onipotente! 407 01:01:54,488 --> 01:01:56,388 Protege a Cidade de Hu! 408 01:01:59,452 --> 01:02:02,476 Ent�o, o monstro preto � o Zhongkui. 409 01:05:29,473 --> 01:05:31,941 Zhongkui, mata-o! 410 01:05:35,824 --> 01:05:36,616 Mata-o! 411 01:05:36,628 --> 01:05:38,628 Protejam a Vossa Alteza! 412 01:05:56,516 --> 01:05:59,460 Como te atreves a juntar ao nosso inimigo! 413 01:05:59,500 --> 01:06:01,548 Um erro ap�s outro. 414 01:06:02,272 --> 01:06:04,812 Vai, mata aquele Dem�nio da Neve! 415 01:06:51,016 --> 01:06:53,016 Saiam! 416 01:07:14,908 --> 01:07:16,908 A forma como seguras essa espada... 417 01:07:18,196 --> 01:07:20,196 n�o mudou nem um pouco. 418 01:07:38,752 --> 01:07:40,852 Vou levar-te comigo! 419 01:08:44,334 --> 01:08:46,334 Zhongkui... 420 01:08:47,644 --> 01:08:49,644 �gua... 421 01:08:57,584 --> 01:08:59,584 �gua... 422 01:08:59,652 --> 01:09:02,052 �gua... aqui tens �gua. 423 01:09:03,404 --> 01:09:05,604 Mais! 424 01:09:09,316 --> 01:09:11,316 �gua... Zhongkui! 425 01:09:37,956 --> 01:09:40,056 Como � que te podes transformar? 426 01:09:42,168 --> 01:09:44,268 Estou prestes a explodir! 427 01:10:02,112 --> 01:10:05,280 Ent�o foste tu... No outro dia no Pagode? 428 01:10:14,068 --> 01:10:16,068 N�o o magoes! 429 01:10:19,564 --> 01:10:21,564 Estou aqui para salva-lo! 430 01:10:22,948 --> 01:10:24,948 O Elixir do Espirito-Restaurador? 431 01:10:27,760 --> 01:10:30,588 Zhongkui, este n�o � um elixir m�gico. 432 01:10:31,016 --> 01:10:33,696 Zhang dava-te isto todos os dias... 433 01:10:33,784 --> 01:10:35,568 para proteger os teus 7 esp�ritos de dispersarem. 434 01:10:35,596 --> 01:10:39,316 Perdeste a alma, mas os esp�ritos est�o intactos. Percebeste agora? 435 01:10:39,592 --> 01:10:41,592 Bebe-o. 436 01:10:42,880 --> 01:10:45,496 Irm�, leva-o de volta para o Inferno. 437 01:10:45,544 --> 01:10:48,408 A Sua Alteza explicar-Ihe-� tudo. 438 01:11:03,580 --> 01:11:08,300 A todos os cidad�os, ou�am! O toque de recolher � das 19h �s 05h. 439 01:11:10,288 --> 01:11:12,670 Ouvi que foi o Sr. Zhong que deixou aquele Dem�nio fugir, n�o foi? 440 01:11:12,672 --> 01:11:14,772 Ele tamb�m fugiu. 441 01:11:14,835 --> 01:11:16,835 Dem�nios s�o Dem�nios no final das contas. 442 01:11:16,840 --> 01:11:19,499 Nem o Sr. Zhong consegui-o resistir ao charme dela. 443 01:11:23,556 --> 01:11:26,940 Ningu�m entrar� na cidade, sem autoriza��o. 444 01:11:27,072 --> 01:11:30,472 Qualquer avistamento de Dem�nios, deve ser reportado imediatamente. 445 01:11:31,396 --> 01:11:33,732 Est�s a fazer o qu�?! 446 01:11:36,412 --> 01:11:38,412 Irm�o? 447 01:11:40,080 --> 01:11:42,380 Irm�o... irm�o. 448 01:11:42,400 --> 01:11:43,402 O que te aconteceu? 449 01:11:43,404 --> 01:11:48,204 A todos os cidad�os, ou�am! O toque de recolher � das 19h �s 05h. 450 01:11:48,268 --> 01:11:50,892 Ningu�m entrar� na cidade, sem autoriza��o. 451 01:11:50,944 --> 01:11:54,484 Qualquer avistamento de Dem�nios, deve ser reportado imediatamente. 452 01:11:55,468 --> 01:11:57,468 Podes ver o que se passa comigo? 453 01:12:23,752 --> 01:12:25,752 Os teus esp�ritos est�o bem... 454 01:12:31,072 --> 01:12:33,072 Irm�o... 455 01:12:36,592 --> 01:12:38,592 Du Ping, que se passa? 456 01:12:38,800 --> 01:12:41,016 N�o Ihe sinto o pulso. 457 01:12:42,940 --> 01:12:45,600 Irm�o, perdeste a tua for�a vital! 458 01:12:47,188 --> 01:12:49,188 Esc�ndalo! Mentiroso! 459 01:12:49,216 --> 01:12:51,696 Como pode estar morto? 460 01:12:51,784 --> 01:12:54,684 Ele n�o est� aqui agora? Mentiroso... 461 01:13:04,024 --> 01:13:06,024 Como � que esmaguei a cabe�a? 462 01:13:08,092 --> 01:13:10,092 E como � que voltei? 463 01:13:11,956 --> 01:13:13,956 Como � que n�o me lembro de nada? 464 01:14:28,500 --> 01:14:33,664 N�o parei de chorar, pensei que nunca mais te iria ver outra vez. 465 01:14:34,728 --> 01:14:36,108 E depois? 466 01:14:36,112 --> 01:14:38,732 Depois o Mestre Zhang trouxe-te de volta. 467 01:14:39,412 --> 01:14:40,500 Um Deus � um Deus. 468 01:14:40,564 --> 01:14:43,420 Voltaste como se nada tivesse acontecido. 469 01:14:43,696 --> 01:14:46,476 Nem uma cicatriz na tua cabe�a. 470 01:16:08,592 --> 01:16:10,692 Tenho que ir ao Inferno. 471 01:16:12,940 --> 01:16:15,240 Tenho que descobrir quem sou eu realmente. 472 01:16:19,228 --> 01:16:21,228 Vou contigo. 473 01:16:41,872 --> 01:16:45,300 Zhongkui... vieste. 474 01:16:45,916 --> 01:16:50,138 Todo o amor entre os Humanos e Dem�nios � obrigado a cruzar estrelas. 475 01:16:50,140 --> 01:16:56,132 E tu, Xue Qing, apaixonaste-te por uma mistura de ambos! 476 01:17:01,156 --> 01:17:03,456 P�ra! 477 01:17:10,752 --> 01:17:15,792 Sem o "Cristal Negro," o Inferno n�o tem futuro. 478 01:17:15,795 --> 01:17:17,844 Liberta-a! 479 01:17:20,016 --> 01:17:22,499 Zhongkui, Estudioso de Hu, nasceste para ser 480 01:17:22,500 --> 01:17:25,118 o estudante mais qualificado desta Dinastia. 481 01:17:25,120 --> 01:17:29,330 Mas foste controlado por um malfeitor, e morreste esmagado. 482 01:17:29,332 --> 01:17:33,499 A alma errada foi ressuscitada por Zhang 483 01:17:33,600 --> 01:17:37,010 E foste treinado para roubar o "Cristal Negro" para ele. 484 01:17:37,012 --> 01:17:39,012 Est�s a mentir! 485 01:17:40,492 --> 01:17:42,492 Esta � a tua espada, n�o �? 486 01:17:42,640 --> 01:17:47,964 S� os Dem�nios entram no nosso mundo, nem os Deuses conseguem. 487 01:17:47,965 --> 01:17:52,275 Se n�o �s um Dem�nio, como te transformas em 10 metros de altura? 488 01:17:52,276 --> 01:17:55,428 Zhang transformou-te num Dem�nio. 489 01:17:55,492 --> 01:17:58,092 Zhongkui... Tu �s um Dem�nio. 490 01:17:58,276 --> 01:18:00,276 N�o sou nenhum Dem�nio! 491 01:18:30,760 --> 01:18:32,760 Esta � a minha forma original. 492 01:18:34,468 --> 01:18:36,468 N�o est�s � procura da verdade? 493 01:18:38,416 --> 01:18:40,416 Isto � a verdade! 494 01:18:42,556 --> 01:18:45,720 Este Mil�nio � o alvorecer do dia da reencarna��o. 495 01:18:45,722 --> 01:18:47,600 Est�s pronto para ser um Deus? 496 01:18:47,602 --> 01:18:50,422 Nunca par�mos a nossa pr�tica espiritual, n�o importa o qu�o dif�cil seja. 497 01:18:50,424 --> 01:18:52,346 Com a pouca for�a espiritual que tens... 498 01:18:52,348 --> 01:18:55,318 Falta-te a energia necess�ria para abastecer o poder do "Cristal Negro". 499 01:18:55,320 --> 01:18:56,271 No entanto podem... 500 01:18:56,272 --> 01:18:59,678 sugar os esp�ritos humanos e habilitar mais poder. 501 01:18:59,680 --> 01:19:02,820 Este � o �nico atalho para alimentar o Cristal Negro. 502 01:19:02,956 --> 01:19:05,424 Mas n�o ser� isso contra as regras do Para�so? 503 01:19:08,596 --> 01:19:11,016 Finalmente, n�o resisti � tenta��o. 504 01:19:11,092 --> 01:19:15,344 E a energia do "Cristal Negro" cresceu t�o r�pido. 505 01:19:16,132 --> 01:19:18,432 N�o crescia at� que te vi em Hu, 506 01:19:18,772 --> 01:19:21,264 e percebi o que se passava. 507 01:19:23,596 --> 01:19:26,296 O que planeia o Mestre fazer com o Cristal Negro? 508 01:19:26,392 --> 01:19:31,412 O "Cristal Negro" � agora a for�a maior dos 3 Dom�nios. 509 01:19:31,924 --> 01:19:33,624 Se ganharmos o controlo dele 510 01:19:33,626 --> 01:19:36,338 resultar� em caos, e todos os seres enfrentar�o aniquila��o. 511 01:19:36,340 --> 01:19:38,124 Nem penses em usar-me. 512 01:19:38,188 --> 01:19:39,636 N�o sou nenhum Dem�nio! 513 01:19:39,700 --> 01:19:43,372 As pessoas que perderam os seus esp�ritos eram inocentes. 514 01:19:43,900 --> 01:19:48,408 Assim como a maioria dos Dem�nios no meu Dom�nio! 515 01:19:49,840 --> 01:19:53,499 Infringi as regras, e sofrerei as consequ�ncias. 516 01:19:56,776 --> 01:19:58,668 E a Pequena Neve? 517 01:19:58,720 --> 01:20:00,947 Se o Cristal Negro for aberto amanh�, 518 01:20:00,948 --> 01:20:02,892 ela evaporar�. 519 01:20:04,804 --> 01:20:08,088 At� ela, n�o salvar�s? 520 01:20:16,576 --> 01:20:18,900 N�o teremos parecen�as? 521 01:20:28,564 --> 01:20:31,164 Mas tu n�o �s igual a mim... 522 01:20:31,976 --> 01:20:34,176 Nem eu a ti... 523 01:20:36,804 --> 01:20:39,408 Cada um de n�s tem o seu pr�prio destino para preencher. 524 01:20:45,409 --> 01:20:48,467 Se conseguires recapturar o meu poder, 525 01:20:49,068 --> 01:20:51,984 poder�s derrubar Zhang Daoxian 526 01:20:52,504 --> 01:20:55,228 S� tu podes restaurar, 527 01:20:56,788 --> 01:20:59,499 a ordem dos 3 Dom�nios. 528 01:21:52,876 --> 01:21:57,298 Zhang ir� usar o Cristal Negro para destruir a humanidade. 529 01:21:57,300 --> 01:22:02,388 Amanh� a Lua Cheia definir� o fim dos Dom�nios da Terra e do Inferno. 530 01:22:02,760 --> 01:22:06,552 O Cristal Negro mant�m os nossos cultivos espirituais gravados. 531 01:22:07,068 --> 01:22:10,488 S� uma vez em cada 1000 anos, a 15 de Julho do 7� m�s 532 01:22:10,500 --> 01:22:15,147 temos a oportunidade de purgar as nossas sinas, e ganhar o renascimento. 533 01:22:15,148 --> 01:22:17,198 Alguns tornar-se-�o Deuses, 534 01:22:17,200 --> 01:22:19,396 enquanto outros permanecer�o Dem�nios. 535 01:22:19,408 --> 01:22:21,498 A decis�o destes destinos 536 01:22:21,500 --> 01:22:24,104 � feita pelo funcionamento do Cristal Negro. 537 01:22:27,052 --> 01:22:29,352 Sou um Matador de Dem�nios. 538 01:22:29,740 --> 01:22:32,216 Matar a tua esp�cie � tudo o que sei fazer. 539 01:22:33,784 --> 01:22:36,252 Como posso salvar o teu mundo? 540 01:22:49,504 --> 01:22:51,504 Mestre Zhang... 541 01:22:53,608 --> 01:22:56,412 O que faz aqui com o Cristal Negro? 542 01:22:57,768 --> 01:23:00,528 Tomaste o Elixir do Espirito-Restaurador? 543 01:23:05,248 --> 01:23:07,716 Foste visitar o Inferno. 544 01:23:08,512 --> 01:23:10,512 Onde est� o Rei dos Dem�nios? 545 01:23:13,180 --> 01:23:16,092 � verdade o que ele disse? 546 01:23:19,480 --> 01:23:22,788 Chegaste mesmo a tempo! Vem! 547 01:23:23,452 --> 01:23:25,790 Amanh� � 15 de Julho. 548 01:23:25,800 --> 01:23:28,488 Os nossos ilustres convidados estar�o todos aqui 549 01:23:28,552 --> 01:23:30,769 Permite-me que os introduza... 550 01:23:30,772 --> 01:23:34,040 Aqui sentar-se-� a Celestial Rainha Li 551 01:23:35,104 --> 01:23:39,056 O seu filho Nezha, alcan�ou grande fama muito cedo. 552 01:23:40,536 --> 01:23:44,080 Aqui fica o Avalokiteshvara, 553 01:23:44,116 --> 01:23:47,322 o verdadeiro misericordioso, que nos trar� salva��o. 554 01:23:49,584 --> 01:23:51,984 Aqui fica a Rainha do Para�so 555 01:23:52,072 --> 01:23:55,952 O bast�o m�gico da grande Montanha Kunlun do oeste. 556 01:23:59,956 --> 01:24:03,547 E este � o Imperador Jade, 557 01:24:04,636 --> 01:24:08,499 que se tem sentado naquele trono por mais de 10.000 anos. 558 01:24:12,088 --> 01:24:17,100 Que banquete, onde achas que me devo sentar? 559 01:24:18,628 --> 01:24:21,338 Zhongkui, tenho que te agradecer 560 01:24:21,340 --> 01:24:25,499 foste o �nico que me trouxe o "Cristal Negro" 561 01:24:27,460 --> 01:24:29,100 Amanh�, � meia-noite... 562 01:24:29,104 --> 01:24:32,490 Irei atingir o mais alto cultivo espiritual de todos os 3 Dom�nios. 563 01:24:32,512 --> 01:24:34,712 E deste dia adiante... 564 01:24:38,428 --> 01:24:42,144 O trono ser� meu para sempre! 565 01:24:42,760 --> 01:24:47,452 Ent�o, tudo o que me disse anteriormente 566 01:24:47,680 --> 01:24:48,672 foi mentira? 567 01:24:48,673 --> 01:24:53,088 S� uma hist�ria que conven�a toda a gente � uma grande hist�ria. 568 01:24:53,172 --> 01:24:54,612 Pensa nisso. 569 01:24:54,614 --> 01:24:58,498 Se o mundo estivesse em paz, quem � que ainda adoraria aos Deuses? 570 01:24:58,500 --> 01:25:00,796 Sem desejos, sem necessidades... 571 01:25:00,800 --> 01:25:04,323 Os humanos tem que ter anseios para que se tornem crentes. 572 01:25:04,324 --> 01:25:07,260 Agora com medo nos seus cora��es, precisarem de mim � natural 573 01:25:07,300 --> 01:25:08,544 Zhang Daoxian 574 01:25:08,561 --> 01:25:12,133 O que quer mais, j� �s um Deus! 575 01:25:18,076 --> 01:25:19,812 Nunca estiveste no Para�so 576 01:25:19,814 --> 01:25:23,264 N�o sabes o qu�o alto chegam as escadas 577 01:25:23,265 --> 01:25:25,332 Serei um Deus menor do que um outro qualquer? 578 01:25:25,333 --> 01:25:27,756 Porque tenho que ser eu o �nico preso no fundo? 579 01:25:27,758 --> 01:25:30,302 Nem sequer pus um p� no pal�cio do Imperador Jade. 580 01:25:30,304 --> 01:25:31,776 Toda a gente quer ser um Deus 581 01:25:31,777 --> 01:25:33,804 e depois? 582 01:25:34,492 --> 01:25:37,827 Toda a vez ap�s estar envergonhado, digo a mim pr�prio que 583 01:25:37,828 --> 01:25:41,100 um dia, vou virar isto tudo do avesso! 584 01:25:41,500 --> 01:25:45,000 Seduziste o Rei dos Dem�nios para sugar os esp�ritos humanos. 585 01:25:45,040 --> 01:25:48,228 E usaste-me para roubar o Cristal Negro. 586 01:25:48,230 --> 01:25:51,280 Causaste um c�smico caos, e aniquilaste humanos 587 01:25:51,281 --> 01:25:52,790 e Dem�nios sem remorsos. 588 01:25:52,792 --> 01:25:55,644 Isto tudo s� para alcan�ares a tua ambi��o? 589 01:25:58,108 --> 01:26:00,948 Irei contar a verdade ao povo de Hu! 590 01:26:02,344 --> 01:26:04,344 E quem acreditar� em ti? 591 01:26:05,968 --> 01:26:10,596 Zhongkui, �s s� um mero pe�o conveniente. 592 01:26:10,900 --> 01:26:12,900 Tu n�o �s ningu�m. 593 01:26:13,336 --> 01:26:17,208 N�o conseguiste reencarnar porque fedias a ressentimento. 594 01:26:18,112 --> 01:26:20,112 N�o foi porque tinhas uma grande vontade. 595 01:26:20,140 --> 01:26:22,404 Inventei isso tudo para te enganar. 596 01:26:22,500 --> 01:26:27,008 N�o tens alma, e eu sou o �nico que mant�m os teus 7 esp�ritos intactos. 597 01:26:43,592 --> 01:26:47,440 Amanh�... ap�s a abertura do Cristal Negro. 598 01:26:49,120 --> 01:26:52,044 Todos os esp�ritos das pessoas ser�o sugados. 599 01:26:52,560 --> 01:26:55,464 A Terra ficar� um terreno de mortos vivos. 600 01:26:55,600 --> 01:26:58,764 Este ser� o maior crime que alguma vez acontecer� com os vivos. 601 01:27:00,256 --> 01:27:02,256 E eu ficarei teu c�mplice... 602 01:27:02,572 --> 01:27:06,480 Para alcan�ar grandeza, algu�m ter� que causar danos colaterais. 603 01:27:08,848 --> 01:27:10,503 Desejas realmente ser meu inimigo? 604 01:27:10,504 --> 01:27:13,499 Tenho-me preparado para este banquete h� mais de 1000 anos, 605 01:27:13,500 --> 01:27:17,079 S� mais um dia... e ningu�m deve sabotar o meu trabalho! 606 01:27:17,080 --> 01:27:21,312 Tu... �s o maior Dem�nio de todos! 607 01:27:21,409 --> 01:27:22,761 Sai! 608 01:27:23,092 --> 01:27:26,832 J� n�o �s o meu pupilo! 609 01:27:47,164 --> 01:27:49,656 � o Zhangkui! O que est� ele a fazer aqui? 610 01:27:51,500 --> 01:27:55,016 Afastem-se dele, amante de Dem�nios repugnantes. 611 01:27:58,544 --> 01:28:00,544 Irm�o! 612 01:28:02,916 --> 01:28:05,792 Irm�o, que fazes aqui? Tens que fugir. 613 01:28:05,796 --> 01:28:10,112 Eles vem por ti. N�o o sigam! V�o-se embora! 614 01:28:12,576 --> 01:28:17,412 - Mexam-se! Mexam-se! - Irm�o! 615 01:28:25,580 --> 01:28:29,499 Cada um de n�s tem esperado pela meia-noite. 616 01:28:29,992 --> 01:28:35,112 � espera que os nossos esp�ritos regressem. 617 01:28:35,584 --> 01:28:39,168 � espera que o Inferno desapare�a, e pela paz na Terra. 618 01:28:39,300 --> 01:28:41,550 Mas isto tem sido tudo mentira! 619 01:28:41,552 --> 01:28:44,808 Zhongkui, enlouqueceste! N�o digas disparates! 620 01:28:44,810 --> 01:28:47,090 Isto tem sido um esquema do Zhang Daoxian este tempo todo. 621 01:28:47,092 --> 01:28:48,435 As tuas palavras s�o venenosas! 622 01:28:48,437 --> 01:28:51,541 Zhongkui, n�o nos obrigues a desembainhar as nossas espadas. 623 01:28:51,588 --> 01:28:54,344 - As tuas palavras s�o venenosas! - Irm�o nunca vos mentiria. 624 01:28:54,376 --> 01:28:59,532 Este � o momento pelo que Zhang Diaoxian tem ansiado. 625 01:28:59,534 --> 01:29:02,499 � meia-noite ir� sugar os vossos esp�ritos e realizar� o seu grande plano. 626 01:29:02,500 --> 01:29:05,792 A nossa grande cidade ser� um purgat�rio. 627 01:29:06,732 --> 01:29:11,880 E muitos de n�s, ir�o transformar-se em Dem�nios! 628 01:29:17,092 --> 01:29:18,540 Mestre! 629 01:29:21,880 --> 01:29:24,144 N�o se curvem a ele! 630 01:29:24,236 --> 01:29:25,608 - Du Ping! - Levanta-te! 631 01:29:26,500 --> 01:29:30,276 N�o se curvem a ele! N�o se curvem a ele! 632 01:29:30,277 --> 01:29:31,047 N�o se curvem a ele! 633 01:29:31,048 --> 01:29:34,740 Ele � um monstro! Tem-nos mentido! 634 01:29:34,742 --> 01:29:37,346 Ele n�o quer que tenhamos os nossos esp�ritos de volta! 635 01:29:37,348 --> 01:29:41,496 � meia-noite, iremo-nos transformar em Dem�nios! 636 01:29:41,500 --> 01:29:43,032 Acreditam nele? 637 01:29:43,034 --> 01:29:44,604 N�o! 638 01:29:44,992 --> 01:29:46,992 Olhem bem para o Zhongkui... 639 01:29:47,512 --> 01:29:49,512 Olhem para ele. 640 01:29:49,664 --> 01:29:54,676 Zhongkui, n�o est�s exausto de estar nessa pele humana? 641 01:29:54,677 --> 01:29:57,684 Porque n�o nos mostras a tua verdadeira forma? 642 01:30:42,536 --> 01:30:47,760 P�rem! N�o batam no meu irm�o! P�rem! 643 01:30:47,944 --> 01:30:50,196 Batam-Ihe! Batam-Ihe! 644 01:30:55,000 --> 01:30:57,372 N�o magoem o meu Irm�o! 645 01:30:57,548 --> 01:30:59,548 Batam-Ihe! 646 01:31:10,096 --> 01:31:12,396 Protejam o Mestre! 647 01:31:14,500 --> 01:31:19,287 Zhongkui, do que est�s � espera? N�o queres mostrar a tua forma? 648 01:31:19,288 --> 01:31:22,192 Porque n�o nos atacas na tua forma Dem�nica? 649 01:31:31,072 --> 01:31:33,072 Dem�nio! 650 01:31:38,796 --> 01:31:41,648 Espanquem o Dem�nio! 651 01:31:56,056 --> 01:31:58,500 Zhongkui tornou-se um Dem�nio! 652 01:31:58,501 --> 01:32:02,832 O meu irm�o n�o � um Dem�nio... Ele � Zhongkui... 653 01:32:03,040 --> 01:32:04,540 Matem-no! 654 01:32:55,636 --> 01:32:57,636 Zhongkui... 655 01:33:07,840 --> 01:33:09,840 Zhongkui! 656 01:35:05,588 --> 01:35:11,380 N�o sou nada mais do que uma alma perdida que foi usada 3 anos como pe�o. 657 01:35:13,568 --> 01:35:15,768 N�o importa se �s humano ou Dem�nio... 658 01:35:20,812 --> 01:35:22,812 N�o fizeste nada de mal. 659 01:35:29,152 --> 01:35:31,152 Queres voltar a Hu? 660 01:35:36,752 --> 01:35:40,896 Esta noite, ir� ser a batalha final. 661 01:35:56,500 --> 01:35:58,572 Onde quer que v�s, 662 01:36:01,804 --> 01:36:04,204 estarei sempre ao teu lado. 663 01:36:45,084 --> 01:36:47,484 "Os mist�rios do Para�so e da Terra... " 664 01:36:47,508 --> 01:36:49,152 "A intermin�vel pr�tica espiritual... " 665 01:36:49,153 --> 01:36:53,099 "Os 3 Dom�nios e mais al�m... A luz dourada a brilhar acima... " 666 01:36:53,500 --> 01:36:55,178 "O invisiv�l Tao... " 667 01:36:55,180 --> 01:36:57,499 "Que governa o Para�so e a Terra... " 668 01:37:01,232 --> 01:37:03,432 "Continua a recitar... " 669 01:37:03,564 --> 01:37:08,388 "e os teus sentidos e esp�ritos beneficiar�o... " 670 01:37:26,072 --> 01:37:29,580 Du Ping, acreditas nisto tudo? 671 01:37:29,744 --> 01:37:31,944 N�o posso confiar nele. 672 01:37:34,944 --> 01:37:40,224 "Dem�nios e monstros ir�o tremer com medo e correr�o... 673 01:37:48,652 --> 01:37:49,812 Corajosa. 674 01:37:49,852 --> 01:37:52,020 Estou aqui pelo Cristal Negro. 675 01:37:52,022 --> 01:37:53,450 Creatura repugnante. 676 01:37:53,452 --> 01:37:55,707 Um Deus que n�o cultiva o seu car�cter espiritual. 677 01:37:55,708 --> 01:37:59,172 Mas ao inv�s, engana o mundo todo e destroi o meu. 678 01:37:59,200 --> 01:38:01,956 Salvaste o Zhangkui s� para o usar. 679 01:38:02,552 --> 01:38:04,272 �s um falso Deus! 680 01:38:04,308 --> 01:38:05,916 Morre! 681 01:39:03,320 --> 01:39:05,656 N�o estou aqui para lutar meus irm�os. 682 01:39:52,180 --> 01:39:54,180 N�o quero matar ningu�m. 683 01:39:56,556 --> 01:39:58,556 Mexe-te! 684 01:42:07,500 --> 01:42:11,916 "Dem�nios ir�o tremer com medo... " 685 01:42:27,036 --> 01:42:29,436 Lacrei-a ali em cima... 686 01:42:29,608 --> 01:42:33,084 Nada te ir� seduzir nunca mais 687 01:42:34,244 --> 01:42:36,768 At� um grande Her�i se apaixonou por um Dem�nio. 688 01:42:37,512 --> 01:42:39,792 Nem tu n�o foste excep��o. 689 01:42:41,724 --> 01:42:46,044 Ser� o amor t�o fascinante? 690 01:44:51,904 --> 01:44:53,904 Valeu a pena? 691 01:45:12,328 --> 01:45:15,228 Para sempre... e sempre 692 01:45:17,812 --> 01:45:19,812 ...valer�. 693 01:49:13,500 --> 01:49:17,705 Zhongkui, "S� calmo e focado, que ganhar�s a verdadeira sabedoria" 694 01:49:17,944 --> 01:49:22,072 Nenhuma das tuas formas Dem�nicas representam a tua verdadeira natureza 695 01:49:22,108 --> 01:49:27,452 Vai reencarnar-te, precisamos de ti no Para�so 696 01:50:16,496 --> 01:50:22,496 A RAPARIGA DA NEVE E O CRISTAL NEGRO TRADU��O E SINCRONIA - Carlos996 697 01:50:23,305 --> 01:50:29,363 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 55775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.