Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:22,714
NOITE DE TEMPESTADE
2
00:01:16,680 --> 00:01:20,070
Agora, Len... tente não
parecer muito excitado.
3
00:01:20,280 --> 00:01:23,716
Não posso esperar até ver
suas caras quando lhes contarmos.
4
00:01:37,600 --> 00:01:39,875
Champanhe para todo o mundo!
5
00:01:41,560 --> 00:01:44,597
- E deixe correr.
- Champanhe?
6
00:01:44,800 --> 00:01:46,472
Por que você tem melhor?
7
00:01:48,040 --> 00:01:52,636
- Champanhe? Você deve
ter atingido uma bonança!
8
00:01:52,840 --> 00:01:56,116
- Um filão de ouro, heim?
9
00:01:56,320 --> 00:01:58,231
Ninguém merecia mais do que você.
10
00:01:58,480 --> 00:01:59,629
Charie mais rápido.
11
00:01:59,880 --> 00:02:01,393
Eu tirei do peito.
12
00:02:05,520 --> 00:02:08,080
Eu não bebi por uma eternidade.
13
00:02:08,480 --> 00:02:10,436
Pop o boné Charie!
14
00:02:11,240 --> 00:02:13,708
Está aberto.
- Eu bebo assim.
15
00:02:18,360 --> 00:02:19,349
É sem graça
16
00:02:20,880 --> 00:02:22,393
Me dê um uísque com isso.
17
00:02:27,240 --> 00:02:29,231
A Pliny e Briggs...
boa sorte!
18
00:02:29,800 --> 00:02:31,074
Nós já tivemos isso.
19
00:02:31,280 --> 00:02:32,952
Você ganhou o jackpot;
20
00:02:33,160 --> 00:02:34,639
Pepites gostam dos seus punhos.
21
00:02:34,840 --> 00:02:37,149
Você disse que ela é ou a minha;
22
00:02:37,360 --> 00:02:39,271
Por Ia.
23
00:02:40,960 --> 00:02:44,635
Você não teria feito
uma cópia do cartão;
24
00:02:44,880 --> 00:02:48,793
Se dois. Um aqui é
o outro dentro.
25
00:03:02,360 --> 00:03:04,476
O passeio é oferecido.
26
00:03:04,680 --> 00:03:08,116
- Eu não estou vindo para isso.
- um amigo meu;
27
00:03:08,400 --> 00:03:10,470
Estou procurando um abrigo para o meu cavalo.
28
00:03:10,680 --> 00:03:14,559
Porque não aqui?
São 15 km daqui.
29
00:03:14,760 --> 00:03:16,671
Esta é a única morada à vista.
30
00:03:16,880 --> 00:03:17,949
O celeiro está logo atrás.
31
00:03:18,200 --> 00:03:20,395
Obrigado.
- feliz em ajudar.
32
00:03:20,600 --> 00:03:21,999
Desde que foi decidido
33
00:03:22,400 --> 00:03:25,995
o que você bebe
- Um uísque me aqueceria.
34
00:03:26,200 --> 00:03:27,952
Bom. Sirs-Ie CharIey.
35
00:03:45,000 --> 00:03:45,750
Obrigado.
36
00:03:45,960 --> 00:03:49,589
Você não pode sair
depois de uma bebida.
37
00:03:49,800 --> 00:03:50,835
Eu tenho que cuidar do meu cavalo.
38
00:03:51,040 --> 00:03:53,600
Nossa cabine fica do
outro lado da cidade.
39
00:03:53,800 --> 00:03:55,119
Sempre siga em frente.
40
00:03:55,320 --> 00:03:56,275
Ouvido.
41
00:03:56,480 --> 00:03:57,549
Tipo chique.
42
00:04:00,560 --> 00:04:02,755
Não é fácil dizer a um estranho.
43
00:04:02,960 --> 00:04:04,916
Esta noite amamos todos.
44
00:04:05,440 --> 00:04:08,000
É melhor você colocar
essa égua no abrigo.
45
00:04:08,200 --> 00:04:12,113
Dois mineiros me ofereceram
sua cabine a 15 km da cidade.
46
00:04:12,320 --> 00:04:16,029
Eu conhecia ele.
Há melhor fora do que dentro.
47
00:04:16,760 --> 00:04:19,991
Há uma caixa vazia
atrás do Watson's.
48
00:04:20,200 --> 00:04:22,953
E com todo o dinheiro que você precisa.
49
00:04:23,360 --> 00:04:27,035
- Ninguém dirá nada;
- Não se apresse.
50
00:04:27,240 --> 00:04:28,309
Obrigado pelo cachimbo.
51
00:04:28,520 --> 00:04:30,511
Eu gosto de ver uma enfermeira indiana.
52
00:04:31,120 --> 00:04:32,348
Venha minha garota.
53
00:04:33,640 --> 00:04:35,312
Olhe para você, Charie.
54
00:04:35,520 --> 00:04:38,512
- Mantenha a moeda.
- É um dia feliz!
55
00:04:39,400 --> 00:04:44,076
Você se lembra da doce
Betsy que vem da Plke
56
00:04:44,280 --> 00:04:48,398
e cruzou a montanha
com sua marga Dlke
57
00:04:48,600 --> 00:04:53,071
uma equipe de bois
um chlen amarelo
58
00:04:53,280 --> 00:04:58,070
um galo e um cavalo malhado;
59
00:06:00,920 --> 00:06:02,148
Todo mundo tinha metade.
60
00:06:03,240 --> 00:06:06,312
Vamos fazer isso.
Eu mantenho um para você.
61
00:06:06,520 --> 00:06:08,476
Vamos procurar seus cavalos.
62
00:06:21,040 --> 00:06:22,996
- Olá, senhorita Purdy.
Olá.
63
00:06:23,320 --> 00:06:25,834
Miss Purdy.
- Como você está Frank?
64
00:06:28,720 --> 00:06:31,154
- Joe como estão as garotas?
- Maravilhosamente
65
00:06:31,360 --> 00:06:34,079
Eu tenho o seu Iandau. Até mais!
66
00:06:34,440 --> 00:06:38,672
CADEIRAS PASSOIRES CINTAS
MUDANÇA DE PROPRIETÁRIO
67
00:06:38,880 --> 00:06:43,590
SE EU NÃO TENHO O QUE VOCÊ
PRECISA, VOU LEVAR PARA VOCÊ
68
00:06:51,400 --> 00:06:53,868
- Olá LueIIa.
- Olá Sr. Simpson.
69
00:06:54,440 --> 00:06:56,112
Pronto para fazer a torta;
70
00:06:56,560 --> 00:07:00,189
Panelas flangeadas e afiadas
que você tem em estoque;
71
00:07:00,400 --> 00:07:05,394
Eu cuidei do seu pai durante sua
vida Eu continuarei com você.
72
00:07:05,600 --> 00:07:06,430
Obrigado.
73
00:07:06,640 --> 00:07:10,155
Seu pai teve um bom
negócio ambuente.
74
00:07:10,360 --> 00:07:12,999
Ele não fez fortuna,
mas ele era bom.
75
00:07:13,200 --> 00:07:16,590
Sim, é um bom negócio
para um homem.
76
00:07:18,240 --> 00:07:20,310
Mas não para uma mulher;
77
00:07:20,800 --> 00:07:24,315
Como patrocinador, posso
lhe dizer francamente.
78
00:07:25,040 --> 00:07:30,956
Uma menina deve cuidar da cozinha
de Iessive e seu marido.
79
00:07:31,760 --> 00:07:35,036
Eu aponto mais alto que
uma casa de vaqueiro.
80
00:07:35,400 --> 00:07:36,276
O que por exemplo;
81
00:07:36,840 --> 00:07:38,796
Assim que eu tiver economizado o
suficiente, eu vou para o leste.
82
00:07:39,040 --> 00:07:41,838
Você pretende se casar com
um desses milionários;
83
00:07:42,520 --> 00:07:45,273
Isto não é uma má ideia!
84
00:07:46,000 --> 00:07:48,434
Eu vou pegar suas mercadorias.
85
00:07:49,240 --> 00:07:53,711
Mas não seja muito difícil,
você não se rejuvenesce.
86
00:07:57,240 --> 00:08:00,471
- Há um veterinário no século XX;
- um veterinário;
87
00:08:00,680 --> 00:08:03,672
Está bem nos degraus da frente.
88
00:08:13,680 --> 00:08:15,113
LequeI é o veterinário;
89
00:08:15,320 --> 00:08:19,029
- O que posso fazer por você?
- Meu cavalo precisa de equipamento.
90
00:08:19,280 --> 00:08:20,918
É um cavalo;
91
00:08:22,080 --> 00:08:23,718
Você tem cobertores;
92
00:08:23,920 --> 00:08:25,194
Não está dando.
93
00:08:25,400 --> 00:08:26,753
Esta não é a questão.
94
00:08:26,960 --> 00:08:27,836
Eu tenho apenas alguns.
95
00:08:28,040 --> 00:08:30,190
E ferro suflate por seu milho;
96
00:08:30,680 --> 00:08:32,511
É um alimento de
primeira categoria.
97
00:08:33,440 --> 00:08:35,192
Seu pai também será.
98
00:08:37,720 --> 00:08:39,278
Outra coisa;
99
00:08:39,480 --> 00:08:43,029
Sim sabão de pomada
e terebintina.
100
00:08:43,320 --> 00:08:45,709
O que você acha que está
fazendo em uma corrida?
101
00:08:46,440 --> 00:08:49,113
Eu não quero lutar porque
o sangue a deixa nervosa
102
00:08:49,320 --> 00:08:51,959
mas ela não gosta que
façamos piada dela.
103
00:08:52,640 --> 00:08:53,755
Conte até dez.
104
00:08:55,240 --> 00:08:56,434
O que mais você precisa?
105
00:09:03,480 --> 00:09:06,040
Obrigado, mas você não
é um veterinário.
106
00:09:06,240 --> 00:09:07,992
Eu tenho terebintina.
107
00:09:09,720 --> 00:09:10,869
Seu púbico não mente.
108
00:09:11,920 --> 00:09:13,831
E meias limpas para seus cascos.
109
00:09:14,040 --> 00:09:14,790
E eu tenho rum.
110
00:09:16,120 --> 00:09:18,190
Para a égua uma vez por dia.
111
00:09:18,520 --> 00:09:20,272
Você se conhece melhor.
112
00:09:21,840 --> 00:09:24,400
Não é difícil.
Eu vou te buscar
113
00:09:45,240 --> 00:09:46,468
Aqui para você.
114
00:09:49,160 --> 00:09:50,070
Obrigado.
115
00:09:51,200 --> 00:09:52,030
Será suficiente;
116
00:09:53,520 --> 00:09:55,829
É muito sua moeda.
117
00:09:56,520 --> 00:09:57,999
Você não me deve nada.
118
00:09:58,360 --> 00:10:00,954
Quem conduz meu negócio para você ou para mim;
119
00:10:02,360 --> 00:10:03,554
Eu conheço os preços.
120
00:10:04,200 --> 00:10:05,997
Para nós dois, nós
certamente sabemos tudo.
121
00:10:11,000 --> 00:10:11,910
Obrigado mesmo assim.
122
00:10:12,680 --> 00:10:13,795
Ou você tem vaqueiro?
123
00:10:14,080 --> 00:10:18,471
BuckIey Nick BuckIey.
Onde o garoto não será capaz de lidar.
124
00:10:18,720 --> 00:10:20,073
Porque não aqui;
125
00:10:21,400 --> 00:10:23,277
Este não é o espaço de um recém-nascido.
126
00:10:23,480 --> 00:10:27,996
Aqui a égua só teria feno.
É necessário para a sociedade e cultura.
127
00:10:28,200 --> 00:10:31,158
Desça o Vaieee até a
fazenda de Tourneso.
128
00:10:31,400 --> 00:10:34,119
Eu vou lá em breve se
você tiver um pedido.
129
00:10:35,280 --> 00:10:37,111
Eu não preciso de mais nada.
130
00:10:40,000 --> 00:10:43,276
Poderia nevar.
Eu deveria costurar esses botões.
131
00:10:44,720 --> 00:10:45,470
InutiIe.
132
00:10:45,720 --> 00:10:48,029
Se você é mada quem
vai cuidar disso;
133
00:10:50,160 --> 00:10:51,388
Isso mesmo.
134
00:11:05,560 --> 00:11:07,551
IIs estão no Ie menage a I'hoteI.
135
00:11:08,480 --> 00:11:11,631
A égua e eu dormi em uma caixa.
136
00:11:12,720 --> 00:11:14,756
Você deve ser muito ligado IIU.
137
00:11:14,960 --> 00:11:16,951
Vou lhe contar um segredo
138
00:11:17,280 --> 00:11:20,955
ane bate este foi apenas
que é uma corrida chevaI.
139
00:11:21,240 --> 00:11:23,117
- Uma corrida chevaI;
- Sim, senhora.
140
00:11:23,360 --> 00:11:26,830
O genitor pouIain
este é um puro-sangue
141
00:11:27,040 --> 00:11:29,793
nada menos do que Trovão IIU si mesmo.
- Thunder;
142
00:11:30,040 --> 00:11:32,156
Pense desta combinação
143
00:11:32,360 --> 00:11:35,432
seu coração e cérebro e
velocidade Ia of Thunder.
144
00:11:36,920 --> 00:11:39,514
I vouIais que você
sabe quem você ajudar.
145
00:11:46,360 --> 00:11:47,110
Aqui está.
146
00:11:48,280 --> 00:11:50,953
Obrigado senhora.
Isso vai ser útil esta noite.
147
00:11:51,680 --> 00:11:52,430
Adeus
148
00:11:54,360 --> 00:11:55,236
Adeus
149
00:12:22,760 --> 00:12:26,435
Um pouco de coragem
e sairmos Ia neve.
150
00:12:28,080 --> 00:12:30,355
Você não quer colocar aqui;
151
00:12:34,280 --> 00:12:35,474
Aparentemente sim.
152
00:12:39,400 --> 00:12:41,072
É bom que você venceu.
153
00:12:58,760 --> 00:13:01,149
Bem vindo a esta pequena e fria.
154
00:13:04,720 --> 00:13:06,756
Você não pode escolher o pior momento
155
00:13:09,160 --> 00:13:10,878
mas estou feliz em te ver.
156
00:13:13,160 --> 00:13:16,596
Os Thunderfalls merecem
um nome na altura.
157
00:13:17,040 --> 00:13:20,669
Eu vou te pegar... Tempete.
158
00:13:29,200 --> 00:13:29,950
Aqui Tex.
159
00:13:32,720 --> 00:13:33,789
Eu estava com medo de que você não pudesse fazer isso.
160
00:13:34,560 --> 00:13:35,595
O que está levando você?
161
00:13:35,880 --> 00:13:37,279
Mãos no ar se aproximam.
162
00:13:46,480 --> 00:13:48,948
Você não pretende
me despejar Jim;
163
00:13:51,440 --> 00:13:52,350
Metade do seu cartão
164
00:13:55,240 --> 00:13:55,990
No meu bolso.
165
00:13:56,320 --> 00:13:57,912
Dê-me rapidamente.
166
00:14:59,920 --> 00:15:02,514
Eu preciso de um parceiro.
167
00:15:03,080 --> 00:15:04,593
Eu não tenho nenhum.
168
00:15:04,880 --> 00:15:06,233
Eu vou levar isso.
169
00:15:07,920 --> 00:15:09,956
Você não pode trazê-lo para sua mãe.
170
00:15:10,160 --> 00:15:11,593
Espalhar-se.
171
00:15:13,240 --> 00:15:18,234
- O menino precisa do coração dele.
- Vou deixar sua vida, vá embora!
172
00:16:03,440 --> 00:16:08,230
Eu vou trazer de volta. Ela
não vai com esse fardo.
173
00:17:17,720 --> 00:17:18,789
Ele está aí!
174
00:17:27,400 --> 00:17:28,992
Joii filmando filho.
175
00:17:29,480 --> 00:17:31,596
Mas não tente uma duplicação.
176
00:17:43,120 --> 00:17:44,951
É a sua égua lá;
177
00:17:46,480 --> 00:17:49,711
É o mesmo para você que
você me deu abrigo.
178
00:17:49,920 --> 00:17:52,275
É o Jim RuppIe.
- Eu não me importo.
179
00:17:53,920 --> 00:17:57,913
Ele viu minha égua e a matou.
Ele sabia que ela tinha um filho.
180
00:17:58,120 --> 00:18:00,680
O mesmo é verdade
em todo o Ocidente.
181
00:18:00,920 --> 00:18:04,390
Você ainda tem a
chance de se virar.
182
00:18:04,600 --> 00:18:06,670
Nenhum júri condenará você
183
00:18:07,800 --> 00:18:08,755
se chegarmos lá.
184
00:18:09,200 --> 00:18:10,838
Eu conto com isso.
185
00:18:11,040 --> 00:18:13,395
Mas Ruppie tem muitos
pais na aldeia.
186
00:18:13,600 --> 00:18:14,999
e você é mais estranho.
187
00:18:15,200 --> 00:18:20,593
Você corre o risco de ser linchado.
Eu sairia sem pedir meu descanso.
188
00:18:20,800 --> 00:18:22,438
Eu trarei de volta o corpo.
189
00:18:22,680 --> 00:18:25,240
Sem julgamento, não
conheceremos minhas razões.
190
00:18:25,480 --> 00:18:26,879
Como você gosta.
191
00:18:27,080 --> 00:18:29,196
CoupabIe ou não, você
não terá um julgamento.
192
00:18:29,400 --> 00:18:32,233
Sua melhor solução
é tomar o máximo.
193
00:18:32,440 --> 00:18:33,793
É como eu.
194
00:18:35,760 --> 00:18:38,911
Se você trouxer o corpo de
volta, eu vou buscar meu filho.
195
00:18:39,120 --> 00:18:41,111
Eu não quero perdê-lo também.
196
00:18:41,880 --> 00:18:44,269
Diga ao xerife que
Nick Buckley virá.
197
00:18:44,800 --> 00:18:46,836
Nick BuckIey;
Sim.
198
00:18:49,800 --> 00:18:50,789
Obrigado.
199
00:19:20,440 --> 00:19:21,555
Onde está a égua?
200
00:19:22,040 --> 00:19:24,270
Morto contarei depois.
201
00:19:24,480 --> 00:19:26,914
Sem ele, ele também morrerá.
202
00:19:29,160 --> 00:19:31,151
A única coisa que eu não tenho.
203
00:19:33,120 --> 00:19:36,476
Eu tenho uma poe no carrinho.
Vamos aquecê-lo.
204
00:19:43,600 --> 00:19:45,158
Desejo para a égua.
205
00:19:47,960 --> 00:19:50,155
Está na hora de beber.
206
00:19:50,360 --> 00:19:52,874
AvaIe pequeno. É bom para você.
207
00:19:54,000 --> 00:19:54,750
AIIez...
208
00:19:56,320 --> 00:19:57,230
AIIez...
209
00:20:02,040 --> 00:20:05,749
Ele é muito importante e
só suportará a verdade.
210
00:20:05,960 --> 00:20:07,791
Há uma fazenda no bairro;
211
00:20:08,720 --> 00:20:11,359
Não menos de 80 km.
212
00:20:12,600 --> 00:20:14,591
Não vai durar muito tempo.
213
00:20:16,280 --> 00:20:18,077
Eu sei onde ir aos 30 minutos.
214
00:20:18,280 --> 00:20:19,793
- O que você aposta?
- Aguenta aí!
215
00:20:24,240 --> 00:20:25,514
Ho!
216
00:20:26,600 --> 00:20:29,398
Nós visitamos sua sogra.
217
00:20:30,480 --> 00:20:31,515
O que;
218
00:20:31,880 --> 00:20:34,633
A última vez que ela
acabara de ter um bebê.
219
00:20:34,840 --> 00:20:36,910
Claro, para uma
corrida de cavalos;
220
00:20:37,120 --> 00:20:40,510
Este não é o momento
de ser exigente.
221
00:20:41,880 --> 00:20:43,154
Eu vou conseguir.
222
00:20:48,880 --> 00:20:51,633
Bom dia. Oh, é você, senhorita Purdy;
223
00:20:52,000 --> 00:20:53,672
O que posso fazer por você?
224
00:20:53,880 --> 00:20:57,714
Sua garotinha está definhando
desde que você vendeu seu bebê.
225
00:20:57,920 --> 00:21:02,277
Olhe para ele desde aquele dia
e mantenha as orelhas caindo.
226
00:21:02,920 --> 00:21:05,480
Seria adequado para ele adotar um menino;
227
00:21:05,680 --> 00:21:06,635
Um homem;
228
00:21:07,800 --> 00:21:10,678
Se Sappho concordar, não
tenho nada a dizer.
229
00:21:10,880 --> 00:21:13,030
Você sempre pode tentar.
230
00:21:14,200 --> 00:21:17,829
- É prematuro;
- Podemos dizer isso.
231
00:21:19,160 --> 00:21:22,789
Safo eu tenho uma surpresa para você.
232
00:21:23,000 --> 00:21:25,116
Você tem um novo filho. Sim.
233
00:21:25,320 --> 00:21:27,072
Você será bom com ele;
234
00:21:32,160 --> 00:21:34,230
O Iait d'anesse é
bom para o mar.
235
00:21:34,600 --> 00:21:36,750
Ele não é maid, só está com fome.
236
00:21:45,440 --> 00:21:46,793
É um pouco bom.
237
00:21:51,520 --> 00:21:53,192
Quanto você quer;
238
00:21:53,600 --> 00:21:59,357
Meu Safo é mais que sábio.
239
00:21:59,560 --> 00:22:02,279
- Recifes de água 30 km.
- quanto;
240
00:22:02,480 --> 00:22:05,916
Não confunde uma
cascavel com um homem.
241
00:22:06,120 --> 00:22:09,669
Pode carregar uma
carga de dinamite.
242
00:22:10,840 --> 00:22:13,798
E então eu me apeguei a eele.
243
00:22:14,000 --> 00:22:14,830
Quanto;
244
00:22:15,080 --> 00:22:18,117
Eu não sei se vou
encontrar outro assim.
245
00:22:18,440 --> 00:22:19,190
Quanto;
246
00:22:20,400 --> 00:22:21,515
O que você está dizendo;
247
00:22:21,720 --> 00:22:23,153
Quanto;
248
00:22:25,360 --> 00:22:28,955
Eu acho que posso te pedir
249
00:22:29,960 --> 00:22:30,995
... três doIIars.
250
00:22:31,440 --> 00:22:32,793
Eu teria apostado.
251
00:22:36,400 --> 00:22:39,597
Esses botões são apenas a cabeça deles.
252
00:22:47,560 --> 00:22:49,676
Isso não é o que eu imaginei
253
00:22:50,600 --> 00:22:52,318
mas é melhor do que morrer de fome.
254
00:22:58,200 --> 00:23:01,476
Você preferiria ter o café da manhã
do que o seu próprio rancho;
255
00:23:01,680 --> 00:23:03,875
O que eu faria com um rancho?
256
00:23:04,080 --> 00:23:06,548
Eu pensei que era o
sonho de todo cowboy.
257
00:23:06,760 --> 00:23:08,398
Não é meu.
258
00:23:10,080 --> 00:23:11,718
Você vê estas montanhas;
259
00:23:12,480 --> 00:23:16,314
Eu nunca poderia saber o
que estava do outro lado.
260
00:23:16,520 --> 00:23:19,592
Alguns chamariam você de vagabundo.
261
00:23:19,800 --> 00:23:22,633
Deixe eles me chamarem
como quiserem.
262
00:23:22,840 --> 00:23:28,790
Quando eu quero ver o país,
ninguém está lá para me impedir.
263
00:23:33,000 --> 00:23:34,911
Você viu o vagão de Purdy;
264
00:23:35,440 --> 00:23:38,238
- O que você está dizendo?
- o vagão de Purdy;
265
00:23:38,440 --> 00:23:41,193
Eles estiveram aqui esta manhã.
266
00:23:41,440 --> 00:23:43,590
Havia um homem com ela?
267
00:23:44,280 --> 00:23:49,070
Sim. Ele me comprou um animal
para alimentar seu pai.
268
00:23:49,320 --> 00:23:50,275
RECOMPENSA DE US $ 100
269
00:23:50,480 --> 00:23:53,358
Pena que você poderia ter
tocado na recompensa.
270
00:23:53,560 --> 00:23:55,949
Sim; Por que ele fez isso?
271
00:23:56,320 --> 00:23:59,995
Ele matou dois garimpeiros no MiIe
High e Jim RuppIe nas Sierras.
272
00:24:07,760 --> 00:24:12,151
Eu não teria pensado que
ele era um assassino.
273
00:24:14,720 --> 00:24:17,553
Este carrinho e todo o resto
274
00:24:17,800 --> 00:24:21,588
você sempre viaja todos os dias;
275
00:24:21,800 --> 00:24:25,190
Eu estou sozinho desde
a morte do meu pai.
276
00:24:26,320 --> 00:24:28,470
Você cobre todo esse
território para si mesmo;
277
00:24:28,680 --> 00:24:29,829
É meu trabalho.
278
00:24:30,480 --> 00:24:32,710
Você nunca se sente sozinho;
279
00:24:33,560 --> 00:24:35,039
É meu trabalho.
280
00:24:36,160 --> 00:24:37,798
Eu não queria ser indiscreto.
281
00:24:38,000 --> 00:24:39,069
Eu sei...
282
00:24:39,280 --> 00:24:41,350
Eu sei o que você pensa.
283
00:24:42,280 --> 00:24:45,113
Que não é uma vida
para uma garota.
284
00:24:45,320 --> 00:24:48,392
É tudo o contrário é
uma vida fantástica!
285
00:24:48,600 --> 00:24:50,477
- Realmente;
- Claro!
286
00:24:50,680 --> 00:24:53,752
Seja independente seu próprio patrão
287
00:24:53,960 --> 00:24:57,032
É melhor do que sentar-se
à espera de um marido.
288
00:24:57,240 --> 00:25:00,232
Você não acha que uma
garota precisa se casar;
289
00:25:00,440 --> 00:25:04,991
O problema é que toda vez que
ela se casa com um cara.
290
00:25:05,200 --> 00:25:06,679
Isso representa um problema para você;
291
00:25:06,880 --> 00:25:09,917
Contanto que não seja sobre mim.
292
00:25:10,120 --> 00:25:13,795
Para ouvir tudo que você quer passar
a corda ao redor do seu pescoço.
293
00:25:14,000 --> 00:25:15,752
Não porque sou eu.
294
00:25:15,960 --> 00:25:21,910
Eles não suportam ver um
cara ser auto-suficiente.
295
00:25:22,120 --> 00:25:25,157
Ele muda para encontrar uma
garota que não quer isso.
296
00:25:25,360 --> 00:25:29,478
Nós podemos relaxar.
É como estar com outro homem.
297
00:25:42,320 --> 00:25:46,552
Nunca se acreditaria que um bocal
o perseguiu hoje de manhã.
298
00:25:48,680 --> 00:25:52,958
Ele fará um sacrifício.
Espere para ver daqui a um ano.
299
00:25:54,240 --> 00:25:56,993
Eu não estarei mais aqui.
Eu estou indo para o leste no final do verão.
300
00:25:58,720 --> 00:26:00,278
Realmente para o que;
301
00:26:01,480 --> 00:26:03,516
Curiosidade talvez.
302
00:26:03,920 --> 00:26:07,117
Eu imagino que não são apenas as
montanhas do Senegal e do deserto
303
00:26:07,320 --> 00:26:09,231
cavalos e cavalos na vida.
304
00:26:09,440 --> 00:26:12,637
A vida tem melhor para oferecer a uma
garota se ela fizer o esforço de procurar.
305
00:26:12,840 --> 00:26:14,751
Eu não sei exatamente o
que estou procurando
306
00:26:16,480 --> 00:26:18,311
mas eu vou saber quando eu vir.
307
00:26:22,080 --> 00:26:22,990
Você entende?
308
00:26:24,600 --> 00:26:27,592
Claro. Estamos procurando
a mesma coisa.
309
00:26:27,800 --> 00:26:29,279
Só não estamos olhando
para o mesmo lugar.
310
00:26:31,720 --> 00:26:35,508
É melhor eu pegar a estrada
com minha família.
311
00:26:36,440 --> 00:26:37,190
Olhe Ie.
312
00:26:37,680 --> 00:26:39,557
Um burro não olha para
você como um cavaleiro.
313
00:26:39,760 --> 00:26:41,671
Ele sabe que você não deve
prestar atenção aos humanos.
314
00:26:41,880 --> 00:26:46,510
Você aposta como se fosse um burro.
Só é adotado.
315
00:26:47,600 --> 00:26:50,672
Você não me contou como
a égua estava morta.
316
00:26:51,520 --> 00:26:55,149
Foi morto no local. Um cara a viu
logo depois que ela deu à luz.
317
00:26:56,760 --> 00:26:58,830
- Você achou;
Ambos.
318
00:27:00,160 --> 00:27:00,910
Você o matou;
319
00:27:04,960 --> 00:27:07,190
Eu pretendo me render.
320
00:27:07,520 --> 00:27:12,230
Mas primeiro eu queria ter certeza
de que iríamos cuidar do carinha.
321
00:27:12,440 --> 00:27:14,670
Um cara me disse que eu
estava com problemas.
322
00:27:14,880 --> 00:27:16,393
Quem te viu;
323
00:27:16,600 --> 00:27:18,909
Eu não sei o nome dele.
Ele me aconselhou a fugir, mas...
324
00:27:25,200 --> 00:27:26,633
Esconda-se por dentro.
325
00:27:26,840 --> 00:27:29,798
Se eles são homens,
eu me renderei.
326
00:27:30,000 --> 00:27:33,436
Deixe-me ir por isso.
Eu vou ver o que eles querem.
327
00:27:33,640 --> 00:27:34,470
Ok.
328
00:27:44,160 --> 00:27:44,956
- Olá Lu.
Jeff!
329
00:27:47,160 --> 00:27:48,718
Estamos procurando pelo seu passageiro.
330
00:27:49,040 --> 00:27:50,519
- Ele está procurando por você também.
- Realmente;
331
00:27:50,720 --> 00:27:52,438
Aquele a quem ele
matou viu seu cavalo.
332
00:27:52,640 --> 00:27:54,517
Ele mentiu para você. É
um assassinato e um voi.
333
00:27:54,960 --> 00:27:55,710
Um voI;
334
00:27:55,920 --> 00:27:58,992
A dúvida do casaco do meu
irmão estava rasgada.
335
00:27:59,240 --> 00:28:02,630
Ele também terá escondido de você o
assassinato de dois garimpeiros;
336
00:28:02,840 --> 00:28:04,796
- Eu o vi na MiIe High.
- Você não é o único.
337
00:28:05,000 --> 00:28:07,355
- Isso não prova que...
- Eu não invento nada Lu.
338
00:28:07,960 --> 00:28:10,349
Briggs foi ouvido para
oferecer a ele para recebê-lo.
339
00:28:10,560 --> 00:28:13,279
Encontraram-se mortos no dobro
de sua jaqueta rasgada.
340
00:28:13,640 --> 00:28:17,155
A dúvida de Jim Ruppie
foi dilacerada.
341
00:28:17,360 --> 00:28:18,918
É fácil fazer isso.
342
00:28:19,440 --> 00:28:22,238
Ele fez uma fortuna
destruindo garimpeiros.
343
00:28:23,160 --> 00:28:26,118
Ele passou a noite em uma caixa vazia.
344
00:28:26,440 --> 00:28:28,556
- Como você sabe?
- Ele me disse isso.
345
00:28:28,760 --> 00:28:30,398
O que você esperava dele?
346
00:28:30,720 --> 00:28:33,188
Ele tinha algum dinheiro em
sua jaqueta, ele me disse...
347
00:28:33,400 --> 00:28:34,992
Vamos indo
348
00:28:35,200 --> 00:28:37,760
Ele fica adiantado
enquanto conversamos.
349
00:28:37,960 --> 00:28:39,188
Quando ele foi embora?
350
00:28:39,400 --> 00:28:40,515
Cerca de 1 hora atrás.
351
00:28:41,440 --> 00:28:43,635
Ele deixou o garoto
até ele retornar.
352
00:28:43,880 --> 00:28:45,108
Ele não vai voltar.
353
00:28:45,320 --> 00:28:47,276
- Onde ele foi?
- Para o riacho.
354
00:28:47,520 --> 00:28:48,635
Com quem eu joguei;
355
00:28:48,840 --> 00:28:50,273
Um animal errante.
356
00:28:50,480 --> 00:28:52,118
Vamos continuar!
357
00:28:55,640 --> 00:28:58,438
Da próxima vez, cuidado com Lu.
358
00:28:58,640 --> 00:29:00,312
Ele não parecia um assassino.
359
00:29:00,520 --> 00:29:02,078
Não devemos confiar nisso.
360
00:29:23,200 --> 00:29:24,428
Aqui Sherif!
361
00:29:29,600 --> 00:29:31,830
Que as coisas estão seguras
362
00:29:32,040 --> 00:29:34,838
esse cara tinha visto meu cavalo
363
00:29:35,040 --> 00:29:37,508
mas eu não matei mais ninguém
e não mato cadáveres.
364
00:29:38,360 --> 00:29:40,555
Havia outro homem no barranco.
365
00:29:41,000 --> 00:29:43,389
Ele teve que trazer o corpo
de volta e avisá-lo.
366
00:29:43,600 --> 00:29:44,749
Eu nunca me aproximei disso.
367
00:29:44,960 --> 00:29:46,598
Ninguém trouxe o corpo de volta.
368
00:29:46,800 --> 00:29:48,711
Um caçador encontrou-o
no mesmo lugar.
369
00:29:48,920 --> 00:29:50,512
Não muda nada, mas um.
370
00:29:50,720 --> 00:29:53,314
Ele me disse para fugir
que você não iria ouvir.
371
00:29:53,520 --> 00:29:54,430
Quem foi ele?
372
00:29:54,640 --> 00:29:56,995
Eu não sei o nome dele.
Eu não tinha motivos para desconfiar.
373
00:29:57,200 --> 00:29:59,634
É evidentemente ele quem
matou PIiny e Briggs.
374
00:29:59,840 --> 00:30:02,752
Ele estava na saída
do céu esta noite.
375
00:30:02,960 --> 00:30:05,190
Ele me falou de um abrigo mais próximo.
376
00:30:05,400 --> 00:30:08,153
Ele é uma testemunha muito prática.
377
00:30:08,520 --> 00:30:11,512
Exceto que ninguém mais viu.
378
00:30:11,720 --> 00:30:13,836
- O que foi isso?
- Sobre ela taiIIe
379
00:30:14,040 --> 00:30:15,393
uma proeminente testa
de cabelos ralos.
380
00:30:17,400 --> 00:30:21,234
- Parece o Tex Brandaw.
- Nós não o vemos há seis meses.
381
00:30:21,440 --> 00:30:25,513
Acerte o gatilho, mas
me poupe de sua fofoca.
382
00:30:25,720 --> 00:30:28,837
Muito bem sem besteira
mas me entenda bem
383
00:30:29,280 --> 00:30:31,794
Não vou me deixar pendurar
na parede de outro.
384
00:30:32,000 --> 00:30:34,070
Eu vou encontrá-lo e trazê-lo de volta.
385
00:30:34,280 --> 00:30:36,191
Você então poderá me julgar.
386
00:30:36,400 --> 00:30:39,312
Até que você aguente.
387
00:30:39,520 --> 00:30:41,317
Não imagine que
tenhamos um mercado.
388
00:30:41,520 --> 00:30:44,717
- Eu vou estar no seu rastro.
- Nem um momento.
389
00:30:46,720 --> 00:30:49,029
Não tem nada a ver com tudo.
390
00:30:49,240 --> 00:30:50,468
Ela não me conhece.
391
00:30:50,680 --> 00:30:53,240
Minha namorada teria
feito a mesma coisa.
392
00:30:58,680 --> 00:31:00,796
Sinto muito ter arrastado
você para dentro.
393
00:31:01,000 --> 00:31:03,309
Eu costurei esses
botões uma vez demais.
394
00:31:04,720 --> 00:31:06,233
PIiny e Briggs estavam
prospectando no deserto.
395
00:31:06,440 --> 00:31:08,874
Eu vendi algum material.
396
00:31:09,080 --> 00:31:11,389
Você ainda acredita em mim;
397
00:31:11,600 --> 00:31:14,592
Eu vou cuidar do garoto
até você voltar.
398
00:31:14,800 --> 00:31:15,789
Eu voltarei.
399
00:31:16,000 --> 00:31:19,515
Eu fiz muito para este
menino perder agora.
400
00:31:35,720 --> 00:31:40,748
Você escondeu as coisas de mim, Jeff.
Desde quando você tem namorada?
401
00:31:40,960 --> 00:31:46,193
Desde que eu tive que convencê-lo
de que não vou atacar você.
402
00:31:46,400 --> 00:31:49,551
Ele matou três homens,
ele não está mais perto.
403
00:31:49,760 --> 00:31:51,432
Depressa para me trazer um Iime.
404
00:31:52,920 --> 00:31:55,388
Não tenho certeza se tenho Jeff.
405
00:31:56,200 --> 00:31:59,715
Não haverá segunda
advertência Lu.
406
00:31:59,920 --> 00:32:04,038
Eu não imaginei que você
me ameaçaria um dia.
407
00:32:04,240 --> 00:32:08,074
Eu não imaginei que tivesse
que fazer isso um dia.
408
00:32:10,360 --> 00:32:12,635
É bom que eu consiga.
409
00:32:20,840 --> 00:32:21,795
Jeff
410
00:32:22,720 --> 00:32:24,278
Por que você tem certeza de que ele estava mentindo?
411
00:32:25,200 --> 00:32:29,876
Por que as mulheres ainda se
apaixonam por uma bengala?
412
00:32:31,120 --> 00:32:34,078
Eu quero ter certeza de que será
tratado de forma eqüitativa.
413
00:32:34,280 --> 00:32:35,554
É a lei para ver isso.
414
00:32:37,480 --> 00:32:40,677
- Você pensa em recuperar o atraso;
Tenho certeza. Iime rapidamente!
415
00:32:44,680 --> 00:32:45,874
Sim Jeff.
416
00:33:12,680 --> 00:33:13,590
RECOMPENSA DE US $ 300
417
00:33:47,880 --> 00:33:49,996
PRÊMIO DE MORTE OU
VIDA DE US $ 400
418
00:34:28,440 --> 00:34:31,910
Nick! Que ideia me
surpreender assim!
419
00:34:33,840 --> 00:34:35,671
Eu aposto que você não comeu.
420
00:34:36,120 --> 00:34:39,396
- Vou tomar café da manhã.
- Obrigado, mas tenho que sair.
421
00:34:39,600 --> 00:34:42,637
- Onde está o garoto?
- Eu não o vi hoje de manhã.
422
00:34:42,840 --> 00:34:43,636
Você não o anexa;
423
00:34:43,840 --> 00:34:45,910
Ele não sai do quarto.
424
00:34:46,880 --> 00:34:48,518
Eu os encontrarei.
425
00:34:49,160 --> 00:34:50,639
Eu me junto a você.
426
00:35:43,840 --> 00:35:44,670
Voce sabe
427
00:35:46,440 --> 00:35:49,477
se seu pai pudesse te ver,
ele morreria de vergonha.
428
00:35:53,040 --> 00:35:55,270
Bem, não é sua culpa.
429
00:36:03,800 --> 00:36:05,916
Que decepção não é verdade;
430
00:36:06,600 --> 00:36:08,192
Sem dúvida.
431
00:36:08,720 --> 00:36:11,314
Talvez seja melhor
que não apareça lá.
432
00:36:12,200 --> 00:36:16,352
Esta curta volta pode ser a
marca de suas raízes árabes.
433
00:36:16,560 --> 00:36:19,518
Sua túnica poderia amolecer
se ele chegasse ao prado.
434
00:36:19,720 --> 00:36:21,039
E Tex Brandaw;
435
00:36:24,040 --> 00:36:26,190
Eu até fui visitar.
436
00:36:26,400 --> 00:36:28,356
Eu descobri um tumulto.
437
00:36:28,560 --> 00:36:30,152
Eu ouvi que você
tinha perguntas.
438
00:36:30,360 --> 00:36:32,999
Ele partiu para o deserto
há seis semanas.
439
00:36:33,200 --> 00:36:36,158
Ele deveria vir em breve
para reabastecer.
440
00:36:36,360 --> 00:36:37,588
Eu vou esperar por isso.
441
00:36:37,800 --> 00:36:39,233
Você não pode se mostrar.
442
00:36:39,440 --> 00:36:41,112
Eu vou para Big Sang para ficar no hotel.
443
00:36:41,320 --> 00:36:44,835
Esconda-se na saída da
cidade, vou avisá-lo.
444
00:36:45,040 --> 00:36:47,270
Você fez o suficiente.
445
00:36:47,480 --> 00:36:49,311
Eu não deveria ter vindo, mas...
446
00:36:50,440 --> 00:36:53,477
Eu tive que jogar um olho neste menino.
447
00:36:54,440 --> 00:36:56,635
Por que não levá-lo com você?
448
00:36:56,880 --> 00:36:58,279
Não enquanto eu perseguir Brandaw.
449
00:37:00,040 --> 00:37:00,790
Eu estou desoIee.
450
00:37:02,640 --> 00:37:05,029
Eu não tenho o direito de te impor.
451
00:37:05,800 --> 00:37:07,916
Você pode vendê-lo se quiser.
452
00:37:08,120 --> 00:37:12,716
Se você tivesse o interesse dele,
você saberia que eu sou assim.
453
00:37:12,920 --> 00:37:15,480
- Inutilidade de ficar com raiva.
- Eu não fico excitado!
454
00:37:15,680 --> 00:37:17,318
Estou cansado de me preocupar
455
00:37:17,520 --> 00:37:21,274
para perguntar se vou
te ver vivo ou morto.
456
00:37:21,720 --> 00:37:25,395
Você é imperturbável e você
me diz para não se preocupar!
457
00:37:25,960 --> 00:37:28,235
Eu nunca mais te veria.
458
00:37:39,440 --> 00:37:40,759
Fique aqui não se mexa!
459
00:37:56,120 --> 00:37:58,236
Não entre.
460
00:38:14,080 --> 00:38:15,513
Eu quero um gajo petroIe.
461
00:38:17,440 --> 00:38:18,190
Jeff, você não pode...
462
00:38:18,400 --> 00:38:21,153
Isso lhe dá a chance de se render.
463
00:38:21,360 --> 00:38:23,351
Me desculpe, Lu.
464
00:38:25,600 --> 00:38:27,079
Volte do lado bom da lei!
465
00:38:27,280 --> 00:38:29,236
Você é bom em
perseguir inocentes!
466
00:38:29,440 --> 00:38:31,237
Johnny traz o petroIe.
467
00:38:51,520 --> 00:38:52,475
BuckIey
468
00:38:53,880 --> 00:38:55,029
depende de você
469
00:38:56,080 --> 00:38:57,752
você sai ou morre, murmura.
470
00:39:01,560 --> 00:39:04,028
Muito bom BuckIey está decidido.
471
00:39:22,240 --> 00:39:22,990
Saia Nick!
472
00:39:26,920 --> 00:39:27,989
Nick desista!
473
00:40:32,080 --> 00:40:33,069
O caminho!
474
00:42:30,600 --> 00:42:33,239
- Isso será o que;
Um uísque.
475
00:42:47,120 --> 00:42:49,509
Jake joga esse bêbado para fora.
476
00:42:54,560 --> 00:42:56,994
- Esse cara não está entediado.
- BIesse;
477
00:43:01,880 --> 00:43:03,552
Use no escritório.
478
00:43:09,200 --> 00:43:10,633
- Ele Doc...
Um momento.
479
00:43:12,200 --> 00:43:14,350
Agora doutor.
480
00:43:44,680 --> 00:43:46,159
É sério;
481
00:43:46,360 --> 00:43:48,590
O menino só usava o braço.
482
00:43:48,800 --> 00:43:53,954
Ele perdeu muito sangue, mas ele vai viver.
Um amigo seu;
483
00:43:54,160 --> 00:43:57,311
Ele começa a se tornar um.
484
00:43:57,520 --> 00:44:01,877
Quando ele foi baleado?
- Eu diria 6 ou 7 horas.
485
00:44:02,080 --> 00:44:04,116
6 ou 7 horas.
486
00:44:04,680 --> 00:44:08,719
Um homem feliz não esperaria
muito tempo para ver um médico
487
00:44:08,920 --> 00:44:11,070
exceto se tiver problemas com a lei.
488
00:44:11,280 --> 00:44:16,149
Se houver pesquisa, deve
haver uma recompensa.
489
00:44:16,360 --> 00:44:17,110
Logic.
490
00:44:18,600 --> 00:44:20,955
Não não não
Não para você, doutor.
491
00:44:21,160 --> 00:44:22,479
Você serve a humanidade.
492
00:44:23,520 --> 00:44:27,513
Você pediria uma recompensa por
fazer sua lição de casa; IIIogique.
493
00:44:37,080 --> 00:44:38,752
Ele precisa de uma bebida.
494
00:44:44,520 --> 00:44:45,316
Segure.
495
00:44:58,120 --> 00:45:00,953
- Ele está bem.
- Tão bom quanto eu posso.
496
00:45:01,160 --> 00:45:03,720
Diga Jerry para servir-lhe
3 copos na minha conta.
497
00:45:03,920 --> 00:45:07,276
Mas não mais que 3.
Não é bom para você.
498
00:45:08,120 --> 00:45:13,956
Ele Doc você nunca viu esse
homem antes que seja entendido;
499
00:45:31,960 --> 00:45:33,154
Quem é você
500
00:45:33,360 --> 00:45:34,190
Joe Faringo.
501
00:45:39,800 --> 00:45:41,153
Você fez isso;
502
00:45:41,880 --> 00:45:44,633
Vamos dizer que fizemos isso por mim
503
00:45:44,920 --> 00:45:50,870
meu médico decide neste momento se
deve denunciar o caso ao xerife.
504
00:45:54,600 --> 00:45:56,352
É melhor eu sair.
505
00:46:07,120 --> 00:46:11,477
- Eles estão atrás de você;
- É possivel.
506
00:46:14,320 --> 00:46:17,118
Neste caso você não está tão pressionado.
507
00:46:26,280 --> 00:46:30,068
Você precisa desesperadamente
de ajuda do Sr. BuckIey.
508
00:46:30,920 --> 00:46:31,796
Você sabe quem eu sou;
509
00:46:32,000 --> 00:46:35,549
Claro, mas ainda vou te ajudar.
510
00:46:35,760 --> 00:46:37,034
Por quê?
511
00:46:37,240 --> 00:46:41,472
Há uma mina de ouro que valeu
a pena matar três homens.
512
00:46:41,680 --> 00:46:46,117
Esta mina parece-me rica
o suficiente para dois.
513
00:47:03,480 --> 00:47:05,516
Conciu março;
514
00:47:07,400 --> 00:47:08,515
Caminhar conciu.
515
00:47:08,800 --> 00:47:09,550
NatureIIement.
516
00:47:09,880 --> 00:47:12,155
O que está por trás;
517
00:47:13,320 --> 00:47:15,356
Escritório do Faringo.
518
00:47:17,160 --> 00:47:19,594
Qual é a recompensa?
519
00:47:23,160 --> 00:47:24,195
500 doIIars.
520
00:47:27,600 --> 00:47:29,750
Nós vamos enganar, se necessário.
521
00:47:50,640 --> 00:47:54,553
- O que posso fazer por você, xerife?
- Como ele saiu?
522
00:47:54,760 --> 00:47:56,079
- quem;
Nick BuckIey.
523
00:47:57,280 --> 00:47:59,316
Quem é Nick Buckey?
Ele estava aqui.
524
00:47:59,520 --> 00:48:02,557
É estranho eu não o ver.
Você viu um Jake;
525
00:48:02,760 --> 00:48:04,591
Não ninguém.
526
00:48:04,800 --> 00:48:06,916
Um tipo abaixo diz o contrário.
527
00:48:08,080 --> 00:48:11,834
Os tipos Ia-low imaginam as coisas.
Especialmente se eles bebem meu uísque.
528
00:48:36,480 --> 00:48:38,471
Como é o prefeito do fantasma;
529
00:48:38,680 --> 00:48:40,113
Em humor provocante.
530
00:48:40,320 --> 00:48:41,230
Onde eles estão?
531
00:48:52,280 --> 00:48:53,076
Jake!
532
00:48:56,560 --> 00:48:57,629
Você achou;
533
00:48:57,840 --> 00:49:00,832
Eu o sacudi em todos os sentidos
que ele não tinha sobre ele.
534
00:49:01,040 --> 00:49:04,191
Ele continua dizendo
que não conhece o meu.
535
00:49:09,960 --> 00:49:11,188
Onde está o mapa?
536
00:49:11,400 --> 00:49:13,630
- esse cartão;
- a da mina.
537
00:49:13,840 --> 00:49:16,718
Ouça, eu não sei
nada sobre uma mina.
538
00:49:16,920 --> 00:49:19,434
- Você mata 3 homens e...
- Eu não matei ninguém!
539
00:49:19,640 --> 00:49:23,428
Diga ao xerife.
Eu só quero o mapa.
540
00:49:25,160 --> 00:49:27,720
- Você é difícil de convencer.
- O mapa vai fazer.
541
00:49:34,440 --> 00:49:36,795
Se você conseguir, poderei sair;
542
00:49:37,240 --> 00:49:38,150
Porque não;
543
00:49:40,800 --> 00:49:42,836
Onde você escondeu?
544
00:49:45,640 --> 00:49:49,519
Na minha cabeça.
Esta é minha apólice de seguro.
545
00:49:50,200 --> 00:49:51,952
Se alguma coisa acontecer comigo,
ninguém vai encontrá-lo.
546
00:49:52,440 --> 00:49:54,317
Se você não sacar este cartão
547
00:49:54,520 --> 00:49:57,956
Isso vai acontecer com você,
algo que o Sr. BuckIey.
548
00:49:59,680 --> 00:50:01,318
Eu não sei desenhar bem.
549
00:50:02,160 --> 00:50:03,559
Jake...
550
00:50:15,520 --> 00:50:17,556
Ele! É o suficiente Jake.
551
00:50:17,960 --> 00:50:19,234
Isso é o suficiente.
552
00:50:19,720 --> 00:50:23,508
Ninguém quer pagar muito
por uma apólice de seguro.
553
00:50:27,080 --> 00:50:29,275
Você vai desenhá-lo agora?
554
00:50:30,960 --> 00:50:33,190
Muito bom.
- NatureIIement.
555
00:50:34,040 --> 00:50:36,156
Jake dá uma cadeira ao artista.
556
00:50:46,680 --> 00:50:51,231
Desde Big Sands cabeça
para o nordeste
557
00:50:51,440 --> 00:50:53,431
seguindo a antiga pista indiana
558
00:50:53,640 --> 00:50:56,279
para o tanque de água.
559
00:50:56,480 --> 00:51:00,359
Corte para o leste
para os três Aiguiii.
560
00:51:00,560 --> 00:51:03,791
Não há trilha apenas
em um riacho seco.
561
00:51:04,000 --> 00:51:06,639
Ir para o sul
562
00:51:06,840 --> 00:51:10,469
e siga o caminho até a ravina.
563
00:51:10,680 --> 00:51:14,878
A mina está na extremidade
da parede da direita.
564
00:51:15,360 --> 00:51:16,110
Está longe daqui;
565
00:51:18,640 --> 00:51:20,949
Três ou quatro dias.
566
00:51:31,680 --> 00:51:33,830
Torne-se um parceiro
567
00:51:36,040 --> 00:51:39,271
Jake vai lhe fazer companhia
durante minha ausência.
568
00:51:39,480 --> 00:51:41,072
Eu pensei que estava livre.
569
00:51:41,320 --> 00:51:43,914
Você está aí.
Assim que vi a mina.
570
00:51:44,160 --> 00:51:45,912
Você tem uma ideia
certa de um parceiro.
571
00:51:46,320 --> 00:51:49,756
Pelo contrário,
tenho boas ideias.
572
00:51:52,040 --> 00:51:52,995
Laço Ie.
573
00:51:55,280 --> 00:51:56,679
Fique no hotel.
574
00:53:02,080 --> 00:53:04,116
Pop faz isso ir embora.
575
00:53:12,160 --> 00:53:14,469
- Seu antigo ramo.
SaIut.
576
00:53:41,120 --> 00:53:43,156
Eu posso ter água;
577
00:53:43,360 --> 00:53:45,032
Assim que ele se for.
578
00:53:49,480 --> 00:53:52,278
Eu toquei meu dedo nestes doIIars.
579
00:53:52,480 --> 00:53:55,836
Eu tratei este Buckley no
escritório de Joe Faringo.
580
00:53:56,040 --> 00:53:59,874
O xerife mal chegou
três minutos depois.
581
00:54:00,080 --> 00:54:01,672
Como isso escapou?
582
00:54:01,880 --> 00:54:03,996
Tudo o que sei é que ele era
583
00:54:04,200 --> 00:54:06,077
no escritório com
Jake e Faringo.
584
00:54:06,360 --> 00:54:09,079
E quando o xerife apareceu,
Buckley desapareceu.
585
00:54:09,760 --> 00:54:12,035
Eu poderia ter ganho mil doIIars.
586
00:54:13,040 --> 00:54:17,033
Pode não ser tarde demais.
587
00:54:17,240 --> 00:54:18,275
Você está errado Sam.
588
00:54:18,680 --> 00:54:20,477
Apenas fantasmas andam
na cidade fantasma.
589
00:54:22,360 --> 00:54:24,271
- Senhores.
Olá.
590
00:54:32,760 --> 00:54:33,875
Matiz!
591
00:54:50,040 --> 00:54:51,758
LABORATÓRIO DE ANÁLISE
592
00:55:02,040 --> 00:55:07,194
Estamos tirando sarro de você Faringo.
Não há nada em volta do relógio.
593
00:55:13,600 --> 00:55:16,910
Meu problema é que confio
em mim mesmo demais.
594
00:56:02,880 --> 00:56:04,359
Todo doce Safo.
595
00:56:06,800 --> 00:56:09,872
- Precisa de algo que Pop;
- Não.
596
00:56:11,040 --> 00:56:13,190
Você pode encontrar alguma coisa.
597
00:56:13,400 --> 00:56:16,551
Não precisa de nada quer nada.
598
00:56:34,680 --> 00:56:35,430
Deixe isso!
599
00:56:38,880 --> 00:56:39,630
Pegue o fusiI.
600
00:57:00,800 --> 00:57:03,951
Um idiota morto ele
não me serve nada!
601
00:57:04,160 --> 00:57:04,910
Eles fogem.
602
00:57:05,120 --> 00:57:07,509
Eu sei disso. Desça depressa!
603
00:57:11,400 --> 00:57:14,517
Carregar um cavalo para uma
longa viagem apressar!
604
00:57:15,040 --> 00:57:16,075
Matiz!
605
00:57:41,080 --> 00:57:42,559
Você pode voltar.
606
00:57:48,560 --> 00:57:52,473
- Tudo bem?
- Eu faço todos os dias.
607
00:57:54,600 --> 00:57:56,113
Você assumiu um grande risco.
608
00:57:57,000 --> 00:57:59,673
Eu não sei o que vou
fazer com você.
609
00:57:59,880 --> 00:58:02,075
Você fez o suficiente.
610
00:58:02,960 --> 00:58:03,710
Obrigado.
611
00:58:04,120 --> 00:58:05,519
Muito obrigado.
612
00:58:07,880 --> 00:58:11,668
Eu vi Brandaw atravessar a
cidade pouco antes de você.
613
00:58:13,280 --> 00:58:15,077
Por que você não desiste?
614
00:58:15,280 --> 00:58:18,875
- E me deixe pendurar;
- Não, procure por Brandaw.
615
00:58:19,080 --> 00:58:22,629
Eu posso te levar até a
fronteira, você estará seguro.
616
00:58:22,840 --> 00:58:24,398
Eu não concordo
617
00:58:24,600 --> 00:58:28,070
É tudo culpa dele.
Ele sozinho pode me tirar de lá.
618
00:58:28,280 --> 00:58:33,195
É como procurar uma
agulha no palheiro.
619
00:58:33,400 --> 00:58:35,152
Nós seguimos o rastro dele.
620
00:58:36,600 --> 00:58:39,558
Você pensou em tudo,
menos em uma coisa.
621
00:58:39,760 --> 00:58:42,354
Ele poderia te encontrar primeiro.
622
00:58:43,200 --> 00:58:48,035
Você sabe que eu devo continuar
você sabe desde o começo.
623
00:59:23,360 --> 00:59:26,113
Há um sétimo atrás.
Pegue um dos cavalos.
624
00:59:26,320 --> 00:59:27,753
Não será de nenhuma utilidade para mim.
625
00:59:27,960 --> 00:59:29,473
Você não pode segui-lo a pé.
626
00:59:29,680 --> 00:59:32,319
Carregue como é seguir o rio.
627
00:59:32,520 --> 00:59:34,909
Pela crista eu vou 5
vezes mais rápido.
628
00:59:35,120 --> 00:59:38,192
- E pela água;
- O muie pode usá-lo.
629
00:59:47,840 --> 00:59:51,389
Sappho terminou de ser mãe É
hora de voltar ao trabalho.
630
00:59:53,600 --> 00:59:56,034
Se eu não posso fazer nada contra baIIes
631
00:59:56,240 --> 00:59:59,437
Eu posso ter certeza que
você não morra de fome.
632
01:00:01,520 --> 01:00:03,397
Existe um para um exército.
633
01:00:19,920 --> 01:00:20,670
Segure.
634
01:00:22,920 --> 01:00:25,115
Você também precisará disso.
635
01:00:27,560 --> 01:00:30,677
Eu não sei quando posso te pagar.
636
01:00:30,880 --> 01:00:32,313
Eu corro o risco.
637
01:00:34,120 --> 01:00:36,076
É um hábito em casa.
638
01:00:37,440 --> 01:00:40,557
Meu pai disse que você tem que
jogar com as cartas que você tem.
639
01:00:40,760 --> 01:00:43,274
Eu estive desde o começo.
640
01:00:43,480 --> 01:00:47,598
O que ele disse sobre
apostar no cavalo ruim?
641
01:00:49,080 --> 01:00:49,990
Ele não entendeu.
642
01:00:50,640 --> 01:00:53,234
- Como ele estava?
- Vencedor em geral.
643
01:00:57,600 --> 01:00:59,431
Vou tentar seguir em frente.
644
01:01:04,040 --> 01:01:05,314
Ele fará negócios.
645
01:01:18,200 --> 01:01:21,875
É melhor amarrá-lo.
Ele nunca foi separado dele.
646
01:01:29,840 --> 01:01:31,398
Ela vai sentir falta de Brise.
647
01:01:34,600 --> 01:01:35,350
Brisa;
648
01:01:35,800 --> 01:01:40,237
Eu mudei o nome dele.
Tempete não teria isso.
649
01:01:42,640 --> 01:01:46,235
Brise. É um nome tão bom
quanto qualquer outro.
650
01:01:47,920 --> 01:01:51,435
- Ele vai fazer um bom trabalho um dia.
- Eu acredito nisso.
651
01:01:51,640 --> 01:01:56,270
Não esqueça que é o Iignee
que realmente importa.
652
01:01:56,480 --> 01:01:58,038
Você está certo.
653
01:02:03,040 --> 01:02:04,155
No caminho Safo.
654
01:02:05,840 --> 01:02:06,590
Vem.
655
01:02:14,960 --> 01:02:15,710
Nick...
656
01:02:19,800 --> 01:02:21,791
Você será cuidadoso;
657
01:02:47,040 --> 01:02:50,715
Inútil para torná-lo uma história,
fizemos o que podíamos.
658
01:03:26,800 --> 01:03:28,074
Vamos levá-lo na caça.
659
01:03:28,280 --> 01:03:30,350
Como o Jake. Do céu.
660
01:03:30,560 --> 01:03:34,075
Nós não estamos com pressa.
Nós temos o tempo todo.
661
01:03:34,280 --> 01:03:39,115
Ele deixa a menina e carrega
um focinho para ir ao deserto.
662
01:03:39,320 --> 01:03:43,711
Minha mente lógica me diz que ele
está indo para a mina de ouro.
663
01:03:43,920 --> 01:03:48,311
Não há necessidade de um cartão
Jake, só tenho que segui-lo.
664
01:03:49,240 --> 01:03:51,435
- lógica;
- com certeza.
665
01:04:10,240 --> 01:04:12,037
- Seu antigo ramo.
SaIut.
666
01:04:12,240 --> 01:04:14,708
"Você viu uma menina em uma carruagem;
- Não.
667
01:04:14,920 --> 01:04:16,558
- Você tem certeza;
- Sim
668
01:04:16,760 --> 01:04:18,990
Curiosa, ela estava indo até aqui.
669
01:04:19,200 --> 01:04:20,349
Johnny leva para o norte
670
01:04:20,560 --> 01:04:23,233
Os outros para as coines.
Nos encontramos lá em cima.
671
01:06:02,800 --> 01:06:06,839
AIIez Safo.
A estrada ainda é longa.
672
01:06:11,600 --> 01:06:14,273
O que acontece com você seu
amigo sente sua falta?
673
01:06:15,120 --> 01:06:17,873
Quanto mais cedo chegarmos,
mais cedo voltaremos.
674
01:06:24,600 --> 01:06:27,273
Você está com sede; Ok.
675
01:07:02,960 --> 01:07:07,431
Pobre companheiro, você não
saiu muito como nós fizemos.
676
01:07:07,640 --> 01:07:09,471
Ande todo esse caminho
com uma bola...
677
01:07:38,400 --> 01:07:42,109
Desejo meu grande eu
devo extrair o baIIe.
678
01:07:46,200 --> 01:07:48,919
Eu vou tão suavemente quanto eu puder.
679
01:08:09,520 --> 01:08:11,317
Saia Jeff. Você está sozinho;
680
01:08:11,520 --> 01:08:13,476
Eu não achei que você seria.
681
01:08:18,520 --> 01:08:21,398
Desta vez ele levou seu
betaii com ele não é verdade;
682
01:08:21,600 --> 01:08:22,396
Bom;
683
01:08:22,600 --> 01:08:26,115
Ele te deixou para
sempre e para este país.
684
01:08:27,320 --> 01:08:31,438
Eu te avisei Lu.
É sério ajudar um bandido.
685
01:08:31,640 --> 01:08:33,517
Estou te prendendo.
- Claro.
686
01:08:33,720 --> 01:08:37,235
Como se fosse para governar as coisas.
Aton se vira para me ouvir!
687
01:08:37,440 --> 01:08:39,908
Nick poderia ter feito com
você quando você foi algemado
688
01:08:40,120 --> 01:08:41,394
mas ele não é um bandido!
689
01:08:41,840 --> 01:08:42,795
Por que ele está fugindo?
690
01:08:43,040 --> 01:08:45,679
Sua única saída é trazer
de volta Tex Brandaw.
691
01:08:46,160 --> 01:08:47,832
Você não vai se arrepender, hein;
692
01:08:48,040 --> 01:08:50,474
Essa é a verdade.
Ele é de pés descalços
693
01:08:50,680 --> 01:08:52,511
Perseguindo este
homem ao seu lugar.
694
01:08:52,720 --> 01:08:53,516
Ou ai;
695
01:08:54,840 --> 01:08:56,114
Por que eu deveria te contar?
696
01:08:57,080 --> 01:08:59,719
Você faria o mesmo, eu o
pegaria de qualquer maneira.
697
01:08:59,920 --> 01:09:02,753
Você vai para a Califórnia
para a recompensa.
698
01:09:04,040 --> 01:09:07,715
E mais ainda, para evitar
que você vá a um assassino.
699
01:09:10,040 --> 01:09:10,950
Ele não é um assassino.
700
01:09:11,160 --> 01:09:13,196
Então ajude-o a provar isso.
701
01:09:14,440 --> 01:09:16,317
- Vamos dar um passeio.
- Não anda Lu.
702
01:09:16,760 --> 01:09:18,716
Eu mostro sua trilha
se eu te acompanhar.
703
01:09:21,840 --> 01:09:24,593
Eu serei um dos
cavalos para você.
704
01:09:52,560 --> 01:09:54,994
É tudo o que posso fazer Safo.
705
01:09:57,640 --> 01:10:01,758
Se isso significa algo para você,
você tem o coração de um puro-sangue.
706
01:11:25,600 --> 01:11:27,955
Por que você não
fica onde estava?
707
01:11:30,680 --> 01:11:32,796
Sim, eu sei o que é.
708
01:11:33,000 --> 01:11:37,994
Se você quer jogar em
casa como sua babá
709
01:11:38,200 --> 01:11:39,428
veja a sua sorte.
710
01:11:44,160 --> 01:11:48,438
É tudo por sua causa.
Você pode me tirar desse petrin.
711
01:11:59,480 --> 01:12:00,595
Tem um filho.
712
01:12:11,920 --> 01:12:15,629
Isso não me faz querer mais
do que você abandoná-lo.
713
01:12:16,040 --> 01:12:17,951
Vem.
714
01:13:13,960 --> 01:13:17,714
Metade é o melhor
que posso fazer.
715
01:13:19,200 --> 01:13:21,873
Um longo caminho me espera também.
716
01:15:47,960 --> 01:15:50,997
Brandaw! É Nick BuckIey!
717
01:15:52,520 --> 01:15:54,351
Você lembra de mim;
718
01:16:46,360 --> 01:16:49,670
Eu não quero te matar
se eu puder evitar
719
01:16:51,840 --> 01:16:54,718
Eu prefiro você vivo
e capaz de parry.
720
01:16:58,400 --> 01:17:01,756
Você vai acabar quando
estiver com sede.
721
01:17:09,760 --> 01:17:12,479
Você não tem mais água.
722
01:17:15,120 --> 01:17:17,759
Se você ficar em casa,
você vai arranhar.
723
01:17:20,080 --> 01:17:23,629
Se você se mover eu não
vou sentir sua falta.
724
01:17:59,360 --> 01:18:01,351
É bom para a água através
deste aquecedor.
725
01:18:11,800 --> 01:18:14,109
Você quer uma bebida de Brandaw;
726
01:18:27,040 --> 01:18:28,314
A solução!
727
01:18:34,000 --> 01:18:36,355
Não que isso me incomoda.
728
01:18:36,840 --> 01:18:37,989
Eu tenho água...
729
01:18:40,160 --> 01:18:41,718
e eu estou na sombra.
730
01:18:46,800 --> 01:18:48,916
Você já viu um homem
morrer de sede;
731
01:18:51,000 --> 01:18:56,916
Logo sua língua vai inchar e seus
olhos sairão de suas órbitas.
732
01:18:59,320 --> 01:19:00,992
Não é uma alegria ver.
733
01:19:56,920 --> 01:19:58,956
Já faz cinco horas desde
que você era o Brandaw.
734
01:20:05,440 --> 01:20:08,432
Compromisso, desde que
você ainda possa pensar
735
01:20:11,080 --> 01:20:14,197
Antes que você perceba,
você vai sentir o cheiro.
736
01:20:50,560 --> 01:20:53,279
BuckIey! BuckIey!
737
01:20:55,040 --> 01:20:56,758
Eu vou andar com você.
738
01:20:57,920 --> 01:20:58,875
Ouça bem
739
01:21:00,680 --> 01:21:03,148
Há ouro suficiente aqui para nós dois.
740
01:21:04,520 --> 01:21:09,150
Você me dá o que é carga
e você pode ter o resto.
741
01:21:11,120 --> 01:21:12,872
Existem alguns para miIIions
742
01:21:13,080 --> 01:21:14,195
tudo tem você!
743
01:21:17,480 --> 01:21:22,679
Ouça-me se eu te matar,
não tenho nada a perder.
744
01:21:24,240 --> 01:21:26,071
Você é um fora-da-lei!
745
01:21:27,600 --> 01:21:32,116
Se você me matar, é
um assassinato seu.
746
01:21:34,360 --> 01:21:37,033
Por que não ser razoável?
747
01:21:38,200 --> 01:21:40,555
Você não tem nada a perder.
748
01:21:41,160 --> 01:21:42,036
BuckIey!
749
01:21:44,040 --> 01:21:48,556
O que você quer saber
contra o que eu quero.
750
01:21:50,040 --> 01:21:53,510
A água é tudo o que vai custar.
751
01:21:55,280 --> 01:21:57,669
Água suficiente para me
permitir voltar para a cidade.
752
01:22:00,000 --> 01:22:02,355
Você quer saber quem
matou PIiny e Briggs;
753
01:22:04,520 --> 01:22:05,748
Eu vou te contar tudo!
754
01:22:09,160 --> 01:22:13,392
O que é BuckIey Você não confia;
755
01:22:14,280 --> 01:22:17,317
Vamos nos juntar à descoberta
no meio do caminho.
756
01:22:17,600 --> 01:22:22,594
Vou jogar minha arma primeiro.
Você está fazendo isso.
757
01:22:23,640 --> 01:22:24,755
Então nós iremos.
758
01:22:26,280 --> 01:22:28,475
É uma boa guerra não;
759
01:22:39,520 --> 01:22:40,509
Brandaw!
760
01:22:41,840 --> 01:22:42,636
Não se mexa.
761
01:22:46,160 --> 01:22:46,910
Jogue sua arma.
762
01:22:55,560 --> 01:22:59,394
Faz muito tempo desde que
estou no seu rastro.
763
01:23:05,440 --> 01:23:06,793
Não é um gesto!
764
01:23:11,040 --> 01:23:13,156
Você diz que se eu matar
você não será pior.
765
01:23:14,520 --> 01:23:15,316
Onde está a água?
766
01:23:15,560 --> 01:23:18,472
Quando você me contou
o que eu quero saber.
767
01:23:18,680 --> 01:23:19,430
I ouvir.
768
01:23:24,360 --> 01:23:25,759
Muito bem recebido.
769
01:23:28,600 --> 01:23:29,794
Descoberto
770
01:23:41,840 --> 01:23:44,479
Você não se moverá
enquanto não apostar.
771
01:23:48,960 --> 01:23:53,238
Eu posso esperar mais
do que você Brandaw.
772
01:23:54,640 --> 01:23:56,710
Eu jogo mais.
773
01:23:57,760 --> 01:23:58,590
Você é minha liberdade.
774
01:24:06,680 --> 01:24:09,433
Ok.
Entende-se que vou apostar.
775
01:24:10,440 --> 01:24:14,149
Ruppie e eu fomos ao mapa
e tentamos nos livrar.
776
01:24:30,680 --> 01:24:34,719
Nunca subestime um homem
com uma mente lógica.
777
01:24:45,680 --> 01:24:49,992
Dois bandidos se encontraram
para uma mina de ouro.
778
01:24:51,320 --> 01:24:56,758
Meu cara Jake e eu chegamos
tarde demais para impedi-lo.
779
01:24:56,960 --> 01:25:02,034
Ninguém mais quer a mina.
É meu. É lógico.
780
01:25:02,680 --> 01:25:05,148
Ouça, eu não quero o meu.
781
01:25:05,360 --> 01:25:08,272
Deixe-me trazê-lo de volta
para onde ele ainda pode ir.
782
01:25:08,480 --> 01:25:10,550
Mas quem te impedirá
de falar com você?
783
01:25:10,760 --> 01:25:13,035
Mesmo se você é meu parceiro, o Sr.
BuckIey
784
01:25:13,240 --> 01:25:16,789
Eu não posso confiar em você.
785
01:25:17,000 --> 01:25:20,959
Eu ponho um fim ao nosso acordo.
786
01:25:21,160 --> 01:25:22,513
Atoi Jake.
787
01:25:23,560 --> 01:25:24,515
Não espere!
788
01:25:34,160 --> 01:25:37,835
Que surpresa BuckIey e Faringo.
789
01:25:38,080 --> 01:25:40,992
Sherif eu persegui esse assassino.
790
01:25:41,200 --> 01:25:43,191
Não te incomoda se
eu tomar a reeve;
791
01:25:43,400 --> 01:25:46,153
Claro que você não é a lei.
792
01:25:46,360 --> 01:25:51,036
- Desde quando você ajuda a lei;
- $ 1,000 ca motiva um homem.
793
01:25:51,280 --> 01:25:53,236
Escute Sherif, ele matou aquele homem.
794
01:25:53,440 --> 01:25:55,351
No momento, ele confessaria.
795
01:25:56,520 --> 01:25:58,875
Não Sherif sou eu.
Pergunte ao Jake.
796
01:25:59,120 --> 01:26:00,951
Você não vai acreditar neste golpista;
797
01:26:01,240 --> 01:26:04,869
Por que eu o teria matado;
Eu queria que você apostasse!
798
01:26:10,520 --> 01:26:13,273
Suas testemunhas são
sempre tão atentas.
799
01:26:14,840 --> 01:26:16,068
Nick! Nick!
800
01:26:20,680 --> 01:26:21,635
Água.
801
01:26:50,040 --> 01:26:50,790
O que é isso?
802
01:26:51,120 --> 01:26:54,032
O cartão que você me
acusou de ter dublado.
803
01:26:54,240 --> 01:26:55,878
Quem matou PIiny e Briggs;
804
01:26:57,160 --> 01:26:59,594
Eu e o Ruppie
805
01:27:00,480 --> 01:27:04,359
Quem atirou em você;
Brandaw, que atirou em você;
806
01:27:08,040 --> 01:27:08,916
-Los.
807
01:27:10,080 --> 01:27:11,672
Eu não entendo Sherif.
808
01:27:11,880 --> 01:27:14,599
Virá Faringo com uma
mente tão lógica.
809
01:27:18,200 --> 01:27:20,077
Ou você irá agora?
810
01:27:22,160 --> 01:27:24,435
Eu não tive tempo para voltar.
811
01:27:26,360 --> 01:27:29,591
Onde você quer ir quando quiser;
812
01:27:31,400 --> 01:27:32,515
Sim.
813
01:27:38,120 --> 01:27:40,429
Sappho e Brise serão perdidos.
814
01:27:41,800 --> 01:27:43,995
Você também deve perder isso.
815
01:27:45,600 --> 01:27:51,516
Meu pai disse "Alguns animais
são melhores que os humanos".
816
01:27:52,200 --> 01:27:54,714
Mas seu coração te leva para o leste
817
01:27:54,920 --> 01:27:56,638
Não seria justo pedir-lhe
para desistir.
818
01:27:56,840 --> 01:27:58,068
E porque não?
819
01:28:00,640 --> 01:28:01,390
Bem...
820
01:28:02,000 --> 01:28:05,390
Nossa família cresceu demais
para nos separar agora.
821
01:28:27,120 --> 01:28:30,032
END
822
01:28:39,200 --> 01:28:41,873
ONE SHOTAUDIOVISUEL legendas
60679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.