All language subtitles for Relentless (Western 1948) Robert Young 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:22,714 NOITE DE TEMPESTADE 2 00:01:16,680 --> 00:01:20,070 Agora, Len... tente não parecer muito excitado. 3 00:01:20,280 --> 00:01:23,716 Não posso esperar até ver suas caras quando lhes contarmos. 4 00:01:37,600 --> 00:01:39,875 Champanhe para todo o mundo! 5 00:01:41,560 --> 00:01:44,597 - E deixe correr. - Champanhe? 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,472 Por que você tem melhor? 7 00:01:48,040 --> 00:01:52,636 - Champanhe? Você deve ter atingido uma bonança! 8 00:01:52,840 --> 00:01:56,116 - Um filão de ouro, heim? 9 00:01:56,320 --> 00:01:58,231 Ninguém merecia mais do que você. 10 00:01:58,480 --> 00:01:59,629 Charie mais rápido. 11 00:01:59,880 --> 00:02:01,393 Eu tirei do peito. 12 00:02:05,520 --> 00:02:08,080 Eu não bebi por uma eternidade. 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,436 Pop o boné Charie! 14 00:02:11,240 --> 00:02:13,708 Está aberto. - Eu bebo assim. 15 00:02:18,360 --> 00:02:19,349 É sem graça 16 00:02:20,880 --> 00:02:22,393 Me dê um uísque com isso. 17 00:02:27,240 --> 00:02:29,231 A Pliny e Briggs... boa sorte! 18 00:02:29,800 --> 00:02:31,074 Nós já tivemos isso. 19 00:02:31,280 --> 00:02:32,952 Você ganhou o jackpot; 20 00:02:33,160 --> 00:02:34,639 Pepites gostam dos seus punhos. 21 00:02:34,840 --> 00:02:37,149 Você disse que ela é ou a minha; 22 00:02:37,360 --> 00:02:39,271 Por Ia. 23 00:02:40,960 --> 00:02:44,635 Você não teria feito uma cópia do cartão; 24 00:02:44,880 --> 00:02:48,793 Se dois. Um aqui é o outro dentro. 25 00:03:02,360 --> 00:03:04,476 O passeio é oferecido. 26 00:03:04,680 --> 00:03:08,116 - Eu não estou vindo para isso. - um amigo meu; 27 00:03:08,400 --> 00:03:10,470 Estou procurando um abrigo para o meu cavalo. 28 00:03:10,680 --> 00:03:14,559 Porque não aqui? São 15 km daqui. 29 00:03:14,760 --> 00:03:16,671 Esta é a única morada à vista. 30 00:03:16,880 --> 00:03:17,949 O celeiro está logo atrás. 31 00:03:18,200 --> 00:03:20,395 Obrigado. - feliz em ajudar. 32 00:03:20,600 --> 00:03:21,999 Desde que foi decidido 33 00:03:22,400 --> 00:03:25,995 o que você bebe - Um uísque me aqueceria. 34 00:03:26,200 --> 00:03:27,952 Bom. Sirs-Ie CharIey. 35 00:03:45,000 --> 00:03:45,750 Obrigado. 36 00:03:45,960 --> 00:03:49,589 Você não pode sair depois de uma bebida. 37 00:03:49,800 --> 00:03:50,835 Eu tenho que cuidar do meu cavalo. 38 00:03:51,040 --> 00:03:53,600 Nossa cabine fica do outro lado da cidade. 39 00:03:53,800 --> 00:03:55,119 Sempre siga em frente. 40 00:03:55,320 --> 00:03:56,275 Ouvido. 41 00:03:56,480 --> 00:03:57,549 Tipo chique. 42 00:04:00,560 --> 00:04:02,755 Não é fácil dizer a um estranho. 43 00:04:02,960 --> 00:04:04,916 Esta noite amamos todos. 44 00:04:05,440 --> 00:04:08,000 É melhor você colocar essa égua no abrigo. 45 00:04:08,200 --> 00:04:12,113 Dois mineiros me ofereceram sua cabine a 15 km da cidade. 46 00:04:12,320 --> 00:04:16,029 Eu conhecia ele. Há melhor fora do que dentro. 47 00:04:16,760 --> 00:04:19,991 Há uma caixa vazia atrás do Watson's. 48 00:04:20,200 --> 00:04:22,953 E com todo o dinheiro que você precisa. 49 00:04:23,360 --> 00:04:27,035 - Ninguém dirá nada; - Não se apresse. 50 00:04:27,240 --> 00:04:28,309 Obrigado pelo cachimbo. 51 00:04:28,520 --> 00:04:30,511 Eu gosto de ver uma enfermeira indiana. 52 00:04:31,120 --> 00:04:32,348 Venha minha garota. 53 00:04:33,640 --> 00:04:35,312 Olhe para você, Charie. 54 00:04:35,520 --> 00:04:38,512 - Mantenha a moeda. - É um dia feliz! 55 00:04:39,400 --> 00:04:44,076 Você se lembra da doce Betsy que vem da Plke 56 00:04:44,280 --> 00:04:48,398 e cruzou a montanha com sua marga Dlke 57 00:04:48,600 --> 00:04:53,071 uma equipe de bois um chlen amarelo 58 00:04:53,280 --> 00:04:58,070 um galo e um cavalo malhado; 59 00:06:00,920 --> 00:06:02,148 Todo mundo tinha metade. 60 00:06:03,240 --> 00:06:06,312 Vamos fazer isso. Eu mantenho um para você. 61 00:06:06,520 --> 00:06:08,476 Vamos procurar seus cavalos. 62 00:06:21,040 --> 00:06:22,996 - Olá, senhorita Purdy. Olá. 63 00:06:23,320 --> 00:06:25,834 Miss Purdy. - Como você está Frank? 64 00:06:28,720 --> 00:06:31,154 - Joe como estão as garotas? - Maravilhosamente 65 00:06:31,360 --> 00:06:34,079 Eu tenho o seu Iandau. Até mais! 66 00:06:34,440 --> 00:06:38,672 CADEIRAS PASSOIRES CINTAS MUDANÇA DE PROPRIETÁRIO 67 00:06:38,880 --> 00:06:43,590 SE EU NÃO TENHO O QUE VOCÊ PRECISA, VOU LEVAR PARA VOCÊ 68 00:06:51,400 --> 00:06:53,868 - Olá LueIIa. - Olá Sr. Simpson. 69 00:06:54,440 --> 00:06:56,112 Pronto para fazer a torta; 70 00:06:56,560 --> 00:07:00,189 Panelas flangeadas e afiadas que você tem em estoque; 71 00:07:00,400 --> 00:07:05,394 Eu cuidei do seu pai durante sua vida Eu continuarei com você. 72 00:07:05,600 --> 00:07:06,430 Obrigado. 73 00:07:06,640 --> 00:07:10,155 Seu pai teve um bom negócio ambuente. 74 00:07:10,360 --> 00:07:12,999 Ele não fez fortuna, mas ele era bom. 75 00:07:13,200 --> 00:07:16,590 Sim, é um bom negócio para um homem. 76 00:07:18,240 --> 00:07:20,310 Mas não para uma mulher; 77 00:07:20,800 --> 00:07:24,315 Como patrocinador, posso lhe dizer francamente. 78 00:07:25,040 --> 00:07:30,956 Uma menina deve cuidar da cozinha de Iessive e seu marido. 79 00:07:31,760 --> 00:07:35,036 Eu aponto mais alto que uma casa de vaqueiro. 80 00:07:35,400 --> 00:07:36,276 O que por exemplo; 81 00:07:36,840 --> 00:07:38,796 Assim que eu tiver economizado o suficiente, eu vou para o leste. 82 00:07:39,040 --> 00:07:41,838 Você pretende se casar com um desses milionários; 83 00:07:42,520 --> 00:07:45,273 Isto não é uma má ideia! 84 00:07:46,000 --> 00:07:48,434 Eu vou pegar suas mercadorias. 85 00:07:49,240 --> 00:07:53,711 Mas não seja muito difícil, você não se rejuvenesce. 86 00:07:57,240 --> 00:08:00,471 - Há um veterinário no século XX; - um veterinário; 87 00:08:00,680 --> 00:08:03,672 Está bem nos degraus da frente. 88 00:08:13,680 --> 00:08:15,113 LequeI é o veterinário; 89 00:08:15,320 --> 00:08:19,029 - O que posso fazer por você? - Meu cavalo precisa de equipamento. 90 00:08:19,280 --> 00:08:20,918 É um cavalo; 91 00:08:22,080 --> 00:08:23,718 Você tem cobertores; 92 00:08:23,920 --> 00:08:25,194 Não está dando. 93 00:08:25,400 --> 00:08:26,753 Esta não é a questão. 94 00:08:26,960 --> 00:08:27,836 Eu tenho apenas alguns. 95 00:08:28,040 --> 00:08:30,190 E ferro suflate por seu milho; 96 00:08:30,680 --> 00:08:32,511 É um alimento de primeira categoria. 97 00:08:33,440 --> 00:08:35,192 Seu pai também será. 98 00:08:37,720 --> 00:08:39,278 Outra coisa; 99 00:08:39,480 --> 00:08:43,029 Sim sabão de pomada e terebintina. 100 00:08:43,320 --> 00:08:45,709 O que você acha que está fazendo em uma corrida? 101 00:08:46,440 --> 00:08:49,113 Eu não quero lutar porque o sangue a deixa nervosa 102 00:08:49,320 --> 00:08:51,959 mas ela não gosta que façamos piada dela. 103 00:08:52,640 --> 00:08:53,755 Conte até dez. 104 00:08:55,240 --> 00:08:56,434 O que mais você precisa? 105 00:09:03,480 --> 00:09:06,040 Obrigado, mas você não é um veterinário. 106 00:09:06,240 --> 00:09:07,992 Eu tenho terebintina. 107 00:09:09,720 --> 00:09:10,869 Seu púbico não mente. 108 00:09:11,920 --> 00:09:13,831 E meias limpas para seus cascos. 109 00:09:14,040 --> 00:09:14,790 E eu tenho rum. 110 00:09:16,120 --> 00:09:18,190 Para a égua uma vez por dia. 111 00:09:18,520 --> 00:09:20,272 Você se conhece melhor. 112 00:09:21,840 --> 00:09:24,400 Não é difícil. Eu vou te buscar 113 00:09:45,240 --> 00:09:46,468 Aqui para você. 114 00:09:49,160 --> 00:09:50,070 Obrigado. 115 00:09:51,200 --> 00:09:52,030 Será suficiente; 116 00:09:53,520 --> 00:09:55,829 É muito sua moeda. 117 00:09:56,520 --> 00:09:57,999 Você não me deve nada. 118 00:09:58,360 --> 00:10:00,954 Quem conduz meu negócio para você ou para mim; 119 00:10:02,360 --> 00:10:03,554 Eu conheço os preços. 120 00:10:04,200 --> 00:10:05,997 Para nós dois, nós certamente sabemos tudo. 121 00:10:11,000 --> 00:10:11,910 Obrigado mesmo assim. 122 00:10:12,680 --> 00:10:13,795 Ou você tem vaqueiro? 123 00:10:14,080 --> 00:10:18,471 BuckIey Nick BuckIey. Onde o garoto não será capaz de lidar. 124 00:10:18,720 --> 00:10:20,073 Porque não aqui; 125 00:10:21,400 --> 00:10:23,277 Este não é o espaço de um recém-nascido. 126 00:10:23,480 --> 00:10:27,996 Aqui a égua só teria feno. É necessário para a sociedade e cultura. 127 00:10:28,200 --> 00:10:31,158 Desça o Vaieee até a fazenda de Tourneso. 128 00:10:31,400 --> 00:10:34,119 Eu vou lá em breve se você tiver um pedido. 129 00:10:35,280 --> 00:10:37,111 Eu não preciso de mais nada. 130 00:10:40,000 --> 00:10:43,276 Poderia nevar. Eu deveria costurar esses botões. 131 00:10:44,720 --> 00:10:45,470 InutiIe. 132 00:10:45,720 --> 00:10:48,029 Se você é mada quem vai cuidar disso; 133 00:10:50,160 --> 00:10:51,388 Isso mesmo. 134 00:11:05,560 --> 00:11:07,551 IIs estão no Ie menage a I'hoteI. 135 00:11:08,480 --> 00:11:11,631 A égua e eu dormi em uma caixa. 136 00:11:12,720 --> 00:11:14,756 Você deve ser muito ligado IIU. 137 00:11:14,960 --> 00:11:16,951 Vou lhe contar um segredo 138 00:11:17,280 --> 00:11:20,955 ane bate este foi apenas que é uma corrida chevaI. 139 00:11:21,240 --> 00:11:23,117 - Uma corrida chevaI; - Sim, senhora. 140 00:11:23,360 --> 00:11:26,830 O genitor pouIain este é um puro-sangue 141 00:11:27,040 --> 00:11:29,793 nada menos do que Trovão IIU si mesmo. - Thunder; 142 00:11:30,040 --> 00:11:32,156 Pense desta combinação 143 00:11:32,360 --> 00:11:35,432 seu coração e cérebro e velocidade Ia of Thunder. 144 00:11:36,920 --> 00:11:39,514 I vouIais que você sabe quem você ajudar. 145 00:11:46,360 --> 00:11:47,110 Aqui está. 146 00:11:48,280 --> 00:11:50,953 Obrigado senhora. Isso vai ser útil esta noite. 147 00:11:51,680 --> 00:11:52,430 Adeus 148 00:11:54,360 --> 00:11:55,236 Adeus 149 00:12:22,760 --> 00:12:26,435 Um pouco de coragem e sairmos Ia neve. 150 00:12:28,080 --> 00:12:30,355 Você não quer colocar aqui; 151 00:12:34,280 --> 00:12:35,474 Aparentemente sim. 152 00:12:39,400 --> 00:12:41,072 É bom que você venceu. 153 00:12:58,760 --> 00:13:01,149 Bem vindo a esta pequena e fria. 154 00:13:04,720 --> 00:13:06,756 Você não pode escolher o pior momento 155 00:13:09,160 --> 00:13:10,878 mas estou feliz em te ver. 156 00:13:13,160 --> 00:13:16,596 Os Thunderfalls merecem um nome na altura. 157 00:13:17,040 --> 00:13:20,669 Eu vou te pegar... Tempete. 158 00:13:29,200 --> 00:13:29,950 Aqui Tex. 159 00:13:32,720 --> 00:13:33,789 Eu estava com medo de que você não pudesse fazer isso. 160 00:13:34,560 --> 00:13:35,595 O que está levando você? 161 00:13:35,880 --> 00:13:37,279 Mãos no ar se aproximam. 162 00:13:46,480 --> 00:13:48,948 Você não pretende me despejar Jim; 163 00:13:51,440 --> 00:13:52,350 Metade do seu cartão 164 00:13:55,240 --> 00:13:55,990 No meu bolso. 165 00:13:56,320 --> 00:13:57,912 Dê-me rapidamente. 166 00:14:59,920 --> 00:15:02,514 Eu preciso de um parceiro. 167 00:15:03,080 --> 00:15:04,593 Eu não tenho nenhum. 168 00:15:04,880 --> 00:15:06,233 Eu vou levar isso. 169 00:15:07,920 --> 00:15:09,956 Você não pode trazê-lo para sua mãe. 170 00:15:10,160 --> 00:15:11,593 Espalhar-se. 171 00:15:13,240 --> 00:15:18,234 - O menino precisa do coração dele. - Vou deixar sua vida, vá embora! 172 00:16:03,440 --> 00:16:08,230 Eu vou trazer de volta. Ela não vai com esse fardo. 173 00:17:17,720 --> 00:17:18,789 Ele está aí! 174 00:17:27,400 --> 00:17:28,992 Joii filmando filho. 175 00:17:29,480 --> 00:17:31,596 Mas não tente uma duplicação. 176 00:17:43,120 --> 00:17:44,951 É a sua égua lá; 177 00:17:46,480 --> 00:17:49,711 É o mesmo para você que você me deu abrigo. 178 00:17:49,920 --> 00:17:52,275 É o Jim RuppIe. - Eu não me importo. 179 00:17:53,920 --> 00:17:57,913 Ele viu minha égua e a matou. Ele sabia que ela tinha um filho. 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 O mesmo é verdade em todo o Ocidente. 181 00:18:00,920 --> 00:18:04,390 Você ainda tem a chance de se virar. 182 00:18:04,600 --> 00:18:06,670 Nenhum júri condenará você 183 00:18:07,800 --> 00:18:08,755 se chegarmos lá. 184 00:18:09,200 --> 00:18:10,838 Eu conto com isso. 185 00:18:11,040 --> 00:18:13,395 Mas Ruppie tem muitos pais na aldeia. 186 00:18:13,600 --> 00:18:14,999 e você é mais estranho. 187 00:18:15,200 --> 00:18:20,593 Você corre o risco de ser linchado. Eu sairia sem pedir meu descanso. 188 00:18:20,800 --> 00:18:22,438 Eu trarei de volta o corpo. 189 00:18:22,680 --> 00:18:25,240 Sem julgamento, não conheceremos minhas razões. 190 00:18:25,480 --> 00:18:26,879 Como você gosta. 191 00:18:27,080 --> 00:18:29,196 CoupabIe ou não, você não terá um julgamento. 192 00:18:29,400 --> 00:18:32,233 Sua melhor solução é tomar o máximo. 193 00:18:32,440 --> 00:18:33,793 É como eu. 194 00:18:35,760 --> 00:18:38,911 Se você trouxer o corpo de volta, eu vou buscar meu filho. 195 00:18:39,120 --> 00:18:41,111 Eu não quero perdê-lo também. 196 00:18:41,880 --> 00:18:44,269 Diga ao xerife que Nick Buckley virá. 197 00:18:44,800 --> 00:18:46,836 Nick BuckIey; Sim. 198 00:18:49,800 --> 00:18:50,789 Obrigado. 199 00:19:20,440 --> 00:19:21,555 Onde está a égua? 200 00:19:22,040 --> 00:19:24,270 Morto contarei depois. 201 00:19:24,480 --> 00:19:26,914 Sem ele, ele também morrerá. 202 00:19:29,160 --> 00:19:31,151 A única coisa que eu não tenho. 203 00:19:33,120 --> 00:19:36,476 Eu tenho uma poe no carrinho. Vamos aquecê-lo. 204 00:19:43,600 --> 00:19:45,158 Desejo para a égua. 205 00:19:47,960 --> 00:19:50,155 Está na hora de beber. 206 00:19:50,360 --> 00:19:52,874 AvaIe pequeno. É bom para você. 207 00:19:54,000 --> 00:19:54,750 AIIez... 208 00:19:56,320 --> 00:19:57,230 AIIez... 209 00:20:02,040 --> 00:20:05,749 Ele é muito importante e só suportará a verdade. 210 00:20:05,960 --> 00:20:07,791 Há uma fazenda no bairro; 211 00:20:08,720 --> 00:20:11,359 Não menos de 80 km. 212 00:20:12,600 --> 00:20:14,591 Não vai durar muito tempo. 213 00:20:16,280 --> 00:20:18,077 Eu sei onde ir aos 30 minutos. 214 00:20:18,280 --> 00:20:19,793 - O que você aposta? - Aguenta aí! 215 00:20:24,240 --> 00:20:25,514 Ho! 216 00:20:26,600 --> 00:20:29,398 Nós visitamos sua sogra. 217 00:20:30,480 --> 00:20:31,515 O que; 218 00:20:31,880 --> 00:20:34,633 A última vez que ela acabara de ter um bebê. 219 00:20:34,840 --> 00:20:36,910 Claro, para uma corrida de cavalos; 220 00:20:37,120 --> 00:20:40,510 Este não é o momento de ser exigente. 221 00:20:41,880 --> 00:20:43,154 Eu vou conseguir. 222 00:20:48,880 --> 00:20:51,633 Bom dia. Oh, é você, senhorita Purdy; 223 00:20:52,000 --> 00:20:53,672 O que posso fazer por você? 224 00:20:53,880 --> 00:20:57,714 Sua garotinha está definhando desde que você vendeu seu bebê. 225 00:20:57,920 --> 00:21:02,277 Olhe para ele desde aquele dia e mantenha as orelhas caindo. 226 00:21:02,920 --> 00:21:05,480 Seria adequado para ele adotar um menino; 227 00:21:05,680 --> 00:21:06,635 Um homem; 228 00:21:07,800 --> 00:21:10,678 Se Sappho concordar, não tenho nada a dizer. 229 00:21:10,880 --> 00:21:13,030 Você sempre pode tentar. 230 00:21:14,200 --> 00:21:17,829 - É prematuro; - Podemos dizer isso. 231 00:21:19,160 --> 00:21:22,789 Safo eu tenho uma surpresa para você. 232 00:21:23,000 --> 00:21:25,116 Você tem um novo filho. Sim. 233 00:21:25,320 --> 00:21:27,072 Você será bom com ele; 234 00:21:32,160 --> 00:21:34,230 O Iait d'anesse é bom para o mar. 235 00:21:34,600 --> 00:21:36,750 Ele não é maid, só está com fome. 236 00:21:45,440 --> 00:21:46,793 É um pouco bom. 237 00:21:51,520 --> 00:21:53,192 Quanto você quer; 238 00:21:53,600 --> 00:21:59,357 Meu Safo é mais que sábio. 239 00:21:59,560 --> 00:22:02,279 - Recifes de água 30 km. - quanto; 240 00:22:02,480 --> 00:22:05,916 Não confunde uma cascavel com um homem. 241 00:22:06,120 --> 00:22:09,669 Pode carregar uma carga de dinamite. 242 00:22:10,840 --> 00:22:13,798 E então eu me apeguei a eele. 243 00:22:14,000 --> 00:22:14,830 Quanto; 244 00:22:15,080 --> 00:22:18,117 Eu não sei se vou encontrar outro assim. 245 00:22:18,440 --> 00:22:19,190 Quanto; 246 00:22:20,400 --> 00:22:21,515 O que você está dizendo; 247 00:22:21,720 --> 00:22:23,153 Quanto; 248 00:22:25,360 --> 00:22:28,955 Eu acho que posso te pedir 249 00:22:29,960 --> 00:22:30,995 ... três doIIars. 250 00:22:31,440 --> 00:22:32,793 Eu teria apostado. 251 00:22:36,400 --> 00:22:39,597 Esses botões são apenas a cabeça deles. 252 00:22:47,560 --> 00:22:49,676 Isso não é o que eu imaginei 253 00:22:50,600 --> 00:22:52,318 mas é melhor do que morrer de fome. 254 00:22:58,200 --> 00:23:01,476 Você preferiria ter o café da manhã do que o seu próprio rancho; 255 00:23:01,680 --> 00:23:03,875 O que eu faria com um rancho? 256 00:23:04,080 --> 00:23:06,548 Eu pensei que era o sonho de todo cowboy. 257 00:23:06,760 --> 00:23:08,398 Não é meu. 258 00:23:10,080 --> 00:23:11,718 Você vê estas montanhas; 259 00:23:12,480 --> 00:23:16,314 Eu nunca poderia saber o que estava do outro lado. 260 00:23:16,520 --> 00:23:19,592 Alguns chamariam você de vagabundo. 261 00:23:19,800 --> 00:23:22,633 Deixe eles me chamarem como quiserem. 262 00:23:22,840 --> 00:23:28,790 Quando eu quero ver o país, ninguém está lá para me impedir. 263 00:23:33,000 --> 00:23:34,911 Você viu o vagão de Purdy; 264 00:23:35,440 --> 00:23:38,238 - O que você está dizendo? - o vagão de Purdy; 265 00:23:38,440 --> 00:23:41,193 Eles estiveram aqui esta manhã. 266 00:23:41,440 --> 00:23:43,590 Havia um homem com ela? 267 00:23:44,280 --> 00:23:49,070 Sim. Ele me comprou um animal para alimentar seu pai. 268 00:23:49,320 --> 00:23:50,275 RECOMPENSA DE US $ 100 269 00:23:50,480 --> 00:23:53,358 Pena que você poderia ter tocado na recompensa. 270 00:23:53,560 --> 00:23:55,949 Sim; Por que ele fez isso? 271 00:23:56,320 --> 00:23:59,995 Ele matou dois garimpeiros no MiIe High e Jim RuppIe nas Sierras. 272 00:24:07,760 --> 00:24:12,151 Eu não teria pensado que ele era um assassino. 273 00:24:14,720 --> 00:24:17,553 Este carrinho e todo o resto 274 00:24:17,800 --> 00:24:21,588 você sempre viaja todos os dias; 275 00:24:21,800 --> 00:24:25,190 Eu estou sozinho desde a morte do meu pai. 276 00:24:26,320 --> 00:24:28,470 Você cobre todo esse território para si mesmo; 277 00:24:28,680 --> 00:24:29,829 É meu trabalho. 278 00:24:30,480 --> 00:24:32,710 Você nunca se sente sozinho; 279 00:24:33,560 --> 00:24:35,039 É meu trabalho. 280 00:24:36,160 --> 00:24:37,798 Eu não queria ser indiscreto. 281 00:24:38,000 --> 00:24:39,069 Eu sei... 282 00:24:39,280 --> 00:24:41,350 Eu sei o que você pensa. 283 00:24:42,280 --> 00:24:45,113 Que não é uma vida para uma garota. 284 00:24:45,320 --> 00:24:48,392 É tudo o contrário é uma vida fantástica! 285 00:24:48,600 --> 00:24:50,477 - Realmente; - Claro! 286 00:24:50,680 --> 00:24:53,752 Seja independente seu próprio patrão 287 00:24:53,960 --> 00:24:57,032 É melhor do que sentar-se à espera de um marido. 288 00:24:57,240 --> 00:25:00,232 Você não acha que uma garota precisa se casar; 289 00:25:00,440 --> 00:25:04,991 O problema é que toda vez que ela se casa com um cara. 290 00:25:05,200 --> 00:25:06,679 Isso representa um problema para você; 291 00:25:06,880 --> 00:25:09,917 Contanto que não seja sobre mim. 292 00:25:10,120 --> 00:25:13,795 Para ouvir tudo que você quer passar a corda ao redor do seu pescoço. 293 00:25:14,000 --> 00:25:15,752 Não porque sou eu. 294 00:25:15,960 --> 00:25:21,910 Eles não suportam ver um cara ser auto-suficiente. 295 00:25:22,120 --> 00:25:25,157 Ele muda para encontrar uma garota que não quer isso. 296 00:25:25,360 --> 00:25:29,478 Nós podemos relaxar. É como estar com outro homem. 297 00:25:42,320 --> 00:25:46,552 Nunca se acreditaria que um bocal o perseguiu hoje de manhã. 298 00:25:48,680 --> 00:25:52,958 Ele fará um sacrifício. Espere para ver daqui a um ano. 299 00:25:54,240 --> 00:25:56,993 Eu não estarei mais aqui. Eu estou indo para o leste no final do verão. 300 00:25:58,720 --> 00:26:00,278 Realmente para o que; 301 00:26:01,480 --> 00:26:03,516 Curiosidade talvez. 302 00:26:03,920 --> 00:26:07,117 Eu imagino que não são apenas as montanhas do Senegal e do deserto 303 00:26:07,320 --> 00:26:09,231 cavalos e cavalos na vida. 304 00:26:09,440 --> 00:26:12,637 A vida tem melhor para oferecer a uma garota se ela fizer o esforço de procurar. 305 00:26:12,840 --> 00:26:14,751 Eu não sei exatamente o que estou procurando 306 00:26:16,480 --> 00:26:18,311 mas eu vou saber quando eu vir. 307 00:26:22,080 --> 00:26:22,990 Você entende? 308 00:26:24,600 --> 00:26:27,592 Claro. Estamos procurando a mesma coisa. 309 00:26:27,800 --> 00:26:29,279 Só não estamos olhando para o mesmo lugar. 310 00:26:31,720 --> 00:26:35,508 É melhor eu pegar a estrada com minha família. 311 00:26:36,440 --> 00:26:37,190 Olhe Ie. 312 00:26:37,680 --> 00:26:39,557 Um burro não olha para você como um cavaleiro. 313 00:26:39,760 --> 00:26:41,671 Ele sabe que você não deve prestar atenção aos humanos. 314 00:26:41,880 --> 00:26:46,510 Você aposta como se fosse um burro. Só é adotado. 315 00:26:47,600 --> 00:26:50,672 Você não me contou como a égua estava morta. 316 00:26:51,520 --> 00:26:55,149 Foi morto no local. Um cara a viu logo depois que ela deu à luz. 317 00:26:56,760 --> 00:26:58,830 - Você achou; Ambos. 318 00:27:00,160 --> 00:27:00,910 Você o matou; 319 00:27:04,960 --> 00:27:07,190 Eu pretendo me render. 320 00:27:07,520 --> 00:27:12,230 Mas primeiro eu queria ter certeza de que iríamos cuidar do carinha. 321 00:27:12,440 --> 00:27:14,670 Um cara me disse que eu estava com problemas. 322 00:27:14,880 --> 00:27:16,393 Quem te viu; 323 00:27:16,600 --> 00:27:18,909 Eu não sei o nome dele. Ele me aconselhou a fugir, mas... 324 00:27:25,200 --> 00:27:26,633 Esconda-se por dentro. 325 00:27:26,840 --> 00:27:29,798 Se eles são homens, eu me renderei. 326 00:27:30,000 --> 00:27:33,436 Deixe-me ir por isso. Eu vou ver o que eles querem. 327 00:27:33,640 --> 00:27:34,470 Ok. 328 00:27:44,160 --> 00:27:44,956 - Olá Lu. Jeff! 329 00:27:47,160 --> 00:27:48,718 Estamos procurando pelo seu passageiro. 330 00:27:49,040 --> 00:27:50,519 - Ele está procurando por você também. - Realmente; 331 00:27:50,720 --> 00:27:52,438 Aquele a quem ele matou viu seu cavalo. 332 00:27:52,640 --> 00:27:54,517 Ele mentiu para você. É um assassinato e um voi. 333 00:27:54,960 --> 00:27:55,710 Um voI; 334 00:27:55,920 --> 00:27:58,992 A dúvida do casaco do meu irmão estava rasgada. 335 00:27:59,240 --> 00:28:02,630 Ele também terá escondido de você o assassinato de dois garimpeiros; 336 00:28:02,840 --> 00:28:04,796 - Eu o vi na MiIe High. - Você não é o único. 337 00:28:05,000 --> 00:28:07,355 - Isso não prova que... - Eu não invento nada Lu. 338 00:28:07,960 --> 00:28:10,349 Briggs foi ouvido para oferecer a ele para recebê-lo. 339 00:28:10,560 --> 00:28:13,279 Encontraram-se mortos no dobro de sua jaqueta rasgada. 340 00:28:13,640 --> 00:28:17,155 A dúvida de Jim Ruppie foi dilacerada. 341 00:28:17,360 --> 00:28:18,918 É fácil fazer isso. 342 00:28:19,440 --> 00:28:22,238 Ele fez uma fortuna destruindo garimpeiros. 343 00:28:23,160 --> 00:28:26,118 Ele passou a noite em uma caixa vazia. 344 00:28:26,440 --> 00:28:28,556 - Como você sabe? - Ele me disse isso. 345 00:28:28,760 --> 00:28:30,398 O que você esperava dele? 346 00:28:30,720 --> 00:28:33,188 Ele tinha algum dinheiro em sua jaqueta, ele me disse... 347 00:28:33,400 --> 00:28:34,992 Vamos indo 348 00:28:35,200 --> 00:28:37,760 Ele fica adiantado enquanto conversamos. 349 00:28:37,960 --> 00:28:39,188 Quando ele foi embora? 350 00:28:39,400 --> 00:28:40,515 Cerca de 1 hora atrás. 351 00:28:41,440 --> 00:28:43,635 Ele deixou o garoto até ele retornar. 352 00:28:43,880 --> 00:28:45,108 Ele não vai voltar. 353 00:28:45,320 --> 00:28:47,276 - Onde ele foi? - Para o riacho. 354 00:28:47,520 --> 00:28:48,635 Com quem eu joguei; 355 00:28:48,840 --> 00:28:50,273 Um animal errante. 356 00:28:50,480 --> 00:28:52,118 Vamos continuar! 357 00:28:55,640 --> 00:28:58,438 Da próxima vez, cuidado com Lu. 358 00:28:58,640 --> 00:29:00,312 Ele não parecia um assassino. 359 00:29:00,520 --> 00:29:02,078 Não devemos confiar nisso. 360 00:29:23,200 --> 00:29:24,428 Aqui Sherif! 361 00:29:29,600 --> 00:29:31,830 Que as coisas estão seguras 362 00:29:32,040 --> 00:29:34,838 esse cara tinha visto meu cavalo 363 00:29:35,040 --> 00:29:37,508 mas eu não matei mais ninguém e não mato cadáveres. 364 00:29:38,360 --> 00:29:40,555 Havia outro homem no barranco. 365 00:29:41,000 --> 00:29:43,389 Ele teve que trazer o corpo de volta e avisá-lo. 366 00:29:43,600 --> 00:29:44,749 Eu nunca me aproximei disso. 367 00:29:44,960 --> 00:29:46,598 Ninguém trouxe o corpo de volta. 368 00:29:46,800 --> 00:29:48,711 Um caçador encontrou-o no mesmo lugar. 369 00:29:48,920 --> 00:29:50,512 Não muda nada, mas um. 370 00:29:50,720 --> 00:29:53,314 Ele me disse para fugir que você não iria ouvir. 371 00:29:53,520 --> 00:29:54,430 Quem foi ele? 372 00:29:54,640 --> 00:29:56,995 Eu não sei o nome dele. Eu não tinha motivos para desconfiar. 373 00:29:57,200 --> 00:29:59,634 É evidentemente ele quem matou PIiny e Briggs. 374 00:29:59,840 --> 00:30:02,752 Ele estava na saída do céu esta noite. 375 00:30:02,960 --> 00:30:05,190 Ele me falou de um abrigo mais próximo. 376 00:30:05,400 --> 00:30:08,153 Ele é uma testemunha muito prática. 377 00:30:08,520 --> 00:30:11,512 Exceto que ninguém mais viu. 378 00:30:11,720 --> 00:30:13,836 - O que foi isso? - Sobre ela taiIIe 379 00:30:14,040 --> 00:30:15,393 uma proeminente testa de cabelos ralos. 380 00:30:17,400 --> 00:30:21,234 - Parece o Tex Brandaw. - Nós não o vemos há seis meses. 381 00:30:21,440 --> 00:30:25,513 Acerte o gatilho, mas me poupe de sua fofoca. 382 00:30:25,720 --> 00:30:28,837 Muito bem sem besteira mas me entenda bem 383 00:30:29,280 --> 00:30:31,794 Não vou me deixar pendurar na parede de outro. 384 00:30:32,000 --> 00:30:34,070 Eu vou encontrá-lo e trazê-lo de volta. 385 00:30:34,280 --> 00:30:36,191 Você então poderá me julgar. 386 00:30:36,400 --> 00:30:39,312 Até que você aguente. 387 00:30:39,520 --> 00:30:41,317 Não imagine que tenhamos um mercado. 388 00:30:41,520 --> 00:30:44,717 - Eu vou estar no seu rastro. - Nem um momento. 389 00:30:46,720 --> 00:30:49,029 Não tem nada a ver com tudo. 390 00:30:49,240 --> 00:30:50,468 Ela não me conhece. 391 00:30:50,680 --> 00:30:53,240 Minha namorada teria feito a mesma coisa. 392 00:30:58,680 --> 00:31:00,796 Sinto muito ter arrastado você para dentro. 393 00:31:01,000 --> 00:31:03,309 Eu costurei esses botões uma vez demais. 394 00:31:04,720 --> 00:31:06,233 PIiny e Briggs estavam prospectando no deserto. 395 00:31:06,440 --> 00:31:08,874 Eu vendi algum material. 396 00:31:09,080 --> 00:31:11,389 Você ainda acredita em mim; 397 00:31:11,600 --> 00:31:14,592 Eu vou cuidar do garoto até você voltar. 398 00:31:14,800 --> 00:31:15,789 Eu voltarei. 399 00:31:16,000 --> 00:31:19,515 Eu fiz muito para este menino perder agora. 400 00:31:35,720 --> 00:31:40,748 Você escondeu as coisas de mim, Jeff. Desde quando você tem namorada? 401 00:31:40,960 --> 00:31:46,193 Desde que eu tive que convencê-lo de que não vou atacar você. 402 00:31:46,400 --> 00:31:49,551 Ele matou três homens, ele não está mais perto. 403 00:31:49,760 --> 00:31:51,432 Depressa para me trazer um Iime. 404 00:31:52,920 --> 00:31:55,388 Não tenho certeza se tenho Jeff. 405 00:31:56,200 --> 00:31:59,715 Não haverá segunda advertência Lu. 406 00:31:59,920 --> 00:32:04,038 Eu não imaginei que você me ameaçaria um dia. 407 00:32:04,240 --> 00:32:08,074 Eu não imaginei que tivesse que fazer isso um dia. 408 00:32:10,360 --> 00:32:12,635 É bom que eu consiga. 409 00:32:20,840 --> 00:32:21,795 Jeff 410 00:32:22,720 --> 00:32:24,278 Por que você tem certeza de que ele estava mentindo? 411 00:32:25,200 --> 00:32:29,876 Por que as mulheres ainda se apaixonam por uma bengala? 412 00:32:31,120 --> 00:32:34,078 Eu quero ter certeza de que será tratado de forma eqüitativa. 413 00:32:34,280 --> 00:32:35,554 É a lei para ver isso. 414 00:32:37,480 --> 00:32:40,677 - Você pensa em recuperar o atraso; Tenho certeza. Iime rapidamente! 415 00:32:44,680 --> 00:32:45,874 Sim Jeff. 416 00:33:12,680 --> 00:33:13,590 RECOMPENSA DE US $ 300 417 00:33:47,880 --> 00:33:49,996 PRÊMIO DE MORTE OU VIDA DE US $ 400 418 00:34:28,440 --> 00:34:31,910 Nick! Que ideia me surpreender assim! 419 00:34:33,840 --> 00:34:35,671 Eu aposto que você não comeu. 420 00:34:36,120 --> 00:34:39,396 - Vou tomar café da manhã. - Obrigado, mas tenho que sair. 421 00:34:39,600 --> 00:34:42,637 - Onde está o garoto? - Eu não o vi hoje de manhã. 422 00:34:42,840 --> 00:34:43,636 Você não o anexa; 423 00:34:43,840 --> 00:34:45,910 Ele não sai do quarto. 424 00:34:46,880 --> 00:34:48,518 Eu os encontrarei. 425 00:34:49,160 --> 00:34:50,639 Eu me junto a você. 426 00:35:43,840 --> 00:35:44,670 Voce sabe 427 00:35:46,440 --> 00:35:49,477 se seu pai pudesse te ver, ele morreria de vergonha. 428 00:35:53,040 --> 00:35:55,270 Bem, não é sua culpa. 429 00:36:03,800 --> 00:36:05,916 Que decepção não é verdade; 430 00:36:06,600 --> 00:36:08,192 Sem dúvida. 431 00:36:08,720 --> 00:36:11,314 Talvez seja melhor que não apareça lá. 432 00:36:12,200 --> 00:36:16,352 Esta curta volta pode ser a marca de suas raízes árabes. 433 00:36:16,560 --> 00:36:19,518 Sua túnica poderia amolecer se ele chegasse ao prado. 434 00:36:19,720 --> 00:36:21,039 E Tex Brandaw; 435 00:36:24,040 --> 00:36:26,190 Eu até fui visitar. 436 00:36:26,400 --> 00:36:28,356 Eu descobri um tumulto. 437 00:36:28,560 --> 00:36:30,152 Eu ouvi que você tinha perguntas. 438 00:36:30,360 --> 00:36:32,999 Ele partiu para o deserto há seis semanas. 439 00:36:33,200 --> 00:36:36,158 Ele deveria vir em breve para reabastecer. 440 00:36:36,360 --> 00:36:37,588 Eu vou esperar por isso. 441 00:36:37,800 --> 00:36:39,233 Você não pode se mostrar. 442 00:36:39,440 --> 00:36:41,112 Eu vou para Big Sang para ficar no hotel. 443 00:36:41,320 --> 00:36:44,835 Esconda-se na saída da cidade, vou avisá-lo. 444 00:36:45,040 --> 00:36:47,270 Você fez o suficiente. 445 00:36:47,480 --> 00:36:49,311 Eu não deveria ter vindo, mas... 446 00:36:50,440 --> 00:36:53,477 Eu tive que jogar um olho neste menino. 447 00:36:54,440 --> 00:36:56,635 Por que não levá-lo com você? 448 00:36:56,880 --> 00:36:58,279 Não enquanto eu perseguir Brandaw. 449 00:37:00,040 --> 00:37:00,790 Eu estou desoIee. 450 00:37:02,640 --> 00:37:05,029 Eu não tenho o direito de te impor. 451 00:37:05,800 --> 00:37:07,916 Você pode vendê-lo se quiser. 452 00:37:08,120 --> 00:37:12,716 Se você tivesse o interesse dele, você saberia que eu sou assim. 453 00:37:12,920 --> 00:37:15,480 - Inutilidade de ficar com raiva. - Eu não fico excitado! 454 00:37:15,680 --> 00:37:17,318 Estou cansado de me preocupar 455 00:37:17,520 --> 00:37:21,274 para perguntar se vou te ver vivo ou morto. 456 00:37:21,720 --> 00:37:25,395 Você é imperturbável e você me diz para não se preocupar! 457 00:37:25,960 --> 00:37:28,235 Eu nunca mais te veria. 458 00:37:39,440 --> 00:37:40,759 Fique aqui não se mexa! 459 00:37:56,120 --> 00:37:58,236 Não entre. 460 00:38:14,080 --> 00:38:15,513 Eu quero um gajo petroIe. 461 00:38:17,440 --> 00:38:18,190 Jeff, você não pode... 462 00:38:18,400 --> 00:38:21,153 Isso lhe dá a chance de se render. 463 00:38:21,360 --> 00:38:23,351 Me desculpe, Lu. 464 00:38:25,600 --> 00:38:27,079 Volte do lado bom da lei! 465 00:38:27,280 --> 00:38:29,236 Você é bom em perseguir inocentes! 466 00:38:29,440 --> 00:38:31,237 Johnny traz o petroIe. 467 00:38:51,520 --> 00:38:52,475 BuckIey 468 00:38:53,880 --> 00:38:55,029 depende de você 469 00:38:56,080 --> 00:38:57,752 você sai ou morre, murmura. 470 00:39:01,560 --> 00:39:04,028 Muito bom BuckIey está decidido. 471 00:39:22,240 --> 00:39:22,990 Saia Nick! 472 00:39:26,920 --> 00:39:27,989 Nick desista! 473 00:40:32,080 --> 00:40:33,069 O caminho! 474 00:42:30,600 --> 00:42:33,239 - Isso será o que; Um uísque. 475 00:42:47,120 --> 00:42:49,509 Jake joga esse bêbado para fora. 476 00:42:54,560 --> 00:42:56,994 - Esse cara não está entediado. - BIesse; 477 00:43:01,880 --> 00:43:03,552 Use no escritório. 478 00:43:09,200 --> 00:43:10,633 - Ele Doc... Um momento. 479 00:43:12,200 --> 00:43:14,350 Agora doutor. 480 00:43:44,680 --> 00:43:46,159 É sério; 481 00:43:46,360 --> 00:43:48,590 O menino só usava o braço. 482 00:43:48,800 --> 00:43:53,954 Ele perdeu muito sangue, mas ele vai viver. Um amigo seu; 483 00:43:54,160 --> 00:43:57,311 Ele começa a se tornar um. 484 00:43:57,520 --> 00:44:01,877 Quando ele foi baleado? - Eu diria 6 ou 7 horas. 485 00:44:02,080 --> 00:44:04,116 6 ou 7 horas. 486 00:44:04,680 --> 00:44:08,719 Um homem feliz não esperaria muito tempo para ver um médico 487 00:44:08,920 --> 00:44:11,070 exceto se tiver problemas com a lei. 488 00:44:11,280 --> 00:44:16,149 Se houver pesquisa, deve haver uma recompensa. 489 00:44:16,360 --> 00:44:17,110 Logic. 490 00:44:18,600 --> 00:44:20,955 Não não não Não para você, doutor. 491 00:44:21,160 --> 00:44:22,479 Você serve a humanidade. 492 00:44:23,520 --> 00:44:27,513 Você pediria uma recompensa por fazer sua lição de casa; IIIogique. 493 00:44:37,080 --> 00:44:38,752 Ele precisa de uma bebida. 494 00:44:44,520 --> 00:44:45,316 Segure. 495 00:44:58,120 --> 00:45:00,953 - Ele está bem. - Tão bom quanto eu posso. 496 00:45:01,160 --> 00:45:03,720 Diga Jerry para servir-lhe 3 copos na minha conta. 497 00:45:03,920 --> 00:45:07,276 Mas não mais que 3. Não é bom para você. 498 00:45:08,120 --> 00:45:13,956 Ele Doc você nunca viu esse homem antes que seja entendido; 499 00:45:31,960 --> 00:45:33,154 Quem é você 500 00:45:33,360 --> 00:45:34,190 Joe Faringo. 501 00:45:39,800 --> 00:45:41,153 Você fez isso; 502 00:45:41,880 --> 00:45:44,633 Vamos dizer que fizemos isso por mim 503 00:45:44,920 --> 00:45:50,870 meu médico decide neste momento se deve denunciar o caso ao xerife. 504 00:45:54,600 --> 00:45:56,352 É melhor eu sair. 505 00:46:07,120 --> 00:46:11,477 - Eles estão atrás de você; - É possivel. 506 00:46:14,320 --> 00:46:17,118 Neste caso você não está tão pressionado. 507 00:46:26,280 --> 00:46:30,068 Você precisa desesperadamente de ajuda do Sr. BuckIey. 508 00:46:30,920 --> 00:46:31,796 Você sabe quem eu sou; 509 00:46:32,000 --> 00:46:35,549 Claro, mas ainda vou te ajudar. 510 00:46:35,760 --> 00:46:37,034 Por quê? 511 00:46:37,240 --> 00:46:41,472 Há uma mina de ouro que valeu a pena matar três homens. 512 00:46:41,680 --> 00:46:46,117 Esta mina parece-me rica o suficiente para dois. 513 00:47:03,480 --> 00:47:05,516 Conciu março; 514 00:47:07,400 --> 00:47:08,515 Caminhar conciu. 515 00:47:08,800 --> 00:47:09,550 NatureIIement. 516 00:47:09,880 --> 00:47:12,155 O que está por trás; 517 00:47:13,320 --> 00:47:15,356 Escritório do Faringo. 518 00:47:17,160 --> 00:47:19,594 Qual é a recompensa? 519 00:47:23,160 --> 00:47:24,195 500 doIIars. 520 00:47:27,600 --> 00:47:29,750 Nós vamos enganar, se necessário. 521 00:47:50,640 --> 00:47:54,553 - O que posso fazer por você, xerife? - Como ele saiu? 522 00:47:54,760 --> 00:47:56,079 - quem; Nick BuckIey. 523 00:47:57,280 --> 00:47:59,316 Quem é Nick Buckey? Ele estava aqui. 524 00:47:59,520 --> 00:48:02,557 É estranho eu não o ver. Você viu um Jake; 525 00:48:02,760 --> 00:48:04,591 Não ninguém. 526 00:48:04,800 --> 00:48:06,916 Um tipo abaixo diz o contrário. 527 00:48:08,080 --> 00:48:11,834 Os tipos Ia-low imaginam as coisas. Especialmente se eles bebem meu uísque. 528 00:48:36,480 --> 00:48:38,471 Como é o prefeito do fantasma; 529 00:48:38,680 --> 00:48:40,113 Em humor provocante. 530 00:48:40,320 --> 00:48:41,230 Onde eles estão? 531 00:48:52,280 --> 00:48:53,076 Jake! 532 00:48:56,560 --> 00:48:57,629 Você achou; 533 00:48:57,840 --> 00:49:00,832 Eu o sacudi em todos os sentidos que ele não tinha sobre ele. 534 00:49:01,040 --> 00:49:04,191 Ele continua dizendo que não conhece o meu. 535 00:49:09,960 --> 00:49:11,188 Onde está o mapa? 536 00:49:11,400 --> 00:49:13,630 - esse cartão; - a da mina. 537 00:49:13,840 --> 00:49:16,718 Ouça, eu não sei nada sobre uma mina. 538 00:49:16,920 --> 00:49:19,434 - Você mata 3 homens e... - Eu não matei ninguém! 539 00:49:19,640 --> 00:49:23,428 Diga ao xerife. Eu só quero o mapa. 540 00:49:25,160 --> 00:49:27,720 - Você é difícil de convencer. - O mapa vai fazer. 541 00:49:34,440 --> 00:49:36,795 Se você conseguir, poderei sair; 542 00:49:37,240 --> 00:49:38,150 Porque não; 543 00:49:40,800 --> 00:49:42,836 Onde você escondeu? 544 00:49:45,640 --> 00:49:49,519 Na minha cabeça. Esta é minha apólice de seguro. 545 00:49:50,200 --> 00:49:51,952 Se alguma coisa acontecer comigo, ninguém vai encontrá-lo. 546 00:49:52,440 --> 00:49:54,317 Se você não sacar este cartão 547 00:49:54,520 --> 00:49:57,956 Isso vai acontecer com você, algo que o Sr. BuckIey. 548 00:49:59,680 --> 00:50:01,318 Eu não sei desenhar bem. 549 00:50:02,160 --> 00:50:03,559 Jake... 550 00:50:15,520 --> 00:50:17,556 Ele! É o suficiente Jake. 551 00:50:17,960 --> 00:50:19,234 Isso é o suficiente. 552 00:50:19,720 --> 00:50:23,508 Ninguém quer pagar muito por uma apólice de seguro. 553 00:50:27,080 --> 00:50:29,275 Você vai desenhá-lo agora? 554 00:50:30,960 --> 00:50:33,190 Muito bom. - NatureIIement. 555 00:50:34,040 --> 00:50:36,156 Jake dá uma cadeira ao artista. 556 00:50:46,680 --> 00:50:51,231 Desde Big Sands cabeça para o nordeste 557 00:50:51,440 --> 00:50:53,431 seguindo a antiga pista indiana 558 00:50:53,640 --> 00:50:56,279 para o tanque de água. 559 00:50:56,480 --> 00:51:00,359 Corte para o leste para os três Aiguiii. 560 00:51:00,560 --> 00:51:03,791 Não há trilha apenas em um riacho seco. 561 00:51:04,000 --> 00:51:06,639 Ir para o sul 562 00:51:06,840 --> 00:51:10,469 e siga o caminho até a ravina. 563 00:51:10,680 --> 00:51:14,878 A mina está na extremidade da parede da direita. 564 00:51:15,360 --> 00:51:16,110 Está longe daqui; 565 00:51:18,640 --> 00:51:20,949 Três ou quatro dias. 566 00:51:31,680 --> 00:51:33,830 Torne-se um parceiro 567 00:51:36,040 --> 00:51:39,271 Jake vai lhe fazer companhia durante minha ausência. 568 00:51:39,480 --> 00:51:41,072 Eu pensei que estava livre. 569 00:51:41,320 --> 00:51:43,914 Você está aí. Assim que vi a mina. 570 00:51:44,160 --> 00:51:45,912 Você tem uma ideia certa de um parceiro. 571 00:51:46,320 --> 00:51:49,756 Pelo contrário, tenho boas ideias. 572 00:51:52,040 --> 00:51:52,995 Laço Ie. 573 00:51:55,280 --> 00:51:56,679 Fique no hotel. 574 00:53:02,080 --> 00:53:04,116 Pop faz isso ir embora. 575 00:53:12,160 --> 00:53:14,469 - Seu antigo ramo. SaIut. 576 00:53:41,120 --> 00:53:43,156 Eu posso ter água; 577 00:53:43,360 --> 00:53:45,032 Assim que ele se for. 578 00:53:49,480 --> 00:53:52,278 Eu toquei meu dedo nestes doIIars. 579 00:53:52,480 --> 00:53:55,836 Eu tratei este Buckley no escritório de Joe Faringo. 580 00:53:56,040 --> 00:53:59,874 O xerife mal chegou três minutos depois. 581 00:54:00,080 --> 00:54:01,672 Como isso escapou? 582 00:54:01,880 --> 00:54:03,996 Tudo o que sei é que ele era 583 00:54:04,200 --> 00:54:06,077 no escritório com Jake e Faringo. 584 00:54:06,360 --> 00:54:09,079 E quando o xerife apareceu, Buckley desapareceu. 585 00:54:09,760 --> 00:54:12,035 Eu poderia ter ganho mil doIIars. 586 00:54:13,040 --> 00:54:17,033 Pode não ser tarde demais. 587 00:54:17,240 --> 00:54:18,275 Você está errado Sam. 588 00:54:18,680 --> 00:54:20,477 Apenas fantasmas andam na cidade fantasma. 589 00:54:22,360 --> 00:54:24,271 - Senhores. Olá. 590 00:54:32,760 --> 00:54:33,875 Matiz! 591 00:54:50,040 --> 00:54:51,758 LABORATÓRIO DE ANÁLISE 592 00:55:02,040 --> 00:55:07,194 Estamos tirando sarro de você Faringo. Não há nada em volta do relógio. 593 00:55:13,600 --> 00:55:16,910 Meu problema é que confio em mim mesmo demais. 594 00:56:02,880 --> 00:56:04,359 Todo doce Safo. 595 00:56:06,800 --> 00:56:09,872 - Precisa de algo que Pop; - Não. 596 00:56:11,040 --> 00:56:13,190 Você pode encontrar alguma coisa. 597 00:56:13,400 --> 00:56:16,551 Não precisa de nada quer nada. 598 00:56:34,680 --> 00:56:35,430 Deixe isso! 599 00:56:38,880 --> 00:56:39,630 Pegue o fusiI. 600 00:57:00,800 --> 00:57:03,951 Um idiota morto ele não me serve nada! 601 00:57:04,160 --> 00:57:04,910 Eles fogem. 602 00:57:05,120 --> 00:57:07,509 Eu sei disso. Desça depressa! 603 00:57:11,400 --> 00:57:14,517 Carregar um cavalo para uma longa viagem apressar! 604 00:57:15,040 --> 00:57:16,075 Matiz! 605 00:57:41,080 --> 00:57:42,559 Você pode voltar. 606 00:57:48,560 --> 00:57:52,473 - Tudo bem? - Eu faço todos os dias. 607 00:57:54,600 --> 00:57:56,113 Você assumiu um grande risco. 608 00:57:57,000 --> 00:57:59,673 Eu não sei o que vou fazer com você. 609 00:57:59,880 --> 00:58:02,075 Você fez o suficiente. 610 00:58:02,960 --> 00:58:03,710 Obrigado. 611 00:58:04,120 --> 00:58:05,519 Muito obrigado. 612 00:58:07,880 --> 00:58:11,668 Eu vi Brandaw atravessar a cidade pouco antes de você. 613 00:58:13,280 --> 00:58:15,077 Por que você não desiste? 614 00:58:15,280 --> 00:58:18,875 - E me deixe pendurar; - Não, procure por Brandaw. 615 00:58:19,080 --> 00:58:22,629 Eu posso te levar até a fronteira, você estará seguro. 616 00:58:22,840 --> 00:58:24,398 Eu não concordo 617 00:58:24,600 --> 00:58:28,070 É tudo culpa dele. Ele sozinho pode me tirar de lá. 618 00:58:28,280 --> 00:58:33,195 É como procurar uma agulha no palheiro. 619 00:58:33,400 --> 00:58:35,152 Nós seguimos o rastro dele. 620 00:58:36,600 --> 00:58:39,558 Você pensou em tudo, menos em uma coisa. 621 00:58:39,760 --> 00:58:42,354 Ele poderia te encontrar primeiro. 622 00:58:43,200 --> 00:58:48,035 Você sabe que eu devo continuar você sabe desde o começo. 623 00:59:23,360 --> 00:59:26,113 Há um sétimo atrás. Pegue um dos cavalos. 624 00:59:26,320 --> 00:59:27,753 Não será de nenhuma utilidade para mim. 625 00:59:27,960 --> 00:59:29,473 Você não pode segui-lo a pé. 626 00:59:29,680 --> 00:59:32,319 Carregue como é seguir o rio. 627 00:59:32,520 --> 00:59:34,909 Pela crista eu vou 5 vezes mais rápido. 628 00:59:35,120 --> 00:59:38,192 - E pela água; - O muie pode usá-lo. 629 00:59:47,840 --> 00:59:51,389 Sappho terminou de ser mãe É hora de voltar ao trabalho. 630 00:59:53,600 --> 00:59:56,034 Se eu não posso fazer nada contra baIIes 631 00:59:56,240 --> 00:59:59,437 Eu posso ter certeza que você não morra de fome. 632 01:00:01,520 --> 01:00:03,397 Existe um para um exército. 633 01:00:19,920 --> 01:00:20,670 Segure. 634 01:00:22,920 --> 01:00:25,115 Você também precisará disso. 635 01:00:27,560 --> 01:00:30,677 Eu não sei quando posso te pagar. 636 01:00:30,880 --> 01:00:32,313 Eu corro o risco. 637 01:00:34,120 --> 01:00:36,076 É um hábito em casa. 638 01:00:37,440 --> 01:00:40,557 Meu pai disse que você tem que jogar com as cartas que você tem. 639 01:00:40,760 --> 01:00:43,274 Eu estive desde o começo. 640 01:00:43,480 --> 01:00:47,598 O que ele disse sobre apostar no cavalo ruim? 641 01:00:49,080 --> 01:00:49,990 Ele não entendeu. 642 01:00:50,640 --> 01:00:53,234 - Como ele estava? - Vencedor em geral. 643 01:00:57,600 --> 01:00:59,431 Vou tentar seguir em frente. 644 01:01:04,040 --> 01:01:05,314 Ele fará negócios. 645 01:01:18,200 --> 01:01:21,875 É melhor amarrá-lo. Ele nunca foi separado dele. 646 01:01:29,840 --> 01:01:31,398 Ela vai sentir falta de Brise. 647 01:01:34,600 --> 01:01:35,350 Brisa; 648 01:01:35,800 --> 01:01:40,237 Eu mudei o nome dele. Tempete não teria isso. 649 01:01:42,640 --> 01:01:46,235 Brise. É um nome tão bom quanto qualquer outro. 650 01:01:47,920 --> 01:01:51,435 - Ele vai fazer um bom trabalho um dia. - Eu acredito nisso. 651 01:01:51,640 --> 01:01:56,270 Não esqueça que é o Iignee que realmente importa. 652 01:01:56,480 --> 01:01:58,038 Você está certo. 653 01:02:03,040 --> 01:02:04,155 No caminho Safo. 654 01:02:05,840 --> 01:02:06,590 Vem. 655 01:02:14,960 --> 01:02:15,710 Nick... 656 01:02:19,800 --> 01:02:21,791 Você será cuidadoso; 657 01:02:47,040 --> 01:02:50,715 Inútil para torná-lo uma história, fizemos o que podíamos. 658 01:03:26,800 --> 01:03:28,074 Vamos levá-lo na caça. 659 01:03:28,280 --> 01:03:30,350 Como o Jake. Do céu. 660 01:03:30,560 --> 01:03:34,075 Nós não estamos com pressa. Nós temos o tempo todo. 661 01:03:34,280 --> 01:03:39,115 Ele deixa a menina e carrega um focinho para ir ao deserto. 662 01:03:39,320 --> 01:03:43,711 Minha mente lógica me diz que ele está indo para a mina de ouro. 663 01:03:43,920 --> 01:03:48,311 Não há necessidade de um cartão Jake, só tenho que segui-lo. 664 01:03:49,240 --> 01:03:51,435 - lógica; - com certeza. 665 01:04:10,240 --> 01:04:12,037 - Seu antigo ramo. SaIut. 666 01:04:12,240 --> 01:04:14,708 "Você viu uma menina em uma carruagem; - Não. 667 01:04:14,920 --> 01:04:16,558 - Você tem certeza; - Sim 668 01:04:16,760 --> 01:04:18,990 Curiosa, ela estava indo até aqui. 669 01:04:19,200 --> 01:04:20,349 Johnny leva para o norte 670 01:04:20,560 --> 01:04:23,233 Os outros para as coines. Nos encontramos lá em cima. 671 01:06:02,800 --> 01:06:06,839 AIIez Safo. A estrada ainda é longa. 672 01:06:11,600 --> 01:06:14,273 O que acontece com você seu amigo sente sua falta? 673 01:06:15,120 --> 01:06:17,873 Quanto mais cedo chegarmos, mais cedo voltaremos. 674 01:06:24,600 --> 01:06:27,273 Você está com sede; Ok. 675 01:07:02,960 --> 01:07:07,431 Pobre companheiro, você não saiu muito como nós fizemos. 676 01:07:07,640 --> 01:07:09,471 Ande todo esse caminho com uma bola... 677 01:07:38,400 --> 01:07:42,109 Desejo meu grande eu devo extrair o baIIe. 678 01:07:46,200 --> 01:07:48,919 Eu vou tão suavemente quanto eu puder. 679 01:08:09,520 --> 01:08:11,317 Saia Jeff. Você está sozinho; 680 01:08:11,520 --> 01:08:13,476 Eu não achei que você seria. 681 01:08:18,520 --> 01:08:21,398 Desta vez ele levou seu betaii com ele não é verdade; 682 01:08:21,600 --> 01:08:22,396 Bom; 683 01:08:22,600 --> 01:08:26,115 Ele te deixou para sempre e para este país. 684 01:08:27,320 --> 01:08:31,438 Eu te avisei Lu. É sério ajudar um bandido. 685 01:08:31,640 --> 01:08:33,517 Estou te prendendo. - Claro. 686 01:08:33,720 --> 01:08:37,235 Como se fosse para governar as coisas. Aton se vira para me ouvir! 687 01:08:37,440 --> 01:08:39,908 Nick poderia ter feito com você quando você foi algemado 688 01:08:40,120 --> 01:08:41,394 mas ele não é um bandido! 689 01:08:41,840 --> 01:08:42,795 Por que ele está fugindo? 690 01:08:43,040 --> 01:08:45,679 Sua única saída é trazer de volta Tex Brandaw. 691 01:08:46,160 --> 01:08:47,832 Você não vai se arrepender, hein; 692 01:08:48,040 --> 01:08:50,474 Essa é a verdade. Ele é de pés descalços 693 01:08:50,680 --> 01:08:52,511 Perseguindo este homem ao seu lugar. 694 01:08:52,720 --> 01:08:53,516 Ou ai; 695 01:08:54,840 --> 01:08:56,114 Por que eu deveria te contar? 696 01:08:57,080 --> 01:08:59,719 Você faria o mesmo, eu o pegaria de qualquer maneira. 697 01:08:59,920 --> 01:09:02,753 Você vai para a Califórnia para a recompensa. 698 01:09:04,040 --> 01:09:07,715 E mais ainda, para evitar que você vá a um assassino. 699 01:09:10,040 --> 01:09:10,950 Ele não é um assassino. 700 01:09:11,160 --> 01:09:13,196 Então ajude-o a provar isso. 701 01:09:14,440 --> 01:09:16,317 - Vamos dar um passeio. - Não anda Lu. 702 01:09:16,760 --> 01:09:18,716 Eu mostro sua trilha se eu te acompanhar. 703 01:09:21,840 --> 01:09:24,593 Eu serei um dos cavalos para você. 704 01:09:52,560 --> 01:09:54,994 É tudo o que posso fazer Safo. 705 01:09:57,640 --> 01:10:01,758 Se isso significa algo para você, você tem o coração de um puro-sangue. 706 01:11:25,600 --> 01:11:27,955 Por que você não fica onde estava? 707 01:11:30,680 --> 01:11:32,796 Sim, eu sei o que é. 708 01:11:33,000 --> 01:11:37,994 Se você quer jogar em casa como sua babá 709 01:11:38,200 --> 01:11:39,428 veja a sua sorte. 710 01:11:44,160 --> 01:11:48,438 É tudo por sua causa. Você pode me tirar desse petrin. 711 01:11:59,480 --> 01:12:00,595 Tem um filho. 712 01:12:11,920 --> 01:12:15,629 Isso não me faz querer mais do que você abandoná-lo. 713 01:12:16,040 --> 01:12:17,951 Vem. 714 01:13:13,960 --> 01:13:17,714 Metade é o melhor que posso fazer. 715 01:13:19,200 --> 01:13:21,873 Um longo caminho me espera também. 716 01:15:47,960 --> 01:15:50,997 Brandaw! É Nick BuckIey! 717 01:15:52,520 --> 01:15:54,351 Você lembra de mim; 718 01:16:46,360 --> 01:16:49,670 Eu não quero te matar se eu puder evitar 719 01:16:51,840 --> 01:16:54,718 Eu prefiro você vivo e capaz de parry. 720 01:16:58,400 --> 01:17:01,756 Você vai acabar quando estiver com sede. 721 01:17:09,760 --> 01:17:12,479 Você não tem mais água. 722 01:17:15,120 --> 01:17:17,759 Se você ficar em casa, você vai arranhar. 723 01:17:20,080 --> 01:17:23,629 Se você se mover eu não vou sentir sua falta. 724 01:17:59,360 --> 01:18:01,351 É bom para a água através deste aquecedor. 725 01:18:11,800 --> 01:18:14,109 Você quer uma bebida de Brandaw; 726 01:18:27,040 --> 01:18:28,314 A solução! 727 01:18:34,000 --> 01:18:36,355 Não que isso me incomoda. 728 01:18:36,840 --> 01:18:37,989 Eu tenho água... 729 01:18:40,160 --> 01:18:41,718 e eu estou na sombra. 730 01:18:46,800 --> 01:18:48,916 Você já viu um homem morrer de sede; 731 01:18:51,000 --> 01:18:56,916 Logo sua língua vai inchar e seus olhos sairão de suas órbitas. 732 01:18:59,320 --> 01:19:00,992 Não é uma alegria ver. 733 01:19:56,920 --> 01:19:58,956 Já faz cinco horas desde que você era o Brandaw. 734 01:20:05,440 --> 01:20:08,432 Compromisso, desde que você ainda possa pensar 735 01:20:11,080 --> 01:20:14,197 Antes que você perceba, você vai sentir o cheiro. 736 01:20:50,560 --> 01:20:53,279 BuckIey! BuckIey! 737 01:20:55,040 --> 01:20:56,758 Eu vou andar com você. 738 01:20:57,920 --> 01:20:58,875 Ouça bem 739 01:21:00,680 --> 01:21:03,148 Há ouro suficiente aqui para nós dois. 740 01:21:04,520 --> 01:21:09,150 Você me dá o que é carga e você pode ter o resto. 741 01:21:11,120 --> 01:21:12,872 Existem alguns para miIIions 742 01:21:13,080 --> 01:21:14,195 tudo tem você! 743 01:21:17,480 --> 01:21:22,679 Ouça-me se eu te matar, não tenho nada a perder. 744 01:21:24,240 --> 01:21:26,071 Você é um fora-da-lei! 745 01:21:27,600 --> 01:21:32,116 Se você me matar, é um assassinato seu. 746 01:21:34,360 --> 01:21:37,033 Por que não ser razoável? 747 01:21:38,200 --> 01:21:40,555 Você não tem nada a perder. 748 01:21:41,160 --> 01:21:42,036 BuckIey! 749 01:21:44,040 --> 01:21:48,556 O que você quer saber contra o que eu quero. 750 01:21:50,040 --> 01:21:53,510 A água é tudo o que vai custar. 751 01:21:55,280 --> 01:21:57,669 Água suficiente para me permitir voltar para a cidade. 752 01:22:00,000 --> 01:22:02,355 Você quer saber quem matou PIiny e Briggs; 753 01:22:04,520 --> 01:22:05,748 Eu vou te contar tudo! 754 01:22:09,160 --> 01:22:13,392 O que é BuckIey Você não confia; 755 01:22:14,280 --> 01:22:17,317 Vamos nos juntar à descoberta no meio do caminho. 756 01:22:17,600 --> 01:22:22,594 Vou jogar minha arma primeiro. Você está fazendo isso. 757 01:22:23,640 --> 01:22:24,755 Então nós iremos. 758 01:22:26,280 --> 01:22:28,475 É uma boa guerra não; 759 01:22:39,520 --> 01:22:40,509 Brandaw! 760 01:22:41,840 --> 01:22:42,636 Não se mexa. 761 01:22:46,160 --> 01:22:46,910 Jogue sua arma. 762 01:22:55,560 --> 01:22:59,394 Faz muito tempo desde que estou no seu rastro. 763 01:23:05,440 --> 01:23:06,793 Não é um gesto! 764 01:23:11,040 --> 01:23:13,156 Você diz que se eu matar você não será pior. 765 01:23:14,520 --> 01:23:15,316 Onde está a água? 766 01:23:15,560 --> 01:23:18,472 Quando você me contou o que eu quero saber. 767 01:23:18,680 --> 01:23:19,430 I ouvir. 768 01:23:24,360 --> 01:23:25,759 Muito bem recebido. 769 01:23:28,600 --> 01:23:29,794 Descoberto 770 01:23:41,840 --> 01:23:44,479 Você não se moverá enquanto não apostar. 771 01:23:48,960 --> 01:23:53,238 Eu posso esperar mais do que você Brandaw. 772 01:23:54,640 --> 01:23:56,710 Eu jogo mais. 773 01:23:57,760 --> 01:23:58,590 Você é minha liberdade. 774 01:24:06,680 --> 01:24:09,433 Ok. Entende-se que vou apostar. 775 01:24:10,440 --> 01:24:14,149 Ruppie e eu fomos ao mapa e tentamos nos livrar. 776 01:24:30,680 --> 01:24:34,719 Nunca subestime um homem com uma mente lógica. 777 01:24:45,680 --> 01:24:49,992 Dois bandidos se encontraram para uma mina de ouro. 778 01:24:51,320 --> 01:24:56,758 Meu cara Jake e eu chegamos tarde demais para impedi-lo. 779 01:24:56,960 --> 01:25:02,034 Ninguém mais quer a mina. É meu. É lógico. 780 01:25:02,680 --> 01:25:05,148 Ouça, eu não quero o meu. 781 01:25:05,360 --> 01:25:08,272 Deixe-me trazê-lo de volta para onde ele ainda pode ir. 782 01:25:08,480 --> 01:25:10,550 Mas quem te impedirá de falar com você? 783 01:25:10,760 --> 01:25:13,035 Mesmo se você é meu parceiro, o Sr. BuckIey 784 01:25:13,240 --> 01:25:16,789 Eu não posso confiar em você. 785 01:25:17,000 --> 01:25:20,959 Eu ponho um fim ao nosso acordo. 786 01:25:21,160 --> 01:25:22,513 Atoi Jake. 787 01:25:23,560 --> 01:25:24,515 Não espere! 788 01:25:34,160 --> 01:25:37,835 Que surpresa BuckIey e Faringo. 789 01:25:38,080 --> 01:25:40,992 Sherif eu persegui esse assassino. 790 01:25:41,200 --> 01:25:43,191 Não te incomoda se eu tomar a reeve; 791 01:25:43,400 --> 01:25:46,153 Claro que você não é a lei. 792 01:25:46,360 --> 01:25:51,036 - Desde quando você ajuda a lei; - $ 1,000 ca motiva um homem. 793 01:25:51,280 --> 01:25:53,236 Escute Sherif, ele matou aquele homem. 794 01:25:53,440 --> 01:25:55,351 No momento, ele confessaria. 795 01:25:56,520 --> 01:25:58,875 Não Sherif sou eu. Pergunte ao Jake. 796 01:25:59,120 --> 01:26:00,951 Você não vai acreditar neste golpista; 797 01:26:01,240 --> 01:26:04,869 Por que eu o teria matado; Eu queria que você apostasse! 798 01:26:10,520 --> 01:26:13,273 Suas testemunhas são sempre tão atentas. 799 01:26:14,840 --> 01:26:16,068 Nick! Nick! 800 01:26:20,680 --> 01:26:21,635 Água. 801 01:26:50,040 --> 01:26:50,790 O que é isso? 802 01:26:51,120 --> 01:26:54,032 O cartão que você me acusou de ter dublado. 803 01:26:54,240 --> 01:26:55,878 Quem matou PIiny e Briggs; 804 01:26:57,160 --> 01:26:59,594 Eu e o Ruppie 805 01:27:00,480 --> 01:27:04,359 Quem atirou em você; Brandaw, que atirou em você; 806 01:27:08,040 --> 01:27:08,916 -Los. 807 01:27:10,080 --> 01:27:11,672 Eu não entendo Sherif. 808 01:27:11,880 --> 01:27:14,599 Virá Faringo com uma mente tão lógica. 809 01:27:18,200 --> 01:27:20,077 Ou você irá agora? 810 01:27:22,160 --> 01:27:24,435 Eu não tive tempo para voltar. 811 01:27:26,360 --> 01:27:29,591 Onde você quer ir quando quiser; 812 01:27:31,400 --> 01:27:32,515 Sim. 813 01:27:38,120 --> 01:27:40,429 Sappho e Brise serão perdidos. 814 01:27:41,800 --> 01:27:43,995 Você também deve perder isso. 815 01:27:45,600 --> 01:27:51,516 Meu pai disse "Alguns animais são melhores que os humanos". 816 01:27:52,200 --> 01:27:54,714 Mas seu coração te leva para o leste 817 01:27:54,920 --> 01:27:56,638 Não seria justo pedir-lhe para desistir. 818 01:27:56,840 --> 01:27:58,068 E porque não? 819 01:28:00,640 --> 01:28:01,390 Bem... 820 01:28:02,000 --> 01:28:05,390 Nossa família cresceu demais para nos separar agora. 821 01:28:27,120 --> 01:28:30,032 END 822 01:28:39,200 --> 01:28:41,873 ONE SHOTAUDIOVISUEL legendas 60679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.