All language subtitles for Poleti_vo_sne_i_nayavu-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,247 --> 00:00:06,247 CREATIVE ASSOCIATION 'TIME" 2 00:00:06,967 --> 00:00:09,967 CREATIVE ASSOCIATION 'TIME" 3 00:02:36,047 --> 00:02:39,047 The first and the third carriages arrive on the seventh line. 4 00:02:41,847 --> 00:02:44,847 The first and the third carriages arrive on the seventh line. 5 00:03:08,207 --> 00:03:11,207 HELLO, MOTHER. 6 00:03:22,367 --> 00:03:25,367 The first and the third carriages arrive on the seventh line. 7 00:04:18,847 --> 00:04:21,847 Seryozha. What? 8 00:04:22,287 --> 00:04:25,287 Has something happened? 9 00:04:25,607 --> 00:04:27,526 What should happen? 10 00:04:27,527 --> 00:04:30,527 Did you fly to your mother again? 11 00:04:35,807 --> 00:04:38,807 And you want to know everything without faiI. 12 00:04:39,127 --> 00:04:41,966 Not necessarily. Mashka woke up. 13 00:04:41,967 --> 00:04:44,967 It's my fault. 14 00:04:45,247 --> 00:04:48,006 It's nobody's fault. 15 00:04:48,007 --> 00:04:51,007 It's my fault that she woke up. The baby doesn't sleep because of me. 16 00:04:53,247 --> 00:04:55,126 You know what? 17 00:05:03,927 --> 00:05:06,927 The same thing. 18 00:05:10,207 --> 00:05:13,207 Sleep, Masha. Sleep, I tell you! Quiet down! Masha, stop crying! 19 00:05:15,847 --> 00:05:18,847 What do I tell you? Stop crying at once! That's enough. Calm down! Stop crying! Will you stop crying? 20 00:05:24,967 --> 00:05:26,846 I don't want to sleep! 21 00:05:26,847 --> 00:05:29,847 Sleep! That's enough, that's enough. 22 00:05:39,807 --> 00:05:42,807 Why are you making this show again? 23 00:05:43,887 --> 00:05:46,166 It's circus. 24 00:05:46,167 --> 00:05:49,167 I can see that it's circus. 25 00:05:49,927 --> 00:05:52,927 I'm tired ofit. That's enough. 26 00:05:58,967 --> 00:06:01,967 OLEG YANKOVSKIY 27 00:06:02,967 --> 00:06:05,366 IN FILM 28 00:06:05,367 --> 00:06:08,367 FLYING IN DREAMS AND IN REALITY 29 00:08:09,247 --> 00:08:12,247 Your papers. 30 00:08:18,087 --> 00:08:21,087 I'm hungry. 31 00:08:25,287 --> 00:08:28,287 I'm hungry. 32 00:08:35,447 --> 00:08:38,447 It's for your breakfast, dinner and supper. Take care. 33 00:09:07,167 --> 00:09:10,167 At twelve. 34 00:09:24,767 --> 00:09:27,767 Moscowtime - eleven o'clock. 35 00:09:31,407 --> 00:09:34,407 You are listening to 'Mayak'. In this program... 36 00:09:36,367 --> 00:09:38,326 It's right, but I think... 37 00:09:38,327 --> 00:09:40,446 Reports about sport news... 38 00:09:40,447 --> 00:09:43,447 Don't worry. It is outside your competence. 39 00:09:43,647 --> 00:09:46,647 Everything is right. Very well. 40 00:09:48,127 --> 00:09:49,366 You may go. 41 00:09:49,367 --> 00:09:52,367 The members of pedagogicaI conference of Russia start discussing problems of perfection of youth education today. 42 00:09:58,647 --> 00:10:01,647 Nikolay Pavlovich, Kolya, the matter is top urgent, save me. A life is in your hands. It's not very young life, but it is life. 43 00:10:03,927 --> 00:10:05,806 What has happened this time? 44 00:10:05,807 --> 00:10:07,966 Mother. Train at twelve o'clock. Mother? 45 00:10:07,967 --> 00:10:09,646 Mother... I must meet her. 46 00:10:09,647 --> 00:10:11,886 Last time you had flood in your apartment. 47 00:10:11,887 --> 00:10:13,966 Don't you believe me? 48 00:10:13,967 --> 00:10:16,326 And before that what happened? 49 00:10:16,327 --> 00:10:19,966 I ask you, what happened before that? 50 00:10:19,967 --> 00:10:22,967 And before that he gave lecture about flying in dreams and in reality in "Erudition society". 51 00:10:24,007 --> 00:10:27,007 Take your place and work. Svetochka, it concerns you too. 52 00:10:41,047 --> 00:10:43,286 How old are you, girI? And what is the matter? 53 00:10:43,287 --> 00:10:45,686 How old are you? 54 00:10:45,687 --> 00:10:47,926 If you really want to know, I'm almost twenty. 55 00:10:47,927 --> 00:10:49,846 How are you planning to live further? 56 00:10:49,847 --> 00:10:51,926 Normally. 57 00:10:51,927 --> 00:10:52,926 It's started. 58 00:10:52,927 --> 00:10:55,446 You'II live normally, but never rightly. And do you want to know why? 59 00:10:55,447 --> 00:10:58,447 You have insulted a man who has double the age. He is almost forty, and you are almost twenty. 60 00:10:59,247 --> 00:11:01,366 Leave her alone. And what if I'm really flying? 61 00:11:01,367 --> 00:11:04,046 Then you're welcome. And what if my mother is really coming to see me? 62 00:11:04,047 --> 00:11:06,606 The son has birthday in three days, forty years. 63 00:11:06,607 --> 00:11:09,607 The mother is coming to congratulate her son. She is old and slender. Go on, go on, smile. Go on! 64 00:11:15,607 --> 00:11:18,607 Don't shout at me. I don't shout, honey, I cry. 65 00:11:18,887 --> 00:11:21,887 Leave her alone, fooI. 66 00:11:22,007 --> 00:11:25,007 It's empty in here. 67 00:12:17,207 --> 00:12:20,207 It's one of his jokes. It's a poor joke. 68 00:12:23,767 --> 00:12:26,767 Nikolay Pavlovich, well, Seryozha will be forty in three days. 69 00:12:29,807 --> 00:12:32,126 And we have forgotten. We have forgotten. 70 00:12:32,127 --> 00:12:34,846 Let's say, I remember that. What do you suggest? 71 00:12:34,847 --> 00:12:37,847 First of all, let him go. Secondly, celebrate. Whatever one may say, it is forty years. 72 00:12:39,327 --> 00:12:42,327 Concerning the first thing, I have no objection, he may go. But I think that his birthday will be on Sunday. 73 00:12:48,567 --> 00:12:50,806 So will we celebrate it today or on Monday? 74 00:12:50,807 --> 00:12:55,007 Seryozha, when is more convenient for you? 75 00:12:55,927 --> 00:12:58,927 All right. We will decide ourselves when and how we'll celebrate it, without the hero of the occasion. He must hurry up. 76 00:13:32,407 --> 00:13:35,407 Well, comrades, after all everybody is unfair sometimes. 77 00:15:28,647 --> 00:15:29,926 Are you mad? 78 00:15:29,927 --> 00:15:32,126 What? 79 00:15:32,127 --> 00:15:35,127 Seryozha, don't do that. You scared the hell out ofme. 80 00:15:35,847 --> 00:15:38,847 You look wonderfuI. I'll give you twenty five rubles now and the rest afterwards, OK? 81 00:15:42,327 --> 00:15:43,366 Seryozha, Seryozha. 82 00:15:43,367 --> 00:15:44,926 Thank you. 83 00:15:44,927 --> 00:15:47,927 Pass! Well done! 84 00:15:48,767 --> 00:15:51,767 Hey, man! 85 00:16:13,487 --> 00:16:16,487 Squad is coming through! 86 00:17:24,687 --> 00:17:27,687 Hello. Hello. 87 00:17:35,927 --> 00:17:38,927 Is it for bags? I was walking and I knewthat I would see you here. 88 00:17:42,087 --> 00:17:45,087 You've always had great intuition. 89 00:17:45,207 --> 00:17:48,207 I own it. Seryozha, do you remember that you've always made dates with me here? 90 00:17:51,527 --> 00:17:54,527 I remember. Why aren't you at work? And why aren't you? 91 00:17:54,807 --> 00:17:55,926 I have thing to do. 92 00:17:55,927 --> 00:17:58,766 So do I. Look here, I'm preparing for your fortieth birthday. 93 00:17:58,767 --> 00:18:01,767 During operating time? Why? During dinner break. 94 00:18:11,167 --> 00:18:14,167 Pretty flowers. 95 00:18:20,767 --> 00:18:23,767 Are they for me? For you. For who else? 96 00:18:24,927 --> 00:18:26,006 Thank you, dear. 97 00:18:26,007 --> 00:18:29,007 You're welcome. Are you going home or at work? 98 00:18:29,607 --> 00:18:32,607 Are you in a hurry? I'm not now. 99 00:18:35,767 --> 00:18:38,767 Hello. Excuse me, please. I hardly escaped. I lied. Do you know where did they let me go? 100 00:18:40,207 --> 00:18:42,166 Where? To my friend to civilian registry office. Listen... 101 00:18:42,167 --> 00:18:45,167 Now we can go. I'm chattering and you must be in a hurry. 102 00:18:45,887 --> 00:18:48,887 I'm not in a hurry, but he is. He has acute sense of civic responsibility. 103 00:18:49,927 --> 00:18:51,846 Who, Seryozha? What are you talking about? 104 00:18:51,847 --> 00:18:54,847 He has nothing acute. And he isn't in a hurry. We're just going to open-air. 105 00:18:55,447 --> 00:18:57,166 In other words to the country. 106 00:18:57,167 --> 00:18:58,846 Yes, to open-air. 107 00:18:58,847 --> 00:19:01,847 Though Seryozha will be forty in three days, we decided to prepare everything now. We are building a cottage. 108 00:19:03,247 --> 00:19:06,247 It's a wonderfuI place. Seryozha promised to show me his flying. To tell you the truth, he promised to show it only to me. 109 00:19:08,167 --> 00:19:10,086 But I invite you. Will you go? 110 00:19:10,087 --> 00:19:11,686 Good girI, a smart one. 111 00:19:11,687 --> 00:19:13,486 Is there something wrong? 112 00:19:13,487 --> 00:19:16,487 Everything's right. I think these are for you. 113 00:19:16,767 --> 00:19:19,767 How pretty they are. I'm crazy about them. 114 00:19:24,887 --> 00:19:27,887 He's thoughtfuI. You just can't imagine. 115 00:19:28,327 --> 00:19:30,686 I suspect it. 116 00:19:30,687 --> 00:19:32,446 Oh! What? 117 00:19:32,447 --> 00:19:33,966 I think I know you. 118 00:19:33,967 --> 00:19:36,967 At last! Make your acquaintance. It's my wife. 119 00:19:37,287 --> 00:19:39,166 I'm Natasha. 120 00:19:39,167 --> 00:19:41,886 Pleased to meet you. I'm Alisa. I think I'll get out. 121 00:19:41,887 --> 00:19:43,006 Sit down. 122 00:19:43,007 --> 00:19:46,007 Let me go. 123 00:19:47,447 --> 00:19:49,646 Well, if we all are here then let's talk. 124 00:19:49,647 --> 00:19:53,406 About everything. Or have we nothing to say to each other? 125 00:19:53,407 --> 00:19:55,206 After all this, I haven't. 126 00:19:55,207 --> 00:19:56,446 And you? 127 00:19:56,447 --> 00:19:58,966 I have something to say, but I'll say it later, Seryozha. 128 00:19:58,967 --> 00:20:01,967 OK, then I'll talk first if you don't mind. 129 00:20:07,367 --> 00:20:10,367 There are two women here that are equally close and dear to me, 130 00:20:10,887 --> 00:20:13,887 but I'm connected with one of them only because of duty, and with another because of everything except duty. 131 00:20:15,647 --> 00:20:18,647 And the question is: what shall I do? Women, sweet, dear, I'll be forty in three days, and I'm utter fooI. To whom of you I should lean? 132 00:20:26,007 --> 00:20:29,007 Lean against telegraph post! Let me go! Open it! Open at once! 133 00:20:30,127 --> 00:20:31,206 Sit down. Let me go! 134 00:20:31,207 --> 00:20:33,166 Let the girI go. She'll calm down and forgive you everything. 135 00:20:33,167 --> 00:20:34,366 No! Never! 136 00:20:34,367 --> 00:20:37,367 I despise you! And you had no reason to talk all that nonsense! Let me out ofhere! 137 00:20:56,367 --> 00:20:59,367 You weren't like that, Natasha. 138 00:21:00,007 --> 00:21:02,606 You also weren't like that, Seryozha. 139 00:21:02,607 --> 00:21:05,607 I always was like that. You just loved me and didn't notice, swallowed everything. 140 00:21:09,647 --> 00:21:12,086 Do you have apartment keys? Yes, I do. Show them to me. 141 00:21:12,087 --> 00:21:15,087 What for? Please. 142 00:21:18,087 --> 00:21:21,087 You don't need them anymore. 143 00:21:23,887 --> 00:21:26,887 You can keep the bags. You may need them. 144 00:21:33,727 --> 00:21:35,166 What happened? 145 00:21:35,167 --> 00:21:38,167 It's all for nothing. First of all the train was late, secondly nobody came. 146 00:21:39,007 --> 00:21:43,766 There are no errors, it was the right train. 147 00:21:43,767 --> 00:21:45,126 I traveled through the whole train, there were many strangers, but there wasn't my mother. 148 00:21:45,127 --> 00:21:48,127 Congratulations on my approaching anniversary. Thank you. 149 00:21:48,447 --> 00:21:51,447 Maybe something happened. God forbid she is ill. 150 00:22:01,927 --> 00:22:04,366 Comrades, let's live in peace. 151 00:22:04,367 --> 00:22:07,367 Our department is very small; I swear to God I'm bored to death with it. 152 00:22:07,687 --> 00:22:10,687 It will be difficult for you to live with a husband, Svetochka, very difficult. 153 00:22:11,007 --> 00:22:12,846 And when you'll come to your senses it will be too late. 154 00:22:12,847 --> 00:22:14,606 Svetochka, aren't you ashamed? 155 00:22:14,607 --> 00:22:17,406 Not a little bit. 156 00:22:17,407 --> 00:22:20,086 They'll understand when they get hurt with hard times. 157 00:22:20,087 --> 00:22:22,846 She'll run into such a man and he'll be putting her in her place. 158 00:22:22,847 --> 00:22:24,006 No, he will not. 159 00:22:24,007 --> 00:22:27,007 He'll put you in your place, have some doubts. I myself was like that, I know. 160 00:22:28,407 --> 00:22:31,407 Don't judge by yourself. While he'll be putting me in my place, I may cuckold him. 161 00:22:39,447 --> 00:22:42,447 Bravo. Bravo. That's young people response. 162 00:22:43,407 --> 00:22:46,407 While he'll be putting her in her place, he'II lose his place. You're charming. I adore you. If I could I would merry you. 163 00:22:52,367 --> 00:22:53,846 And can't you? 164 00:22:53,847 --> 00:22:54,886 Unfortunately. 165 00:22:54,887 --> 00:22:57,887 It's a pity. I had better opinion of you. 166 00:23:00,847 --> 00:23:03,847 It sounds like provocation. Are you provoking me? 167 00:23:05,527 --> 00:23:06,686 I'm surprised. 168 00:23:06,687 --> 00:23:07,966 No, you are provoking me. 169 00:23:07,967 --> 00:23:10,967 You cast a false fish-hook to see if I bite. 170 00:23:12,007 --> 00:23:14,166 Stop fooling around, stupid. 171 00:23:14,167 --> 00:23:15,566 Stop fooling around, stupid. 172 00:23:15,567 --> 00:23:17,126 Who told you that I'm fooling around? 173 00:23:17,127 --> 00:23:19,886 I'm arranging my destiny. Don't you care? 174 00:23:19,887 --> 00:23:22,887 Well, I do. Svetochka, will you be my wife, please? 175 00:23:23,127 --> 00:23:24,686 I don't believe you. 176 00:23:24,687 --> 00:23:27,687 You are right. You are right. I appreciate that. 177 00:23:56,767 --> 00:23:59,646 I don't like when people don't believe me. 178 00:23:59,647 --> 00:24:02,647 That's why I declare openly that I lied to all of you today. 179 00:24:03,167 --> 00:24:06,167 No mother was coming to me, I went to no station, and I simply ran to a date like a cat where I was caught by my own wife. That's all. 180 00:24:14,207 --> 00:24:17,207 FooI. Serega, are you joking again? 181 00:24:18,167 --> 00:24:21,167 No. I told the simple truth. 182 00:24:26,167 --> 00:24:28,526 Then you know how it is called. 183 00:24:28,527 --> 00:24:31,527 Approximately. I'll formulate exactly: baseness. 184 00:24:31,847 --> 00:24:34,847 You could think of something more originaI. 185 00:24:38,327 --> 00:24:41,327 Well, I think that I express common opinion and suggest you to... 186 00:24:44,447 --> 00:24:46,686 So must I hand in the application? 187 00:24:46,687 --> 00:24:48,326 So must I hand in the application? 188 00:24:48,327 --> 00:24:51,327 The sooner, the better. 189 00:24:53,287 --> 00:24:56,287 With the greatest pleasure. 190 00:24:59,927 --> 00:25:02,927 So does anybody have any requests orwishes? OK. 191 00:25:08,927 --> 00:25:11,927 Seryozha. Thank you. I'll take it into account. 192 00:25:16,727 --> 00:25:19,727 Nobody has anything to say. And they? 193 00:25:22,287 --> 00:25:25,287 And we believed you. I almost burst into tears and you lied to us. 194 00:25:30,087 --> 00:25:32,366 Nerves, Nina Sergeevna, nerves. 195 00:25:32,367 --> 00:25:34,766 There won't be enough tears if you cry because of every trifle. 196 00:25:34,767 --> 00:25:37,767 It wasn't a trifle. Do you know what did Nikolay Pavlovich say after you had left? 197 00:25:38,047 --> 00:25:39,526 He said that we should be ashamed. 198 00:25:39,527 --> 00:25:42,086 He said that we should be ashamed. 199 00:25:42,087 --> 00:25:43,526 So why aren't you ashamed? 200 00:25:43,527 --> 00:25:45,166 And what should we be ashamed of? 201 00:25:45,167 --> 00:25:47,086 Ofeverything. 202 00:25:47,087 --> 00:25:49,846 There you are! You lied and we should be ashamed. I'm not ashamed at all. 203 00:25:49,847 --> 00:25:51,046 Are you ashamed in generaI? 204 00:25:51,047 --> 00:25:55,607 Are you ever ashamed of anything? Fancy that I'm not. 205 00:25:56,007 --> 00:25:59,007 I live by other rules and I look square in the life's eye. 206 00:26:03,247 --> 00:26:06,126 You are a good person. I envy you. 207 00:26:06,127 --> 00:26:09,127 How do you think, is Nikolay Pavlovich ashamed sometimes? 208 00:26:09,207 --> 00:26:10,686 And I think that he is. Kolya, Kolya, are you ashamed sometimes? 209 00:26:10,687 --> 00:26:13,687 And I think that he is. Kolya, Kolya, are you ashamed sometimes? 210 00:26:13,967 --> 00:26:16,646 I don't wish to talkto you. You may sit, you may sit. 211 00:26:16,647 --> 00:26:19,246 We are simple people. However you should be ashamed. 212 00:26:19,247 --> 00:26:20,526 You criticized me for going to the date during operating time and you didn't even reprove yourselffor such fact. 213 00:26:20,527 --> 00:26:23,246 You criticized me for going to the date during operating time and you didn't even reprove yourselffor such fact. 214 00:26:23,247 --> 00:26:24,166 It isn't true! 215 00:26:24,167 --> 00:26:26,926 You have no right to throw mud at man whom everybody respects here. 216 00:26:26,927 --> 00:26:29,927 Nina Sergeevna, I understand your touching attitude to your chief but fact is a fact. 217 00:26:31,287 --> 00:26:34,287 There will be facts. Larisa Yuryevna. 218 00:26:36,207 --> 00:26:37,686 Larisa. What? 219 00:26:37,687 --> 00:26:38,846 May I distract you? 220 00:26:38,847 --> 00:26:41,847 Well... Please. 221 00:26:49,167 --> 00:26:52,167 Go ahead. Do you promise to tell the truth? Here you go. 222 00:27:00,087 --> 00:27:02,446 So the question is... Stop it. 223 00:27:02,447 --> 00:27:04,046 No, Kolenka. Stop it. No, no, no, no, no. 224 00:27:04,047 --> 00:27:07,047 Stop it for God's sake. Calm down, my good man. 225 00:27:07,167 --> 00:27:09,926 There is no holding him as the saying goes. Beauty, our unfading, tell me please, 226 00:27:09,927 --> 00:27:12,927 where did you go three day ago with our much-esteemed Nikolay Pavlovich during operating time? 227 00:27:16,807 --> 00:27:18,926 Really. I want to know it and everybody wants to know it. 228 00:27:18,927 --> 00:27:21,406 Really. I want to know it and everybody wants to know it. 229 00:27:21,407 --> 00:27:24,407 For example, I absolutely don't want to know it. 230 00:27:26,367 --> 00:27:29,367 And even furthermore. 231 00:27:32,607 --> 00:27:34,966 Seryozha, do you really want to know it? I really-really want to know it. 232 00:27:34,967 --> 00:27:36,446 But you already know everything. 233 00:27:36,447 --> 00:27:38,366 The main thing for me is that he knows everything. 234 00:27:38,367 --> 00:27:41,367 And he knows everything. I know nothing and I wish not to know it. 235 00:27:41,487 --> 00:27:44,487 I know nothing. I repeat that the thing that you are saying, all this show... 236 00:27:47,767 --> 00:27:50,767 I can't apprehend it otherwise than... You are surprising me, Larisa. 237 00:27:50,887 --> 00:27:52,966 I'm sorry. It was a stupid joke. Why am I surprised? 238 00:27:52,967 --> 00:27:55,967 I'm sorry. It will never happen again. I'm sorry. 239 00:29:02,767 --> 00:29:05,767 Granny, how much for the flowers? They cost ruble in the morning. And yellow, lemon. 240 00:29:09,567 --> 00:29:12,567 Oh, who do I see? 241 00:29:15,447 --> 00:29:18,447 Ladies, do you remember a carthis morning? Sorry, sorry. 242 00:29:59,727 --> 00:30:02,727 Hallo. Salyam-aleykum. Miss, please, call Alisa Suvorova. 243 00:30:05,727 --> 00:30:08,727 Who is it? It's her uncle who came from Alma-Ata, the city of wonderfuI melons. 244 00:30:09,047 --> 00:30:12,047 Thank you. Thank you. OK. Miss, I brought her melon for a present. Where am I? 245 00:30:18,967 --> 00:30:21,967 On Perehodnaya street. Should I wait? Thankvery much. I'm waiting, I'm waiting. 246 00:30:28,007 --> 00:30:31,007 Miss, hello. What is it? What do you want? 247 00:30:31,567 --> 00:30:32,646 Alisa whom? Suvorova. 248 00:30:32,647 --> 00:30:34,526 Alisa whom? Suvorova. 249 00:30:34,527 --> 00:30:36,486 What? Maybe you workwith her. Will you call herfor me? 250 00:30:36,487 --> 00:30:38,766 Aren't you ashamed? Why? 251 00:30:38,767 --> 00:30:41,246 Young man, you're bothering me the third time. 252 00:30:41,247 --> 00:30:44,247 Pardon. 253 00:31:05,127 --> 00:31:08,127 Alisa! Alisa! 254 00:31:14,327 --> 00:31:17,327 Alisa! 255 00:31:32,567 --> 00:31:35,567 Let him go! Let him go! He's mine. Go away. Let him go. He's mine. 256 00:31:35,967 --> 00:31:38,967 With me. He's mine. At first she runs away and has her nose in the air and then he's hers. 257 00:31:40,447 --> 00:31:42,366 You know what? 258 00:31:42,367 --> 00:31:44,526 it's OK. You should take care of him and don't turn him out. 259 00:31:44,527 --> 00:31:46,246 Let's go, comrades. 260 00:31:46,247 --> 00:31:49,247 Give me this melon. Let him go, I tell you. 261 00:31:49,287 --> 00:31:50,886 How are you, Seryozha? I'm fine. 262 00:31:50,887 --> 00:31:52,246 Seryozha, are you feeling better? 263 00:31:52,247 --> 00:31:53,726 Better. Really? 264 00:31:53,727 --> 00:31:56,326 Much better. Very well then. 265 00:31:56,327 --> 00:31:58,406 It's a present for you from your uncle from Alma-Ata. 266 00:31:58,407 --> 00:32:01,407 Did you lie? How could you? 267 00:32:01,447 --> 00:32:04,447 Sit down, sit down. I can repeat it. Seryozha. 268 00:32:05,327 --> 00:32:08,327 I know, I know, I know. 269 00:32:10,167 --> 00:32:12,606 I know,Iknow,Iknow. 270 00:32:15,047 --> 00:32:17,006 Aren't you ashamed of people? 271 00:32:17,007 --> 00:32:18,246 Aren't you ashamed of people? 272 00:32:18,247 --> 00:32:21,247 No. They marvelously showed their best qualities. 273 00:32:23,847 --> 00:32:26,846 They criticized you. You are an idiot and you don't receive medicaI treatment. 274 00:32:26,847 --> 00:32:29,847 Let's get married. Yes, tomorrow. 275 00:32:37,927 --> 00:32:40,046 Are you offended because of this day? No, I'm indignant. 276 00:32:40,047 --> 00:32:43,047 But let's forget it, forget it, forget it. 277 00:32:45,407 --> 00:32:47,686 What friends? You'll see. 278 00:32:47,687 --> 00:32:50,687 What friends? You'll see. 279 00:32:50,847 --> 00:32:53,847 Perhaps I'll go. 280 00:32:55,647 --> 00:32:58,647 OK, OK. 281 00:32:59,007 --> 00:33:02,007 I'll be right back. Go. 282 00:33:23,007 --> 00:33:25,566 Alisa, get down quickly. Get down. 283 00:33:25,567 --> 00:33:28,567 What's the matter? What is it? 284 00:33:34,287 --> 00:33:37,287 Yulka, hello. Hello, Serega. Will you give us a lift to post office? 285 00:33:39,767 --> 00:33:42,767 I'm going in opposite direction. And I'm in a hurry. How are you? 286 00:33:46,127 --> 00:33:48,846 I'm fine. How is yourfamily? They're fine. 287 00:33:48,847 --> 00:33:50,366 And I'm in a hurry. You aren't offended, are you? It's OK, Serega. Well, take care. Take care. Buy. 288 00:33:50,367 --> 00:33:53,367 And I'm in a hurry. You aren't offended, are you? It's OK, Serega. Well, take care. Take care. Buy. 289 00:34:08,887 --> 00:34:11,887 Seryozha. May I? 290 00:34:16,247 --> 00:34:19,247 Seryozha. What is it? May I get up? 291 00:34:23,167 --> 00:34:26,167 Ofcourse. Get up. Are you offended, little one? 292 00:34:47,727 --> 00:34:50,727 Is there something wrong? I'll be right back. 293 00:35:21,407 --> 00:35:24,407 What? 294 00:35:25,007 --> 00:35:28,007 I'll perish if I'm left alone now. 295 00:35:30,127 --> 00:35:33,127 But you aren't alone. 296 00:35:33,487 --> 00:35:36,487 I really need it, please. 297 00:35:41,167 --> 00:35:44,167 Please. Ifyou like her let me know. 298 00:35:47,287 --> 00:35:50,287 I want to meet you with my dearest friend, Larisa Yurievna. I hope she'll be your friend too. 299 00:35:53,887 --> 00:35:56,887 Alisa. Do I understand correctly? I also have been in love with you since the ninth grade. 300 00:35:58,087 --> 00:36:01,087 Get in the car. I really like her. Get on the back seat. What? 301 00:36:10,887 --> 00:36:13,846 Well done. You're carefuI driver. 302 00:36:13,847 --> 00:36:16,847 Please, get in. Fine. 303 00:36:33,007 --> 00:36:36,007 You know, at night everybody is laughing... Taste it. 304 00:36:37,927 --> 00:36:40,927 A little bit. No, I'll have it later. It's fine flying in dreams. 305 00:36:41,967 --> 00:36:44,967 Yes, it's fine. But ifwe talk about reality... 306 00:36:45,247 --> 00:36:48,247 People, who try tojump offroofs, well, they have thoughts similar to mine. 307 00:36:57,087 --> 00:37:00,087 Yes, you know, it's interesting. 308 00:37:06,487 --> 00:37:08,846 Good night! 309 00:37:08,847 --> 00:37:11,847 Usually people have such thoughts when they are fifteen or sixteen years old. 310 00:37:12,007 --> 00:37:15,007 By the way, even Leonardo dreamt of muscle powered aircrafts. 311 00:37:15,287 --> 00:37:17,726 But I think... This is risky, Seryozha. By the way, here is my library. 312 00:37:17,727 --> 00:37:20,727 I read them, yes. I give them to my friends to read. 313 00:37:21,207 --> 00:37:24,207 Some people don't return them. Let's go, I'll show you something. I think you'll be interested. 314 00:37:30,007 --> 00:37:33,007 Do you recognize her? It's Alisa. 315 00:37:33,967 --> 00:37:36,967 She is beautifuI. She has great physique. It isn't ready yet. 316 00:37:40,767 --> 00:37:43,767 I have to work over details. She has wonderfuI plastic figure. These are my old works. 317 00:37:48,287 --> 00:37:51,287 This one has been to Parise. Let's have a drink. 318 00:37:57,527 --> 00:38:00,527 Do Larisa Yurievna and you have serious relationships? 319 00:38:03,407 --> 00:38:05,686 We had them a long time ago. 320 00:38:05,687 --> 00:38:08,687 It's fine. OK, Let's have a drink with the people. It's a sin to leave such women. 321 00:39:34,327 --> 00:39:37,327 Seryozha! Sergey! Where has he gone? 322 00:39:38,087 --> 00:39:40,006 He'll come back. Calm down. 323 00:39:40,007 --> 00:39:43,007 Oh God! It is so wrong. I don't understand it. Go back. I'II lookfor him. 324 00:39:43,727 --> 00:39:46,727 Sergey Ivanovich! Sergey Ivanovich, where are you? Come back! 325 00:39:56,007 --> 00:39:59,007 Between cars! Excuse me. 326 00:40:02,367 --> 00:40:04,526 I do. Hello. 327 00:40:04,527 --> 00:40:07,527 I do. Hello. 328 00:40:08,287 --> 00:40:10,966 We're shooting, do you understand? Shooting? Shooting. I'll go away. 329 00:40:10,967 --> 00:40:13,286 That way. Yes, I'll go now. Go that way. I understand. I'm going. 330 00:40:13,287 --> 00:40:15,526 People are working here! Go away from the set! 331 00:40:15,527 --> 00:40:18,527 People are working here! Go away from the set! 332 00:40:18,847 --> 00:40:22,526 Like this, yes? What do you mean? 333 00:40:22,527 --> 00:40:24,286 Wait a minute, people are working. You're disturbing them. 334 00:40:24,287 --> 00:40:26,366 Wait a minute, people are working. You're disturbing them. 335 00:40:26,367 --> 00:40:29,367 What?! Young man, go away. 336 00:40:29,447 --> 00:40:32,286 You can only see the head, can't you? Can you move back? Can you do it like this? 337 00:40:32,287 --> 00:40:35,287 Listen, go away! You must move back right now. Oh my God, it's impossible. 338 00:40:37,727 --> 00:40:40,727 What are you shooting? Tell me, please. Volodya, come here! Why should we do that? 339 00:40:41,167 --> 00:40:43,966 You are "grasshopper", aren't you? Go away! I'll call manager! 340 00:40:43,967 --> 00:40:46,967 Take away the flash gun, Nadya. Nadya, take away the flash gun. 341 00:40:47,047 --> 00:40:48,926 Young man! You are "grasshopper", am I right? 342 00:40:48,927 --> 00:40:51,366 We'll call a policeman, do you understand? Do you understand? We'll call a policeman! 343 00:40:51,367 --> 00:40:54,367 I'll go, please, guys. Go away! How do I know you? 344 00:40:55,127 --> 00:40:57,046 Call Volodya right now. Wait a minute, please. 345 00:40:57,047 --> 00:40:59,286 Why should we do other people's work? Call the manager. 346 00:40:59,287 --> 00:41:02,166 Please. You're in the way. Don't you see? 347 00:41:02,167 --> 00:41:05,046 Come with me. Why are you dressed so lightly? What? 348 00:41:05,047 --> 00:41:07,446 Why are you dressed so lightly? Won't you freeze? 349 00:41:07,447 --> 00:41:10,447 No. It's fine. Do you live nearby? Yes. 350 00:41:13,247 --> 00:41:16,247 So you live nearby. 351 00:41:16,727 --> 00:41:19,727 Then go away. OK? 352 00:41:20,567 --> 00:41:23,567 What's wrong with you? Why is everybody so angry? 353 00:41:23,767 --> 00:41:26,767 I'm begging you, right? You don't need troubles, policemen. 354 00:41:28,367 --> 00:41:30,646 It's late, dark and it's time to go to bed. 355 00:41:30,647 --> 00:41:33,647 You have to go to work to morrow morning, don't you? Do you work nearby? Go. 356 00:41:38,207 --> 00:41:41,207 Take care. OK? Bye-bye. 357 00:41:43,527 --> 00:41:46,046 I can't believe those people. 358 00:41:46,047 --> 00:41:49,047 Nadya, Galya, come over here! I have to talk to you. 359 00:42:07,807 --> 00:42:10,006 Hello. 360 00:42:10,007 --> 00:42:11,246 Did you forget anything here? 361 00:42:11,247 --> 00:42:13,286 You, for example. Wait, wait. Don't do it, OK? 362 00:42:13,287 --> 00:42:15,686 Let me in, please. Let me in my own apartment. After all I'm responsible tenant. 363 00:42:15,687 --> 00:42:18,687 Mashka has awoken... 364 00:42:19,527 --> 00:42:22,527 Mashka has awoken... 365 00:42:27,647 --> 00:42:30,406 What is it? Who came? 366 00:42:30,407 --> 00:42:31,686 Who? Sleep, Masha, sleep. 367 00:42:31,687 --> 00:42:33,966 Who? Sleep, Masha, sleep. 368 00:42:33,967 --> 00:42:36,967 Daddy? Daddy came. 369 00:42:39,207 --> 00:42:42,207 No, Masha. Who then? 370 00:42:51,687 --> 00:42:54,046 What are you doing? 371 00:42:54,047 --> 00:42:57,047 What? I really want to sleep. 372 00:42:57,247 --> 00:43:00,247 And now listen to me. Tell me but don't jabber. 373 00:43:02,247 --> 00:43:05,247 You're an animaI. I hate you. 374 00:43:08,087 --> 00:43:11,087 Once you loved me. And now you hate me. 375 00:43:12,127 --> 00:43:15,127 Did I love you? It was just an appearance. But I didn't love you. 376 00:43:19,527 --> 00:43:22,527 You're Iying. How about our dates, encounters, our daughter after all? 377 00:43:25,687 --> 00:43:28,486 Daughter? How does she concern you? 378 00:43:28,487 --> 00:43:29,846 I think she concerns me directly. 379 00:43:29,847 --> 00:43:32,847 That's how you think. But I think that she doesn't concern you. You're a stranger. 380 00:43:37,607 --> 00:43:40,607 What do you mean? You heard me. 381 00:43:41,927 --> 00:43:44,927 Sashka, don't do that. She even walks like me. Indeed, like a monkey. 382 00:43:50,847 --> 00:43:53,326 Then whose daughter is she? 383 00:43:53,327 --> 00:43:56,327 Now it doesn't matter. 384 00:44:00,327 --> 00:44:03,327 You're talking nonsense. What are you talking about? With whom did you...? 385 00:44:09,207 --> 00:44:11,926 I don't remember. 386 00:44:11,927 --> 00:44:14,927 But if you really want to know I could try to remember if that helps you. 387 00:44:20,767 --> 00:44:23,006 What are you talking about? Don't come any closer. 388 00:44:23,007 --> 00:44:25,286 Repeat it! Don't come any closer. 389 00:44:25,287 --> 00:44:28,246 Repeat it, I tell you! Open the door! 390 00:44:28,247 --> 00:44:31,247 Stupid! What are you talking about? Repeat it! Open the door! I'll break it! Open it! 391 00:44:35,607 --> 00:44:38,607 Don't do it. Mashka is in there. Don't do it. Mashka is in there. 392 00:44:46,047 --> 00:44:49,047 Idiot. 393 00:44:53,887 --> 00:44:56,887 She's mine. 394 00:45:25,207 --> 00:45:28,207 Gaffer! 395 00:45:28,687 --> 00:45:31,566 Wait! Can you give me a lift to Sinelniky? 396 00:45:31,567 --> 00:45:34,206 Listen, I have to go to my mother. She's fallen sick. 397 00:45:34,207 --> 00:45:37,207 Give me a lift! Train is only in the morning. Listen, you have mothertoo. Please! To Sinelniky, OK? 398 00:45:47,567 --> 00:45:50,567 Wait! What? Thank you. Thank you. 399 00:48:30,967 --> 00:48:33,967 Hey, guys! Guys! Faster! 400 00:48:38,927 --> 00:48:41,927 What are you doing? 401 00:48:42,367 --> 00:48:45,367 Do you want be to kick your butts? Throw the bags down! 402 00:48:47,847 --> 00:48:50,847 Police! Kolya! Vasya! Surround them! Surround them! Kolya! Hey, I'm coming! Police! Hey! Police! 403 00:50:55,927 --> 00:50:58,927 Oh, I've already thought... Are you alive or something? 404 00:51:05,047 --> 00:51:08,047 It's scary, isn't it? I fell. 405 00:51:12,327 --> 00:51:15,327 You fell nice. 406 00:51:18,087 --> 00:51:21,087 Sit down. Like this. It's nothing. It's nothing. 407 00:51:22,007 --> 00:51:25,007 Sit down. Let me see. It's not so bad. 408 00:51:28,447 --> 00:51:31,447 What is it? It's station Strelniky. Bless you! 409 00:51:34,447 --> 00:51:37,447 Thank you. 410 00:51:40,127 --> 00:51:43,127 Where is it? What is it? It's station. Let me get you to the station. 411 00:51:45,927 --> 00:51:48,927 It's nothing. Everything's fine. Let's go, let's go. Get up. 412 00:51:49,287 --> 00:51:52,287 Get up, like this. It's nothing. 413 00:51:54,927 --> 00:51:57,927 Let's go. Go ahead. Thank you. I can do it myself. 414 00:51:58,807 --> 00:52:01,526 Thank you. Thank you. 415 00:52:01,527 --> 00:52:04,527 What a guy! I can't believe it. You're very bony. Thank you. 416 00:52:06,527 --> 00:52:09,527 Go ahead, go ahead. Bless you! 417 00:52:10,247 --> 00:52:12,446 I'm ready. It's OK. 418 00:52:12,447 --> 00:52:14,126 I'll help you. 419 00:52:14,127 --> 00:52:16,686 It's OK. Thank you. I can do it myself. 420 00:52:16,687 --> 00:52:19,687 Don't worry. Well done! What a guy! 421 00:52:24,127 --> 00:52:27,127 We'll go now. 422 00:52:28,927 --> 00:52:31,927 Aren't you afraid? No. 423 00:52:32,207 --> 00:52:34,726 Then let me cover you. 424 00:52:34,727 --> 00:52:37,006 You don't have to... What for? Will you listen to me? 425 00:52:37,007 --> 00:52:39,126 Yes. Here you go! 426 00:52:39,127 --> 00:52:40,646 Thank you. 427 00:52:40,647 --> 00:52:43,647 Here you go! Let's go. Get ready! 428 00:52:47,967 --> 00:52:50,967 Here, take this coin. Put it on. Put it on, I tell you. 429 00:52:56,247 --> 00:52:59,246 You aren't from here, are you? You aren't from here. 430 00:52:59,247 --> 00:53:02,247 No. 431 00:53:03,887 --> 00:53:06,406 I'm going to my mother. 432 00:53:06,407 --> 00:53:09,407 With such face? 433 00:53:10,927 --> 00:53:13,927 I won't go with such face. I'll have to wait. 434 00:53:17,447 --> 00:53:19,526 I won't go with such face. I'll have to wait. 435 00:53:19,527 --> 00:53:23,006 What? Two years! 436 00:53:23,007 --> 00:53:26,007 Oh! 437 00:53:28,767 --> 00:53:31,767 A ong aerodrome, along aerodrome air liner ran like a destiny. 438 00:53:39,647 --> 00:53:41,086 It's nice to sing here. 439 00:53:41,087 --> 00:53:42,566 What? 440 00:53:42,567 --> 00:53:44,046 It's nice here. 441 00:53:44,047 --> 00:53:47,047 Yes. Well, you can stay here. By the way my quantity surveyor has just left. 442 00:53:55,567 --> 00:53:58,567 Will they hire me? Why not? You're young, healthy. Bless you! 443 00:54:02,487 --> 00:54:05,487 Thank you. 444 00:55:33,447 --> 00:55:36,447 What? 445 00:55:45,967 --> 00:55:48,967 May I? What is it with you? Lariska, what is it? May I? 446 00:56:07,207 --> 00:56:10,207 Go ahead. 447 00:56:17,847 --> 00:56:20,847 Lariska, are you having a party? 448 00:56:50,167 --> 00:56:53,167 Did you come for your car keys, Seryozha? 449 00:56:53,967 --> 00:56:56,967 Why are you telling this, Larisa? I'll put some ointment on. May I? 450 00:57:10,847 --> 00:57:13,847 You have many new things. It's pretty. Shall I open the shutters? 451 00:57:18,567 --> 00:57:21,567 No. 452 00:57:23,527 --> 00:57:26,527 Why don't you ask what is it? What has happened to me? 453 00:57:29,887 --> 00:57:32,887 If something had happened to you, you wouldn't have come here. 454 00:57:48,607 --> 00:57:51,607 Have you anything against music? 455 00:57:52,807 --> 00:57:55,807 Why are you so respectfuI? 456 00:57:57,007 --> 00:58:00,007 It's convenient for me. 457 00:58:01,767 --> 00:58:04,767 Was everything all right out there afterwards? Where? 458 00:58:05,167 --> 00:58:08,167 At sculptor's place. 459 00:59:59,207 --> 01:00:02,207 Larisa, I want to gather everyone tomorrow. Kolya, Nina Sergeevna, Svetka, tell them. 460 01:00:05,647 --> 01:00:08,647 Ok. 461 01:00:15,407 --> 01:00:18,407 I didn't pay you back... How much? 462 01:00:20,287 --> 01:00:23,287 Fifty ifit's possible. 463 01:00:25,287 --> 01:00:28,287 That's all. Excuse me. You're true friend. 464 01:01:14,607 --> 01:01:17,607 I'm glad to see you! Well done that you came! We'll celebrate! 465 01:01:19,087 --> 01:01:19,966 What is it? 466 01:01:19,967 --> 01:01:22,967 Wedding! Can't you see? My daughter is getting married. Let's go. 467 01:01:27,087 --> 01:01:30,087 Do you recognize her? She was this high! Say hello to uncle Seryozha. 468 01:01:31,807 --> 01:01:33,806 Hello, uncle Seryozha! 469 01:01:33,807 --> 01:01:35,046 Son-in-law! 470 01:01:35,047 --> 01:01:36,006 Hello! 471 01:01:36,007 --> 01:01:37,686 Congratulations! Thank you! 472 01:01:37,687 --> 01:01:40,687 How beautifuI! Do you remember how she jumped on your back? A kiss for uncle Seryozha. 473 01:01:44,047 --> 01:01:47,047 Dad! Daughter! 474 01:01:47,607 --> 01:01:50,607 Father-in-law! Who? Dad! 475 01:01:51,127 --> 01:01:54,127 Here you are, I'm dad. A kiss for dad and for uncle Seryozha. Here you go, Seryoga! 476 01:01:56,687 --> 01:01:59,687 Well... Wait a minute. Give him a drink. 477 01:02:07,767 --> 01:02:10,767 Don't go away. We're going to celebrate. 478 01:02:53,887 --> 01:02:56,887 Daddy! Daddy! 479 01:02:57,287 --> 01:03:00,287 Daddy! Daddy! 480 01:03:00,527 --> 01:03:03,527 Come on! Come on! 481 01:03:06,167 --> 01:03:08,886 No, it doesn't hurt. You're the only one who guessed that I had fallen. Where is your mum? 482 01:03:08,887 --> 01:03:11,887 No, it doesn't hurt. You're the only one who guessed that I had fallen. Where is your mum? 483 01:03:12,927 --> 01:03:14,686 She left me with aunt Galya and then she'll come for me. 484 01:03:14,687 --> 01:03:16,526 When? When I play for a long time. 485 01:03:16,527 --> 01:03:19,527 And you want to play? Yes. 486 01:03:20,047 --> 01:03:23,047 You're thorny. Go. 487 01:03:24,247 --> 01:03:25,726 Let me go. 488 01:03:25,727 --> 01:03:28,727 Go. Tell your mother, Mashka, that I send her a kiss. 489 01:03:30,927 --> 01:03:33,927 OK, I'll tell her. 490 01:03:45,367 --> 01:03:48,367 Masha! Masha. 491 01:05:31,127 --> 01:05:34,127 Kolya, I'm sorry. Do you understand what are you sorry for? 492 01:05:34,367 --> 01:05:37,166 Yes. For Iying to you. 493 01:05:37,167 --> 01:05:40,167 You didn't lie to us. You lie to yourself every day and every night. As for me I forgave you. 494 01:05:42,487 --> 01:05:44,246 Let me... 495 01:05:44,247 --> 01:05:47,166 Stop it! I forgave you on Friday when I tore your stupid application. Let me kiss you. 496 01:05:47,167 --> 01:05:50,167 That's enough. What happened to your eye? Nothing. 497 01:05:50,287 --> 01:05:53,287 I see. You hit a wardrobe. I have nothing. So I'll just make you an omelet. Don't hide your bottle. 498 01:06:02,047 --> 01:06:05,047 Man, listen, aren't you bored with it? It's time to stop. You're forty already. 499 01:06:06,287 --> 01:06:09,287 Do you think it's not too late? It's better late than never. 500 01:06:34,927 --> 01:06:37,927 I cannot overcome misfortune. And heart sings despairingly. 501 01:06:48,047 --> 01:06:51,047 I get to a blue trolleybus on the move, the last one, the casuaI one. 502 01:06:59,047 --> 01:07:02,047 I get to a blue trolleybus on the move, the last one... 503 01:07:08,807 --> 01:07:12,006 Did you see her? 504 01:07:12,007 --> 01:07:15,007 Who? Larisa. Did you see hertoday? 505 01:07:17,007 --> 01:07:20,007 I did. Do you have an affair? 506 01:07:21,327 --> 01:07:23,366 No, she doesn't love me. She's in love with another man. 507 01:07:23,367 --> 01:07:26,367 No, she doesn't love me. She's in love with another man. 508 01:07:26,607 --> 01:07:29,406 With whom she's in love? 509 01:07:29,407 --> 01:07:32,407 She's in love with another man. Do you want me to say who she is in love with? 510 01:07:35,167 --> 01:07:38,167 She's in love with another man. Do you want me to say who she is in love with? 511 01:07:48,727 --> 01:07:51,727 It's nonsense, Kolya. She goes crazy when she sees you. 512 01:07:53,687 --> 01:07:56,687 No, she doesn't love me. I love her and she loves you. 513 01:08:08,967 --> 01:08:11,967 If you only knew, Seryoga, how much I love her. 514 01:08:13,607 --> 01:08:16,607 What's the matter? Let me talk to her. 515 01:08:18,407 --> 01:08:21,407 What? I'll explain herthat... 516 01:08:42,487 --> 01:08:45,487 Ah, Seryoga, Seryoga, I really envied you in the institute. 517 01:08:46,527 --> 01:08:49,527 Then you envied me. Now I envy you. 518 01:08:54,727 --> 01:08:57,727 Now I feeI sorry for you. Everything went topsy-turvy with you. 519 01:09:02,407 --> 01:09:04,166 How do you knowthat? 520 01:09:04,167 --> 01:09:07,167 Everybody knows. But they don't want to understand that you're already... 521 01:09:19,807 --> 01:09:22,807 What? 522 01:09:27,647 --> 01:09:30,647 You're ill, Seryoga. Don't you understand that? 523 01:09:46,487 --> 01:09:49,487 It's OK. It's OK. It's OK. 524 01:10:18,047 --> 01:10:21,047 Well, my friends, who turned from boy into man today? 525 01:10:23,367 --> 01:10:26,367 Seryozha. That's right. And whom it's very hard to imagine changed from boy into man? 526 01:10:28,967 --> 01:10:31,967 Seryozha. Yes. And who loves and remembers his mother most ofall? 527 01:10:34,607 --> 01:10:37,607 Seryozha. And who hasn't seen his motherfor 5 years already? 528 01:10:38,487 --> 01:10:40,046 Seryozha. 529 01:10:40,047 --> 01:10:43,047 Who could build a cottage in such beautifuI I'm not afraid of this word virgin corner of nature? 530 01:10:50,647 --> 01:10:53,647 Seryozha. And who could turn this corner into deviI knows what? 531 01:10:54,807 --> 01:10:57,807 Seryozha. 532 01:10:59,207 --> 01:11:02,207 He's asleep, comrades. Seryozha, there's a call for you. Say something to people. 533 01:11:15,567 --> 01:11:18,567 Kolya, maybe I'll say it later... No, say it now. 534 01:11:22,647 --> 01:11:25,647 You talk great, just great. Your health, guys. 535 01:11:28,447 --> 01:11:31,447 It's not bad. Thank you for coming. Probably I'll neverforget this day... 536 01:11:34,127 --> 01:11:37,127 Seryozha, tell it to them, not to me, please. 537 01:11:38,847 --> 01:11:41,847 Probably it is the dearest day for me in my life. And? 538 01:11:46,007 --> 01:11:49,007 I'm confused. 539 01:11:55,927 --> 01:11:58,246 I won't do it anymore. 540 01:11:58,247 --> 01:12:01,247 Tell it to them. 541 01:12:07,127 --> 01:12:10,127 Comrades, Seryoga won't do it anymore. Let's believe him for the first time. 542 01:12:14,527 --> 01:12:17,527 May I say something? No, may I? Let me say. 543 01:12:18,527 --> 01:12:21,527 Please. You may speak, Alisa. And what about me, Nikolay Pavlovich? 544 01:12:21,767 --> 01:12:24,767 Sorry, please, sorry. I want to say that Seryozha is very good. 545 01:12:26,127 --> 01:12:29,127 He's a wonderfuI friend. I love him very much. May I kiss you? 546 01:12:33,607 --> 01:12:36,607 My works have been on four exhibitions. Excuse me? 547 01:12:39,207 --> 01:12:42,207 Everybody laughs. 548 01:12:42,807 --> 01:12:45,807 Let's dance. No, I don't know howto dance. Sergey. 549 01:12:45,847 --> 01:12:48,566 Come on. It's OK. Please. Alisa, let's dance. 550 01:12:48,567 --> 01:12:51,567 Don't be bored, OK? 551 01:12:54,447 --> 01:12:56,846 Nikolay Pavlovich, may I say, please? 552 01:12:56,847 --> 01:12:59,606 Svetochka, behave modestly, remember about seniority. Modesty adorns a girI. 553 01:12:59,607 --> 01:13:02,366 And I... Later, later. 554 01:13:02,367 --> 01:13:05,367 I also want to say something. 555 01:13:05,527 --> 01:13:08,527 Larisa Yurievna Kuzmina has permission to speak. She's the most mysterious from all unraveled women. Please, Larisa. 556 01:13:20,327 --> 01:13:23,327 Please. Don't be afraid. We all know each other. 557 01:13:45,007 --> 01:13:48,007 No, no comrades. No, stop. It won't take us anywhere. 558 01:14:01,087 --> 01:14:04,087 Who else? 559 01:14:22,287 --> 01:14:25,287 What has happened? What? Nothing. 560 01:14:26,527 --> 01:14:29,166 It's hard to say. 561 01:14:29,167 --> 01:14:32,166 Seryozha, Seryozha. 562 01:14:32,167 --> 01:14:35,167 Nikolay Pavlovich, it will be too much. I want to dance. 563 01:14:36,727 --> 01:14:38,606 I want to dance. 564 01:14:38,607 --> 01:14:40,966 Let's do it. Are you crazy? Come on. 565 01:14:40,967 --> 01:14:43,967 In one's old age? Come on. 566 01:14:45,567 --> 01:14:48,567 Aren't you afraid? Seryozha. 567 01:14:55,327 --> 01:14:58,327 Dweeb. 568 01:15:00,287 --> 01:15:02,606 What are you playing for? For cuckoo. 569 01:15:02,607 --> 01:15:05,607 What? Cuckoo. 570 01:15:06,087 --> 01:15:09,087 Oh, how many times? Five. 571 01:15:09,847 --> 01:15:12,847 Seven. Eight. 572 01:15:15,047 --> 01:15:18,047 Start on my command. Hands, elbows. That's right. Start. 573 01:15:44,087 --> 01:15:47,087 Well... 574 01:15:54,527 --> 01:15:57,527 Maybe you'll better fly, won't you? 575 01:16:58,847 --> 01:17:01,847 Give it to me. 576 01:17:02,847 --> 01:17:05,847 Sergey, don't. 577 01:19:49,367 --> 01:19:52,367 Seryozha. 578 01:19:58,727 --> 01:20:01,727 He isn't there! Faster! Be carefuI! 579 01:20:07,807 --> 01:20:10,807 He jumped, he jumped. 580 01:20:14,647 --> 01:20:17,647 Undress faster! 581 01:20:27,007 --> 01:20:28,806 It'll be too late! 582 01:20:28,807 --> 01:20:31,807 Kolya, Kolya, I'm here! It's OK. Don't do it. Put your pants on. Kolya. 583 01:20:35,487 --> 01:20:38,487 Clown! Clown! 584 01:20:39,607 --> 01:20:42,607 Why are you screaming? It was a joke. It was an accident, Kolya. Alisa, calm down. 585 01:20:49,007 --> 01:20:51,766 Nikolay Pavlovich, why does he do it all the time? 586 01:20:51,767 --> 01:20:54,046 Because he's a scumbag. Scumbag! 587 01:20:54,047 --> 01:20:57,047 Larisa! 588 01:21:11,247 --> 01:21:11,533 Kolya! 589 01:21:14,533 --> 01:21:18,533 Preuzeto sa www.subtitles.hr 49034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.