All language subtitles for Poldark.2015.S02E01.720p.HDTV.x264-FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,700 - I wish you to return. - It won't be for long. 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,650 Ross Poldark is alive. 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,650 My boy is to be married. 4 00:00:09,700 --> 00:00:13,700 - Who's it to be? - Elizabeth. - Elizabeth? 5 00:00:18,700 --> 00:00:20,650 What's your name? 6 00:00:20,700 --> 00:00:23,370 - Demelza Carne. - Ross Poldark. 7 00:00:25,700 --> 00:00:27,650 As stronger, rises... 8 00:00:27,700 --> 00:00:29,650 as the weaker falls. 9 00:00:29,700 --> 00:00:32,650 For all is fair in love and war. 10 00:00:32,700 --> 00:00:36,650 Copper! Copper's been struck! 11 00:00:36,700 --> 00:00:40,650 Francis staked the mine on a game on cards. 12 00:00:40,700 --> 00:00:42,650 He lost. 13 00:00:42,700 --> 00:00:46,650 To sneak away under our very noses and marry that drunkard. 14 00:00:46,700 --> 00:00:48,650 Perhaps it was wrong -- but I did it for love of Verity. 15 00:00:48,700 --> 00:00:50,700 Will you go?! 16 00:00:52,700 --> 00:00:55,700 Perhaps you prefer your guests to be ruined in silence. 17 00:00:57,700 --> 00:00:59,650 Go. 18 00:00:59,700 --> 00:01:00,650 Is it the putrid throat? 19 00:01:00,700 --> 00:01:02,650 I'll stay and look after you all. 20 00:01:02,700 --> 00:01:05,650 They both have it. The symptoms are unmistakable. 21 00:01:05,700 --> 00:01:08,650 You can pray to God I do not lose the love of my life. 22 00:01:08,700 --> 00:01:11,650 Forgive me, I cannot save her. 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,650 Ross! 24 00:01:13,700 --> 00:01:18,700 I will no longer have my feelings misunderstood, or my intentions. 25 00:01:19,700 --> 00:01:22,650 Anyone plundering will be guilty of theft and committing 26 00:01:22,700 --> 00:01:24,650 a capital offence. 27 00:01:24,700 --> 00:01:26,650 I'm certain we understand each other. 28 00:01:26,700 --> 00:01:28,650 Captain Poldark, I have orders to take you to Truro gaol. 29 00:01:28,700 --> 00:01:30,650 On what charge? 30 00:01:30,700 --> 00:01:33,440 Wrecking. Inciting a riot. Murder. 31 00:02:06,700 --> 00:02:12,650 Mr Poldark, it is alleged that you roused the neighbourhood and 32 00:02:12,700 --> 00:02:15,650 led a blood-thirsty mob down to the beach. 33 00:02:15,700 --> 00:02:17,650 - Incorrect. - Which part? 34 00:02:17,700 --> 00:02:21,650 They were not thirsty for blood. They were starving for food. 35 00:02:21,700 --> 00:02:23,650 Did you encourage the riot which broke out on the beach? 36 00:02:23,700 --> 00:02:27,650 - I did not consider it a riot. - Do you approve of plunder and lawlessness? 37 00:02:27,700 --> 00:02:30,650 Do you approve of whole families being without sufficient food to keep them alive? 38 00:02:30,700 --> 00:02:33,650 What part did you play in the death of Matthew Sanson? 39 00:02:33,700 --> 00:02:36,650 Regrettably, none whatsoever. 40 00:02:36,700 --> 00:02:38,650 Enough of this insolence. 41 00:02:38,700 --> 00:02:43,650 Ross Vennor Poldark, I am committing you for trial at the Bodmin Assizes. 42 00:02:43,700 --> 00:02:45,650 Bail will be set at £100 43 00:02:45,700 --> 00:02:48,650 and may God have mercy upon you, 44 00:02:48,700 --> 00:02:51,300 for I most assuredly would not. 45 00:04:24,700 --> 00:04:26,700 (Julia.) 46 00:04:32,700 --> 00:04:34,700 Ross! 47 00:04:36,700 --> 00:04:39,650 They let you go, I knew they would. 48 00:04:39,700 --> 00:04:42,650 Did they dismiss all the charges? 49 00:04:42,700 --> 00:04:45,650 Not quite. 50 00:04:45,700 --> 00:04:47,650 I'm to be tried by Justice Lister 51 00:04:47,700 --> 00:04:50,650 at the Bodmin Assizes in five days' time. 52 00:04:50,700 --> 00:04:53,700 I must present myself at the gaol the night before. 53 00:04:55,700 --> 00:04:57,650 Oh, God. 54 00:04:57,700 --> 00:04:58,650 How has it come to this? 55 00:04:58,700 --> 00:05:00,700 George? 56 00:05:03,700 --> 00:05:06,650 This entire thing is a nonsense. 57 00:05:06,700 --> 00:05:09,700 I'll be back before you know I've gone. 58 00:05:13,700 --> 00:05:16,650 He should never have been charged. 59 00:05:16,700 --> 00:05:18,650 He's a gentleman and a Poldark! 60 00:05:18,700 --> 00:05:19,650 His own worst enemy. 61 00:05:19,700 --> 00:05:22,650 I would speak to him, but he avoids me. 62 00:05:22,700 --> 00:05:23,650 He avoids us all. 63 00:05:23,700 --> 00:05:26,700 Since they lost Julia. 64 00:05:29,700 --> 00:05:32,650 Well, something must be done or he will walk his head into a noose. 65 00:05:32,700 --> 00:05:35,700 Or that new contraption they have in France. 66 00:05:38,700 --> 00:05:42,700 If he's a sensible man, he will seek assistance... 67 00:05:44,700 --> 00:05:46,650 have words in the ears of those that matter. 68 00:05:46,700 --> 00:05:47,650 The Boscowens? 69 00:05:47,700 --> 00:05:49,650 St Aubyns? 70 00:05:49,700 --> 00:05:51,240 Warleggans? 71 00:05:52,650 --> 00:05:53,650 When their cousin died in the wreck? 72 00:05:53,700 --> 00:05:57,650 No, George is very likely behind the accusations. 73 00:05:57,700 --> 00:06:01,650 But he could exert influence if he chose? 74 00:06:01,700 --> 00:06:05,650 His reach extends everywhere. 75 00:06:05,700 --> 00:06:09,650 Why would George throw his might behind Ross? 76 00:06:09,700 --> 00:06:12,700 You're right. Why would he? 77 00:06:22,700 --> 00:06:25,650 There's a storm coming. 78 00:06:25,700 --> 00:06:28,100 Julia's afeared of thunder. 79 00:06:29,700 --> 00:06:35,700 I keep thinking that she's still here and if I just call her name... 80 00:06:41,700 --> 00:06:44,040 I'll be better, by and by. 81 00:06:45,700 --> 00:06:47,650 I tell myself that every day. 82 00:06:47,700 --> 00:06:50,700 And every day I fail. 83 00:06:54,700 --> 00:06:58,650 - We must think of the trial. - Oh, must we? 84 00:06:58,700 --> 00:07:00,650 Ross, 'tis no little thing. 85 00:07:00,700 --> 00:07:03,650 It is a proper trial, not just a magistrate. 86 00:07:03,700 --> 00:07:06,650 You must answer to judge and jury and if you're found guilty... 87 00:07:06,700 --> 00:07:09,650 They cannot hang me. 88 00:07:09,700 --> 00:07:11,650 - I've too much to do. - Truly, Ross. 89 00:07:11,700 --> 00:07:14,650 Truly, Demelza, I decline to be distracted by matters 90 00:07:14,700 --> 00:07:16,640 beyond my control. 91 00:07:16,700 --> 00:07:20,700 Give me leave to attend on something I can influence. 92 00:07:25,700 --> 00:07:27,700 Gentlemen! 93 00:07:28,700 --> 00:07:31,650 I leave for Bodmin in two days. What are we waiting for? 94 00:07:31,700 --> 00:07:34,650 And no doubt you aim to strike a new lode before you go? 95 00:07:34,700 --> 00:07:37,650 A couple, at least. So let's get down there. 96 00:07:37,700 --> 00:07:39,650 New lode? He'll be lucky. 97 00:07:39,700 --> 00:07:42,650 The old Trebartha lode's near petered out, but he won't have it. 98 00:07:42,700 --> 00:07:44,650 No more than he'll have this trial. 99 00:07:44,700 --> 00:07:48,650 To hear him, you'd think he was heading for Michaelmas Fayre. 100 00:07:48,700 --> 00:07:50,650 Dwight. 101 00:07:50,700 --> 00:07:52,650 He cannot just bury his head. 102 00:07:52,700 --> 00:07:54,650 And will you tell him? 103 00:07:54,700 --> 00:07:56,650 It's almost upon him, how will he defend himself? 104 00:07:56,700 --> 00:07:58,650 Who will speak for him? 105 00:07:58,700 --> 00:08:00,650 I will. But there must be others. 106 00:08:00,700 --> 00:08:01,650 And plenty of them. 107 00:08:01,700 --> 00:08:03,650 The Crown will already have assembled its case. 108 00:08:03,700 --> 00:08:07,650 And no doubt there'll be plenty who'll be glad to help it. 109 00:08:07,700 --> 00:08:10,700 - Can I rely on you, Tankard? - Of course. 110 00:08:12,700 --> 00:08:15,240 Always happy to be of service. 111 00:08:19,700 --> 00:08:21,650 Why is our attorney here? 112 00:08:21,700 --> 00:08:24,650 He's been assisting the Crown to strengthen its case. 113 00:08:24,700 --> 00:08:28,650 Theft, riot, attacking a customs officer. Is that not enough? 114 00:08:28,700 --> 00:08:29,650 I wanted murder. 115 00:08:29,700 --> 00:08:33,000 And I told you that charge would not stick. 116 00:08:33,700 --> 00:08:36,650 Cousin Matthew was dead before he washed ashore. 117 00:08:36,700 --> 00:08:37,650 Poldark merely found him. 118 00:08:37,700 --> 00:08:39,650 And left him lifeless on the strand. 119 00:08:39,700 --> 00:08:40,650 Which is not a crime. 120 00:08:40,700 --> 00:08:43,650 But it is a personal affront to this family! 121 00:08:43,700 --> 00:08:46,700 And one which I intend to make him regret. 122 00:09:03,700 --> 00:09:06,650 Prudence Paynter? 123 00:09:06,700 --> 00:09:07,650 My name's Tankard. 124 00:09:07,700 --> 00:09:11,650 Acting for the Crown in the case of Rex versus Poldark. 125 00:09:11,700 --> 00:09:15,650 What do you recall the night of the shipwreck? 126 00:09:15,700 --> 00:09:16,650 Shipwreck? 127 00:09:16,700 --> 00:09:18,650 See thee now, woman. 128 00:09:18,700 --> 00:09:20,650 When there's riot and robbery, like there was that night... 129 00:09:20,700 --> 00:09:24,650 The law says naught of those who follow if it can lay hold of those who lead. 130 00:09:24,700 --> 00:09:27,650 So 'tis best for all concerned 131 00:09:27,700 --> 00:09:30,650 that the right man should stand in the assizes. 132 00:09:30,700 --> 00:09:33,700 The right man? Ross Poldark? 133 00:09:37,700 --> 00:09:40,570 I never see'd sight nor sound of him. 134 00:10:19,700 --> 00:10:21,650 Elizabeth! 135 00:10:21,700 --> 00:10:23,650 Are you alone? 136 00:10:23,700 --> 00:10:26,650 I was about to return to Trenwith. 137 00:10:26,700 --> 00:10:29,370 Would you consider a small delay? 138 00:10:39,700 --> 00:10:41,650 Are you suggesting I intervene? 139 00:10:41,700 --> 00:10:43,650 The family would be so grateful. 140 00:10:43,700 --> 00:10:46,650 The family means little to me. 141 00:10:46,700 --> 00:10:49,650 You alone are the person I care to please. 142 00:10:49,700 --> 00:10:53,700 It distresses me to think of my cousin at risk of his life. 143 00:10:55,700 --> 00:10:59,200 It is I who would be indebted to you, George. 144 00:11:02,700 --> 00:11:05,650 How difficult would it be to have him come before 145 00:11:05,700 --> 00:11:07,700 a sympathetic judge? 146 00:11:09,700 --> 00:11:14,650 There are ways of encouraging such sympathy. 147 00:11:14,700 --> 00:11:15,650 But does Ross ask it of me? 148 00:11:15,700 --> 00:11:18,650 You know, you and Ross are more alike than you know. 149 00:11:18,700 --> 00:11:21,650 I have said so. I said it to him. 150 00:11:21,700 --> 00:11:25,650 I do not think he could fail to feel gratitude 151 00:11:25,700 --> 00:11:30,700 if he felt himself beholden, if he could see his benefactor in a new light. 152 00:11:40,700 --> 00:11:42,650 So you've made no arrangements. 153 00:11:42,700 --> 00:11:43,650 None whatsoever. 154 00:11:43,700 --> 00:11:46,650 Jeffrey Clymer, KC -- your defence. 155 00:11:46,700 --> 00:11:48,650 He'll meet you in Bodmin. 156 00:11:48,700 --> 00:11:50,650 Will he? 157 00:11:50,700 --> 00:11:53,650 Next, your finances. 158 00:11:53,700 --> 00:11:57,650 You are chief shareholder in Wheal Leisure. 159 00:11:57,700 --> 00:12:00,650 Other than that, you have no income. 160 00:12:00,700 --> 00:12:03,650 Your tenants regularly default on their rents. 161 00:12:03,700 --> 00:12:07,650 Your house is mortgaged and you have outstanding debts of £1,000 162 00:12:07,700 --> 00:12:10,700 at interest of 40%. 163 00:12:11,700 --> 00:12:13,650 My wife will be sorry she wed me. 164 00:12:13,700 --> 00:12:15,650 Your wife deserves better. 165 00:12:15,700 --> 00:12:18,650 - Have you made a will? - Of course not. 166 00:12:18,700 --> 00:12:22,700 - I need a list of all your assets. - That shouldn't take long. 167 00:12:32,700 --> 00:12:36,650 "My dear Demelza. 168 00:12:36,700 --> 00:12:39,650 "I know that recent events have caused a breach between 169 00:12:39,700 --> 00:12:42,650 "our two families, but wonder if I could persuade you and Ross 170 00:12:42,700 --> 00:12:45,700 "to visit us at Trenwith tomorrow afternoon." 171 00:12:55,650 --> 00:12:56,650 Ah, Captain Poldark. 172 00:12:56,700 --> 00:12:59,650 Mr Trevaunance. How goes your campaign? 173 00:12:59,700 --> 00:13:01,650 Better than yours, I imagine. 174 00:13:01,700 --> 00:13:03,370 Who was that? 175 00:13:03,700 --> 00:13:05,900 No-one of any influence. 176 00:13:19,700 --> 00:13:21,300 Jud Paynter? 177 00:13:23,650 --> 00:13:24,650 Never heard of him. 178 00:13:24,700 --> 00:13:26,650 You were on Hendrawna Beach the night of the shipwreck. 179 00:13:26,700 --> 00:13:28,650 Was I? 180 00:13:28,700 --> 00:13:30,650 Perhaps this'll jog your memory. 181 00:13:30,700 --> 00:13:32,650 Ah, well, now. 182 00:13:32,700 --> 00:13:35,700 Get off home, you bladderwrackin' pifflin' piece of offal! 183 00:13:49,650 --> 00:13:50,650 Uncle Ray! 184 00:13:50,700 --> 00:13:53,650 Caroline, my dear! 185 00:13:53,700 --> 00:13:57,650 And Mr Trevaunance, our prospective member of parliament. 186 00:13:57,700 --> 00:14:00,700 I see you travel light, niece. 187 00:14:01,700 --> 00:14:04,650 - How long are you intending to stay? - That depends. 188 00:14:04,700 --> 00:14:06,650 If my little Horace and I get bored, 189 00:14:06,700 --> 00:14:08,650 we may be forced to return to London. 190 00:14:08,700 --> 00:14:10,650 No doubt you're much in demand there. 191 00:14:10,700 --> 00:14:11,650 An heiress is much in demand everywhere. 192 00:14:11,700 --> 00:14:13,650 An heiress is much in demand everywhere. 193 00:14:13,700 --> 00:14:15,650 - Especially one who is not yet of age. - Why so? 194 00:14:15,700 --> 00:14:17,650 It's assumed she'll do the bidding of her wealthy uncle 195 00:14:17,700 --> 00:14:21,650 and marry where he chooses. 196 00:14:21,700 --> 00:14:22,650 You confident, Unwin? 197 00:14:22,700 --> 00:14:24,650 Of winning his seat or my hand? 198 00:14:24,700 --> 00:14:26,650 Both, I trust! 199 00:14:26,700 --> 00:14:28,650 I hope we can come to terms soon, sir. 200 00:14:28,700 --> 00:14:30,650 I hope so, too. 201 00:14:30,700 --> 00:14:34,650 She runs rings round her old guardian. 202 00:14:34,700 --> 00:14:38,650 I'm sure a younger man would benefit from the exercise. 203 00:14:38,700 --> 00:14:42,650 Did I mention I saw Unwin Trevaunance, our would-be MP? 204 00:14:42,700 --> 00:14:46,650 And his intended, Ray Penvenen's niece. 205 00:14:46,700 --> 00:14:49,650 No doubt she's in town for the election in Bodmin. 206 00:14:49,700 --> 00:14:51,650 I've never been to Bodmin. 207 00:14:51,700 --> 00:14:53,650 Be grateful you're not going now. 208 00:14:53,700 --> 00:14:55,650 Why? 209 00:14:55,700 --> 00:14:58,650 The elections take place the same days as the assizes. 210 00:14:58,700 --> 00:15:01,040 The town will be seething. 211 00:15:02,700 --> 00:15:05,700 Will Elizabeth go? 212 00:15:07,700 --> 00:15:09,770 I shouldn't think so. 213 00:15:13,700 --> 00:15:16,650 She sent us a note. 214 00:15:16,700 --> 00:15:19,650 What could she want? 215 00:15:19,700 --> 00:15:21,650 The same as I. 216 00:15:21,700 --> 00:15:25,700 You did promise me after Julia died that we would all be reconciled. 217 00:15:29,700 --> 00:15:31,700 You still want that? 218 00:15:34,700 --> 00:15:38,650 With the trial nigh upon us, 219 00:15:38,700 --> 00:15:40,650 maybe I'll be glad of the friendship. 220 00:15:40,700 --> 00:15:42,650 Even though they cost us Julia? 221 00:15:42,700 --> 00:15:44,650 Nay, Ross, you cannot lay it all at their door. 222 00:15:44,700 --> 00:15:47,650 Why can I not? 223 00:15:47,700 --> 00:15:50,650 'Tis why I'd wish to make peace 224 00:15:50,700 --> 00:15:53,650 despite all that we lost. 225 00:15:53,700 --> 00:15:56,700 Will it not mean that Julia didn't die in vain? 226 00:16:21,700 --> 00:16:24,700 It's good of you both to come. 227 00:16:38,700 --> 00:16:41,650 - Is Francis here? - Somewhere hereabouts. 228 00:16:41,700 --> 00:16:43,650 I wanted to speak with you first, 229 00:16:43,700 --> 00:16:46,650 to ask if some help might be given when you come to court. 230 00:16:46,700 --> 00:16:48,650 I hope you will take the gesture 231 00:16:48,700 --> 00:16:51,700 with the kindness in which it's intended. 232 00:16:52,700 --> 00:16:54,700 Gesture? 233 00:16:58,700 --> 00:17:01,650 George might know the judge who will hear your case... 234 00:17:01,700 --> 00:17:05,700 - How convenient... - and thought that perhaps he could be... 235 00:17:06,700 --> 00:17:09,650 Pointed in the right direction. 236 00:17:09,700 --> 00:17:12,650 For a price, no doubt? 237 00:17:12,700 --> 00:17:15,700 Not one that you would personally need to pay. 238 00:17:19,700 --> 00:17:22,700 But I see that I would. 239 00:17:23,700 --> 00:17:26,650 And it strikes me as more than my liberty's worth. 240 00:17:26,700 --> 00:17:29,650 Demelza, we're leaving. 241 00:17:29,700 --> 00:17:31,700 Ross? 242 00:17:34,700 --> 00:17:37,650 Elizabeth, what's the meaning of this? 243 00:17:37,700 --> 00:17:41,650 - I-I thought if there was something we could do to help Ross. - We? 244 00:17:41,700 --> 00:17:44,700 - We appreciate the thought. - But not the method. 245 00:17:46,700 --> 00:17:48,700 Ross! 246 00:17:55,700 --> 00:17:58,650 You'll excuse us, George. 247 00:17:58,700 --> 00:18:00,700 Of course. 248 00:18:08,700 --> 00:18:12,650 I thought it the least we could do for Demelza's sake. 249 00:18:12,700 --> 00:18:14,700 Demelza's? 250 00:18:16,700 --> 00:18:18,240 Of course. 251 00:18:30,700 --> 00:18:34,650 Could they seriously imagine I would stoop to beg favours 252 00:18:34,700 --> 00:18:37,650 from that upstart poodle? 253 00:18:37,700 --> 00:18:40,650 If I wished to prostitute myself, I'd sooner grovel to Ray Penvenen 254 00:18:40,700 --> 00:18:42,650 who's actually acquainted with Judge Lister! 255 00:18:42,700 --> 00:18:44,650 Is he? 256 00:18:44,700 --> 00:18:47,650 It really is the end for me and Francis. 257 00:18:47,700 --> 00:18:49,650 Where are you going? 258 00:18:49,700 --> 00:18:52,700 To the mine, where it's still possible to do an honest day's work. 259 00:18:57,700 --> 00:19:02,650 'A known Jacobin and revolutionary, fomenter of unrest and affray, 260 00:19:02,700 --> 00:19:06,650 'once escaped justice by taking the king's shilling, 261 00:19:06,700 --> 00:19:10,650 'fathered numerous bastards, bedded and wedded his scullery maid 262 00:19:10,700 --> 00:19:14,650 'upon whom he got his latest brat -- this creature being a notorious doxy 263 00:19:14,700 --> 00:19:18,650 'from a family of murderers and thieves'. 264 00:19:18,700 --> 00:19:22,650 Our friend "Anonymous" has an engaging style. 265 00:19:22,700 --> 00:19:26,650 - How many copies? - Enough to paper all Truro and Bodmin? 266 00:19:26,700 --> 00:19:29,650 If he's found guilty, he could hang. 267 00:19:29,700 --> 00:19:33,700 If he hangs, he'll have only himself to blame. 268 00:20:04,700 --> 00:20:07,700 Mistress Poldark to see Mr Penvenen. 269 00:20:09,700 --> 00:20:11,700 Mistress Poldark? 270 00:20:13,700 --> 00:20:15,650 I don't believe I've had the pleasure. 271 00:20:15,700 --> 00:20:16,650 Forgive the intrusion, sir. 272 00:20:16,700 --> 00:20:19,650 I was taken queasy as I was out walking 273 00:20:19,700 --> 00:20:21,650 and yours was the first house I saw. 274 00:20:21,700 --> 00:20:23,700 Ah. 275 00:20:31,700 --> 00:20:33,650 'Tis no use, Ross. 276 00:20:33,700 --> 00:20:36,700 The lode has petered out. We knew it a week ago. 277 00:20:39,700 --> 00:20:41,650 So we give up? 278 00:20:41,700 --> 00:20:44,700 We move on. 279 00:21:24,700 --> 00:21:31,650 There sits our old mine, lost in a game of cards to a Warleggan. 280 00:21:31,700 --> 00:21:36,650 Oh, Ross would never gamble away his most precious asset, would he? 281 00:21:36,700 --> 00:21:39,650 He's too wise and clever(!) 282 00:21:39,700 --> 00:21:42,700 Francis, what is done is done. 283 00:21:51,700 --> 00:21:54,700 Thank you for the refreshment, sir. 284 00:21:57,700 --> 00:22:02,700 I hope that you're not too downcast about your husband's coming trial? 285 00:22:04,700 --> 00:22:06,900 Truly, I fear the worst. 286 00:22:07,700 --> 00:22:10,650 If only one knew who the judge would be. 287 00:22:10,700 --> 00:22:13,650 Oh, that's no secret, ma'am. 'Tis Justice Wentworth Lister. 288 00:22:13,700 --> 00:22:17,650 - Oh? Are you acquainted with him? - Oh, We know each other. 289 00:22:17,700 --> 00:22:19,650 He'll be supporting Unwin Trevaunance at the election 290 00:22:19,700 --> 00:22:21,650 tomorrow night. 291 00:22:21,700 --> 00:22:24,700 A stern fellow, though generally accounted fair. 292 00:22:26,700 --> 00:22:29,650 It'd puzzle me exceedingly how a judge can be expected to listen 293 00:22:29,700 --> 00:22:32,700 to a case and get to the bottom of it all in a few of hours. 294 00:22:34,700 --> 00:22:38,650 Does he never ask for the truth in private before the trial begins? 295 00:22:38,700 --> 00:22:40,700 Perhaps he should! 296 00:22:43,700 --> 00:22:48,650 - Will you be in Bodmin for the assizes? - For the election, yes. 297 00:22:48,700 --> 00:22:51,700 Well, I hope we may meet again, sir. 298 00:23:03,700 --> 00:23:07,650 - Who was that, Uncle? - Ross Poldark's wife. 299 00:23:07,700 --> 00:23:10,650 - What did she want? - She didn't appear to WANT anything. 300 00:23:10,700 --> 00:23:14,700 I doubt that, sir. She looks like a dangerous woman to me. 301 00:23:25,700 --> 00:23:28,650 Ross. 302 00:23:28,700 --> 00:23:31,650 Well, this is well met. May I walk with you awhile? 303 00:23:31,700 --> 00:23:32,650 I'm pressed for time. 304 00:23:32,700 --> 00:23:36,650 The encounter yesterday, that was not my doing. 305 00:23:36,700 --> 00:23:40,650 Still, I'd hoped we could put past quarrels behind us. 306 00:23:40,700 --> 00:23:43,650 I had hoped so too, but I find now I cannot. 307 00:23:43,700 --> 00:23:48,700 Ross, if something goes amiss in court, how is Demelza fixed? 308 00:23:52,700 --> 00:23:54,650 How is that your concern? 309 00:23:54,700 --> 00:23:59,650 If your sentence is prison, or worse, 310 00:23:59,700 --> 00:24:03,650 well, she would be entirely alone with no source of income. 311 00:24:03,700 --> 00:24:07,650 - Whereas you yourself are swimming in guineas(?) - No, no, no, I've a little put by. 312 00:24:07,700 --> 00:24:10,650 Why would you offer it? 313 00:24:10,700 --> 00:24:13,500 I don't forget what we owe Demelza. 314 00:24:24,700 --> 00:24:26,700 Mr Warleggan, ma'am. 315 00:24:29,700 --> 00:24:32,700 Elizabeth, you look ravishing today. 316 00:24:36,700 --> 00:24:38,650 And you too, of course, ma'am. 317 00:24:38,700 --> 00:24:42,650 I do not. And nor, may I say, do you. Quite pasty-faced. 318 00:24:42,700 --> 00:24:47,650 Consequence of sitting too long indoors, fingering coin. 319 00:24:47,700 --> 00:24:50,700 I've brought a small gift for my godson. 320 00:24:51,700 --> 00:24:55,700 Oh, that's kind of you, George. 321 00:24:59,700 --> 00:25:01,650 Papa! 322 00:25:01,700 --> 00:25:05,650 Look, my very own horse! 323 00:25:05,700 --> 00:25:06,650 Uncle George bought it for me. 324 00:25:06,700 --> 00:25:08,700 Did he? 325 00:25:12,700 --> 00:25:15,650 - George. - Here again? 326 00:25:15,700 --> 00:25:18,700 I hope you're taking care of our guest, Elizabeth. 327 00:25:22,700 --> 00:25:25,650 I saw my cousin just now. He was not eager to exchange pleasantries. 328 00:25:25,700 --> 00:25:28,650 No doubt he's thinking of the trial. 329 00:25:28,700 --> 00:25:31,650 Do you think he'll be acquitted? 330 00:25:31,700 --> 00:25:33,650 I don't see how he can be. 331 00:25:33,700 --> 00:25:37,650 So many witnesses to his activities that night. 332 00:25:37,700 --> 00:25:40,650 And the fact that he's treated the law with contempt 333 00:25:40,700 --> 00:25:41,650 on previous occasions. 334 00:25:41,700 --> 00:25:44,650 And the court will not be left in ignorance. 335 00:25:44,700 --> 00:25:49,650 As I came past Sawle, a villager showed me this pretty paper. 336 00:25:49,700 --> 00:25:53,650 'The true and sensational life of Captain RP. 337 00:25:53,700 --> 00:25:57,650 'Adventurer, seducer, wrecker, and suspected murderer?' 338 00:25:57,700 --> 00:26:00,650 Yes, I've seen them about. They're not important. 339 00:26:00,700 --> 00:26:01,650 Except to Ross. 340 00:26:01,700 --> 00:26:04,650 But if this is believed, it will prejudice the jury. 341 00:26:04,700 --> 00:26:05,650 Pay it no heed, Elizabeth. 342 00:26:05,700 --> 00:26:08,650 These scurrilous sheets are always defaming one person or another. 343 00:26:08,700 --> 00:26:12,700 But this author has gone to some trouble and expense. 344 00:26:13,700 --> 00:26:17,700 You wouldn't happen to know him, would you, George? 345 00:26:18,700 --> 00:26:22,650 I imagine he must be desperate to earn his money in such a manner. 346 00:26:22,700 --> 00:26:25,700 Only a bankrupt would sell his services that way. 347 00:26:29,700 --> 00:26:32,700 ♪ They had no tail nor bill 348 00:26:33,700 --> 00:26:38,650 ♪ They had no tail nor... bill. ♪ 349 00:26:38,700 --> 00:26:40,700 Jud Paynter. 350 00:26:43,700 --> 00:26:45,650 'Tis said that you and your good wife were once 351 00:26:45,700 --> 00:26:48,100 servants of Captain Poldark? 352 00:26:48,700 --> 00:26:50,650 An' his father afore 'im. 353 00:26:50,700 --> 00:26:52,650 And that, after working faithfully all those years, 354 00:26:52,700 --> 00:26:54,650 you were turned out without a word. 355 00:26:54,700 --> 00:26:55,650 Monstry ingratitude! 356 00:26:55,700 --> 00:26:57,650 So you understand that your duty under the law is to report 357 00:26:57,700 --> 00:27:00,650 what you saw the night of the wreck. 358 00:27:00,700 --> 00:27:02,650 We know you took part in the riot and pillaging. 359 00:27:02,700 --> 00:27:05,650 We know you played a part in resisting officers of the Crown. 360 00:27:05,700 --> 00:27:07,650 I never 'eard such louch. 361 00:27:07,700 --> 00:27:09,650 But we're willing to overlook all that 362 00:27:09,700 --> 00:27:12,370 if you will turn King's evidence. 363 00:27:12,700 --> 00:27:16,650 You owe him no loyalty. 364 00:27:16,700 --> 00:27:19,650 It's common sense to testify against him. 365 00:27:19,700 --> 00:27:22,700 We'll make it worth your while. 366 00:27:25,700 --> 00:27:28,650 I have no idea what to say in your defence 367 00:27:28,700 --> 00:27:30,650 and you leave for Bodmin tomorrow. 368 00:27:30,700 --> 00:27:34,650 I was not on the beach, so I cannot refute the charges, 369 00:27:34,700 --> 00:27:37,650 but, from what I hear, they are not easily dismissed. 370 00:27:37,700 --> 00:27:39,650 Salvaging spoils from a wreck? 371 00:27:39,700 --> 00:27:41,650 No jury in Cornwall would convict me of that. 372 00:27:41,700 --> 00:27:44,700 - Attacking a customs official? - Not guilty. 373 00:27:47,700 --> 00:27:50,700 - You doubt me? - We both know you are capable of it. 374 00:27:52,700 --> 00:27:55,650 Your situation is not good, Ross. 375 00:27:55,700 --> 00:27:57,650 I've seen worse. 376 00:27:57,700 --> 00:27:59,650 - We've seen worse. - On the battlefields of Virginia? 377 00:27:59,700 --> 00:28:03,700 - And I salute you for saving my face. - Saving your neck may not be so easy. 378 00:28:10,700 --> 00:28:13,650 I'll ask Demelza not to come to Bodmin tomorrow. 379 00:28:13,700 --> 00:28:15,650 So you and I will ride together? 380 00:28:15,700 --> 00:28:18,700 Perhaps, as we go, some brilliant defence will occur to me. 381 00:29:12,700 --> 00:29:16,650 Who's this fine lady and what has she done with my wife? 382 00:29:16,700 --> 00:29:18,650 Judas! 383 00:29:18,700 --> 00:29:21,650 There she is. For a moment I thought I'd lost her(!) 384 00:29:21,700 --> 00:29:25,650 Why? Cos she's prink'd up to the nines an' her fizzog powdered? 385 00:29:25,700 --> 00:29:28,650 Clearly I needn't worry about you when I'm gone. 386 00:29:28,700 --> 00:29:31,650 You'll be a line of suitors from here to Penzance. 387 00:29:31,700 --> 00:29:33,570 So I should hope. 388 00:30:29,700 --> 00:30:32,650 May I join you awhile? 389 00:30:32,700 --> 00:30:35,700 Perhaps another night. 390 00:30:37,700 --> 00:30:40,700 Goodnight, Francis. 391 00:30:45,700 --> 00:30:47,700 Goodnight. 392 00:31:29,700 --> 00:31:31,650 So you leave me abed like the Queen o' Sheba 393 00:31:31,700 --> 00:31:33,650 while you see to all the chores? 394 00:31:33,700 --> 00:31:37,650 Is it not my duty to cherish my wife while I'm here 395 00:31:37,700 --> 00:31:40,700 and to provide firewood for when I'm not? 396 00:31:46,700 --> 00:31:49,700 I wish we could stay like this forever. 397 00:31:52,700 --> 00:31:54,700 I wish so, too. 398 00:31:56,700 --> 00:31:59,650 I'm only glad for your sake you're not seeing me in court. 399 00:31:59,700 --> 00:32:01,170 No, Ross. 400 00:32:03,700 --> 00:32:05,650 You WILL stay here? 401 00:32:05,700 --> 00:32:08,700 Yes, Ross, if that's what you wish. 402 00:32:41,700 --> 00:32:44,700 Elizabeth? I'm leaving for Bodmin. 403 00:32:45,700 --> 00:32:48,650 Shall I not come with you? 404 00:32:48,700 --> 00:32:51,300 A court is no place for a lady. 405 00:32:55,700 --> 00:33:00,650 It's a terrible thought, is it not, 406 00:33:00,700 --> 00:33:02,650 a world without Ross? 407 00:33:02,700 --> 00:33:06,700 - I wonder how Demelza would bear it. - How would any of us bear it? 408 00:33:07,700 --> 00:33:11,100 For which of us does not secretly adore him? 409 00:33:20,700 --> 00:33:23,700 How different might our lives have been... 410 00:33:24,700 --> 00:33:28,650 Had Ross not returned from the war? 411 00:33:28,700 --> 00:33:31,900 Had he never gone away in the first place? 412 00:33:32,700 --> 00:33:36,700 Goodbye, my dear. God bless you. 413 00:33:45,700 --> 00:33:47,700 Francis? 414 00:34:12,700 --> 00:34:15,700 - No. - Hey. 415 00:34:16,700 --> 00:34:19,700 You'll come home again? 416 00:34:20,700 --> 00:34:23,700 I promise. 417 00:35:24,700 --> 00:35:26,700 Ross! 418 00:35:33,700 --> 00:35:35,650 You spoil him. 419 00:35:35,700 --> 00:35:39,650 How else could I persuade him to come to Bodmin with me? 420 00:35:39,700 --> 00:35:41,650 Indeed he wonders why either of us must go at all. 421 00:35:41,700 --> 00:35:45,650 You tell him it is because tonight is election night 422 00:35:45,700 --> 00:35:49,650 and, as Unwin's intended, you are expected to be at his side. 423 00:35:49,700 --> 00:35:52,650 Horace and I will spend an agreeable evening in our lodgings 424 00:35:52,700 --> 00:35:54,650 - eating jellies. - Caroline! - What? 425 00:35:54,700 --> 00:35:57,650 You'd prefer I caught a cold in some draughty assembly rooms 426 00:35:57,700 --> 00:35:59,650 watching dreary men voting? 427 00:35:59,700 --> 00:36:04,650 I may venture out later if Horace can spare me. 428 00:36:04,700 --> 00:36:08,700 Bodmin, Horace, I bet nothing of moment ever happens there. 429 00:37:22,700 --> 00:37:24,700 Your room, sir. 430 00:37:28,700 --> 00:37:31,650 - Beg pardon, sir, be you a surgeon or suchlike? - I am. 431 00:37:31,700 --> 00:37:34,650 There's someone took mortal sick at Priory House. 432 00:37:34,700 --> 00:37:36,700 I'll go at once. 433 00:37:58,700 --> 00:38:00,650 Verity! 434 00:38:00,700 --> 00:38:03,700 - I've saved you a place, my dear. - Oh, thank you. 435 00:38:09,700 --> 00:38:11,650 You did tell Ross you're coming? 436 00:38:11,700 --> 00:38:13,700 Of course not. 437 00:38:26,700 --> 00:38:29,650 Jeffrey Clymer, King's Counsel. 438 00:38:29,700 --> 00:38:32,700 I'm here to see if we can wriggle you off the hook. 439 00:38:37,700 --> 00:38:40,650 Theft. Inciting a riot. 440 00:38:40,700 --> 00:38:43,100 Attacking a customs officer. 441 00:38:43,700 --> 00:38:45,700 Impressive. 442 00:38:49,700 --> 00:38:53,650 - I'm a physician, ma'am. May I be of service? - I hope so. 443 00:38:53,700 --> 00:38:57,650 My darling little Horace has had two fits and now he's barely breathing. 444 00:38:57,700 --> 00:39:00,650 Will you attend on him, please? 445 00:39:00,700 --> 00:39:02,700 Your dog? 446 00:39:03,650 --> 00:39:04,650 Your footman made a mistake. 447 00:39:04,700 --> 00:39:06,650 It would be a farrier you sent him for. 448 00:39:06,700 --> 00:39:09,650 It is not my custom to employ a horse doctor for Horace. 449 00:39:09,700 --> 00:39:11,650 I want the best advice and I'm willing to pay for it. 450 00:39:11,700 --> 00:39:14,650 What is your fee? 451 00:39:14,700 --> 00:39:16,650 But perhaps you do not know your trade well enough? 452 00:39:16,700 --> 00:39:19,650 Perhaps you should leave. We'll call someone else. 453 00:39:19,700 --> 00:39:22,570 That was what I was about to suggest. 454 00:39:23,700 --> 00:39:25,700 Wait. 455 00:39:26,700 --> 00:39:29,650 Have you never had a dog of your own? 456 00:39:29,700 --> 00:39:31,650 Yes. 457 00:39:31,700 --> 00:39:35,700 Would you let him die on a point of formality? 458 00:39:40,700 --> 00:39:42,650 - How old is he? - 12 months. 459 00:39:42,700 --> 00:39:44,650 Fits are not uncommon at that age. 460 00:39:44,700 --> 00:39:47,700 An aunt of mine had a spaniel. 461 00:40:04,700 --> 00:40:06,650 His pulse is steady and there's no sign of fever. 462 00:40:06,700 --> 00:40:09,650 Nevertheless I'd advise a lowering system of treatment. 463 00:40:09,700 --> 00:40:12,650 No more sweetmeats. Plenty of running and jumping. 464 00:40:12,700 --> 00:40:15,700 Dogs do not need to be carried. 465 00:40:17,700 --> 00:40:20,650 Have a druggist make up this paregoric of black cherry water 466 00:40:20,700 --> 00:40:22,700 and Theban opium. 467 00:40:25,700 --> 00:40:27,700 Thank you. 468 00:40:29,650 --> 00:40:30,650 You were saying? 469 00:40:30,700 --> 00:40:32,650 About your aunt's spaniel? 470 00:40:32,700 --> 00:40:38,650 Oh, yes, he used to have fits when she played the spinet. 471 00:40:38,700 --> 00:40:41,700 One hesitates to say whether he was musical or the reverse. 472 00:40:44,700 --> 00:40:46,640 What is your name? 473 00:40:48,650 --> 00:40:49,650 Following to your arrest, 474 00:40:49,700 --> 00:40:52,650 your statement to the examining magistrate was unhelpful. 475 00:40:52,700 --> 00:40:55,650 I answered truthfully. Is that not what the law requires? 476 00:40:55,700 --> 00:40:58,650 A common misconception is that truth is the same as innocence. 477 00:40:58,700 --> 00:40:59,650 It is not. 478 00:40:59,700 --> 00:41:02,650 My job is to position the truth 479 00:41:02,700 --> 00:41:04,650 so that you don't pay for it with your life. 480 00:41:04,700 --> 00:41:06,650 I see. 481 00:41:06,700 --> 00:41:09,650 So now we're politicians, 482 00:41:09,700 --> 00:41:12,650 positioning the facts to suit our own ends? 483 00:41:12,700 --> 00:41:13,650 And the people on the beach that day? 484 00:41:13,700 --> 00:41:15,650 Shall we pretend that they were not desperate? 485 00:41:15,700 --> 00:41:18,650 Should we explain that starvation and poverty are also relative? 486 00:41:18,700 --> 00:41:20,650 Let me be clear? 487 00:41:20,700 --> 00:41:24,650 Anything other than absolute contrition would be sheer folly. 488 00:41:24,700 --> 00:41:26,900 So my task is to grovel? 489 00:41:27,700 --> 00:41:29,650 Play the game by bending the rules? 490 00:41:29,700 --> 00:41:31,700 Excellent(!) 491 00:41:38,700 --> 00:41:40,700 Thank you. 492 00:41:43,700 --> 00:41:45,650 Oh, this town is a-boiling. 493 00:41:45,700 --> 00:41:47,650 I'd forgot it was election week. 494 00:41:47,700 --> 00:41:50,650 Yes, I lately met one of the candidates. 495 00:41:50,700 --> 00:41:53,500 A friend of our neighbour, Penvenen. 496 00:41:53,700 --> 00:41:56,650 Indeed, later I must go out on an errand. 497 00:41:56,700 --> 00:42:00,700 - With the streets full of drunkards? - 'Tis for Ross I must do it. 498 00:42:02,700 --> 00:42:06,700 - When are the votes to be counted? - Not until this evening, sir. 499 00:42:14,700 --> 00:42:16,650 Have you seen this? 500 00:42:16,700 --> 00:42:20,650 It's being an assassination of Ross Poldark's character. 501 00:42:20,700 --> 00:42:22,700 How unfortunate. 502 00:42:25,700 --> 00:42:27,650 - Not a single room? - I am sorry sir, we're full. 503 00:42:27,700 --> 00:42:30,700 - In the entire inn? - I am afraid not, sir. 504 00:42:34,650 --> 00:42:35,650 Enys! Are you here for the trial? 505 00:42:35,700 --> 00:42:39,650 - I am indeed. - And you? - Er, yes, I thought I'd look in. 506 00:42:39,700 --> 00:42:42,650 Look, erm, do you know where I can find a room for the night? 507 00:42:42,700 --> 00:42:45,650 This place is full and the town is fermenting with people. 508 00:42:45,700 --> 00:42:46,650 You may be unlucky. 509 00:42:46,700 --> 00:42:49,650 I trust your sister had the foresight to reserve her room 510 00:42:49,700 --> 00:42:50,650 at The Crown. 511 00:42:50,700 --> 00:42:54,650 - Verity's here? - I saw her go in just now with Demelza. 512 00:42:54,700 --> 00:42:56,650 Is your wife with you? 513 00:42:56,700 --> 00:43:00,650 Um, Elizabeth prefers to remain at Trenwith. 514 00:43:00,700 --> 00:43:03,650 If, erm, you should be without a place to sleep tonight, 515 00:43:03,700 --> 00:43:05,650 I'm at the London Inn, beside the church. 516 00:43:05,700 --> 00:43:08,700 You may be held to that. 517 00:43:18,700 --> 00:43:20,700 Terrible. 518 00:43:22,700 --> 00:43:24,650 A man of his standing 519 00:43:24,700 --> 00:43:27,650 and that young wife of his. 520 00:43:27,700 --> 00:43:29,650 Francis, are you joining us? 521 00:43:29,700 --> 00:43:32,650 Will I not be interrupting your council of war? 522 00:43:32,700 --> 00:43:34,650 Against whom? 523 00:43:34,700 --> 00:43:38,650 My cousin? As declared in your recent literary effort? 524 00:43:38,700 --> 00:43:39,650 Excuse me. 525 00:43:39,700 --> 00:43:42,700 'Tis a piece of fiction entirely worthy of you! 526 00:43:44,700 --> 00:43:46,650 Tell me, 527 00:43:46,700 --> 00:43:50,650 what could induce you to throw your weight behind Ross 528 00:43:50,700 --> 00:43:52,650 instead of against him? 529 00:43:52,700 --> 00:43:55,650 The very same question your wife asked me. 530 00:43:55,700 --> 00:43:58,650 Naturally I could not now consider it. 531 00:43:58,700 --> 00:44:01,650 Ross has offered me insolence once too often. 532 00:44:01,700 --> 00:44:04,650 In that case, may I offer you some advice? 533 00:44:04,700 --> 00:44:05,650 By all means. 534 00:44:05,700 --> 00:44:10,650 You may flaunt your guineas on lavish garments and fancy carriages. 535 00:44:10,700 --> 00:44:12,650 You may purchase a coat of arms 536 00:44:12,700 --> 00:44:14,650 and deck out your servants in gaudy livery. 537 00:44:14,700 --> 00:44:18,650 You may even buy your way into every club, mine 538 00:44:18,700 --> 00:44:21,650 and drawing room in the county. 539 00:44:21,700 --> 00:44:24,650 But what you will never buy 540 00:44:24,700 --> 00:44:26,650 is nobility 541 00:44:26,700 --> 00:44:28,650 or breeding 542 00:44:28,700 --> 00:44:31,700 or even common decency! 543 00:44:33,700 --> 00:44:37,650 Are you quite sure you don't wish to apologise, Francis, 544 00:44:37,700 --> 00:44:40,500 given the nature of our association? 545 00:44:42,700 --> 00:44:45,650 You own me. I acknowledge that. 546 00:44:45,700 --> 00:44:48,650 My indebtedness to you has long muddied the waters between us 547 00:44:48,700 --> 00:44:52,650 so I trust that any confusion about my feelings 548 00:44:52,700 --> 00:44:55,700 is now entirely cleared up? 549 00:45:27,700 --> 00:45:29,650 I'll visit you in jail with a list of the witnesses 550 00:45:29,700 --> 00:45:31,650 who are to appear against you. 551 00:45:31,700 --> 00:45:33,650 And those for me? 552 00:45:33,700 --> 00:45:36,650 A shorter list. 553 00:45:36,700 --> 00:45:38,650 Friends' and workers' testimony, presumed biased, 554 00:45:38,700 --> 00:45:41,650 will easily be dismissed. 555 00:45:41,700 --> 00:45:43,650 Meanwhile, I advise you to reconsider your attitude. 556 00:45:43,700 --> 00:45:46,650 It's no detriment to me if you choose to run your neck 557 00:45:46,700 --> 00:45:48,370 into a noose. 558 00:45:48,700 --> 00:45:51,700 But I suspect it might be to yours. 559 00:46:05,700 --> 00:46:07,650 Mr Warleggan! 560 00:46:07,700 --> 00:46:10,650 I see that Unwin speaks the truth. He cannot stir an inch without you. 561 00:46:10,700 --> 00:46:11,650 He says the same of you. 562 00:46:11,700 --> 00:46:15,650 Of course! We're both indispensable to his ascent in the world. 563 00:46:15,700 --> 00:46:19,650 - I, as a hunting trophy... - Caroline... - and you as... 564 00:46:19,700 --> 00:46:20,650 How to describe you? 565 00:46:20,700 --> 00:46:22,650 Benefactor? Sponsor? 566 00:46:22,700 --> 00:46:24,650 Paymaster? 567 00:46:24,700 --> 00:46:26,650 I'm most certainly lending my support to his campaign. 568 00:46:26,700 --> 00:46:27,650 Shall we go out and wave to the crowd? 569 00:46:27,700 --> 00:46:29,650 And I am lending mine to his arm. 570 00:46:29,700 --> 00:46:33,700 I wonder which of us stands to gain the most? 571 00:48:07,700 --> 00:48:10,650 Are you sure Ross meant you to go out alone? 572 00:48:10,700 --> 00:48:12,650 You're a lady after all. 573 00:48:12,700 --> 00:48:14,650 I was brought up a miner's daughter. 574 00:48:14,700 --> 00:48:16,650 An' there's naught that a few drunkards could do 575 00:48:16,700 --> 00:48:19,700 that I couldn't give 'em back! 576 00:48:24,700 --> 00:48:27,650 I am the voice, crying in the wilderness. 577 00:48:27,700 --> 00:48:31,650 Make you ready the ways of the Lord for the Kingdom of God is at hand! 578 00:48:31,700 --> 00:48:33,700 Judas! Father? 579 00:48:36,700 --> 00:48:40,700 So, now he be cast into the pit, daughter? 580 00:48:42,700 --> 00:48:45,650 Thy child is buried. Thy 'usband's to 'ang. 581 00:48:45,700 --> 00:48:48,650 - See now the wages of sin! - I know of no sin. 582 00:48:48,700 --> 00:48:50,970 Turn again now, daughter. 583 00:48:51,700 --> 00:48:54,650 Come 'ome an' live a pure life. 584 00:48:54,700 --> 00:48:55,650 Thank you, Father. 585 00:48:55,700 --> 00:48:59,700 I appreciate the offer but I hope 'twill not be needed. 586 00:49:10,700 --> 00:49:15,700 Vengeance is mine, saith the Lord, for the day of calamity is at hand! 587 00:49:25,700 --> 00:49:27,650 What have you forgot, Demelza? 588 00:49:27,700 --> 00:49:31,650 - Oh. - Have you brandy or rum? 589 00:49:31,700 --> 00:49:34,700 There's port. 590 00:49:36,700 --> 00:49:38,700 Demelza's tipple. 591 00:49:43,700 --> 00:49:45,700 Well, Sister... 592 00:49:50,700 --> 00:49:53,650 .. how does it feel to be married to a drunken brute? 593 00:49:53,700 --> 00:49:57,650 - Francis, I hope... - What, that I'd come to make peace? 594 00:49:57,700 --> 00:50:01,650 With my sister, perhaps, but not with the Mistress Blamey. 595 00:50:01,700 --> 00:50:04,650 We're happy, Francis. 596 00:50:04,700 --> 00:50:06,650 And I hope the day will come when you'll be glad for me 597 00:50:06,700 --> 00:50:07,650 and allow me home to Trenwith. 598 00:50:07,700 --> 00:50:09,650 As soon as you like. 599 00:50:09,700 --> 00:50:11,650 As soon as you like... 600 00:50:11,700 --> 00:50:14,650 without him. 601 00:50:14,700 --> 00:50:18,650 Oh, do I disappoint you? Well, I disappoint most people. 602 00:50:18,700 --> 00:50:22,700 Father, Elizabeth, myself! 603 00:50:23,700 --> 00:50:27,700 Why is it I amount to precisely nothing... 604 00:50:28,700 --> 00:50:33,650 .. whereas Ross, Ross is considered such a threat 605 00:50:33,700 --> 00:50:36,700 that men will spend a fortune in order to get him hanged? 606 00:50:37,700 --> 00:50:40,650 - And yet I envy him. - You cannot. 607 00:50:40,700 --> 00:50:45,650 If I were going to meet my judges, I would give them a piece of my mind! 608 00:50:45,700 --> 00:50:48,700 Francis Poldark, Esquire, of Trenwith! 609 00:50:50,700 --> 00:50:53,650 It wouldn't be the first time today. 610 00:50:53,700 --> 00:50:56,650 I met a man handing out pamphlets defaming Ross 611 00:50:56,700 --> 00:50:59,650 in the grossest manner and I happen to know the author 612 00:50:59,700 --> 00:51:02,300 so I went and paid him a visit. 613 00:51:02,700 --> 00:51:06,650 And left him in no doubt as to my opinion. 614 00:51:06,700 --> 00:51:08,650 George. 615 00:51:08,700 --> 00:51:10,650 Was that wise when he owns the very roof over your head? 616 00:51:10,700 --> 00:51:14,650 Oh, no doubt he's planning this moment how to punish me. 617 00:51:14,700 --> 00:51:16,900 But he may be defrauded. 618 00:51:17,700 --> 00:51:21,650 Do not lose heart, Francis. 619 00:51:21,700 --> 00:51:24,650 Tomorrow's a new day. 620 00:51:24,700 --> 00:51:27,650 A new day. 621 00:51:27,700 --> 00:51:29,840 And it may never come. 622 00:51:41,700 --> 00:51:44,650 I wonder if I shouldn't go to Bodmin? 623 00:51:44,700 --> 00:51:46,650 To what purpose? 624 00:51:46,700 --> 00:51:48,700 To be with Francis. 625 00:51:49,700 --> 00:51:52,650 And his cousin? 626 00:51:52,700 --> 00:51:54,700 Ross has Demelza. 627 00:51:55,700 --> 00:51:57,700 Hmm. 628 00:52:25,700 --> 00:52:27,650 Be advised, sir. 629 00:52:27,700 --> 00:52:31,700 The woman approaching is a harlot and must on no account be admitted. 630 00:52:35,650 --> 00:52:36,650 Excuse me, sirs. 631 00:52:36,700 --> 00:52:39,650 Entry to the assembly rooms is for voters only. 632 00:52:39,700 --> 00:52:42,650 I've come to see Mr Penvenen. He did particularly ask for me. 633 00:52:42,700 --> 00:52:46,650 I bet he did. You can't come in. 634 00:52:46,700 --> 00:52:47,650 I beg you to let me through. 635 00:52:47,700 --> 00:52:49,650 'Tis all the reason I've come to Bodmin. 636 00:52:49,700 --> 00:52:51,650 My husband's life depends on it! 637 00:52:51,700 --> 00:52:53,700 Move along now. 638 00:52:54,700 --> 00:52:56,700 Move along now! 639 00:52:57,700 --> 00:53:01,650 Are you sure Dr Enys was agreeable to ye sharin' his chamber? 640 00:53:01,700 --> 00:53:05,650 'Tis a small chamber, sir, and but a single bed. 641 00:53:05,700 --> 00:53:08,170 I shall not be needing a bed. 642 00:53:23,700 --> 00:53:26,700 Oh, my dear, I was so worried. The crowds in the square. 643 00:53:28,700 --> 00:53:30,650 What is it? Did all go well? 644 00:53:30,700 --> 00:53:33,700 Not exactly. 645 00:53:43,700 --> 00:53:45,650 I'm in no mood for visitors. 646 00:53:45,700 --> 00:53:48,700 Sounds ominous. 647 00:53:53,700 --> 00:53:56,240 I hope I'm not disturbing you. 648 00:53:57,700 --> 00:54:00,700 I was writing to my wife. 649 00:54:03,700 --> 00:54:07,700 I've not come to fight, Ross, but to confess. 650 00:54:09,700 --> 00:54:11,900 Confess myself disarmed. 651 00:54:13,700 --> 00:54:15,700 Impressed. 652 00:54:17,700 --> 00:54:21,650 Of course you might have guessed Elizabeth would ask me to intervene, 653 00:54:21,700 --> 00:54:25,700 but would you guess that Francis did, too? 654 00:54:26,700 --> 00:54:29,650 That Ray Penvenen tried to fight your corner? 655 00:54:29,700 --> 00:54:34,650 Alfred Barbery? Lord Devoran? 656 00:54:34,700 --> 00:54:38,650 How do you inspire such loyalty? 657 00:54:38,700 --> 00:54:41,650 It impresses me. 658 00:54:41,700 --> 00:54:43,700 I see its value. 659 00:54:44,700 --> 00:54:47,700 I could use it. 660 00:54:48,700 --> 00:54:53,650 I could do what they ask me to do -- remove the hostile witnesses, 661 00:54:53,700 --> 00:54:56,650 drop a word in the ear of the prosecution. 662 00:54:56,700 --> 00:54:59,650 I could even take the stand and give you a character reference. 663 00:54:59,700 --> 00:55:00,650 How would that sway the jury? 664 00:55:00,700 --> 00:55:03,700 The very man, whose cousin perished? 665 00:55:06,700 --> 00:55:08,840 What do you say, Ross? 666 00:55:09,700 --> 00:55:12,700 Will you meet me halfway? 667 00:55:13,700 --> 00:55:16,700 Will you take the hand of friendship? 668 00:55:26,700 --> 00:55:29,700 Forgive me. 669 00:55:30,700 --> 00:55:33,700 Are you truly so deluded? 670 00:55:36,700 --> 00:55:40,700 Do you think I would ever shake your hand? 671 00:55:47,800 --> 00:55:50,650 No. 672 00:55:50,700 --> 00:55:53,650 No, not for a single moment, 673 00:55:53,700 --> 00:55:55,650 but when you go to the gallows 674 00:55:55,700 --> 00:55:58,650 I'll be able to say, hand on heart, to Elizabeth, 675 00:55:58,700 --> 00:56:02,700 I offered Ross Poldark my help and he turned me down. 676 00:56:05,700 --> 00:56:07,650 So thank you 677 00:56:07,700 --> 00:56:12,700 for being every bit as predictable as I hoped you'd be. 678 00:56:14,700 --> 00:56:17,700 And thank you... 679 00:56:18,700 --> 00:56:21,700 .. for reminding me what can and can not be bought. 680 00:57:14,700 --> 00:57:17,650 My dear, where are you going? 681 00:57:17,700 --> 00:57:20,700 I have one last thing I must try. 52044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.