All language subtitles for Outlander.S01E13.The.Watch.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.166 --> 00:00:01.266 Claire: Previously... 2 00:00:01.268 --> 00:00:02.101 Horrocks: It's the watch. 3 00:00:02.103 --> 00:00:03.335 Men you pay to protect your cattle. 4 00:00:03.337 --> 00:00:05.671 Otherwise, they'll steal them themselves. 5 00:00:05.673 --> 00:00:06.305 Where's jamie? 6 00:00:06.307 --> 00:00:07.773 The watch would turn him over in a minute 7 00:00:07.775 --> 00:00:09.740 If they thought there was profit involved. 8 00:00:09.760 --> 00:00:12.811 There's a chance to get the price lifted from my head. 9 00:00:12.813 --> 00:00:15.280 There's a witness who can prove my innocence. 10 00:00:15.282 --> 00:00:16.548 A redcoat deserter. 11 00:00:16.550 --> 00:00:17.490 Horrocks? 12 00:00:17.510 --> 00:00:20.753 The man who shot the sergeant was captain jonathan randall himself. 13 00:00:20.755 --> 00:00:22.521 I canna use randall's name to clear my own. 14 00:00:22.523 --> 00:00:25.570 You bargained for a name. A name is what you received. 15 00:00:25.590 --> 00:00:27.860 Jenny: Word filtered out that the laird of lallybroch 16 00:00:27.862 --> 00:00:29.328 Had returned with his new bride. 17 00:00:29.330 --> 00:00:30.596 Well, since the laird's staying, 18 00:00:30.598 --> 00:00:31.964 He should have the main bedchamber. 19 00:00:31.966 --> 00:00:33.732 No, I wouldn't dream of putting you out of your room. 20 00:00:33.734 --> 00:00:37.202 Seeing as it's the laird's room, after all. 21 00:00:37.404 --> 00:00:40.506 Now you stay silent as a lamb, my friend... 22 00:00:40.508 --> 00:00:45.444 Or this lovely lass is gonna be scrubbing yer brains off the floor. 23 00:00:46.579 --> 00:00:50.382 (folk music playing) 24 00:02:21.574 --> 00:02:24.743 I hope you kept yer powder dry. 25 00:02:25.879 --> 00:02:27.379 Misfire, 26 00:02:28.948 --> 00:02:32.117 And I'll ram that pistol down yer gullet. 27 00:02:36.422 --> 00:02:39.158 Well, there's only one way to find out. 28 00:02:46.933 --> 00:02:48.867 Taran, put yer gun down. 29 00:02:48.869 --> 00:02:52.271 I've found a scoundrel in here, jenny. 30 00:02:52.273 --> 00:02:53.338 He's lucky I've got a steady hand, 31 00:02:53.340 --> 00:02:56.275 Or he'd have a ball in his brain by now. 32 00:02:56.277 --> 00:03:00.450 That's no scoundrel, you fool. That's my cousin. 33 00:03:00.470 --> 00:03:01.513 Jamie. 34 00:03:03.516 --> 00:03:05.830 Jamie mactavish. 35 00:03:05.218 --> 00:03:06.652 Cousin, you say? 36 00:03:06.654 --> 00:03:08.153 (chuckles) 37 00:03:17.964 --> 00:03:19.698 My pardon to you. 38 00:03:20.133 --> 00:03:21.567 You'll understand my caution. 39 00:03:21.569 --> 00:03:24.803 I've never laid eyes on you, mactavish. 40 00:03:24.904 --> 00:03:26.305 Jamie came for a visit. 41 00:03:26.307 --> 00:03:29.410 Walked in one fine day without warning, 42 00:03:29.430 --> 00:03:30.842 And with a wife on his arm. 43 00:03:30.944 --> 00:03:34.313 Jenny and ian didn't know we were married. 44 00:03:34.681 --> 00:03:35.948 We surprised them. 45 00:03:35.950 --> 00:03:37.649 A sassenach? 46 00:03:37.850 --> 00:03:38.517 For a bride? 47 00:03:38.519 --> 00:03:42.154 Nearly put a gun to his head myself when I heard. 48 00:03:42.156 --> 00:03:44.957 But we've come to know claire. She's a decent woman. 49 00:03:44.959 --> 00:03:48.460 We don't mind her english-ness so much. 50 00:03:52.365 --> 00:03:56.100 Pleased to make yer acquaintance, mistress. 51 00:03:58.371 --> 00:04:00.405 I'm taran macquarrie. 52 00:04:00.940 --> 00:04:02.207 You'll excuse my confusion. 53 00:04:02.209 --> 00:04:05.430 I thought yer husband was intending to rob the place. 54 00:04:05.450 --> 00:04:09.881 (chuckles) no, taran, we like to leave the robbing to you. 55 00:04:10.149 --> 00:04:11.216 (chuckles) 56 00:04:11.218 --> 00:04:13.510 (footsteps approaching) 57 00:04:14.200 --> 00:04:14.753 (chuckles) 58 00:04:14.755 --> 00:04:18.560 Macquarrie. We dinna expect you till next month. 59 00:04:18.580 --> 00:04:19.458 Macquarrie: Aye, that was the plan. 60 00:04:19.460 --> 00:04:22.761 But I was pining for jenny's rabbit stew. 61 00:04:23.630 --> 00:04:24.620 Uh... 62 00:04:24.640 --> 00:04:27.165 I took that sword of yours to the smithy. 63 00:04:27.167 --> 00:04:29.701 Had the nicks ground off the blade, 64 00:04:29.703 --> 00:04:31.970 And polished off the rust with a bit of whale oil. 65 00:04:31.972 --> 00:04:34.806 You needn't have troubled yerself. 66 00:04:34.907 --> 00:04:36.508 It was no trouble. 67 00:04:40.713 --> 00:04:43.582 Looks better than new. Aye. 68 00:04:47.287 --> 00:04:48.854 (speaking other language) 69 00:04:48.856 --> 00:04:50.555 You're welcome. 70 00:04:53.493 --> 00:04:56.795 So, my stomach's rumbling like thunder. 71 00:04:56.797 --> 00:05:00.399 Jenny, how about you put some supper on the fire? 72 00:05:00.401 --> 00:05:03.680 You know yer way to the dining room, lads. 73 00:05:03.700 --> 00:05:05.270 Macquarrie: I do indeed. 74 00:05:13.112 --> 00:05:16.581 Macquarrie's come. Let's get supper ready. 75 00:05:17.317 --> 00:05:18.350 Are you daft, sister? 76 00:05:18.352 --> 00:05:20.619 Welcoming the watch into our home. Agh, hold yer tongue. 77 00:05:20.621 --> 00:05:23.188 It's not like we had a choice, now, is it? 78 00:05:23.190 --> 00:05:25.257 Ian: It's only for a couple of days. 79 00:05:25.259 --> 00:05:26.725 Macquarrie's a decent fellow. 80 00:05:26.727 --> 00:05:28.360 And you fixed his sword for him. 81 00:05:28.362 --> 00:05:30.862 Maybe you'd like to polish his boots as well. 82 00:05:30.864 --> 00:05:33.465 I did the man a favor, that's all. 83 00:05:33.467 --> 00:05:36.335 They're criminals, out to line their own pockets. 84 00:05:36.337 --> 00:05:38.270 Ian: The money we pay is for protection 85 00:05:38.272 --> 00:05:41.306 From the redcoats and other raiding clans. 86 00:05:41.308 --> 00:05:44.242 They look out for us, jamie, and our tenants. 87 00:05:44.244 --> 00:05:45.577 And what about the price on my head? 88 00:05:45.579 --> 00:05:49.140 If the watch knew, they'd turn me over to the redcoats in a heartbeat. 89 00:05:49.160 --> 00:05:51.383 That's why we're going to fill their bellies, 90 00:05:51.385 --> 00:05:52.117 Give them a place to sleep, 91 00:05:52.119 --> 00:05:54.920 And you, cousin, are going to keep yer wits about you 92 00:05:54.922 --> 00:05:56.788 Until they've moved on. 93 00:05:58.570 --> 00:06:00.158 How often do these men come around? 94 00:06:00.160 --> 00:06:02.627 Every few months for nigh on two years now. 95 00:06:02.629 --> 00:06:04.129 I never would have agreed to this. 96 00:06:04.131 --> 00:06:07.990 But you weren't here, now, were you, jamie mactavish? 97 00:06:07.101 --> 00:06:11.303 Keep your voices down. Do you want them to hear you? 98 00:06:18.311 --> 00:06:20.946 (indistinct conversations) 99 00:06:26.786 --> 00:06:28.286 Jamie. 100 00:06:28.454 --> 00:06:33.525 You think it hasn't taken its toll on jenny and me? 101 00:06:33.626 --> 00:06:34.693 Well, it has. 102 00:06:34.695 --> 00:06:38.163 But it was our burden to bear. 103 00:06:38.664 --> 00:06:42.434 If you've got a better idea, let's hear it. 104 00:06:47.507 --> 00:06:48.807 (grunts) 105 00:06:48.809 --> 00:06:50.342 Jenny? 106 00:06:51.544 --> 00:06:55.380 Breathe, relax. Here, let's get you a seat. 107 00:06:56.149 --> 00:06:58.116 Is it the bairn? Aye. 108 00:06:58.118 --> 00:07:00.585 Kicks like a mule on fire. 109 00:07:02.855 --> 00:07:04.556 Claire: Just listen to your sister. 110 00:07:04.558 --> 00:07:07.759 Tread lightly and don't provoke them. 111 00:07:17.537 --> 00:07:19.771 Oh, burns like a torch going down, aye? 112 00:07:19.773 --> 00:07:20.806 As long as it wets my thrapple. 113 00:07:20.808 --> 00:07:24.242 Aye, jenny hides the good stuff away when we come, 114 00:07:24.244 --> 00:07:26.745 Along with ian's fine tobacco. 115 00:07:26.747 --> 00:07:28.280 Do you blame me? 116 00:07:28.282 --> 00:07:30.282 (laughing) 117 00:07:33.386 --> 00:07:35.520 Macquarrie: You're a quiet one. 118 00:07:35.588 --> 00:07:37.989 Where are you from, mactavish? 119 00:07:37.991 --> 00:07:39.157 Na h-innse gall. 120 00:07:39.159 --> 00:07:41.560 Aye, you don't sound like an islander. 121 00:07:41.562 --> 00:07:43.610 Well, jamie spent time in France 122 00:07:43.630 --> 00:07:45.964 Fighting with the french army with ian. 123 00:07:45.966 --> 00:07:48.767 Perhaps that's what's influenced his accent. 124 00:07:48.769 --> 00:07:49.601 Macquarrie: Did you, now? 125 00:07:49.603 --> 00:07:54.105 I did some soldiering myself with the french in austria. 126 00:07:54.173 --> 00:07:56.708 Were you posted in Spain with ian? 127 00:07:56.710 --> 00:07:58.310 Aye. 128 00:07:58.878 --> 00:08:00.545 Aye, the border mostly. 129 00:08:00.547 --> 00:08:02.781 We got separated during a battle. 130 00:08:02.783 --> 00:08:05.584 I thought he'd died on the field. 131 00:08:06.285 --> 00:08:06.918 Hmm. 132 00:08:06.920 --> 00:08:10.388 That was silesia in '40. 133 00:08:10.390 --> 00:08:11.220 (chuckles) 134 00:08:11.240 --> 00:08:15.560 He spent the next three weeks convalescing in a brothel. 135 00:08:15.562 --> 00:08:16.728 (ian laughing) 136 00:08:16.730 --> 00:08:20.599 In a hospital. Thank you, mr. Mactavish. 137 00:08:20.601 --> 00:08:21.320 (laughing) 138 00:08:21.340 --> 00:08:24.703 Now, I was in silesia in '42 when they stormed prague. 139 00:08:24.705 --> 00:08:29.740 We took that fortress before francis stephen knew what hit him. 140 00:08:29.760 --> 00:08:31.576 (speaking in french) 141 00:08:33.813 --> 00:08:35.847 "never be taken alive." 142 00:08:36.215 --> 00:08:37.148 How daring. 143 00:08:37.150 --> 00:08:41.319 There's nothing like charging into the guns after that first volley 144 00:08:41.321 --> 00:08:44.623 Before the enemies get a chance to reload. 145 00:08:44.625 --> 00:08:45.230 Aye. 146 00:08:45.250 --> 00:08:48.793 And a sword to the head puts a good end to the second. 147 00:08:52.398 --> 00:08:54.599 So you're an old colleague. 148 00:08:56.435 --> 00:08:57.636 Curious. 149 00:08:57.638 --> 00:09:02.240 'cause I've traded a lot of army tales with ian, 150 00:09:02.242 --> 00:09:05.277 And he's never mentioned you. 151 00:09:09.382 --> 00:09:10.849 I'm sure I must have. 152 00:09:10.851 --> 00:09:12.350 No. 153 00:09:12.418 --> 00:09:14.252 I'm sure you didn't. 154 00:09:14.453 --> 00:09:17.188 If you two weren't so deep into the drink, 155 00:09:17.190 --> 00:09:19.257 I'm sure you'd remember. 156 00:09:21.994 --> 00:09:26.310 Here's to a long life and a merry one, 157 00:09:26.330 --> 00:09:29.167 A quick death and an easy one, 158 00:09:29.169 --> 00:09:31.703 A pretty girl and an honest one, 159 00:09:31.705 --> 00:09:34.439 A stiff whiskey and another one. 160 00:09:34.441 --> 00:09:35.440 Aye. 161 00:09:35.442 --> 00:09:38.430 (speaking other language) 162 00:09:44.500 --> 00:09:46.418 How long are you staying? 163 00:09:46.686 --> 00:09:48.119 A few days. 164 00:09:51.991 --> 00:09:55.226 I have a few more men arriving tomorrow. 165 00:09:55.461 --> 00:09:57.829 We are planning something big. 166 00:09:59.650 --> 00:10:02.701 I'll tell you about it afterward if you're interested. 167 00:10:04.503 --> 00:10:08.373 In the meantime, one of my horses has turned up lame. 168 00:10:08.375 --> 00:10:08.940 Needs shoeing. 169 00:10:08.942 --> 00:10:10.809 I'll need to see the smithy in the morning. Aye. 170 00:10:10.811 --> 00:10:13.440 I'll take a look at him for you. 171 00:10:13.460 --> 00:10:14.579 I'm good with horses. Macquarrie: Aye. 172 00:10:14.581 --> 00:10:18.783 And we wouldn't want anything to keep you from yer travels. 173 00:10:19.619 --> 00:10:21.686 I'll take you up on yer offer. 174 00:10:22.488 --> 00:10:24.122 Our compliments to the cook. 175 00:10:24.124 --> 00:10:25.560 But if I take another bite, 176 00:10:25.580 --> 00:10:28.193 I'll be sleeping in the mud pen with the swine. 177 00:10:28.195 --> 00:10:28.760 (laughter) 178 00:10:28.762 --> 00:10:31.930 There are extra blankets for you in the south cottage, 179 00:10:31.932 --> 00:10:33.732 And fresh hay. 180 00:10:55.221 --> 00:10:57.550 (laughing) 181 00:11:02.261 --> 00:11:05.163 I see you helped yerself to ian's tobacco. 182 00:11:05.165 --> 00:11:07.599 Fine tobacco it is. 183 00:11:08.434 --> 00:11:11.200 Too fine for the likes of you. 184 00:11:12.171 --> 00:11:12.871 Jamie: Yeah, shh. 185 00:11:12.873 --> 00:11:17.208 Rabbie, pass me the pincers, a bhalaich. 186 00:11:18.440 --> 00:11:19.577 (speaking other language) 187 00:11:19.579 --> 00:11:21.212 (jamie grunts) 188 00:11:25.851 --> 00:11:27.585 An abscess. 189 00:11:27.853 --> 00:11:29.654 No wonder he turned up lame. 190 00:11:29.656 --> 00:11:31.589 When was the last time you had him shod? 191 00:11:31.591 --> 00:11:33.825 Just get it mended. 192 00:11:38.164 --> 00:11:39.640 (soft grunt) 193 00:11:39.660 --> 00:11:41.232 (speaking other language) 194 00:11:44.704 --> 00:11:46.538 Fire! 195 00:11:47.740 --> 00:11:50.308 (speaking other language) 196 00:11:52.344 --> 00:11:54.479 Fire! 197 00:11:54.780 --> 00:11:56.514 (laughter) 198 00:11:58.317 --> 00:12:00.285 I'll pish on it for you. 199 00:12:00.820 --> 00:12:02.754 Lennox: Fire! 200 00:12:03.689 --> 00:12:05.356 Fire! 201 00:12:05.358 --> 00:12:07.125 Aye. More. 202 00:12:07.393 --> 00:12:09.127 Lennox: Fire! 203 00:12:12.431 --> 00:12:14.165 (laughter) 204 00:12:19.905 --> 00:12:22.841 This family's taken you in, 205 00:12:23.309 --> 00:12:24.642 Given you food, shelter. 206 00:12:24.644 --> 00:12:25.977 You might want to show some gratitude. 207 00:12:25.979 --> 00:12:31.683 And you might want to remember who has the pistol here. 208 00:12:33.519 --> 00:12:34.953 (chuckles) 209 00:12:43.896 --> 00:12:45.363 (grunts) 210 00:13:08.921 --> 00:13:10.822 Macquarrie: Stand down! 211 00:13:11.290 --> 00:13:12.791 Stand down! 212 00:13:12.793 --> 00:13:14.392 All of you. 213 00:13:15.461 --> 00:13:17.950 Go on, get out of here. 214 00:13:17.970 --> 00:13:18.663 Go on! 215 00:13:19.265 --> 00:13:23.134 My apologies for the stramash. 216 00:13:23.136 --> 00:13:26.237 They're good lads. They're just a wee bit coarse. 217 00:13:26.239 --> 00:13:30.141 And they dinna have the army like we did, aye. 218 00:13:30.409 --> 00:13:32.844 I'm trying to school them. 219 00:13:34.647 --> 00:13:36.314 Good luck to you. 220 00:13:36.316 --> 00:13:39.417 You know, I could use a man like you. 221 00:13:39.419 --> 00:13:43.454 Not just a bonnie fighter, a warrior. 222 00:13:53.299 --> 00:13:56.000 I've done enough fighting in my life. 223 00:13:56.602 --> 00:13:58.169 I'm settled now. 224 00:13:58.871 --> 00:14:01.372 You let me know if you change yer mind. 225 00:14:01.440 --> 00:14:03.274 (dogs barking) 226 00:14:03.375 --> 00:14:06.311 Bhrain! Lucais! 227 00:14:09.415 --> 00:14:12.183 (dogs continue barking) 228 00:14:12.685 --> 00:14:14.953 (speaking other language) 229 00:14:16.622 --> 00:14:18.923 Macquarrie: It's about time. 230 00:14:19.425 --> 00:14:21.826 I was beginning to think you weren't gonna grace us 231 00:14:21.828 --> 00:14:24.629 With your presence, mr. Horrocks. 232 00:14:39.812 --> 00:14:42.130 You two lads know each other? 233 00:14:51.590 --> 00:14:53.910 I thought so. 234 00:14:53.930 --> 00:14:56.861 But you tom-faced scots all look the same to me. 235 00:15:01.834 --> 00:15:04.335 Macquarrie: Let's get a drink. 236 00:15:05.738 --> 00:15:08.940 Claire: But he knows there's a price on your head. 237 00:15:08.942 --> 00:15:10.508 Aye. 238 00:15:11.110 --> 00:15:13.578 Traitor to the british. 239 00:15:14.790 --> 00:15:17.348 He's got no problem robbing and killing scots. 240 00:15:17.350 --> 00:15:20.180 He won't stay quiet for long. 241 00:15:22.988 --> 00:15:24.789 Why would he stay quiet at all? 242 00:15:24.791 --> 00:15:27.692 Surely there must be something he wants. 243 00:15:27.694 --> 00:15:32.300 Lallybroch was the one place I thought we'd be safe. 244 00:15:33.465 --> 00:15:35.500 I should never have come home. 245 00:15:35.502 --> 00:15:37.535 Don't say that. 246 00:15:37.836 --> 00:15:41.372 Whatever happens, we'll handle it. 247 00:15:43.375 --> 00:15:45.643 No matter the cost. 248 00:15:47.446 --> 00:15:49.130 Horrocks: Now, you see here? 249 00:15:49.150 --> 00:15:52.160 The chisholm land borders the fraser's land to the west, 250 00:15:52.180 --> 00:15:56.955 And the chisholm rent party will be traveling through this pass tomorrow. 251 00:15:56.957 --> 00:16:00.240 Our best shot's lochaber bridge. 252 00:16:00.159 --> 00:16:00.725 A day's ride. 253 00:16:00.727 --> 00:16:04.495 We take them just after they cross under the bridge. 254 00:16:04.497 --> 00:16:06.898 That's a fine spot for an ambush. 255 00:16:06.900 --> 00:16:09.330 And they'll be flush, you say? 256 00:16:09.350 --> 00:16:09.567 Aye. 257 00:16:09.569 --> 00:16:13.705 Their sacks will be the fullest with coin and goods. 258 00:16:15.274 --> 00:16:17.375 After this, we've got the mending. 259 00:16:17.377 --> 00:16:18.242 You any good with a needle? 260 00:16:18.244 --> 00:16:21.312 Well, I've stitched more wounds than clothes, 261 00:16:21.314 --> 00:16:23.247 But I'll give it a whirl. 262 00:16:23.249 --> 00:16:24.849 Oh. (laughs) 263 00:16:26.285 --> 00:16:27.585 Jamie, have you no sense? 264 00:16:27.587 --> 00:16:29.654 Look what you've done to your auntie's skirt. 265 00:16:29.656 --> 00:16:31.289 It's all right. I don't mind. 266 00:16:31.291 --> 00:16:32.223 Well, I mind. Mrs. Crook. 267 00:16:32.225 --> 00:16:36.594 I'll take him back to the house for a bit of bread and honey. 268 00:16:36.762 --> 00:16:38.463 (laughing) 269 00:16:40.366 --> 00:16:44.702 Be nice to get some chores done without a bairn under my feet. 270 00:16:44.704 --> 00:16:48.306 Some days I can scarce go to the privy alone. 271 00:16:48.308 --> 00:16:52.944 But soon he'll have a wee brother to play with. (chuckles) 272 00:16:52.946 --> 00:16:54.450 How do you know it's not a sister? 273 00:16:54.470 --> 00:16:58.316 Well, I've had no morning sickness and a taste for salty food, 274 00:16:58.318 --> 00:17:02.353 And I'm carrying low, same as wee jamie. 275 00:17:02.688 --> 00:17:04.555 It's a boy, all right. 276 00:17:05.324 --> 00:17:07.910 You have siblings? 277 00:17:07.159 --> 00:17:09.727 No, I'm an only child. 278 00:17:10.329 --> 00:17:14.232 Well, it's good for a man to have a brother. 279 00:17:14.234 --> 00:17:19.103 Jamie was only eight when we lost willie to smallpox. 280 00:17:19.105 --> 00:17:21.973 He said ian's been like a brother to him. 281 00:17:21.975 --> 00:17:22.940 Aye, he is. 282 00:17:22.942 --> 00:17:25.610 The two of them were like one after willie died, 283 00:17:25.612 --> 00:17:27.245 Especially in a fight. 284 00:17:27.247 --> 00:17:27.912 Old john, ian's father, 285 00:17:27.914 --> 00:17:32.717 Used to tell ian his job was to guard his chief's weaker side. 286 00:17:32.818 --> 00:17:33.317 And he did. 287 00:17:33.319 --> 00:17:34.719 When jamie and ian stood shoulder to shoulder, 288 00:17:34.721 --> 00:17:38.990 There was no one who could take the pair of them down. 289 00:17:39.825 --> 00:17:41.325 (gasps) 290 00:17:42.194 --> 00:17:43.795 Jenny. 291 00:17:43.996 --> 00:17:45.830 What's wrong? 292 00:17:46.999 --> 00:17:48.366 My waters have broken. 293 00:17:48.368 --> 00:17:50.201 (breathing heavily) 294 00:17:50.203 --> 00:17:51.669 Looks like this laddie's on his way. 295 00:17:51.671 --> 00:17:54.439 All right. Let's get you inside. 296 00:18:11.990 --> 00:18:16.661 Jenny, it feels to me that this baby is breech. 297 00:18:18.297 --> 00:18:19.997 Well. (sighs) 298 00:18:20.432 --> 00:18:21.899 He's in the wrong position. 299 00:18:21.901 --> 00:18:26.700 The head should be down here, but it's still up here. 300 00:18:26.720 --> 00:18:27.805 He's a footling, then? 301 00:18:28.807 --> 00:18:30.675 Yes, I suppose. 302 00:18:31.276 --> 00:18:33.578 We're going to have to turn him. 303 00:18:33.580 --> 00:18:35.213 I'm going to need you to lie on your side, 304 00:18:35.215 --> 00:18:37.882 And then I'll have to palpate the belly. 305 00:18:38.984 --> 00:18:40.618 Here. 306 00:18:42.488 --> 00:18:45.156 You know about babies and such, then? 307 00:18:45.158 --> 00:18:47.225 I've seen childbirth. 308 00:19:06.211 --> 00:19:10.148 You've not yet been with child yourself, then? 309 00:19:10.516 --> 00:19:11.949 No, I haven't. 310 00:19:11.951 --> 00:19:12.850 Grannie macnab says 311 00:19:12.852 --> 00:19:18.189 Ye should drink a tea of raspberry leaves and rosehips 312 00:19:18.191 --> 00:19:20.691 When the moon is waxing. 313 00:19:21.260 --> 00:19:21.559 (sighs) 314 00:19:21.561 --> 00:19:25.596 That and a bit of lady's mantle with a raw egg beaten up in it. 315 00:19:35.340 --> 00:19:36.807 (sighs) 316 00:19:41.780 --> 00:19:43.881 It's not working, is it? 317 00:19:46.418 --> 00:19:48.850 No, it isn't. 318 00:19:48.870 --> 00:19:51.122 He's determined to land on his feet. 319 00:19:51.124 --> 00:19:52.523 He's a stubborn one. 320 00:19:52.525 --> 00:19:54.959 Definitely has fraser in him. 321 00:20:02.670 --> 00:20:03.801 We should go get ian. 322 00:20:03.803 --> 00:20:04.769 He should know what's going on. 323 00:20:04.771 --> 00:20:07.710 I'll not tell him anything and neither will you. 324 00:20:07.730 --> 00:20:09.774 No point in worrying the man. 325 00:20:12.844 --> 00:20:16.881 Tell him the bairn's coming, nothing else. 326 00:20:39.171 --> 00:20:41.372 Making yerself comfortable? 327 00:20:41.640 --> 00:20:44.575 I was wondering when you'd seek me out. 328 00:20:46.780 --> 00:20:48.279 We have a lot to talk about. 329 00:20:48.281 --> 00:20:50.147 Then let's talk. 330 00:20:51.717 --> 00:20:53.317 This, 331 00:20:53.919 --> 00:20:56.530 This is all yours. 332 00:20:59.558 --> 00:21:01.250 Isn't it? 333 00:21:01.693 --> 00:21:06.630 Yeah, I saw the name "fraser" carved in the lintel. 334 00:21:08.000 --> 00:21:09.900 Who's jenny to you? 335 00:21:12.504 --> 00:21:15.273 Very well. Don't tell me. 336 00:21:17.342 --> 00:21:19.243 She's bonny. 337 00:21:22.814 --> 00:21:24.849 So's your bride. 338 00:21:24.851 --> 00:21:28.986 Yeah. They speak about the luck of the irish. 339 00:21:29.870 --> 00:21:33.357 But you, jamie fraser, you're the lucky man. 340 00:21:33.359 --> 00:21:36.193 What do you want, horrocks? 341 00:21:37.829 --> 00:21:40.310 To sail to the colonies. 342 00:21:41.733 --> 00:21:42.333 Boston, I fancy. 343 00:21:42.335 --> 00:21:46.837 Then go. Scotland won't miss you. 344 00:21:47.773 --> 00:21:50.708 I'm gonna need money for my venture. 345 00:21:51.143 --> 00:21:55.713 You'll have plenty in your pockets after the raid on the rent party. 346 00:21:55.715 --> 00:21:57.648 It's a start, but not much of one, 347 00:21:57.650 --> 00:22:01.520 Not after I divvy the pot with the others. 348 00:22:01.540 --> 00:22:03.321 (scoffs) my thinking was 349 00:22:03.655 --> 00:22:06.524 Maybe you'd be willing to help a fellow. 350 00:22:06.526 --> 00:22:10.194 Same way as I'm helping you by keeping my mouth shut. 351 00:22:10.196 --> 00:22:13.864 For a price, I'm sure. You're a canny lad. 352 00:22:14.199 --> 00:22:15.299 But you put up some money now, 353 00:22:15.301 --> 00:22:19.370 And I swear, you'll not see my face again. 354 00:22:28.146 --> 00:22:29.613 How much? 355 00:22:35.520 --> 00:22:38.189 He's dropped now. I can feel it. 356 00:22:39.324 --> 00:22:42.760 All right. We just have to wait. 357 00:22:45.364 --> 00:22:48.799 Tell me what it's like, being pregnant. 358 00:22:49.835 --> 00:22:52.903 Well, it's no romp in the heather. Can't you see my face? 359 00:22:52.905 --> 00:22:55.606 I know. Come on. Tell me. 360 00:23:02.247 --> 00:23:03.914 Well, uh... 361 00:23:04.950 --> 00:23:10.654 In the early days, it's just a bit like wind in yer belly. 362 00:23:10.656 --> 00:23:13.257 Later, you start to feel the child move. 363 00:23:13.259 --> 00:23:17.995 And it's like a fish on a line, just a quick tug, 364 00:23:17.997 --> 00:23:22.666 And then gone so soon, you're not sure you felt it. 365 00:23:23.835 --> 00:23:27.405 They sleep for hours at a time. 366 00:23:27.407 --> 00:23:28.372 (exhales) 367 00:23:28.374 --> 00:23:31.410 Sometimes when there's been no movement, 368 00:23:31.430 --> 00:23:32.576 You fear they've died. 369 00:23:32.578 --> 00:23:35.312 And then you try to wake them, 370 00:23:35.314 --> 00:23:37.782 And when they kick again... 371 00:23:38.483 --> 00:23:40.117 (soft grunt) 372 00:23:40.585 --> 00:23:41.285 You get down on yer knees 373 00:23:41.287 --> 00:23:46.900 And promise god anything he asks if he'll just keep them safe. 374 00:23:46.925 --> 00:23:48.426 Ooh. 375 00:23:50.462 --> 00:23:52.596 (grunts) 376 00:23:54.566 --> 00:23:56.333 Just breathe. 377 00:23:59.538 --> 00:24:02.173 And towards the end, 378 00:24:02.741 --> 00:24:05.342 When the child moves a lot. 379 00:24:05.811 --> 00:24:06.577 (exhales) 380 00:24:06.579 --> 00:24:11.215 It's a feeling like when yer man's inside you. 381 00:24:13.251 --> 00:24:15.119 When he comes to you deep 382 00:24:15.121 --> 00:24:21.580 And pours himself inside you and that throbbing begins. 383 00:24:23.395 --> 00:24:25.262 Feels like that, 384 00:24:25.264 --> 00:24:27.898 Only much bigger, like... 385 00:24:27.900 --> 00:24:31.869 Like it's him you've taken into you instead. 386 00:24:36.700 --> 00:24:39.543 That's what they want sometimes, you know. 387 00:24:40.378 --> 00:24:42.746 They want to come back. 388 00:24:52.424 --> 00:24:54.124 (sighs) 389 00:24:55.193 --> 00:24:56.560 Mrs. Crook: Mistress? 390 00:24:56.562 --> 00:24:57.761 There's word from the village. 391 00:24:57.763 --> 00:25:02.399 The midwife was called away to tend to a relative who's taken ill. 392 00:25:16.715 --> 00:25:18.516 It's all right. 393 00:25:18.518 --> 00:25:21.218 It is possible to deliver a breech baby. 394 00:25:21.220 --> 00:25:24.889 I'm going to have to reach inside and guide it out. 395 00:25:26.691 --> 00:25:30.594 All right, but you'll be fetching me a good stiff dram before we start. 396 00:25:30.596 --> 00:25:33.297 In that case, the baby will likely be drunk, too. 397 00:25:33.299 --> 00:25:36.667 Then he'll come into the world a true scot. 398 00:25:37.736 --> 00:25:39.403 All right. 399 00:25:42.641 --> 00:25:43.674 (speaking other language) 400 00:25:43.676 --> 00:25:46.477 Ever since they got here, you have the look on your face 401 00:25:46.479 --> 00:25:49.146 Like you've got a thistle stuck up your arse. 402 00:25:49.148 --> 00:25:49.914 You're provoking them. 403 00:25:49.916 --> 00:25:53.150 They burned hay we need for winter. 404 00:25:54.419 --> 00:25:56.220 You'd have me turn the other cheek? 405 00:25:56.222 --> 00:26:00.424 That's why you've got two cheeks, you limmer. 406 00:26:04.896 --> 00:26:07.398 Jenny hates the very bones of them. 407 00:26:07.400 --> 00:26:09.967 I canna understand why you don't. 408 00:26:10.335 --> 00:26:14.538 Macquarrie could take more from the estate than he does. 409 00:26:14.540 --> 00:26:16.740 Just ask the macintoshes. 410 00:26:16.742 --> 00:26:18.909 He's been easy on us. 411 00:26:20.110 --> 00:26:22.446 So you're boon companions with him. 412 00:26:22.448 --> 00:26:24.715 Aye, so I am. 413 00:26:24.916 --> 00:26:27.117 And if you want to ken the truth of it, 414 00:26:27.119 --> 00:26:28.852 I look forward to his visits. 415 00:26:28.854 --> 00:26:33.691 To drink whiskey with a man who doesna look on me with pity, 416 00:26:33.693 --> 00:26:35.292 As if I'm some lame cur. 417 00:26:35.294 --> 00:26:40.230 Maybe I favor him because he's a soldier or because... 418 00:26:42.330 --> 00:26:43.167 (sighs) 419 00:26:43.169 --> 00:26:45.803 Because he reminds me of you. 420 00:26:48.907 --> 00:26:52.910 And because he protects us from the redcoats. 421 00:26:52.912 --> 00:26:53.911 He pays them to stay away, 422 00:26:53.913 --> 00:26:57.810 And when they don't, he fights them. 423 00:26:57.182 --> 00:26:59.116 You pay one devil to protect you from another. 424 00:26:59.118 --> 00:27:02.453 I'm not proud of it, but there it is. 425 00:27:06.570 --> 00:27:10.861 What happened here with jenny never will again. 426 00:27:10.929 --> 00:27:14.131 But no man can stand up to that monster randall alone. 427 00:27:14.133 --> 00:27:17.735 Not you, not me. It takes an army. 428 00:27:18.269 --> 00:27:20.838 The watch is our army now. 429 00:27:26.244 --> 00:27:28.245 What's the matter? 430 00:27:32.684 --> 00:27:38.550 That new man, horrocks. I've met him before. 431 00:27:38.570 --> 00:27:40.324 He knows about the price on my head. 432 00:27:40.326 --> 00:27:43.270 He wants money to keep quiet. 433 00:27:43.290 --> 00:27:45.950 What are you going to do? 434 00:27:48.266 --> 00:27:50.100 I dinna ken. 435 00:27:50.602 --> 00:27:53.737 Jenny told me about a small sum your father left. 436 00:27:53.739 --> 00:27:55.839 It's ferreted away in a nook in the broch. 437 00:27:55.841 --> 00:27:56.840 I canna use that money. 438 00:27:56.842 --> 00:27:58.509 Half of it's yours by right. 439 00:27:58.511 --> 00:28:02.646 If jenny knew about this... She doesn't know about it. 440 00:28:04.249 --> 00:28:06.517 And I want it kept that way. 441 00:28:06.519 --> 00:28:10.854 I won't be taking that money. Yes, you will. 442 00:28:11.589 --> 00:28:13.524 It's what she would want. 443 00:28:13.526 --> 00:28:15.993 It's what I want. 444 00:28:16.961 --> 00:28:19.296 That money was meant for you, 445 00:28:19.298 --> 00:28:21.465 For our sons and daughters. 446 00:28:21.566 --> 00:28:24.268 I wanted to fill this house with our children, 447 00:28:24.270 --> 00:28:27.137 Hand down the good fraser name. 448 00:28:28.907 --> 00:28:31.800 I've let you down, claire. 449 00:28:46.858 --> 00:28:49.626 It's me that's let you down. 450 00:28:56.101 --> 00:29:02.206 The truth is, I may never give you a son as beautiful as little jamie. 451 00:29:04.509 --> 00:29:05.750 (sniffles) 452 00:29:05.770 --> 00:29:08.512 I don't think I can have children. 453 00:29:12.717 --> 00:29:15.419 I tried before I met you. 454 00:29:19.524 --> 00:29:21.910 With frank. 455 00:29:27.432 --> 00:29:32.436 (sobs) I should have told you before we were married, 456 00:29:32.438 --> 00:29:35.639 But I never counted on loving you, 457 00:29:36.241 --> 00:29:39.176 Much less having children with you. 458 00:29:42.280 --> 00:29:43.680 (sobs) 459 00:29:49.621 --> 00:29:51.321 I'm so sorry. 460 00:29:54.125 --> 00:29:55.626 (sniffles) 461 00:30:01.800 --> 00:30:04.201 Perhaps it's for the best. 462 00:30:10.542 --> 00:30:11.208 There's... 463 00:30:11.210 --> 00:30:14.311 There's so many things that can go wrong. 464 00:30:14.313 --> 00:30:17.714 I wouldn't want anything to happen to you. 465 00:30:17.949 --> 00:30:20.384 Or for you to suffer. 466 00:30:22.287 --> 00:30:23.954 I wouldn't mind the pain. 467 00:30:23.956 --> 00:30:25.355 I would. 468 00:30:25.690 --> 00:30:27.858 I can bear pain myself, 469 00:30:28.426 --> 00:30:31.295 But I couldna bear yours. 470 00:30:33.965 --> 00:30:37.601 That would take more strength than I have. 471 00:30:47.679 --> 00:30:50.214 I shouldna keep you from jenny. 472 00:30:50.348 --> 00:30:52.349 Of course. (sniffles) 473 00:30:55.186 --> 00:30:56.720 Don't worry. 474 00:30:56.722 --> 00:30:58.689 She'll be fine. 475 00:30:59.457 --> 00:31:01.391 I'll make sure of it. 476 00:31:08.733 --> 00:31:10.634 (door opens) 477 00:31:11.669 --> 00:31:13.337 (door closing) 478 00:31:32.690 --> 00:31:34.524 (horrocks whistles) 479 00:31:43.801 --> 00:31:45.736 (thunder rumbles) 480 00:31:51.509 --> 00:31:53.577 Oh. Ho-ho. 481 00:31:53.778 --> 00:31:55.712 I must thank you. 482 00:31:56.140 --> 00:31:57.981 You've been generous. 483 00:31:58.516 --> 00:32:00.784 Then we're done here. Yeah. 484 00:32:00.786 --> 00:32:03.654 There's just one small concern. 485 00:32:04.889 --> 00:32:05.722 I thought there might be. 486 00:32:05.724 --> 00:32:08.825 This is enough for safe passage to the colonies. 487 00:32:08.827 --> 00:32:12.296 But then there's the matter of making a living when I'm there. 488 00:32:12.298 --> 00:32:15.980 Buy a small shop, start a business. 489 00:32:15.100 --> 00:32:17.968 I hear boston's an expensive city. 490 00:32:17.970 --> 00:32:20.137 That's everything I have. 491 00:32:21.272 --> 00:32:23.730 But you're the laird. 492 00:32:23.750 --> 00:32:26.143 Surely you can raise the rents of your tenants, huh? 493 00:32:26.145 --> 00:32:29.246 Sell off livestock or land? 494 00:32:29.248 --> 00:32:31.181 This is clan land. 495 00:32:31.249 --> 00:32:33.350 It's belonged to my family for hundreds of years. 496 00:32:33.352 --> 00:32:36.386 More's the pity if you lost it, then. 497 00:32:37.855 --> 00:32:41.758 You must be deep in the drink to say such a thing. 498 00:32:41.826 --> 00:32:43.460 (laughing) 499 00:32:44.696 --> 00:32:45.662 Ah... 500 00:32:45.664 --> 00:32:47.731 An irishman's never drunk. 501 00:32:47.733 --> 00:32:51.101 As long as he can hold on to one blade of grass, 502 00:32:51.103 --> 00:32:54.710 He'll not fall off the face of the earth. 503 00:32:54.730 --> 00:32:56.340 I do partake from time to time, 504 00:32:56.342 --> 00:32:58.375 And my tongue gets loose. 505 00:32:58.476 --> 00:33:00.944 Who knows what I might say? 506 00:33:00.946 --> 00:33:04.414 I'm a danger to myself, and others. 507 00:33:05.717 --> 00:33:07.718 Like your kith and kin. 508 00:33:07.852 --> 00:33:10.153 You leave my kin out of this. 509 00:33:11.255 --> 00:33:15.993 The british army don't take kindly to those who harbor outlaws. 510 00:33:16.461 --> 00:33:19.863 Prison's no place for decent folk. 511 00:33:20.765 --> 00:33:23.100 I'm sure you'd agree. 512 00:33:25.269 --> 00:33:26.737 (groans) 513 00:33:35.279 --> 00:33:37.470 (panting) 514 00:33:52.300 --> 00:33:55.999 I thought I killed my last man in the war. 515 00:34:02.106 --> 00:34:03.340 Jamie: I'm grateful. 516 00:34:03.342 --> 00:34:05.375 Although if you hadn't done it, 517 00:34:06.110 --> 00:34:07.244 I would've done it myself. 518 00:34:07.246 --> 00:34:10.514 The man was an absconder, a traitor and a thief. 519 00:34:10.516 --> 00:34:14.484 He wasna worthy of the watch, nor even a redcoat. 520 00:34:14.486 --> 00:34:18.622 Let's bury the bastard, which is more than he deserves. 521 00:34:22.860 --> 00:34:24.461 (sword rattles) 522 00:34:25.563 --> 00:34:28.298 Wipe the blood off first. 523 00:34:28.833 --> 00:34:30.300 Ian. 524 00:34:51.789 --> 00:34:53.256 Remember, 525 00:34:54.158 --> 00:34:56.193 We used to argue 526 00:34:56.494 --> 00:34:58.929 Which was the bigger sin, 527 00:35:01.766 --> 00:35:04.935 Fornication or killing. 528 00:35:05.870 --> 00:35:07.370 (chuckles) 529 00:35:09.574 --> 00:35:13.430 And worry whether we would go to hell. 530 00:35:19.851 --> 00:35:21.618 (sighs) 531 00:35:21.786 --> 00:35:24.488 Well, if you're going to hell, 532 00:35:24.490 --> 00:35:26.857 I might as well go, too. 533 00:35:27.758 --> 00:35:28.825 (chuckles) 534 00:35:28.827 --> 00:35:32.262 God knows you'll never manage alone. 535 00:35:36.670 --> 00:35:38.668 Go get the shovel. 536 00:35:40.438 --> 00:35:42.539 (jenny screaming) 537 00:35:42.807 --> 00:35:44.841 (groans) 538 00:35:46.577 --> 00:35:48.111 (sighs) 539 00:35:56.387 --> 00:35:57.754 Take this. 540 00:35:57.756 --> 00:36:01.224 My fingers are swelling up like sausages. 541 00:36:01.226 --> 00:36:02.392 You can put it in the jewelry box. 542 00:36:02.394 --> 00:36:06.630 I keep it hidden in the drawer when the watch is around. 543 00:36:17.208 --> 00:36:18.642 (chuckles) 544 00:36:25.550 --> 00:36:29.786 Our brother willie carved that for jamie for his fifth birthday. 545 00:36:29.788 --> 00:36:33.523 I found it recently. I meant to give it to him. 546 00:36:35.493 --> 00:36:37.600 "sawny." 547 00:36:38.290 --> 00:36:38.628 It's a pet name. 548 00:36:38.630 --> 00:36:42.332 It's a play on the gaelic for his second name, alexander. 549 00:36:42.334 --> 00:36:45.402 It's what willie used to call jamie. 550 00:36:47.380 --> 00:36:50.373 I know he'd want him to have it. 551 00:37:00.151 --> 00:37:02.852 Willie's buried out there, 552 00:37:03.321 --> 00:37:05.455 Next to my mother. 553 00:37:07.758 --> 00:37:11.127 She died two years after he did, 554 00:37:11.896 --> 00:37:13.530 In childbirth. 555 00:37:22.206 --> 00:37:24.941 (inhales) give it to jamie for me. 556 00:37:27.511 --> 00:37:29.779 You give it to him yourself. 557 00:37:34.318 --> 00:37:35.919 (grunts) 558 00:37:37.788 --> 00:37:39.923 (jenny screaming) 559 00:37:42.827 --> 00:37:46.263 Woman, quit yer screeching! 560 00:37:48.666 --> 00:37:52.802 Yer wife's howling like she's giving birth to a harpsichord. 561 00:37:52.804 --> 00:37:53.970 (laughter) 562 00:37:53.972 --> 00:37:56.720 (jenny groans in the distance) 563 00:37:56.774 --> 00:37:58.241 Oh, ho! 564 00:38:00.478 --> 00:38:02.445 (laughter) 565 00:38:06.617 --> 00:38:10.887 I think we've used a bit more of your hay than usual. 566 00:38:10.889 --> 00:38:15.325 Buy some extra, in case you run short in the winter. 567 00:38:23.340 --> 00:38:26.536 You know, we haven't seen horrocks since supper. 568 00:38:26.538 --> 00:38:28.138 No. 569 00:38:28.873 --> 00:38:31.410 Neither have I. 570 00:38:34.111 --> 00:38:36.613 Ah! He'll turn up. 571 00:38:36.681 --> 00:38:38.615 Irish pogue. 572 00:38:40.985 --> 00:38:42.719 He'd better. 573 00:38:45.523 --> 00:38:47.924 'cause we leave for lochaber tomorrow. 574 00:38:47.926 --> 00:38:49.326 Ah! 575 00:38:49.328 --> 00:38:50.760 Hey, lads. 576 00:38:51.195 --> 00:38:52.996 Tomorrow, aye. 577 00:38:58.602 --> 00:39:00.603 (goat bleats) 578 00:39:05.609 --> 00:39:06.276 How's jenny? 579 00:39:06.278 --> 00:39:09.379 Ian: The babbie's taking its own sweet time. 580 00:39:09.381 --> 00:39:11.648 But she's coming along. 581 00:39:13.184 --> 00:39:13.650 (sighs) 582 00:39:13.652 --> 00:39:17.721 Well, there's still no sign of our friend mr. Horrocks, 583 00:39:17.888 --> 00:39:20.690 Which is a wee bit of a puzzle. 584 00:39:21.525 --> 00:39:23.360 It is a puzzle. 585 00:39:25.563 --> 00:39:29.990 Well, his horse is just outside, 586 00:39:29.101 --> 00:39:31.267 So he can't have gone far, 587 00:39:31.269 --> 00:39:34.838 Given that the man would barely walk 10 steps to pish, 588 00:39:34.840 --> 00:39:37.273 Much less wander away. 589 00:39:37.708 --> 00:39:39.175 Now, 590 00:39:39.877 --> 00:39:43.179 I have a fair knowledge of mathematics. 591 00:39:43.247 --> 00:39:45.215 Three men go out, 592 00:39:45.649 --> 00:39:47.550 Two men come in. 593 00:39:51.880 --> 00:39:56.526 If I add to that the fact that you two knew each other 594 00:39:56.827 --> 00:39:59.729 And you hid it from me, 595 00:40:05.269 --> 00:40:07.737 That doesn't tally up. 596 00:40:15.212 --> 00:40:17.213 I don't get yer meaning. 597 00:40:20.751 --> 00:40:22.852 Why'd you kill him? 598 00:40:32.630 --> 00:40:33.830 Let me explain. 599 00:40:33.832 --> 00:40:35.632 I'm a wanted man. 600 00:40:43.707 --> 00:40:46.900 There's a price on my head. 601 00:40:46.760 --> 00:40:48.578 Ten pounds, sterling. 602 00:40:49.713 --> 00:40:52.480 Likely twice that now. 603 00:40:53.784 --> 00:40:55.819 Horrocks knew it. 604 00:40:55.986 --> 00:40:59.389 He threatened me and my family. 605 00:41:01.592 --> 00:41:03.126 So... 606 00:41:08.980 --> 00:41:10.300 I ran him through. 607 00:41:19.643 --> 00:41:21.311 Good. 608 00:41:23.347 --> 00:41:25.849 I never liked the irish bastard. 609 00:41:25.851 --> 00:41:28.985 If ever a man needed killing, it was him. 610 00:41:28.987 --> 00:41:30.420 (chuckles) 611 00:41:35.693 --> 00:41:41.865 We're raiding the chisholms today, and now I'm a man short. 612 00:41:42.433 --> 00:41:47.337 And I could do with a tall, strong scotsman 613 00:41:47.972 --> 00:41:50.730 Who's swift with a sword. 614 00:41:50.750 --> 00:41:55.780 So unless you're prepared to dig seven graves, including your own... 615 00:42:11.428 --> 00:42:13.429 I'll ride with you. 616 00:42:17.701 --> 00:42:19.435 This once. 617 00:42:20.671 --> 00:42:21.971 I'm coming, too. No, you're not. 618 00:42:21.973 --> 00:42:24.107 If he wants to come, let him come. 619 00:42:24.109 --> 00:42:27.410 He's got two hands. He can hold a gun. 620 00:42:29.413 --> 00:42:31.681 I'll have you both. 621 00:42:32.616 --> 00:42:33.650 (grunts) 622 00:42:33.652 --> 00:42:34.384 Watch your back. 623 00:42:34.386 --> 00:42:35.985 He could still turn you in for the reward 624 00:42:35.987 --> 00:42:38.254 After you've served his purpose. 625 00:42:38.256 --> 00:42:42.292 I don't think he will, but I'm going with him. 626 00:42:42.626 --> 00:42:43.960 You should stay. 627 00:42:43.962 --> 00:42:45.762 Jenny needs her husband here with her. 628 00:42:45.764 --> 00:42:48.131 What I need is my brother home safe. 629 00:42:48.133 --> 00:42:49.566 I lost him once already. 630 00:42:49.568 --> 00:42:52.769 And claire's here, so off with the both of you. 631 00:42:52.771 --> 00:42:53.436 (sighs) 632 00:42:53.438 --> 00:42:54.571 But haste ye back, ian murray. 633 00:42:54.573 --> 00:42:57.740 Your newborn son will be waiting to meet ye. 634 00:43:25.369 --> 00:43:26.769 Jenny found this, 635 00:43:26.771 --> 00:43:29.105 Asked me to give it to you. 636 00:43:31.750 --> 00:43:32.609 Sawny. 637 00:43:32.611 --> 00:43:34.344 (chuckles) 638 00:43:34.678 --> 00:43:36.279 (chuckles) 639 00:43:41.151 --> 00:43:44.787 I haven't seen him for a long time. 640 00:43:55.990 --> 00:43:57.133 You heard your sister. 641 00:43:57.135 --> 00:44:00.690 Haste ye back, or else. 642 00:44:03.340 --> 00:44:05.410 Or else what? 643 00:44:06.543 --> 00:44:08.177 Or else 644 00:44:08.646 --> 00:44:10.346 I will follow you, 645 00:44:10.348 --> 00:44:14.751 I will drag you back by your thick, red curls, 646 00:44:14.753 --> 00:44:17.487 And you won't like it one bit. 647 00:44:18.322 --> 00:44:21.591 No, sassenach. 648 00:44:23.427 --> 00:44:25.728 I'm sure I wouldn't. 649 00:45:00.964 --> 00:45:03.132 (thunder rumbling) 650 00:45:16.547 --> 00:45:18.815 Good being out on the road again, eh? 651 00:45:18.817 --> 00:45:21.184 In the pishing rain? 652 00:45:21.785 --> 00:45:22.552 (laughing) 653 00:45:22.554 --> 00:45:26.550 The road's a dangerous place to live. 654 00:45:26.190 --> 00:45:27.156 Why do ye do it? 655 00:45:27.158 --> 00:45:31.294 Robbing's not an entirely honorable profession. 656 00:45:31.528 --> 00:45:33.529 I'm a fighter. 657 00:45:34.198 --> 00:45:35.640 And I'm good at it. 658 00:45:35.660 --> 00:45:39.836 I grew tired of fighting for rich dukes and monarchs. 659 00:45:39.838 --> 00:45:42.472 I realized the world is mine. 660 00:45:42.474 --> 00:45:47.110 And money taken is twice as sweet as money earned. 661 00:45:47.845 --> 00:45:52.140 Here, that's a souvenir from our last raid. 662 00:45:52.416 --> 00:45:53.783 Open it. 663 00:45:56.653 --> 00:46:02.291 "pale death visits with impartial foot 664 00:46:02.293 --> 00:46:07.697 "the cottages of the poor and the castles of the rich." 665 00:46:12.903 --> 00:46:16.305 These were made for mary stuart. 666 00:46:16.307 --> 00:46:19.642 Real barrel of laughs, that one. (laughing) 667 00:46:20.711 --> 00:46:21.811 You know, I don't mind death 668 00:46:21.813 --> 00:46:24.814 As long as it comes under an open sky. 669 00:46:24.816 --> 00:46:26.816 Myself as well. 670 00:46:26.950 --> 00:46:30.720 This doesn't have to end after today, ye ken. 671 00:46:30.954 --> 00:46:32.889 We could branch out, 672 00:46:32.891 --> 00:46:36.492 Raid the royal tax wagons, english landowners. 673 00:46:36.494 --> 00:46:37.660 We could go places. 674 00:46:37.662 --> 00:46:40.797 Prussia, flanders, saxony. Aye. 675 00:46:40.799 --> 00:46:45.670 Make a name for ourselves. They'd write songs about us. 676 00:46:45.803 --> 00:46:47.837 You paint a bonny picture, macquarrie. 677 00:46:47.839 --> 00:46:52.875 If it wasn't for claire, maybe I'd take you up on it. 678 00:46:52.877 --> 00:46:53.543 We'll talk again later, 679 00:46:53.545 --> 00:46:56.212 When your blood's up and you've got gold in your pocket. 680 00:46:56.214 --> 00:46:59.549 Or what? You'll turn me over? 681 00:46:59.950 --> 00:47:01.784 To the british? 682 00:47:04.388 --> 00:47:05.555 Never. 683 00:47:05.557 --> 00:47:08.925 I've seen the inside of a jail myself. 684 00:47:09.260 --> 00:47:10.893 The tolbooth. 685 00:47:10.895 --> 00:47:13.162 I wouldn't wish it on a dog. 686 00:47:13.664 --> 00:47:15.932 I'd shoot you first. 687 00:47:21.271 --> 00:47:24.600 Bridge, just up ahead. 688 00:47:24.241 --> 00:47:26.420 (clicks tongue) 689 00:47:38.255 --> 00:47:39.956 (groaning) 690 00:47:41.725 --> 00:47:44.694 Come on. Tell me you'll look after ian. 691 00:47:44.696 --> 00:47:46.529 There'll be no need to look after anybody. 692 00:47:46.531 --> 00:47:48.698 Just do as I say, claire. 693 00:47:48.700 --> 00:47:51.367 Listen, you will get through this. 694 00:47:51.468 --> 00:47:53.803 (screaming) 695 00:47:53.805 --> 00:47:55.938 Ah! Damn you, claire. 696 00:47:55.940 --> 00:47:56.806 That's right, damn me. 697 00:47:56.808 --> 00:48:00.843 I can't do this. I can't do this. Yes. Yes, you can. 698 00:48:00.845 --> 00:48:03.846 You've done it before, and you're going to do it again. 699 00:48:03.848 --> 00:48:06.482 Get behind me. Get behind me. 700 00:48:06.850 --> 00:48:09.510 Christ almighty. 701 00:48:09.920 --> 00:48:11.621 Oh, bloody hell. 702 00:48:11.623 --> 00:48:13.623 (screaming) 703 00:48:14.191 --> 00:48:16.225 All right, he's coming. 704 00:48:16.227 --> 00:48:17.994 He's coming. 705 00:48:20.230 --> 00:48:21.964 (screaming) 706 00:48:23.367 --> 00:48:25.935 All right, here we go. 707 00:48:25.937 --> 00:48:27.436 (screaming) 708 00:48:42.352 --> 00:48:46.555 Lennox: Hold up. Hold up right there. All: Aye. 709 00:48:50.460 --> 00:48:52.428 When are the chisholms due to pass? 710 00:48:52.430 --> 00:48:53.229 Just shy of sundown. 711 00:48:53.231 --> 00:48:56.165 Horrocks said they're going to be coming from the east. 712 00:48:56.167 --> 00:48:57.566 Lennox: I'll go up there and stop them, 713 00:48:57.568 --> 00:48:59.568 Just as they're crossing the bridge. 714 00:48:59.570 --> 00:49:01.170 Crenshaw: Aye. 715 00:49:01.238 --> 00:49:03.500 You can say what you like about horrocks. 716 00:49:03.700 --> 00:49:06.976 Scunner knew how to pick the perfect spot for an ambush. 717 00:49:06.978 --> 00:49:08.945 Let's get in yer positions. 718 00:49:08.947 --> 00:49:10.790 Horrocks was right. 719 00:49:10.810 --> 00:49:13.916 With the high walls and the dense cover... 720 00:49:32.636 --> 00:49:34.303 There's no way out. 721 00:49:34.305 --> 00:49:36.806 (shouting in other language) jamie! 722 00:49:37.374 --> 00:49:38.975 Fire! 723 00:49:41.211 --> 00:49:43.112 Fire! 724 00:49:49.720 --> 00:49:51.120 Macquarrie: Fire! 725 00:49:51.122 --> 00:49:53.220 (gunshots) 726 00:49:59.763 --> 00:50:01.564 (baby fussing) 727 00:50:10.507 --> 00:50:12.800 Congratulations. 728 00:50:12.100 --> 00:50:14.243 Hmm. (baby crying) 729 00:50:15.450 --> 00:50:17.646 Your bonny little lass 730 00:50:17.914 --> 00:50:19.815 Just landed on her feet. 731 00:50:19.817 --> 00:50:21.517 (baby fussing) 732 00:50:22.753 --> 00:50:25.121 A lass, ye say? 733 00:50:25.322 --> 00:50:26.956 Crivvens. 734 00:51:17.741 --> 00:51:19.800 Claire: Three days, 735 00:51:19.100 --> 00:51:22.912 And still no sign of jamie or ian. 736 00:51:23.280 --> 00:51:25.347 Every day I sat on the steps 737 00:51:25.349 --> 00:51:30.190 And stared at the road, as if I could will them to appear. 738 00:51:36.693 --> 00:51:39.361 She had us well fooled, didn't she? 739 00:51:39.363 --> 00:51:42.398 Little margaret ellen murray. 740 00:51:43.633 --> 00:51:44.900 She certainly did. 741 00:51:44.902 --> 00:51:47.403 'twas my grandmother's name. 742 00:51:48.710 --> 00:51:49.805 Maggie. 743 00:51:50.474 --> 00:51:52.508 It suits her. 744 00:51:53.610 --> 00:51:56.479 Wee jamie may favor ian, 745 00:51:56.481 --> 00:51:59.480 But this little one, 746 00:51:59.349 --> 00:52:00.816 She's got the fraser eyes. 747 00:52:00.818 --> 00:52:04.487 Here, mrs. Crook will put her down for a nap. 748 00:52:10.293 --> 00:52:13.295 Mrs. Crook. Yes, mistress? 749 00:52:16.990 --> 00:52:18.234 (baby fussing) shh. 750 00:52:27.430 --> 00:52:30.112 You look good with a wee yin in yer arms. 751 00:52:30.114 --> 00:52:32.748 You'll be holding yer own soon enough. 752 00:52:32.750 --> 00:52:34.450 (soft grunt) 753 00:52:34.551 --> 00:52:37.860 I don't know that I will. 754 00:52:38.722 --> 00:52:40.689 Listen to me, claire fraser. 755 00:52:40.691 --> 00:52:45.728 Every day for four years, I stared at that very road. 756 00:52:47.300 --> 00:52:48.264 He will come home. 757 00:52:48.266 --> 00:52:50.166 He always does. 758 00:52:57.440 --> 00:53:01.677 These belonged to my mother. 759 00:53:02.546 --> 00:53:06.150 You're tall and queenly, like she was. 760 00:53:06.170 --> 00:53:09.318 The lady of lallybroch should have them. 761 00:53:15.859 --> 00:53:17.793 They're gorgeous. 762 00:53:18.995 --> 00:53:21.300 Really, they are. 763 00:53:23.200 --> 00:53:25.670 So very 764 00:53:26.770 --> 00:53:28.204 Unique. 765 00:53:29.539 --> 00:53:32.241 Someone gave them to her as a wedding gift. 766 00:53:32.243 --> 00:53:33.442 She never would say who. 767 00:53:33.444 --> 00:53:36.445 My father used to tease her about her admirer, 768 00:53:36.447 --> 00:53:42.218 But she just smiled like a cat that's had cream for its supper. 769 00:53:51.270 --> 00:53:52.962 (dog barking) 770 00:53:56.199 --> 00:53:58.100 (ian grunting) 771 00:53:59.236 --> 00:54:00.836 (dog barking) 772 00:54:27.530 --> 00:54:29.732 Ian, you're hurt. 773 00:54:29.734 --> 00:54:30.766 Ian: I'm all right. 774 00:54:30.768 --> 00:54:34.436 I lost my horse and my leg in the fight. 775 00:54:36.640 --> 00:54:38.374 Where's jamie? 776 00:54:38.908 --> 00:54:41.143 (grunts) we were ambushed. 777 00:54:41.145 --> 00:54:44.146 The redcoats were waiting. They knew we were coming. 778 00:54:44.148 --> 00:54:45.147 Horrocks. 779 00:54:45.149 --> 00:54:48.450 That dirty bastard must've cut a deal with them. 780 00:54:48.452 --> 00:54:49.251 I don't understand. 781 00:54:49.253 --> 00:54:52.321 Delivering the watch to buy his freedom. 782 00:54:52.323 --> 00:54:55.291 The other lads were killed outright. 783 00:54:56.493 --> 00:54:58.360 I fetched murray home. 784 00:54:58.362 --> 00:55:01.163 'twas the least I could do. 785 00:55:04.668 --> 00:55:06.402 Where is jamie? 786 00:55:06.404 --> 00:55:08.404 Macquarrie was wounded. 787 00:55:08.406 --> 00:55:10.539 Jamie wouldn't leave him behind. 788 00:55:10.541 --> 00:55:12.441 Was jamie hurt? 789 00:55:12.443 --> 00:55:14.610 Not that I saw. 790 00:55:14.612 --> 00:55:16.178 (breathing heavily) 791 00:55:16.180 --> 00:55:18.414 But they took him. 792 00:55:20.350 --> 00:55:22.851 The redcoats have him. 51677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.