All language subtitles for Once Is Not Enough

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,887 --> 00:01:52,560 Quelle heure est-il? Midi. 2 00:01:54,807 --> 00:01:58,595 Midi? Pourquoi me réveilles-tu si tôt? 3 00:01:58,727 --> 00:02:02,037 Parce que vous me l'avez demandé. Vous avez mauvaise mémoire. 4 00:02:03,247 --> 00:02:05,363 C'est vrai. 5 00:02:07,407 --> 00:02:10,205 A 14 heures j'ai un rendez-vous important. Est-ce que je te l'ai dis? 6 00:02:10,327 --> 00:02:12,800 Bien sur que non. 7 00:02:12,887 --> 00:02:14,843 Tu es un ange Mabel. 8 00:02:15,127 --> 00:02:18,164 Je prends juste une douche. 9 00:02:20,527 --> 00:02:23,580 Je n'ai pas le temps pour un café. Je suis en retard! 10 00:02:23,807 --> 00:02:26,719 Pourquoi ne pas vous lever à 8 ou 9 heures comme la plupart des gens? 11 00:02:26,887 --> 00:02:30,038 Parce que je ne suis pas comme la plupart des gens. 12 00:02:33,567 --> 00:02:35,956 N'importe quoi! 13 00:02:36,087 --> 00:02:38,050 C'est ma théorie : 14 00:02:38,087 --> 00:02:40,920 entre un homme irrésistible et une belle femme, 15 00:02:40,967 --> 00:02:43,356 l'amour platonique est impossible. 16 00:02:43,407 --> 00:02:45,159 Je suis bientôt à toi, Mabel. 17 00:02:45,807 --> 00:02:47,877 Vous choisissez mal. 18 00:02:48,047 --> 00:02:50,845 Je veux dire la rouquinne qu'il y a eu dans votre lit. 19 00:02:51,247 --> 00:02:53,158 Oh, la rouquine! 20 00:02:53,527 --> 00:02:55,916 Elle n'est resté que deux semaines. 21 00:02:56,087 --> 00:02:58,570 Mabel, pourquoi te soucies-tu de sa couleur de cheveux? 22 00:02:58,767 --> 00:03:00,280 Je sais ce que je dis. 23 00:03:03,047 --> 00:03:06,244 Arrêtez de mettre de l'eau partout. Vous savez qui va nettoyer? 24 00:03:08,007 --> 00:03:11,920 Pas la rouquine. Ce sera toi mon amour. 25 00:03:12,047 --> 00:03:15,403 Très drôle. 26 00:03:25,567 --> 00:03:28,081 Mike Wayne, je veux voir M. Rheingold. 27 00:03:28,287 --> 00:03:31,120 Vous ne vous souvenez pas de moi M. Wayne? 28 00:03:31,487 --> 00:03:35,196 Scotty! Encore ici? 29 00:03:35,287 --> 00:03:37,278 Trois chefs de production 30 00:03:37,327 --> 00:03:39,204 et je reste ici comme un héros. 31 00:03:39,447 --> 00:03:41,039 Vous devez être le seul. 32 00:03:41,167 --> 00:03:43,044 Vous connaissez mieux que quiconque la maison. 33 00:03:43,087 --> 00:03:46,070 Le bureau de Rheingold est dans le couloir. 34 00:03:46,470 --> 00:03:46,881 Je ne pense pas que vous vous perdrez. 35 00:03:46,927 --> 00:03:49,805 Certainement pas. C'était mon bureau. 36 00:03:53,487 --> 00:03:57,844 Le bureau de mr Rheingold. Il très occupé. 37 00:03:57,887 --> 00:04:00,560 Peut-il vous rappeler? Comme vous voulez. 38 00:04:01,300 --> 00:04:03,280 M. Rheingold m'attend, je suis Mike Wayne. 39 00:04:03,327 --> 00:04:05,966 Oui, M. Wayne, entrez. Merci. 40 00:04:08,167 --> 00:04:11,239 Vous devez savoir comment faire. 41 00:04:11,287 --> 00:04:14,563 Votre ami Mike Wayne vient d'entrer. 42 00:04:17,070 --> 00:04:19,161 Frankie Court vous envoie ses salutations. 43 00:04:19,207 --> 00:04:21,482 Dites-lui d'aller au diable. 44 00:04:21,527 --> 00:04:24,883 Il vous dit d'aller en enfer. 45 00:04:24,927 --> 00:04:26,485 Il est en colère. 46 00:04:26,927 --> 00:04:30,806 Pauvre Frankie! Il veut faire un film avec une française 47 00:04:30,967 --> 00:04:34,084 et veut agrandir le rôle. 48 00:04:34,127 --> 00:04:36,004 Mais elle est mauvaise. 49 00:04:36,047 --> 00:04:37,275 Frankie est fou. 50 00:04:37,367 --> 00:04:40,120 Il a toujours eu de drôles de gouts. 51 00:04:41,967 --> 00:04:43,798 C'est mauvais! 52 00:04:43,847 --> 00:04:47,317 C'est bon pour la poubelle. 53 00:04:48,167 --> 00:04:50,476 Regardez ça! C'est bon. 54 00:04:53,567 --> 00:04:54,443 Pas convaincu? 55 00:04:54,967 --> 00:04:59,245 Je ne sais pas, je demande à voir. 56 00:05:00,927 --> 00:05:02,963 J'ai eu New York au bout du fil. 57 00:05:03,007 --> 00:05:04,963 L'éditeur est intéressé. 58 00:05:05,807 --> 00:05:09,402 5000 $ pour six mois, contre 82,5%. 59 00:05:10,300 --> 00:05:11,518 83%. 60 00:05:12,567 --> 00:05:15,718 New York est d'accord pour les droits à 7500 $ 61 00:05:15,767 --> 00:05:18,122 mais vous avez moins de vingt jours pour accepter. 62 00:05:18,407 --> 00:05:20,238 Dernière chance. 63 00:05:22,487 --> 00:05:26,116 Ils veulent la propriété, mais pas moi. 64 00:05:27,287 --> 00:05:28,845 Vous connaissez les gros bonnets. 65 00:05:28,887 --> 00:05:31,924 Ils pensent que une fin heureuse 66 00:05:31,967 --> 00:05:34,800 est nécessaire. 67 00:05:35,167 --> 00:05:38,557 Ils sont incorrigibles. 68 00:05:40,470 --> 00:05:41,996 Et vous avez oublié le plus important. 69 00:05:42,047 --> 00:05:43,116 Quoi? 70 00:05:43,167 --> 00:05:45,442 Décider quand nous dînons ensemble! 71 00:05:50,127 --> 00:05:52,766 Pour New York, dites-leur cela : 72 00:05:52,807 --> 00:05:55,879 Premièrement : ils peuvent aller en enfer. 73 00:05:56,047 --> 00:05:57,560 Deuxièmement : 74 00:05:59,167 --> 00:06:01,203 J'accepte l'offre. 75 00:06:15,300 --> 00:06:15,437 Allo? 76 00:06:15,527 --> 00:06:18,564 Le Dr. Peterson, de Genève. 77 00:06:19,300 --> 00:06:20,040 Merci,passez-le moi. 78 00:06:20,127 --> 00:06:23,005 Vous avez le Dr Peterson. 79 00:06:23,047 --> 00:06:26,300 M. Wayne, c'est urgent. Venez tout de suite. 80 00:07:39,567 --> 00:07:41,420 Ici! 81 00:08:28,887 --> 00:08:33,961 C'est la cinquième opération, en moins de trois ans. 82 00:08:35,567 --> 00:08:39,480 Je vais prendre une chambre dans le village. 83 00:08:39,527 --> 00:08:41,995 Non, rentrez chez vous. 84 00:08:42,167 --> 00:08:45,500 Il y en aura pour trois mois, peut-être moins. 85 00:08:45,767 --> 00:08:47,166 Pourquoi? 86 00:08:47,847 --> 00:08:49,565 Vous n'avez pas besoin d'être tout le temps ici. 87 00:08:50,470 --> 00:08:52,201 Chaque minute d'éveil est utilisé en thérapie. 88 00:08:52,287 --> 00:08:55,802 C'est notre lutte. 89 00:09:14,487 --> 00:09:17,206 Ramènez-moi à l'hôtel. 90 00:09:17,447 --> 00:09:20,041 Impossible, Mme Janvier. 91 00:09:20,087 --> 00:09:21,590 Pourquoi? 92 00:09:21,887 --> 00:09:26,039 Parce qu'à l'hôtel, votre père est avec Melva Crime. 93 00:09:26,087 --> 00:09:29,079 C'est un mensonge. 94 00:09:29,567 --> 00:09:31,956 Je dis la vérité. 95 00:09:32,127 --> 00:09:34,800 Le producteur est avec 96 00:09:34,927 --> 00:09:38,806 son actrice préférée. 97 00:09:38,847 --> 00:09:40,838 Je ne vous laisserai pas parler comme-ça de mon père! 98 00:09:41,087 --> 00:09:44,363 Vous savez très bien 99 00:09:44,407 --> 00:09:46,045 que c'est vrai. 100 00:09:46,087 --> 00:09:48,157 Vous ne pouvez pas aller plus vite? 101 00:09:48,207 --> 00:09:51,119 Si, bien sur. 102 00:10:25,300 --> 00:10:28,885 Votre fille est bien soignée dans notre clinique. 103 00:10:28,927 --> 00:10:32,460 Il lui faut du silence. 104 00:10:32,727 --> 00:10:34,558 Ne soyez pas trop près d'elle. 105 00:10:35,287 --> 00:10:36,879 Je m'inquiète pour elle. 106 00:10:37,007 --> 00:10:41,125 Elle est bien soignée ici. 107 00:10:41,327 --> 00:10:45,081 Dr Peterson, depuis sept ans elle n'a plus de mère. 108 00:10:45,287 --> 00:10:47,403 Je me suis occupé d'elle, 109 00:10:47,447 --> 00:10:50,757 et je compte continuer. 110 00:11:21,327 --> 00:11:24,524 Tout le monde se retourne sur son passage. 111 00:11:25,070 --> 00:11:26,239 C'est comme ça avec elle! 112 00:11:26,367 --> 00:11:28,460 Louis! 113 00:11:31,407 --> 00:11:32,806 J'ai beaucoup réfléchi. 114 00:11:35,567 --> 00:11:36,317 A quoi? 115 00:11:36,367 --> 00:11:39,882 Eh bien, vous étiez en Suisse et 116 00:11:40,487 --> 00:11:44,196 Pourquoi vous être arrêté à Marbella au lieu de poursuivre votre voyage? 117 00:11:46,327 --> 00:11:48,400 Peut-être que je l'ai fait pour vous. Oui? 118 00:11:48,767 --> 00:11:52,237 Vous êtes la troisième ou quatrième fortune au monde? 119 00:11:52,967 --> 00:11:56,437 Depuis mardi dernier, la cinquième. 120 00:11:56,487 --> 00:12:00,719 J'allais demander un peu de fromage pour accompagner ces cookies 121 00:12:00,847 --> 00:12:03,236 mais je dois donc y renoncer. 122 00:12:03,847 --> 00:12:07,950 Ou nous sommes-nous rencontré? A une distribution des prix. 123 00:12:08,470 --> 00:12:09,086 Il y a huit ans. 124 00:12:12,300 --> 00:12:16,476 Vous étiez ivre! 125 00:12:16,527 --> 00:12:19,599 J'étais pas mal éméchée aussi. 126 00:12:20,070 --> 00:12:22,764 On étaient jeunes. 127 00:12:23,527 --> 00:12:24,926 Je vais l'envoyer à Janvier. 128 00:12:26,470 --> 00:12:28,838 Pourquoi avoir donné ce nom à votre fille? 129 00:12:28,927 --> 00:12:34,047 Parce que je suis né un jour du Nouvel An. 130 00:12:34,927 --> 00:12:39,410 Quand elle a eu 4 ans, je suis allé en Californie pour produire mon premier film. 131 00:12:39,807 --> 00:12:44,085 À ses 5 ans, j'ai été nommé pour l'Oscar. 132 00:12:44,207 --> 00:12:46,277 A ses 6 ans, j'ai eu l'Oscar. 133 00:12:46,807 --> 00:12:47,956 A 7 ... 134 00:12:49,727 --> 00:12:51,558 Comment c'est étrange! Quoi? 135 00:12:52,247 --> 00:12:55,842 Raconter votre vie selon votre fille. 136 00:12:55,887 --> 00:12:59,402 A ses 5 ans, à ses 6 ans... 137 00:12:59,447 --> 00:13:01,165 Et vous n'avez pas eu d'enfants? 138 00:13:01,207 --> 00:13:04,438 Quatre maris et pas un seul enfant. 139 00:13:05,070 --> 00:13:06,205 Pourquoi? 140 00:13:10,300 --> 00:13:11,916 Car mes mariages n'ont rien donné 141 00:13:12,007 --> 00:13:15,060 de productif. 142 00:13:16,070 --> 00:13:17,160 Ole! 143 00:13:17,207 --> 00:13:20,404 La seule chose qui m'amuse c'est le début. 144 00:13:23,407 --> 00:13:25,443 Quatre maris est un luxe très coûteux. 145 00:13:26,300 --> 00:13:27,404 Pourquoi vous remarier chaque fois? 146 00:13:27,567 --> 00:13:29,922 Pour recevoir un cadeau. 147 00:13:40,447 --> 00:13:44,235 On a beaucoup dansé ces dernières semaines. 148 00:13:44,367 --> 00:13:45,846 Je ne suis toujours pas satisfait. 149 00:13:46,087 --> 00:13:48,043 Je déteste la musique espagnole. 150 00:13:50,167 --> 00:13:53,523 800 dollars dans les discothèques... 151 00:13:53,887 --> 00:13:56,196 J'ai passé quelques jours merveilleux. 152 00:13:56,247 --> 00:14:00,035 Mike, je peux vous aider. 153 00:14:00,527 --> 00:14:04,042 J'ai enquêté sur votre compte. 154 00:14:04,327 --> 00:14:09,879 Vous avez 2.600 dollars à la banque. 155 00:14:12,447 --> 00:14:14,870 Je suis pauvre, mais fier. 156 00:14:15,247 --> 00:14:17,158 Qu'allez vous faire? 157 00:14:17,207 --> 00:14:20,324 J'ai vendu un scénario de 7500 dollars avant de quitter Los Angeles. 158 00:14:21,087 --> 00:14:23,237 Cela servira 159 00:14:23,287 --> 00:14:26,085 à payer les arriérés de votre maison à Beverly Hills. 160 00:14:26,847 --> 00:14:31,159 Comment savez-vous cela? Je connais votre maison. 161 00:14:31,767 --> 00:14:35,726 Je peux vous aider, 162 00:14:37,300 --> 00:14:38,757 sans être un patron. 163 00:14:38,887 --> 00:14:42,516 Je ne vous ennuierai pas. 164 00:14:43,367 --> 00:14:50,220 Mme Granger, je ne pas l'intention de vous vendre mes films. 165 00:14:50,727 --> 00:14:52,080 Jamais. 166 00:14:52,207 --> 00:14:54,402 Que voulez-vous alors? 167 00:14:58,327 --> 00:14:59,760 Déjeuner seulement. 168 00:15:06,007 --> 00:15:10,956 Continental Airlines départ pour Chicago porte 1. 169 00:15:11,047 --> 00:15:15,404 Chers passagers embarquement porte 1. 170 00:15:31,070 --> 00:15:33,036 Papa, tu es superbe! 171 00:15:33,087 --> 00:15:35,760 Et toi plus belle que jamais! 172 00:15:40,470 --> 00:15:41,518 On ne nous prendrait pas pour père et fille. 173 00:15:42,300 --> 00:15:44,883 Je préfère penser que tu es un fiancé. 174 00:15:46,727 --> 00:15:48,922 Donne-moi tes bagages. 175 00:15:49,087 --> 00:15:49,758 C'est tout. 176 00:15:49,807 --> 00:15:53,163 J'ai mis ma meilleure tenue, tu aimes? 177 00:15:53,207 --> 00:15:55,118 Je l'ai acheté à Genève. 178 00:15:55,167 --> 00:15:58,842 Allons-y. 179 00:16:03,007 --> 00:16:06,761 Comme c'est chouette d'être de retour Mike! Mike? Qu'est devenu papa? 180 00:16:07,527 --> 00:16:11,315 Tu es trop jeune pour que je t'appele papa. 181 00:16:11,407 --> 00:16:13,921 Je suis un vieil homme. 182 00:16:20,807 --> 00:16:23,116 C'est la nôtre? Oui. 183 00:16:25,167 --> 00:16:28,364 Ce n'est pas la première fois que tu montes dans une Rolls. 184 00:16:30,087 --> 00:16:31,236 Quel souffle! 185 00:16:31,487 --> 00:16:35,082 C'est un sentiment incroyable après autant de neige en Suisse. 186 00:16:35,127 --> 00:16:37,960 Mes poumons vont se remplir de pollution. 187 00:16:38,047 --> 00:16:39,958 Ne t'inquiéte pas. 188 00:16:41,247 --> 00:16:45,081 Je ressens la même chose que lorsque je rentrait de l'internat pour mon anniversaire. 189 00:16:45,167 --> 00:16:47,727 À toute heure du caviar et du champagne. 190 00:16:50,470 --> 00:16:51,006 Je détestais l'école. 191 00:16:51,527 --> 00:16:53,882 Moi aussi. Ca m'a coûté 20 000 $. 192 00:17:11,407 --> 00:17:12,450 Le Plaza? 193 00:17:12,767 --> 00:17:16,396 Ca fait des années que je n'y suis pas allé. 194 00:17:18,470 --> 00:17:18,597 Oh! 195 00:17:20,470 --> 00:17:24,283 Bougies, caviar, champagne ... 196 00:17:25,207 --> 00:17:26,526 Mais ce n'est pas mon anniversaire. 197 00:17:27,470 --> 00:17:29,121 Mais c'est une grande occasion. 198 00:17:30,287 --> 00:17:31,356 Merci papa. 199 00:17:31,407 --> 00:17:33,238 Qui a fait ce bouquet? Il est tellement beau? Ta femme de chambre? 200 00:17:33,287 --> 00:17:35,039 Mabel est avec toi? 201 00:17:35,087 --> 00:17:38,477 Non, Mabel est à Los Angeles. 202 00:17:41,047 --> 00:17:46,519 A nous. Non, à toi. 203 00:17:47,470 --> 00:17:48,757 Tu dois en profiter. 204 00:17:55,207 --> 00:17:57,801 Comment va ton nouveau film? 205 00:17:58,367 --> 00:17:59,356 Nouveau? 206 00:17:59,407 --> 00:18:01,284 On t'en a parlé? 207 00:18:01,407 --> 00:18:06,083 Non, mais je connais tes méthodes. Toutes ces cartes postales d'Espagne ... 208 00:18:06,247 --> 00:18:08,283 Je pensais que tu étais sur un projet. 209 00:18:08,447 --> 00:18:10,802 Ce n'est pas le cas? 210 00:18:13,007 --> 00:18:15,919 Non, pas de film. 211 00:18:16,887 --> 00:18:20,118 La télévision? Grand Dieu non! 212 00:18:21,127 --> 00:18:23,277 Un spectacle! 213 00:18:23,327 --> 00:18:24,885 Non, rien pour le moment. 214 00:18:25,087 --> 00:18:27,362 Pourquoi regardes-tu tout le temps l'heure? 215 00:18:43,367 --> 00:18:46,006 Bienvenue à la maison 216 00:18:46,207 --> 00:18:50,120 Janvier 217 00:18:53,007 --> 00:18:55,202 Juste à temps. 218 00:19:02,247 --> 00:19:06,479 La journée le parc est magnifique. 219 00:19:07,300 --> 00:19:08,996 Je vais voir ma colline des désirs? 220 00:19:10,007 --> 00:19:14,900 Ta célèbre colline de désirs est morte. Maintenant, ce sont les ivrognes et les drogués. 221 00:19:15,070 --> 00:19:16,900 Et quelques cabots. 222 00:19:17,070 --> 00:19:20,481 Aujourd'hui, tout le monde a un gros chien. Et pas pour la compagnie, pour la protection. 223 00:19:21,470 --> 00:19:22,405 Mike! 224 00:19:22,927 --> 00:19:25,395 Ne me parle pas des aspects laids de la vie. 225 00:19:25,927 --> 00:19:27,963 Je veux rêver. 226 00:19:29,207 --> 00:19:31,437 Au moins pour ce soir. 227 00:19:38,367 --> 00:19:40,403 Qui sont ces gens? Hein? 228 00:19:40,727 --> 00:19:43,719 Des amis. 229 00:19:45,807 --> 00:19:48,037 Et elle? 230 00:19:48,087 --> 00:19:50,442 Je pense que je la connais. 231 00:19:50,847 --> 00:19:52,405 Qui est-ce? 232 00:19:53,167 --> 00:19:57,479 Carla? Exactement. 233 00:19:58,070 --> 00:20:01,083 Celle qui t'a offert un million dollars pour sortir de sa retraite? 234 00:20:01,407 --> 00:20:04,524 Je n'ai pas dit oui, mais ça a fait de la publicité. 235 00:20:04,847 --> 00:20:08,317 À l'école, tout le monde dit qu'elle est merveilleuse. 236 00:20:08,367 --> 00:20:11,360 Peut-être parce qu'elle est étrangère. 237 00:20:12,087 --> 00:20:15,045 Tu l'as beaucoup vue? Pas énormément 238 00:20:15,167 --> 00:20:17,410 mais oui. 239 00:20:17,807 --> 00:20:19,763 Mais tu as sa photo. 240 00:20:19,887 --> 00:20:22,879 C'est une amie. 241 00:20:23,087 --> 00:20:25,157 Tu dois être crevée. Non! 242 00:20:25,327 --> 00:20:28,430 Tu serais déjà au lit en Suisse. 243 00:20:28,807 --> 00:20:30,445 Va au lit. 244 00:20:30,567 --> 00:20:33,718 Je vais acheter le journal et tu vas dormir. 245 00:20:33,847 --> 00:20:35,803 Mais on a pas discuté de tes projets. 246 00:20:35,967 --> 00:20:37,241 Demain. 247 00:20:37,447 --> 00:20:39,119 En prenant le petit déjeuner nous parlerons. 248 00:20:39,367 --> 00:20:41,597 Mais Mike... Demain. 249 00:20:44,470 --> 00:20:45,439 Je suis heureux que tu sois là. 250 00:20:46,087 --> 00:20:47,490 Va te reposer. 251 00:20:47,807 --> 00:20:51,117 New York a seulement deux journaux le matin. 252 00:20:52,287 --> 00:20:54,164 Au lit. 253 00:22:23,127 --> 00:22:25,200 Papa! 254 00:22:47,847 --> 00:22:49,599 C'est ridicule de ne pas lui avoir dit. 255 00:22:49,727 --> 00:22:55,040 Je n'ai pas pu. 256 00:22:55,167 --> 00:22:57,476 C'est sa première nuit. 257 00:22:58,070 --> 00:23:00,719 Tu aurais du lui dire. 258 00:23:00,927 --> 00:23:04,317 Maintenant c'est plus difficile pour tout le monde. 259 00:23:10,087 --> 00:23:11,281 Mike! 260 00:23:11,447 --> 00:23:12,846 Bonjour. 261 00:23:13,367 --> 00:23:16,040 Nous avons de la compagnie. 262 00:23:23,407 --> 00:23:26,980 Qu'est-ce que tu fais ici? 263 00:23:28,247 --> 00:23:32,479 Je ne pouvais pas dormir, Je voulais discuter et ... 264 00:23:33,127 --> 00:23:35,595 la porte était ouverte. 265 00:23:37,207 --> 00:23:41,370 Mike, présente moi à ta fille. 266 00:23:44,847 --> 00:23:46,963 Janvier, 267 00:23:47,807 --> 00:23:49,559 Voici Dei. 268 00:23:50,727 --> 00:23:55,084 Mike! C'est tout? 269 00:23:59,070 --> 00:24:00,365 Dei est ma femme. 270 00:24:02,927 --> 00:24:04,997 Nous nous sommes mariés la semaine dernière. 271 00:24:09,767 --> 00:24:12,040 Félicitation! 272 00:24:44,727 --> 00:24:46,957 Je me doutais que tu serais ici. 273 00:24:47,087 --> 00:24:49,999 Cette colline est si petite! 274 00:24:50,287 --> 00:24:52,562 En Suisse il y a une énorme montagne. 275 00:24:52,727 --> 00:24:54,843 Depuis quand es-tu dans le parc? 276 00:24:55,767 --> 00:24:58,042 Depuis l'aube. 277 00:24:58,167 --> 00:25:00,522 Mon dieu! Le parc est désert à l'aube. 278 00:25:01,470 --> 00:25:02,757 Tu aurrais pu te faire assassiner. 279 00:25:04,167 --> 00:25:07,079 J'ai été tellement blessée hier soir. 280 00:25:08,527 --> 00:25:12,040 Alors... 281 00:25:15,727 --> 00:25:17,718 Tu l'aimes, Mike? 282 00:25:19,487 --> 00:25:21,205 Je n'en suis pas fou. 283 00:25:22,327 --> 00:25:24,238 Tu es attaché à elle? 284 00:25:25,470 --> 00:25:26,279 Je n'ai pas de regrets. 285 00:25:28,567 --> 00:25:30,319 Alors pourquoi! 286 00:25:31,007 --> 00:25:35,046 C'est difficile de sentir quelque chose de profond pour une femme qui a autant d'argent 287 00:25:35,887 --> 00:25:38,560 quand on est ruiné. 288 00:25:39,127 --> 00:25:40,950 Quoi? 289 00:25:41,247 --> 00:25:45,877 Oui. Je n'ai plus produit de film. 290 00:25:46,007 --> 00:25:47,281 Ni monté de pièce de théâtre! 291 00:25:47,327 --> 00:25:49,761 Plus rien depuis que tu es à la clinique. 292 00:25:49,887 --> 00:25:52,560 Je n'ai plus rien fait. 293 00:25:53,807 --> 00:25:55,001 Et je suis allé à Marbella. 294 00:25:57,087 --> 00:26:01,980 Elle sait pourquoi je suis venu. 295 00:26:02,567 --> 00:26:05,320 Et on a passé du temps ensemble. 296 00:26:07,807 --> 00:26:10,526 Elle t'aime? 297 00:26:11,070 --> 00:26:13,480 Sans doute. 298 00:26:14,300 --> 00:26:17,919 Elle m'a donné une seul ordre : 299 00:26:20,300 --> 00:26:22,326 apprendre à jouer au bridge. 300 00:26:24,847 --> 00:26:26,166 Et nous nous sommes mariés. 301 00:26:28,070 --> 00:26:31,560 Tù t'es marié, elle t'a acheté. 302 00:26:31,847 --> 00:26:35,203 Hey! Qui t'a appris à donner des coups bas? 303 00:26:36,207 --> 00:26:38,482 Et nous n'aurions pas pu prendre un petit appartement? 304 00:26:38,567 --> 00:26:40,842 J'aurais cherché du travail. 305 00:26:40,927 --> 00:26:42,246 Et vivre comme ça? 306 00:26:42,527 --> 00:26:44,245 J'ai fait beaucoup de films 307 00:26:44,287 --> 00:26:47,085 où les riches sont malheureux et les pauvres heureux. 308 00:26:47,407 --> 00:26:49,796 Cela ne se produit que dans les films. 309 00:26:50,847 --> 00:26:53,486 Ca va aller! 310 00:26:53,887 --> 00:26:56,879 Hey! Pourquoi pleures tu? 311 00:26:57,247 --> 00:27:00,000 La chance nous sourit. 312 00:27:00,167 --> 00:27:04,160 Je tuerais pour toi. 313 00:27:04,327 --> 00:27:09,100 Tout ce qu'elle me demande est d'apprendre à jouer au bridge. 314 00:27:09,967 --> 00:27:15,280 Il est 9 heures! Tu viens? 315 00:27:16,407 --> 00:27:18,079 Comme tu veux. 316 00:27:26,927 --> 00:27:30,556 Voyons, 1 et 1. 317 00:27:31,447 --> 00:27:34,757 Autrement dit... 318 00:27:34,887 --> 00:27:35,876 5. 319 00:27:38,287 --> 00:27:42,121 John voulez-vous montrer sa chambre à Mme Wayne? 320 00:27:42,247 --> 00:27:43,475 Maria. 321 00:27:43,727 --> 00:27:47,561 David! Bonjour. 322 00:27:48,470 --> 00:27:49,279 Bonjour. Bonjour. 323 00:27:49,407 --> 00:27:50,886 Il progresse? 324 00:27:51,127 --> 00:27:54,437 Ce jeu m'ennuie. Il est très difficile de tricher. 325 00:27:54,567 --> 00:27:55,886 Tu apprendras. 326 00:27:55,967 --> 00:27:59,437 Janvier, mon cousin David Milford. 327 00:27:59,567 --> 00:28:01,125 Enchanté. Bonjour. 328 00:28:01,287 --> 00:28:03,278 David est également mon courtier. 329 00:28:03,407 --> 00:28:05,716 Je vous ai apporté les options pour l'entreprise. 330 00:28:05,847 --> 00:28:07,440 Je signe, mais je ne comprends rien. 331 00:28:07,727 --> 00:28:09,479 Mais si. 332 00:28:09,567 --> 00:28:11,797 Vous savez que vous gérez la tête de l'entreprise, 333 00:28:11,847 --> 00:28:13,758 encore mieux que le syndic de la Bourse. 334 00:28:14,527 --> 00:28:17,758 Aimes-tu le look de ta fille? 335 00:28:18,967 --> 00:28:21,100 Ca peut aller. 336 00:28:22,070 --> 00:28:23,956 Où sont les papiers? Dans le bureau. 337 00:28:24,047 --> 00:28:27,198 Allons signer ça. 338 00:28:28,727 --> 00:28:31,116 On revient tout de suite. 339 00:28:36,300 --> 00:28:38,590 Elle fait vraiment tout 340 00:28:38,807 --> 00:28:41,140 pour me plaire. 341 00:28:41,367 --> 00:28:44,439 Elle est très riche. 342 00:28:44,567 --> 00:28:47,843 Elle essaye d'être une formidable belle-mère. 343 00:28:51,470 --> 00:28:52,564 Il y a eu un appel pour toi. 344 00:28:53,327 --> 00:28:56,000 Linda Riggs. 345 00:28:56,247 --> 00:28:57,805 Linda Riggs? Oui. 346 00:28:57,927 --> 00:28:59,599 Linda Riggs ... 347 00:29:00,327 --> 00:29:03,524 Ah! Linda Riggs! 348 00:29:04,070 --> 00:29:06,400 C'était la plus intelligente de l'école. 349 00:29:20,527 --> 00:29:21,721 Entrez! 350 00:29:24,487 --> 00:29:27,524 Je te hais! 351 00:29:27,927 --> 00:29:30,805 Tu es la fille de Mike Wayne? 352 00:29:31,847 --> 00:29:33,838 Excusez-moi, j'ai rendez-vous avec Mlle Riggs. 353 00:29:34,007 --> 00:29:37,397 Janvier! 354 00:29:37,927 --> 00:29:41,283 Mais c'est moi, salut! 355 00:29:43,407 --> 00:29:45,400 Ca fait combien de temps qu'on ne s'est pas vus? 356 00:29:45,767 --> 00:29:47,166 Huit ou neuf ans. 357 00:29:48,167 --> 00:29:50,965 J'ai refait mon nez, j'ai mis de fausses dents, 358 00:29:51,087 --> 00:29:53,078 j'ai refait ma poitrine, 359 00:29:53,207 --> 00:29:54,500 j'ai redressé mes genoux. 360 00:29:54,727 --> 00:29:58,322 C'est parfait. 361 00:29:59,447 --> 00:30:02,962 Je ne t'aurais pas reconnue Linda! 362 00:30:03,087 --> 00:30:04,805 J'ai eu de la chance! 363 00:30:04,927 --> 00:30:08,044 J'ai subi le martyr pour être belle 364 00:30:08,087 --> 00:30:09,520 et ça a marché. 365 00:30:09,967 --> 00:30:11,958 Comment trouves-tu mon nez? 366 00:30:12,887 --> 00:30:16,402 J'ai lu dans un magazine que tu étais actrice. 367 00:30:17,207 --> 00:30:22,076 Seulement une fois. Un second rôle. 368 00:30:22,207 --> 00:30:25,358 Mais j'ai eu un prix. 369 00:30:25,967 --> 00:30:28,162 Et puis j'ai créé ce magazine. 370 00:30:28,567 --> 00:30:33,083 Et je dirige tout le monde. 371 00:30:33,207 --> 00:30:35,801 Je pars tout le temps en voyage. 372 00:30:35,927 --> 00:30:41,718 Aujourd'hui, à 28 ans, je suis directrice 373 00:30:41,847 --> 00:30:43,565 d'une agence de journalisme. 374 00:30:44,470 --> 00:30:45,279 Demande-moi si je suis heureuse? 375 00:30:45,407 --> 00:30:48,558 Linda es-tu heureuse? Complètement! 376 00:30:48,887 --> 00:30:52,562 Mais tout peut changer demain. 377 00:30:53,470 --> 00:30:54,723 Ce monde est fou. 378 00:30:54,927 --> 00:30:58,317 Allo? Eh bien attendez. 379 00:30:59,327 --> 00:31:03,240 Aujourd'hui il y a beaucoup de travail. 380 00:31:03,527 --> 00:31:05,995 Janvier! Je suis contente de te voir! 381 00:31:06,127 --> 00:31:10,530 On peut dîner ensemble demain? J'ai rendez-vous avec David Milford. 382 00:31:10,767 --> 00:31:13,406 David Milford? Le don juan de la ville. 383 00:31:14,070 --> 00:31:15,763 Comment as-tu fait? 384 00:31:15,887 --> 00:31:18,242 C'est le cousin de la femme de mon père. 385 00:31:18,367 --> 00:31:22,121 Ah oui! Sinon, tu aurais du faire la file d'attente. 386 00:31:23,447 --> 00:31:26,041 Je vous ai dit d'attendre. 387 00:31:27,487 --> 00:31:29,478 As-tu envie de travailler comme un modèle? 388 00:31:30,300 --> 00:31:31,245 Actrice! 389 00:31:31,727 --> 00:31:35,879 Je téléphonai à l'agence. Ils cherchent un nouveau visage pour une annonce. 390 00:31:36,087 --> 00:31:39,921 Voici le nom de l'agence. 391 00:31:40,007 --> 00:31:41,884 En retour, je te demande une chose. Quoi? 392 00:31:42,007 --> 00:31:45,079 Je voudrais interviewer ton père. 393 00:31:45,207 --> 00:31:48,040 J'ai essayé cent fois, sans succès. 394 00:31:49,087 --> 00:31:52,159 Voilà. Dis leur que je t'envoie. 395 00:31:53,167 --> 00:31:55,920 Merci, Linda. Avec plaisir. 396 00:31:57,087 --> 00:32:00,124 Quelle ligne? Oui. 397 00:32:01,300 --> 00:32:02,438 Janvier, encore une chose. 398 00:32:02,567 --> 00:32:04,530 Tu me raconteras tes aventures avec David Milford. 399 00:32:04,807 --> 00:32:07,440 Tout. Prends note. 400 00:32:08,367 --> 00:32:12,155 Oui Bruce? Tu veux savoir ce que je pense? 401 00:32:12,927 --> 00:32:15,395 Eh bien, même pas. 402 00:33:08,447 --> 00:33:09,960 Vous m'en donnez une? 403 00:33:10,287 --> 00:33:11,800 Je croyais que vous ne fumiez pas. 404 00:33:11,927 --> 00:33:12,916 Je ne fume pas. 405 00:33:13,167 --> 00:33:17,001 C'est juste pour apprendre. 406 00:33:21,967 --> 00:33:25,460 Aspirez. Je sais. 407 00:33:30,887 --> 00:33:32,479 Comment vas-tu? 408 00:33:33,300 --> 00:33:34,279 Salut. 409 00:33:36,487 --> 00:33:40,719 Je vous présente quatre extraordinaire personnes dont je ne me souviens pas du nom. 410 00:33:41,247 --> 00:33:42,441 Salut. 411 00:33:56,807 --> 00:33:59,958 Le problème est que ça a chuté de 700, 412 00:34:00,087 --> 00:34:02,726 ce qui rend très difficile la vente vous comprenez? 413 00:34:10,847 --> 00:34:12,485 Qu'est-ce qui ne va pas? 414 00:34:13,300 --> 00:34:14,360 Salut! 415 00:34:16,367 --> 00:34:19,518 Comment vas-tu David? 416 00:34:20,127 --> 00:34:21,526 Bien! 417 00:34:27,247 --> 00:34:28,839 Elle s'appelle... 418 00:34:29,367 --> 00:34:31,835 Francine ou Rosalie ... 419 00:34:33,247 --> 00:34:36,922 Je suis sorti avec elle quelques fois. 420 00:34:37,367 --> 00:34:39,085 Vous l'avez quitté? 421 00:34:40,247 --> 00:34:42,363 A cette préciosité? 422 00:34:43,087 --> 00:34:46,841 Disons que j'ai trouvé mieux. 423 00:34:53,767 --> 00:34:55,803 Eh bien ... 424 00:34:55,927 --> 00:34:56,996 Quoi? 425 00:34:57,567 --> 00:34:59,956 Je voudrais dormir avec vous. 426 00:35:03,447 --> 00:35:04,800 Ah bon ... 427 00:35:10,327 --> 00:35:11,396 Bien sûr, si vous ne voulez pas ... 428 00:35:13,807 --> 00:35:15,559 Je ne dis pas que je ne veux pas, 429 00:35:15,967 --> 00:35:17,878 mais je ne le ferai pas. 430 00:35:18,007 --> 00:35:20,475 Cela veut dire quoi exactement? 431 00:35:20,847 --> 00:35:23,550 Je ne suis pas Francine ou Rosalie. 432 00:35:23,767 --> 00:35:25,120 Comprenez-vous? 433 00:35:25,527 --> 00:35:29,406 Parole d'honneur, je m'attendais à voir Mary Poppins. 434 00:35:33,247 --> 00:35:36,842 Comment était-il? Je n'en ai aucune idée. 435 00:35:36,967 --> 00:35:39,527 Tu n'as pas un indice? 436 00:35:39,727 --> 00:35:44,755 David Milford voulait t'emmener dans son lit, 437 00:35:44,887 --> 00:35:46,445 et tu as dit non. 438 00:35:46,967 --> 00:35:51,020 Janvier, tu ne te rends pas compte 439 00:35:51,470 --> 00:35:53,550 le nombre de fille qui en rêve, 440 00:35:53,847 --> 00:35:55,640 et toi tu rejetes David Milford. 441 00:35:55,927 --> 00:35:58,050 Je ne te comprends pas. 442 00:35:58,470 --> 00:36:01,123 Ca ne me tente pas de passer juste une nuit avec lui. 443 00:36:01,927 --> 00:36:06,284 Franchement 444 00:36:06,447 --> 00:36:09,120 je ne comprends pas. 445 00:36:09,247 --> 00:36:12,410 Tu veux savoir si je suis amoureuse? 446 00:36:12,567 --> 00:36:14,797 Oui c'est ça. 447 00:36:14,927 --> 00:36:18,510 Tu l'es? Oui, en effet. 448 00:36:18,807 --> 00:36:20,035 Oh! 449 00:36:22,087 --> 00:36:24,806 Je suis ton amie. Nous sommes allée à l'école ensemble. 450 00:36:24,927 --> 00:36:27,964 Ca me fait plaisir 451 00:36:29,247 --> 00:36:31,317 de recevoir tes confidences. 452 00:36:31,727 --> 00:36:35,117 Mais il va te faire du mal. 453 00:36:35,927 --> 00:36:39,920 Tu dois te méfier. 454 00:36:40,047 --> 00:36:42,197 Tu as besoin d'un appartement pour toi seule. 455 00:36:42,327 --> 00:36:44,158 Pourquoi? Dans ma maison, je suis heureuse. 456 00:36:44,287 --> 00:36:47,085 J'ai une belle chambre décorée pour moi. 457 00:36:47,287 --> 00:36:48,561 Bétises! Quoi? 458 00:36:49,470 --> 00:36:52,441 Vas-tu arrêter avec tes enfantillages? 459 00:36:52,527 --> 00:36:53,880 Je parie que tu détestes y vivre. 460 00:36:54,007 --> 00:36:55,884 Tu détestes ta belle mère. 461 00:36:57,407 --> 00:36:59,363 C'est vrai et je suis très mal à l'aise. 462 00:37:00,527 --> 00:37:03,030 La maison est à elle. 463 00:37:03,167 --> 00:37:04,839 Je me sens comme une intruse. 464 00:37:04,967 --> 00:37:06,844 Une quoi? Intruse. 465 00:37:07,527 --> 00:37:11,406 Je connait quelqu'un 466 00:37:11,487 --> 00:37:13,478 qui pourait te preter son appartement. 467 00:37:14,470 --> 00:37:16,804 Il enseigne à Columbia. 468 00:37:16,927 --> 00:37:18,804 Pourquoi ne pas voir son appartement? 469 00:37:18,927 --> 00:37:21,560 Et comment dois-je payer? 470 00:37:21,767 --> 00:37:24,884 Je ne veux pas demander d'argent à Mike. Je n'ai rien à moi. 471 00:37:25,047 --> 00:37:27,510 Tu me dit ça à moi? 472 00:37:27,767 --> 00:37:30,550 Avec ce que tu as voyagé à travers la terre, tu as beaucoup à dire. 473 00:37:30,767 --> 00:37:32,598 Linda, je ne sais pas écrire! 474 00:37:32,727 --> 00:37:35,446 Je t'aiderai. 475 00:37:35,567 --> 00:37:39,446 Nous avons des gars mal payés qui écrivent pour nous. 476 00:37:39,727 --> 00:37:42,878 Tu as de la chance de m'avoir rencontré. 477 00:37:43,087 --> 00:37:46,300 Je vais tout t'apprendre. 478 00:37:46,767 --> 00:37:48,540 Tu sais ce que m'a dit un homme la nuit dernière? 479 00:37:48,767 --> 00:37:52,521 Linda, tu as dix doigts comme une bouche et une bouche comme dix doigts. 480 00:37:53,070 --> 00:37:55,002 Tu ne pouvais pas mieux tomber. 481 00:37:55,167 --> 00:37:57,078 Allons-y! 482 00:38:00,007 --> 00:38:05,559 Oui, merci pour l'info. Ne t'inquiéte pas. 483 00:38:08,407 --> 00:38:10,796 As-tu entendu? Nous perdons une invitée. 484 00:38:10,927 --> 00:38:12,599 Janvier va louer un appartement. 485 00:38:12,727 --> 00:38:14,524 C'est une chambre simple. 486 00:38:15,070 --> 00:38:17,002 Après avoir décoré ta chambre à coucher si joliment. 487 00:38:17,047 --> 00:38:19,481 Avec le travail que ça m'a coûté! 488 00:38:20,300 --> 00:38:23,441 Je suis désolée. 489 00:38:23,567 --> 00:38:26,559 Janvier, David ne devait pas venir ce soir? 490 00:38:27,167 --> 00:38:29,556 Oui, mais il a eu un imprévu. 491 00:38:29,807 --> 00:38:32,162 Une amie de Westport, 492 00:38:32,287 --> 00:38:35,359 m'a dit qu'elle a vu David se promener avec Carla. 493 00:38:35,487 --> 00:38:37,970 Ce n'est pas ça l'imprévu? 494 00:38:39,407 --> 00:38:41,762 Une fille qui a deux fois son âge! 495 00:38:41,887 --> 00:38:43,764 Bête, sale et grossière. 496 00:38:43,887 --> 00:38:46,242 Eh! Je pensais que Carla était ton amie. 497 00:38:46,367 --> 00:38:49,837 Oui, mais elle est bête et vieille. 498 00:38:50,167 --> 00:38:52,400 C'est le problème de David. 499 00:38:53,047 --> 00:38:55,117 Nous avions décidé 500 00:38:55,247 --> 00:38:59,126 que David et Janvier iraient bien ensemble. 501 00:39:01,807 --> 00:39:04,526 Janvier aurait du être plus gentille avec David 502 00:39:05,300 --> 00:39:09,806 pour qu'il ne parte pas à Westport. 503 00:39:12,247 --> 00:39:14,317 J'avais fait mes plans. 504 00:39:15,927 --> 00:39:19,158 Nous passerions les jours fériés ensemble à Palm Beach. 505 00:39:19,287 --> 00:39:22,563 Un avion irait chercher Janvier et David 506 00:39:22,727 --> 00:39:24,001 pour Pâques. 507 00:39:24,127 --> 00:39:27,085 On aurait fait un grand bal! 508 00:39:27,207 --> 00:39:30,324 David et Janvier auraient annoncé leur engagement. 509 00:39:30,487 --> 00:39:32,470 Un moment, un moment ... C'est un beau projet 510 00:39:32,767 --> 00:39:34,997 mais il faut savoir ce qu'en pense Janvier. 511 00:39:35,567 --> 00:39:38,001 A quoi ça sert? 512 00:39:38,127 --> 00:39:40,800 Tu dois décider pour elle. 513 00:39:42,447 --> 00:39:46,281 Tu dois lui apprendre à te respecter. 514 00:39:46,407 --> 00:39:48,875 Je ne suis pas comme toi. 515 00:39:49,047 --> 00:39:51,038 D'accord. 516 00:39:51,167 --> 00:39:53,078 Laisse la libre, 517 00:39:53,207 --> 00:39:54,720 elle aura encore des problèmes. 518 00:39:55,407 --> 00:39:56,965 Mais je ne bougerai plus le petit doigt. 519 00:39:57,287 --> 00:40:00,324 Demain on part pour New-York. 520 00:40:00,447 --> 00:40:02,165 Eh bien, pas moi. 521 00:40:02,287 --> 00:40:04,403 Que dis-tu? 522 00:40:07,127 --> 00:40:10,860 Dites-moi Mike, que vas-tu faire? 523 00:40:11,087 --> 00:40:13,043 Rester ici 524 00:40:13,287 --> 00:40:16,962 à chercher un appartement pour toi et ta fille, 525 00:40:17,087 --> 00:40:18,566 ou produire un nouveau film? 526 00:40:19,470 --> 00:40:21,360 Tu n'as plus aucun sous. 527 00:40:21,487 --> 00:40:25,321 Moi qui voulait t'aider en t'épousant! 528 00:40:25,527 --> 00:40:26,562 J'ai assez entendu tes... 529 00:40:27,470 --> 00:40:28,245 Papa, ne vous disputez pas pour moi! 530 00:40:28,527 --> 00:40:32,076 Ca me convient d'aller à Palm Beach. 531 00:40:32,207 --> 00:40:34,402 Je vous remercie pour ce que vous faites. 532 00:40:34,527 --> 00:40:37,121 J'aime bien David. 533 00:40:37,247 --> 00:40:40,239 Demain soir, je vais le voir 534 00:40:40,367 --> 00:40:42,358 et je lui parlerai. 535 00:40:44,167 --> 00:40:46,283 Je pars, je suis en retard pour le travail. 536 00:40:51,407 --> 00:40:54,046 Me parler comme ça devant ma fille. 537 00:40:54,167 --> 00:40:56,886 Ne sois pas impoli, Mike. 538 00:40:57,007 --> 00:40:59,521 Je vais faire ma valise et disparaître. 539 00:41:19,127 --> 00:41:20,526 Ne sois pas stupide. 540 00:41:21,287 --> 00:41:23,517 C'est ma faute. 541 00:41:24,070 --> 00:41:24,921 Pardonne-moi. 542 00:41:25,807 --> 00:41:26,956 Je n'ai pas eu d'enfants 543 00:41:27,087 --> 00:41:30,443 et je m'y prends mal ave Janvier. 544 00:41:31,300 --> 00:41:33,121 Trop protectionniste. 545 00:41:34,287 --> 00:41:35,959 Je te demande pardon. 546 00:41:36,447 --> 00:41:37,482 Et 547 00:41:38,070 --> 00:41:40,115 à Janvier aussi. 548 00:41:43,807 --> 00:41:47,516 Comment faire la paix? 549 00:41:48,727 --> 00:41:52,515 Dans la chambre? 550 00:41:55,847 --> 00:41:57,963 Il n'y a qu'une solution de faire la paix. 551 00:41:58,087 --> 00:41:59,042 Laquelle? 552 00:41:59,167 --> 00:42:01,556 Je vais te le dire. 553 00:42:03,300 --> 00:42:04,325 Je ne t'ai jamais rien demandé. 554 00:42:04,447 --> 00:42:06,358 On n'a rien signé 555 00:42:06,487 --> 00:42:08,796 et en cas de divorce, je n'aurai pas un sou. 556 00:42:08,927 --> 00:42:11,236 On peut faire une clause. Non. 557 00:42:12,207 --> 00:42:14,163 Je ne veux pas d'argent. 558 00:42:14,287 --> 00:42:16,164 Alors quoi? 559 00:42:16,287 --> 00:42:17,879 Tu verras. 560 00:42:23,967 --> 00:42:27,880 Comment est ton nouveau nid? Bien. 561 00:42:28,007 --> 00:42:32,319 Et le tien? Pourquoi ne viens-tu pas voir? 562 00:42:32,447 --> 00:42:34,520 J'ai beaucoup de photos. 563 00:42:34,767 --> 00:42:37,520 Et du champagne. 564 00:42:41,407 --> 00:42:46,197 Tu serais surpris si j'acceptais? Non. 565 00:42:46,327 --> 00:42:51,082 C'est petit? Grand. 566 00:43:17,967 --> 00:43:20,003 Donne moi ton manteau! 567 00:43:20,287 --> 00:43:23,085 Whisky ou champagne? 568 00:43:23,207 --> 00:43:27,370 Champagne. 569 00:43:30,407 --> 00:43:33,558 C'est une fausse cheminée? 570 00:43:34,470 --> 00:43:35,200 Oui. 571 00:43:53,300 --> 00:43:53,960 Fascinant! 572 00:43:54,127 --> 00:43:56,083 Je voulais que ça soit romantique. 573 00:43:58,727 --> 00:44:00,399 Ca l'est. 574 00:44:01,167 --> 00:44:02,759 Don Perignon. 575 00:44:03,127 --> 00:44:07,166 Don Perignon! Pour les occasions spéciales. 576 00:44:08,007 --> 00:44:09,963 Je l'espère. 577 00:44:10,327 --> 00:44:12,960 J'ai reçu une boîte à mon anniversaire. 578 00:44:15,247 --> 00:44:18,410 Quel âge as-tu, David? 579 00:44:20,367 --> 00:44:21,846 29. 580 00:44:21,967 --> 00:44:23,161 29? 581 00:44:23,767 --> 00:44:26,486 Mon amie Linda dit que c'est l'âge 582 00:44:27,300 --> 00:44:28,598 des menteurs. 583 00:44:28,727 --> 00:44:30,206 Merci. 584 00:44:30,327 --> 00:44:34,115 29 ans ça sonne faux. 585 00:44:34,207 --> 00:44:36,038 Ce sont ses mots. 586 00:44:36,127 --> 00:44:37,799 Eh bien, à Linda! 587 00:44:47,927 --> 00:44:50,964 Pourquoi mon verre est plus remplis que le tien? 588 00:44:51,567 --> 00:44:56,038 Parce que je deviens nerveux quand je bois. 589 00:45:13,470 --> 00:45:16,475 Des chaussures Gucci? Ouii. 590 00:45:16,967 --> 00:45:21,085 Mon amie Linda dit que ce sont les plus blles. 591 00:45:22,287 --> 00:45:28,396 Elle croit que... 592 00:46:07,127 --> 00:46:08,958 Tu sens bon. 593 00:46:22,167 --> 00:46:23,919 Non! 594 00:46:26,847 --> 00:46:29,315 J'y vais moi même. 595 00:47:02,407 --> 00:47:04,045 Je ne savais pas. 596 00:47:05,287 --> 00:47:08,040 Je suis désolé de t'avoir déçu. Je n'ai pas dis ça. 597 00:47:08,167 --> 00:47:10,550 Mais tu l'a pensé. 598 00:47:10,767 --> 00:47:14,050 C'est que... 599 00:47:14,927 --> 00:47:17,800 Tu sais? 600 00:47:18,007 --> 00:47:20,885 David, je t'aime. 601 00:47:21,047 --> 00:47:22,550 Je t'aime beaucoup. 602 00:47:22,807 --> 00:47:26,482 Avec le temps tout s'arrange. 603 00:47:27,300 --> 00:47:30,236 David, si avec la musique et le champgane ça a raté... 604 00:47:30,407 --> 00:47:32,970 Je sais, tu ne veux plus me voir. 605 00:47:38,447 --> 00:47:41,359 Maria, quand monsieur se réveillera, 606 00:47:41,407 --> 00:47:43,841 dites-lui que je suis alléé jouer avec Joyce. 607 00:47:43,967 --> 00:47:44,319 Bien, madame. 608 00:47:44,487 --> 00:47:46,955 Dites à Charles de préparer la voiture. 609 00:47:55,927 --> 00:47:57,440 Au Waldorf. 610 00:48:17,847 --> 00:48:19,917 Revenez à 6 heures. 611 00:48:23,527 --> 00:48:26,883 M. Alan Master est attendu à la réception. 612 00:48:27,007 --> 00:48:30,238 M. Alan Master est attendu à la réception. 613 00:49:28,207 --> 00:49:30,000 Où diable étais-tu? 614 00:49:31,470 --> 00:49:35,124 Je suis en retard? 615 00:49:35,247 --> 00:49:36,999 Tu le sais mieux que moi. 616 00:49:37,807 --> 00:49:39,320 Qu'est-ce que tu as fait? 617 00:49:42,287 --> 00:49:43,481 Du sport. 618 00:49:44,070 --> 00:49:45,524 Pas de blagues, Carla, où étais-tu? 619 00:49:46,070 --> 00:49:48,923 En promenade. Pourquoi? 620 00:49:49,047 --> 00:49:53,245 Parce que je suis trop vieille pour danser. 621 00:49:54,567 --> 00:49:58,500 Et puis tout le monde me dit 622 00:49:58,727 --> 00:50:00,922 que ça me maintient en forme. 623 00:50:04,967 --> 00:50:08,084 Je ne peux pas dire la même chose de toi. 624 00:50:10,487 --> 00:50:14,765 Carla! Pourquoi me rends-tu folle? 625 00:50:52,070 --> 00:50:54,957 Tu sais ce que j'ai fait aujourd'hui? Quoi? 626 00:50:56,247 --> 00:50:58,807 Dépensé 10000 $. 627 00:51:06,487 --> 00:51:08,520 La banque va encore être furieuse. 628 00:51:08,807 --> 00:51:10,240 Ils ne savent plus quoi faire. 629 00:51:11,007 --> 00:51:17,355 Je les rends fous! 630 00:51:18,367 --> 00:51:21,325 Carla! Tu es si belle ... 631 00:51:21,447 --> 00:51:25,122 Pourquoi ne pas te marier? 632 00:51:25,247 --> 00:51:32,562 Parce que j'aime Dei Milford Wayne Granger. 633 00:51:34,367 --> 00:51:40,124 Par ailleurs, ton nouveau mari est très attrayant. 634 00:51:40,487 --> 00:51:42,762 Nous avons eu notre première dispute. Et qui a gagné? 635 00:51:42,887 --> 00:51:46,800 Eh bien, il est toujours mon mari, mais ... 636 00:51:46,927 --> 00:51:51,239 dans un geste de réconciliation j'ai du verser des millions de dollars à sa fille. 637 00:51:51,367 --> 00:51:53,278 Je dirais que ce fut un match nul. 638 00:51:54,047 --> 00:51:56,845 Et que fait-il maintenant? 639 00:51:56,967 --> 00:52:00,164 Il est allé dormir. 640 00:52:03,047 --> 00:52:07,086 J'ai dit à Maria que j'allais jouer avec Joyce. 641 00:52:09,487 --> 00:52:15,005 Et qui est Joyce? Un ami. 642 00:52:16,967 --> 00:52:17,877 Carla ... 643 00:52:21,127 --> 00:52:23,004 Tu as vu beaucoup de David ces derniers jours? 644 00:52:23,127 --> 00:52:27,430 Oui. 645 00:52:27,847 --> 00:52:30,281 Je pense qu'il aime ma belle-fille. 646 00:52:30,407 --> 00:52:33,877 Je suis sûr que tu veux qu'il aimae ta belle-fille. 647 00:52:34,007 --> 00:52:37,443 Il comptes pour toi? 648 00:52:37,567 --> 00:52:40,365 Je vais y réfléchir. 649 00:52:40,487 --> 00:52:43,923 Carla tu es une salope. Oui. 650 00:52:44,967 --> 00:52:49,165 Quand dois-tu partir? 651 00:52:49,287 --> 00:52:52,020 Dans une heure. 652 00:52:53,070 --> 00:52:56,720 Qu'est-ce que vous avez fait après le combat? 653 00:52:57,207 --> 00:52:59,846 Je veux dire, après avoir assuré l'avenir économique de sa fille. 654 00:52:59,967 --> 00:53:03,323 Nous sommes allés au lit et fait l'amour. 655 00:53:03,447 --> 00:53:04,243 Très bien. 656 00:53:05,127 --> 00:53:07,482 Et nous? 657 00:53:10,767 --> 00:53:14,840 Tu vas mettre 10.000 $ sur mon compte? 658 00:53:18,127 --> 00:53:19,526 Je t'aime. 659 00:53:35,407 --> 00:53:40,117 Non, je ne plaisante pas. Ces choses se produisent. 660 00:53:40,247 --> 00:53:43,930 Ce n'est pas que je n'aime pas les jeunes. 661 00:53:44,367 --> 00:53:46,085 Je vous aime tous. 662 00:53:46,207 --> 00:53:49,483 Regardez, je rougis, M. Wayne. 663 00:53:50,070 --> 00:53:53,003 Vous pourriez m'appeler Mike, non? 664 00:53:53,127 --> 00:53:55,118 C'est un début. 665 00:53:56,487 --> 00:53:57,510 Pardonne-moi chéri. 666 00:53:57,807 --> 00:54:01,846 On a gagné. Ca m'a fait oublier le temps. 667 00:54:01,967 --> 00:54:03,195 Bonjour Janvier. 668 00:54:03,367 --> 00:54:06,120 Je vous présente mon amie Linda Riggs. 669 00:54:06,527 --> 00:54:09,405 C'est un plaisir. 670 00:54:09,487 --> 00:54:14,003 J'ai publié des centaines de photos de vous, mais aucune ne vous rend justice. 671 00:54:14,367 --> 00:54:17,120 Qu'est-ce que tu prends? 672 00:54:17,447 --> 00:54:19,039 J'ai commandé un whisky. 673 00:54:19,167 --> 00:54:22,000 Bonjour imbécile. Bonjour, Tom. 674 00:54:22,287 --> 00:54:24,482 Je vous présente mes homages. 675 00:54:29,807 --> 00:54:35,245 Mme. Wayne, je suppose. Oui M. Colt, comme vous le savez. 676 00:54:35,367 --> 00:54:38,518 Je connais tout le monde. 677 00:54:39,167 --> 00:54:42,370 Mme Wayne, est-il vrai que vous allez acheter Cuba? 678 00:54:42,767 --> 00:54:43,597 Tom, on s'en va. 679 00:54:43,727 --> 00:54:45,957 Oui, la semaine prochaine. 680 00:54:46,087 --> 00:54:48,700 Excusez-nous, on doit y aller. 681 00:54:48,727 --> 00:54:50,843 Pas si vite. 682 00:54:50,967 --> 00:54:53,117 Vous savez ce que m'a fait votre mari? 683 00:54:53,247 --> 00:54:56,000 Il a pris mon meilleur livre, celui qui a eu le Prix Pulitzer, 684 00:54:56,127 --> 00:54:57,480 et en a fait des miettes dans un film. 685 00:54:58,527 --> 00:55:02,236 Je n'ai pas vu le film. 686 00:55:02,367 --> 00:55:05,086 Bien sur. Mais j'ai lu le livre. 687 00:55:06,327 --> 00:55:10,798 Monsieur Colt! Je suis Linda Riggs. 688 00:55:10,927 --> 00:55:13,282 Je lis tout ce que vous écrivez. 689 00:55:13,407 --> 00:55:15,079 Je ne savais pas que vous étiez à New York. 690 00:55:15,207 --> 00:55:17,562 Je vous croyais en Californie à travailler à un nouveau livre. 691 00:55:18,470 --> 00:55:20,565 Je n'écris plus. Pas étonnant. 692 00:55:21,470 --> 00:55:23,838 Je vais vous réduire en bouillie. Allez, debout! 693 00:55:23,967 --> 00:55:27,846 Une autre fois, je dois emmener ma femme au théâtre. 694 00:55:27,967 --> 00:55:31,596 Vous êtes un froussard. 695 00:55:31,727 --> 00:55:34,195 Cette fois, je vous pardonne! 696 00:55:39,087 --> 00:55:42,443 La belle demoiselle pourrait ne pas aimer 697 00:55:42,567 --> 00:55:46,242 voir son père en sang. 698 00:55:46,487 --> 00:55:48,523 C'était un plaisir. 699 00:55:55,807 --> 00:56:00,403 Quelle personnalité! 700 00:56:00,527 --> 00:56:04,122 Pulitzer ou pas, c'est un sauvage. 701 00:56:04,247 --> 00:56:05,885 L'addition! 702 00:56:07,567 --> 00:56:08,841 Il a l'air violent. 703 00:56:08,967 --> 00:56:11,845 Oui, mais calme comme un camion. 704 00:56:17,007 --> 00:56:21,956 Pardonnez-moi si je regarde vos fesses. 705 00:56:24,767 --> 00:56:27,235 Remercie-le pour le compliment. 706 00:56:28,727 --> 00:56:31,116 Merci. 707 00:56:31,247 --> 00:56:33,300 Je vous invite? 708 00:56:33,727 --> 00:56:36,878 Je vis tout près, venez. 709 00:56:44,487 --> 00:56:46,717 Et bien! 710 00:56:46,847 --> 00:56:48,326 Qui est-ce? 711 00:56:48,447 --> 00:56:50,324 Linda Riggs. La directrice 712 00:56:50,447 --> 00:56:52,324 de tous les magazines. 713 00:56:52,447 --> 00:56:53,960 Incroyable. 714 00:56:55,327 --> 00:56:57,716 Vous m'avez impressionné. Votre amie ... 715 00:56:57,887 --> 00:57:01,323 Les longues jambes... 716 00:57:01,447 --> 00:57:05,918 C'est la fille de votre ami Mike Wayne. 717 00:57:06,047 --> 00:57:09,300 Vraiment? Ouii. 718 00:57:09,567 --> 00:57:13,037 Pardonnez à Tom. 719 00:57:13,167 --> 00:57:16,318 Lorsque qu'il est sobre, c'est un bon gars. 720 00:57:16,447 --> 00:57:19,120 Ma belle-mère a dit qu'elle vous connaissait. 721 00:57:19,247 --> 00:57:22,717 L'astronaute? Hugh Robertson? 722 00:57:22,847 --> 00:57:24,540 Non, Richardson. 723 00:57:24,767 --> 00:57:28,203 Ah oui, Richardson! 724 00:57:28,367 --> 00:57:30,927 Mais vous passez souvent à la télévision. 725 00:57:31,047 --> 00:57:34,437 Personne ne prête attention à nous. 726 00:57:34,527 --> 00:57:36,006 Bah! 727 00:57:36,167 --> 00:57:38,283 Sérieusement. Un test. 728 00:57:38,887 --> 00:57:41,401 Qui a été le premier sur la lune? 729 00:57:41,527 --> 00:57:42,482 Neil Amstrong. 730 00:57:43,327 --> 00:57:44,521 Magnifique. 731 00:57:45,070 --> 00:57:46,420 Et le second? 732 00:57:48,247 --> 00:57:50,560 Attendez, je l'ai sur le bout de la langue. 733 00:57:50,807 --> 00:57:51,570 Buce ... 734 00:57:51,807 --> 00:57:54,162 Buzz Aldrin! 735 00:57:54,287 --> 00:57:56,960 Non! 736 00:57:57,207 --> 00:58:00,199 Comment peut-on quitter un astronaute? 737 00:58:00,327 --> 00:58:03,239 Juste quand je suis revenu. 738 00:58:03,367 --> 00:58:05,005 Je suis désolée. 739 00:58:05,127 --> 00:58:08,039 Elle n'aimait pas mon travail. 740 00:58:11,300 --> 00:58:12,006 C'est la vie. 741 00:58:12,127 --> 00:58:16,882 On loue une maison à Hampton. Pas cher pour la saison. 742 00:58:17,127 --> 00:58:21,359 Il passe sont temps assis sur la plage. 743 00:58:24,287 --> 00:58:28,121 Je vous le dis : Hugh Richardson n'est rien. 744 00:58:28,247 --> 00:58:30,283 Et moi Tom Colt non plus. 745 00:58:31,887 --> 00:58:34,242 Où allez-vous? C'est ma maison. 746 00:58:34,367 --> 00:58:37,916 J'ai juste le temps d'attraper le dernier train. 747 00:58:38,047 --> 00:58:40,500 Non, ce soir tu restes avec moi. 748 00:58:40,727 --> 00:58:42,080 Non, j'ai beaucoup à faire demain. 749 00:58:42,207 --> 00:58:44,004 Pourquoi pas avec moi? 750 00:58:45,247 --> 00:58:47,966 Je dois parler à Hugh. 751 00:58:50,470 --> 00:58:52,042 Janvier, viens. 752 00:58:53,127 --> 00:58:56,881 M. Colt va passer la nuit avec moi. 753 00:58:57,007 --> 00:59:00,124 Linda, dis-moi une chose. Quoi? 754 00:59:00,247 --> 00:59:02,400 Y at-il un homme que tu ne mets pas dans ton lit? 755 00:59:02,727 --> 00:59:05,550 Oui mais je ne l'ai pas encore rencontré. 756 00:59:05,807 --> 00:59:07,399 Par ailleurs, j'ai un plan. 757 00:59:08,247 --> 00:59:10,203 Reste avec nous. 758 00:59:10,327 --> 00:59:12,500 Et puis 759 00:59:12,767 --> 00:59:16,521 quand je dirai "Janvier tu dois terminer ton article" 760 00:59:17,470 --> 00:59:19,121 tu diras 761 00:59:19,247 --> 00:59:22,430 "Oui tu as raison". 762 00:59:22,807 --> 00:59:24,763 Et tu partiras. D'accord? 763 00:59:24,887 --> 00:59:26,445 D'accord. 764 00:59:27,967 --> 00:59:29,559 A la prochaine. 765 00:59:30,470 --> 00:59:31,166 Bonne nuit. 766 00:59:36,207 --> 00:59:38,880 Hé! Où habitez-vous? 767 00:59:39,007 --> 00:59:42,158 En haut des escaliers. 768 00:59:42,287 --> 00:59:44,084 A mon âge, c'est très important. 769 00:59:44,207 --> 00:59:46,198 Ah oui? Oui. 770 01:00:13,207 --> 01:00:16,802 M. et Mme Chapindog sont réconciliés. 771 01:00:16,927 --> 01:00:18,590 Vous voulez voir? 772 01:00:18,807 --> 01:00:22,436 Ce que je veux c'est éteindre ce bruit. 773 01:00:22,567 --> 01:00:24,717 Vous n'aimez pas le rock? Non et vous? 774 01:00:24,847 --> 01:00:28,556 C'est la mode. 775 01:00:30,007 --> 01:00:34,319 Je n'aime pas ça même si c'est la mode. 776 01:00:34,447 --> 01:00:35,800 Je trouve 777 01:00:35,927 --> 01:00:38,122 que c'est uniquement du bruit. 778 01:00:40,007 --> 01:00:43,060 Vous ne participez pas à la conversation? 779 01:00:43,327 --> 01:00:45,300 Lorsque j'aurai quelque chose à dire, je parlerai. 780 01:00:45,727 --> 01:00:50,039 Janvier, jtu dois terminer ton article . 781 01:00:50,247 --> 01:00:52,078 Merci. 782 01:00:56,300 --> 01:01:00,522 Tu n'as pas entendu ce que j'ai dis? 783 01:01:03,070 --> 01:01:04,365 Oh! 784 01:01:04,487 --> 01:01:06,955 J'oubliais! Je dois le finir ce soir! 785 01:01:07,047 --> 01:01:08,116 Pardonnez-moi. 786 01:01:08,407 --> 01:01:12,195 Quel travail! Je ne me sens pas en sécurité seul avec Linda. 787 01:01:13,487 --> 01:01:15,921 Je suis à l'étage. 788 01:01:21,527 --> 01:01:23,470 Ne casse pas le verre. 789 01:01:23,807 --> 01:01:25,559 Il est à moi. 790 01:01:26,470 --> 01:01:28,918 Je t'en ai prêté la semaine dernière parce que tu n'en avais pas. 791 01:01:29,367 --> 01:01:31,164 Bonne nuit monsieur Colt. 792 01:01:32,207 --> 01:01:35,005 Bonne nuit, Vous êtes magnifique. 793 01:01:37,007 --> 01:01:40,204 Merci. Et vous très beau. 794 01:01:40,327 --> 01:01:42,363 Presque aussi beau que mon père. 795 01:01:46,767 --> 01:01:51,124 Je vous ressers? Non, je le ferai. 796 01:01:52,567 --> 01:01:56,037 Pourquoi n'allez vous pas vous mettre à l'aise? 797 01:01:57,767 --> 01:01:59,723 Comment. 798 01:01:59,847 --> 01:02:02,315 Enlevez ces vêtements pour être confortable. 799 01:02:05,047 --> 01:02:08,005 Et bien! 800 01:02:09,127 --> 01:02:12,597 J' vais. 801 01:02:12,767 --> 01:02:14,678 Mais je ne sais pas si c'est correct. 802 01:02:14,807 --> 01:02:16,081 D'accord. 803 01:02:16,207 --> 01:02:20,359 Je serai avec vous dans une minute. Ou deux. 804 01:02:21,007 --> 01:02:23,885 Si vous voulez de la musique 805 01:02:24,007 --> 01:02:26,362 j'ai beaucoup 806 01:02:26,487 --> 01:02:29,365 d'autres genres! 807 01:02:38,527 --> 01:02:40,802 Je ne vois aucun de mes livres ici. 808 01:02:40,927 --> 01:02:43,999 Logique. Travailler dans un magazine ne signifie pas lire. 809 01:02:57,167 --> 01:03:02,195 Ce sera pour une autre fois, Tom. 810 01:03:28,087 --> 01:03:29,590 Salut! 811 01:03:29,807 --> 01:03:33,004 Je voulais prendre un verre. 812 01:03:33,127 --> 01:03:34,550 Linda ne vous en a pas donné? 813 01:03:34,807 --> 01:03:38,356 Oui, mais je ne voulais pas de Linda. 814 01:03:40,007 --> 01:03:42,077 Beaucoup d'hommes la trouvent attrayante. 815 01:03:42,287 --> 01:03:44,420 Un corps siliconé et un cerveau programmé 816 01:03:44,767 --> 01:03:47,440 ne m'attirent pas. 817 01:03:52,447 --> 01:03:54,420 Je ne voulais pas vous parler de Linda. 818 01:03:54,767 --> 01:03:59,238 Je viens vous présenter des excuses. J'ai été désagréable avec votre père. 819 01:04:01,470 --> 01:04:04,157 Et j'ai décidé d'être simpatique avec sa fille. 820 01:04:06,327 --> 01:04:08,079 D'accord. Pardon? 821 01:04:10,167 --> 01:04:12,044 Soyez simpatique. 822 01:04:14,767 --> 01:04:18,660 Il me faut des cours. 823 01:04:19,007 --> 01:04:21,919 Vous ne prenez rien? Non. 824 01:04:25,167 --> 01:04:27,965 Vous n'avez pas posé l'éternelle question. 825 01:04:29,207 --> 01:04:29,878 Laquelle? 826 01:04:30,047 --> 01:04:32,356 Pourquoi buvez-vous tellement? 827 01:04:34,527 --> 01:04:36,085 C'est vrai. 828 01:04:37,847 --> 01:04:39,166 Pourquoi faites-vous cela? 829 01:04:39,287 --> 01:04:42,085 Mark Keeman a dit " 830 01:04:42,207 --> 01:04:45,199 "Buvez et vous ne vous soucierez plus 831 01:04:45,367 --> 01:04:49,406 d'où vous allez." 832 01:04:50,300 --> 01:04:53,460 Ce sont des phrases stupides 833 01:04:53,767 --> 01:04:57,077 qui justifient tout. 834 01:04:57,207 --> 01:05:00,165 Manger, boire, forniquer. 835 01:05:04,287 --> 01:05:07,006 Je suis venu interrompre votre article. 836 01:05:08,167 --> 01:05:11,204 Non non Non. 837 01:05:11,407 --> 01:05:14,046 Je n'écris pas. 838 01:05:14,167 --> 01:05:17,239 Cela montre votre intelligence. 839 01:05:24,807 --> 01:05:27,116 Salaud! 840 01:05:30,887 --> 01:05:33,879 Voilà la vraie Linda. 841 01:05:36,287 --> 01:05:40,200 Quel âge avez-vous? Non, si vous êtes si jeune, ne répondez pas. 842 01:05:41,047 --> 01:05:42,650 Je ne suis pas si jeune. 843 01:05:42,927 --> 01:05:46,078 Je vais avoir 20 ans. 844 01:05:46,247 --> 01:05:50,365 A 20 ans, on nage. A mon âge, on est noyé. 845 01:05:50,527 --> 01:05:54,998 Vous êtes plus jeune que mon père. Je pense que c'est le meilleur moment de la vie. 846 01:05:55,127 --> 01:05:57,482 C'est votre point de vue. 847 01:05:58,727 --> 01:06:00,922 Je vous souhaite de l'atteindre. 848 01:06:02,167 --> 01:06:04,044 Je finis le verre. 849 01:06:05,407 --> 01:06:07,284 Attendez, ne partez pas. 850 01:06:36,087 --> 01:06:39,443 Je ramène ce verre à Linda? 851 01:06:39,567 --> 01:06:41,900 C'est le mien. 852 01:06:48,327 --> 01:06:54,200 Vous êtes une créature délicieuse, charmante, adorable. 853 01:06:55,247 --> 01:06:59,320 Redites-le moi, quand vous êtes sobre. 854 01:07:00,207 --> 01:07:01,925 Au revoir. 855 01:07:02,047 --> 01:07:03,799 Bonne nuit. 856 01:07:41,487 --> 01:07:42,363 Bonjour? 857 01:07:43,070 --> 01:07:45,957 Je suis sobre. 858 01:07:46,087 --> 01:07:50,160 Vous êtes une créature charmante, délicieuse, adorable. 859 01:08:03,070 --> 01:08:05,559 Merci beaucoup, monsieur Colt. À qui? 860 01:08:06,470 --> 01:08:08,247 Irna. Irna. 861 01:08:10,167 --> 01:08:12,362 Merci d'avoir acheté mon livre, j'ai besoin d'argent. 862 01:08:12,487 --> 01:08:14,000 Au revoir. 863 01:08:17,300 --> 01:08:18,518 A qui? 864 01:08:25,807 --> 01:08:27,640 Ne me dites pas que vous n'avez pas lu mon livre? 865 01:08:27,847 --> 01:08:29,724 Si, la copie de Linda. 866 01:08:29,807 --> 01:08:34,403 Je l'achète pour ma bibliothèque. 867 01:08:34,527 --> 01:08:37,439 Voilà où finissent tous les bons livres. 868 01:08:41,127 --> 01:08:42,958 A Janvier 869 01:08:45,207 --> 01:08:47,767 qui représente 870 01:08:50,247 --> 01:08:54,240 l'amour et le désir. 871 01:08:59,327 --> 01:09:01,060 Très original. 872 01:09:55,487 --> 01:09:57,159 Hey! 873 01:09:57,287 --> 01:09:59,039 Hey, attendez une minute! 874 01:10:03,247 --> 01:10:08,440 On peux s'arrêter? 875 01:10:08,727 --> 01:10:10,365 Oui. Où vous voulez aller? 876 01:10:10,487 --> 01:10:13,126 Au zoo! 877 01:10:13,207 --> 01:10:14,720 D'accord. 878 01:10:29,887 --> 01:10:33,000 Qu'est-ce que je vais faire...? 879 01:10:36,847 --> 01:10:40,044 Tu étais bien silencieuse ces trois heures. 880 01:10:41,407 --> 01:10:43,079 Sais-tu qui a joué? 881 01:10:44,127 --> 01:10:45,560 deux équipes. Oui bien sur. 882 01:10:46,470 --> 01:10:47,359 Avec des noms d'animaux. 883 01:10:47,487 --> 01:10:50,797 Pour ton information, les faucons d'Atlanta et les Lions de Detroit. 884 01:10:56,567 --> 01:10:59,440 Pourquoi ces noms d'animaux? 885 01:10:59,807 --> 01:11:02,321 Car c'est un jeu bestial. 886 01:11:02,487 --> 01:11:05,763 Tu préférerais d'autres noms? 887 01:11:05,967 --> 01:11:06,843 Oui. 888 01:11:08,447 --> 01:11:10,403 Tu es si belle. 889 01:11:10,487 --> 01:11:11,920 Tu bois quelque chose? 890 01:11:12,727 --> 01:11:17,000 Oui. Quelque chose de très fort. 891 01:11:17,967 --> 01:11:20,003 Je vois que tu es inquiete ce soir. 892 01:11:21,767 --> 01:11:24,281 Quelle étrange coïncidence! 893 01:11:25,087 --> 01:11:27,157 C'est la même chambre que 894 01:11:27,287 --> 01:11:29,517 mon père a réservé durant des années. 895 01:11:34,967 --> 01:11:38,164 20 ans et déjà nostalgique. 896 01:11:40,447 --> 01:11:43,041 Bois, et ne me raconte pas tes souvenirs. 897 01:11:47,007 --> 01:11:48,599 Qu'as-tu fait cet après-midi? 898 01:11:49,407 --> 01:11:51,410 Penser à toi. 899 01:11:52,727 --> 01:11:54,445 Pourquoi? 900 01:11:55,287 --> 01:11:57,005 Parce que je t'aime. 901 01:12:01,127 --> 01:12:03,038 Et qu'as-tu découvert? 902 01:12:03,567 --> 01:12:07,000 Que c'est gai. 903 01:12:11,847 --> 01:12:15,806 Eh bien, il est l'heure. 904 01:12:16,807 --> 01:12:18,957 Termine ton verre. 905 01:12:21,967 --> 01:12:25,118 Je t'appellerai plus tard. 906 01:12:34,567 --> 01:12:37,479 Il y a quelques jours, tu as écrit un autographe : 907 01:12:38,300 --> 01:12:40,201 Qui représente l'amour et le désir. 908 01:12:41,247 --> 01:12:43,300 Et? Rien. 909 01:12:43,727 --> 01:12:45,285 Tu m'appelleras? 910 01:12:46,967 --> 01:12:48,116 Oui. 911 01:12:54,167 --> 01:12:56,078 On se reverra. 912 01:12:57,767 --> 01:12:59,962 Ici? 913 01:13:03,927 --> 01:13:05,155 Plus dans la même chambre 914 01:13:05,287 --> 01:13:08,359 que ton père a réservée. 915 01:13:15,207 --> 01:13:18,802 Cela n'a pas d'importance. 916 01:13:21,327 --> 01:13:22,999 Tu veux que nous allions à la plage? 917 01:13:23,167 --> 01:13:24,282 HA ampton Ouest? 918 01:13:24,407 --> 01:13:26,159 Oui, hugh m'a invité. 919 01:13:27,327 --> 01:13:28,965 Si tu veux, nous irons là-bas. 920 01:13:29,087 --> 01:13:31,700 Dormir sur la plage presque tous les jours. 921 01:13:32,470 --> 01:13:32,820 Quand? 922 01:13:32,927 --> 01:13:34,724 Jeudi. Nous allons prendre des vacances. 923 01:13:35,247 --> 01:13:37,078 Génial. 924 01:13:38,167 --> 01:13:40,203 Je vais chercher un taxi. 925 01:13:44,407 --> 01:13:47,763 C'est impossible! 926 01:13:48,487 --> 01:13:51,320 Et je l'aime. 927 01:13:52,887 --> 01:13:53,956 Je ne comprends pas. 928 01:13:54,087 --> 01:13:56,555 Tu aurais pu trouver un gars formidable. 929 01:13:57,470 --> 01:13:59,201 Je ne cherche pas un gars formidable comme David. 930 01:13:59,367 --> 01:14:02,006 Je suis attirée par un homme aussi terrible que mon père. 931 01:14:03,070 --> 01:14:03,921 Et je l'ai trouvé. 932 01:14:04,007 --> 01:14:06,237 Un homme qui a eu quatre femmes! 933 01:14:06,367 --> 01:14:07,800 Dei a eu cinq maris. 934 01:14:07,967 --> 01:14:09,400 Pardon Mike. 935 01:14:09,527 --> 01:14:12,540 Tom est marié et a un fils. 936 01:14:12,767 --> 01:14:14,166 Il ne vit plus avec sa femme. 937 01:14:14,287 --> 01:14:15,402 Et toi? 938 01:14:16,367 --> 01:14:19,325 Tu veux vivre avec lui? 939 01:14:26,007 --> 01:14:27,440 Dis-moi la vérité, es-tu intime avec lui? 940 01:14:28,287 --> 01:14:29,879 Qu'est-ce qui est si drôle? 941 01:14:30,527 --> 01:14:32,757 Je n'ai pas été claire? 942 01:14:32,887 --> 01:14:34,878 Quelle délicieuse façon de t'exprimer! 943 01:14:35,327 --> 01:14:37,795 Mike Wayne est sophistiqué! 944 01:14:38,167 --> 01:14:41,921 Tu pourrais utiliser d'autres mots. 945 01:14:42,047 --> 01:14:45,517 Par exemple la copulation, la cohabitation, 946 01:14:46,070 --> 01:14:47,478 Même fornication. 947 01:14:49,887 --> 01:14:51,036 Ca suffit! 948 01:14:51,167 --> 01:14:53,510 Je ne veux pas y penser. 949 01:14:53,807 --> 01:14:55,580 Tu crois que je préfère Dei? 950 01:14:55,807 --> 01:14:57,240 Que veux-tu dire? 951 01:14:57,367 --> 01:15:00,757 Ces dîners stupide. 952 01:15:00,887 --> 01:15:04,402 Alors que tu ne l'aimes pas. 953 01:15:06,470 --> 01:15:08,247 Tu as raison. 954 01:15:10,767 --> 01:15:14,760 Je dois payer mes dettes. 955 01:15:15,167 --> 01:15:17,060 Je compatis. 956 01:15:17,807 --> 01:15:19,525 Puis-je partir maintenant? Non. 957 01:15:24,070 --> 01:15:25,239 Je t'aime. 958 01:15:28,207 --> 01:15:30,200 Je t'aime, Mike. 959 01:15:31,447 --> 01:15:34,440 Bébé, cherche un autre homme. 960 01:15:34,767 --> 01:15:36,359 Il ne te mérite pas. 961 01:15:45,047 --> 01:15:49,199 Je vais la semaine prochaine à Palm Beach. 962 01:15:50,847 --> 01:15:52,246 Tu viendras? 963 01:15:57,527 --> 01:15:58,960 Depuis combien de temps vois-tu Tom? 964 01:15:59,087 --> 01:16:01,282 Une semaine? 965 01:16:01,407 --> 01:16:02,203 Et alors? 966 01:16:03,300 --> 01:16:04,404 Tu ne crois pas que tu précipites les choses? 967 01:16:04,527 --> 01:16:05,755 C'est mon problème. 968 01:16:05,887 --> 01:16:08,845 Tu ne vois pas que je veux te protéger, Janvier? 969 01:16:08,967 --> 01:16:11,242 Ne te tracasse pas pour moi. 970 01:16:12,070 --> 01:16:16,163 Tu es quelqu'un de pure, 971 01:16:16,287 --> 01:16:18,847 de fragile. 972 01:16:19,407 --> 01:16:23,286 Crois moi je connais l'amour. 973 01:16:24,327 --> 01:16:27,900 Il ne pensent qu'au plaisir! 974 01:16:31,567 --> 01:16:36,595 Il te lachera très vite. 975 01:16:36,727 --> 01:16:38,980 C'est la vie. 976 01:16:41,127 --> 01:16:44,010 Chacun a ses raisons. 977 01:16:44,567 --> 01:16:46,922 Toi par exemple, 978 01:16:47,047 --> 01:16:51,882 tout se rapporte à ton père, jusqu'à l'accident de moto. 979 01:16:52,047 --> 01:16:54,163 Tu as eu cet accident pour te venger 980 01:16:54,287 --> 01:16:56,562 car il était avec son actrice. 981 01:16:57,047 --> 01:17:01,165 Linda, tu réfléchis trop. 982 01:17:01,327 --> 01:17:04,876 Je remarque juste les faits. 983 01:17:05,007 --> 01:17:08,841 Tu sors avec Tom Colt car tu le compares à ton père. 984 01:17:08,967 --> 01:17:11,276 Tu exagères. 985 01:17:11,407 --> 01:17:13,238 Ok. 986 01:17:13,367 --> 01:17:17,997 Je vais te le dire d'une autre façon : tu vas tout gacher 987 01:17:18,127 --> 01:17:20,038 si tu écoutes ton père. 988 01:17:23,367 --> 01:17:24,959 Oh, Linda, ça va! 989 01:17:30,127 --> 01:17:31,924 Si tu veux savoir, 990 01:17:32,087 --> 01:17:35,159 Je vais passer le week-end avec Tom à Hampton. 991 01:17:35,287 --> 01:17:37,243 vous allez regarder la télévision. 992 01:17:37,367 --> 01:17:39,323 Il y a du rugby. 993 01:17:43,087 --> 01:17:45,840 Je sais 994 01:17:45,967 --> 01:17:47,878 mais il me dit qu'il m'aime 995 01:17:53,087 --> 01:17:54,566 et je... 996 01:17:55,470 --> 01:17:56,882 C'est ton problème! 997 01:17:57,567 --> 01:18:00,843 Pourquoi es-tu si dure? 998 01:18:02,487 --> 01:18:06,275 Malgré le mouvement de libération des femmes, 999 01:18:06,407 --> 01:18:11,401 nous devons nous défendre. 1000 01:18:11,527 --> 01:18:14,880 Tu le sais? 1001 01:18:15,127 --> 01:18:16,560 Je crois. 1002 01:18:27,487 --> 01:18:29,762 Appelez le Dr Alter. 1003 01:18:30,367 --> 01:18:33,245 Avant d'aller à Hampton, tu vas prendre une injection. 1004 01:18:34,470 --> 01:18:37,316 Quelle injection? Fais moi confiance. 1005 01:18:37,487 --> 01:18:38,966 C'est des vitamines. 1006 01:18:39,087 --> 01:18:41,555 Une combinaison de vitamine D, 1007 01:18:42,470 --> 01:18:43,882 que le Dr Alter prépare. 1008 01:18:44,007 --> 01:18:45,076 C'est de la dynamite! 1009 01:18:45,247 --> 01:18:49,030 Ca te fait sentir rayonnante, pleine de vie. 1010 01:18:49,247 --> 01:18:51,238 Tu verras. 1011 01:18:51,447 --> 01:18:53,802 Et ça semble être contagieux pour l'homme. 1012 01:18:53,927 --> 01:18:55,155 Magique! 1013 01:18:57,007 --> 01:18:58,076 Allo? 1014 01:18:59,047 --> 01:19:01,845 Bonjour Ruth. Passe moi le Dr Alter. 1015 01:19:04,167 --> 01:19:06,806 Tu vas devenir la femme de l'année. 1016 01:19:09,807 --> 01:19:13,000 Tu as raison Janvier, je suis très dure. 1017 01:19:16,007 --> 01:19:17,884 Hey! 1018 01:19:32,127 --> 01:19:33,765 Il est temps pour moi d'aller dans les dunes. 1019 01:19:34,927 --> 01:19:38,397 Je ne suis pas capable de dormir à l'intérieur. 1020 01:19:39,007 --> 01:19:41,237 Dans la cuisine il y a du whisky. 1021 01:19:41,367 --> 01:19:44,020 Levez-vous quand ça vous plait. 1022 01:19:51,070 --> 01:19:52,444 On fait la vaiselle? 1023 01:19:55,300 --> 01:19:56,120 Laisse. 1024 01:19:57,007 --> 01:19:58,520 Demain. 1025 01:20:01,007 --> 01:20:03,805 Il y a encore un peu de champagne. 1026 01:20:03,927 --> 01:20:06,441 Vide le! 1027 01:20:06,567 --> 01:20:07,761 Ok! 1028 01:20:25,847 --> 01:20:29,157 Comme ça on peut regarder les flammes. 1029 01:20:29,287 --> 01:20:31,278 C'est beau, non? 1030 01:23:43,127 --> 01:23:44,355 Bien dormi? 1031 01:23:47,007 --> 01:23:51,159 Bien sur et toi? 1032 01:24:05,887 --> 01:24:08,526 Tu sais quoi? 1033 01:24:12,807 --> 01:24:17,164 C'est la première fois depuis des années. 1034 01:24:19,407 --> 01:24:21,238 Drôle, non? 1035 01:24:22,167 --> 01:24:26,797 J'écris les histoires 1036 01:24:28,470 --> 01:24:31,839 d'hommes virils dans tous les domaines. 1037 01:24:32,847 --> 01:24:34,803 L'inverse de moi. 1038 01:24:36,887 --> 01:24:39,720 Pour vivre vos fantasmes, écrivez-les. 1039 01:24:44,007 --> 01:24:48,159 Mais Tom, tu as un fils, de six mois? 1040 01:24:48,287 --> 01:24:49,800 Un peu moins. 1041 01:24:49,927 --> 01:24:52,043 Voilà une autre histoire drôle. 1042 01:24:56,047 --> 01:24:58,720 Il y a deux ans, 1043 01:25:00,167 --> 01:25:02,283 j'ai voulu un fils. 1044 01:25:03,367 --> 01:25:05,562 Je suis venu à la conclusion d'adopter un enfant. 1045 01:25:06,470 --> 01:25:07,996 Mais il me fallait une femme. 1046 01:25:08,127 --> 01:25:11,470 Trois femmes ont divorcé de moi. 1047 01:25:13,087 --> 01:25:16,318 Ensuite, j'ai rencontré Nina Brown Loom. 1048 01:25:17,927 --> 01:25:20,919 Une sorte de starlette. 1049 01:25:22,070 --> 01:25:24,036 Une fille vulgaire, mais qui aimait les enfants. 1050 01:25:29,287 --> 01:25:31,243 Je lui ai dit et 1051 01:25:31,407 --> 01:25:34,399 elle a réfléchi! 1052 01:25:36,447 --> 01:25:37,880 L'idée lui est venue : 1053 01:25:45,567 --> 01:25:48,081 Insémination artificielle. 1054 01:25:50,447 --> 01:25:53,962 Ca fonctionne avec les bovins, 1055 01:25:55,047 --> 01:25:57,100 ça devait marcher avec avec moi. 1056 01:26:00,127 --> 01:26:03,403 Il y a environ six mois ça m'a donné un enfant. 1057 01:26:06,127 --> 01:26:07,845 Un fils. 1058 01:26:10,887 --> 01:26:13,100 Tu l'aimes? 1059 01:26:15,287 --> 01:26:17,926 Oui mais elle a reçu la garde. 1060 01:26:29,767 --> 01:26:32,804 C'est une bonne mère pour mon enfant. 1061 01:26:40,167 --> 01:26:41,156 Voilà. 1062 01:26:42,847 --> 01:26:44,075 Voilà. 1063 01:27:09,447 --> 01:27:10,357 Hugh! 1064 01:27:10,727 --> 01:27:12,558 Eh, hugh! 1065 01:27:14,847 --> 01:27:17,407 Bonjour! Bonjour! 1066 01:27:18,407 --> 01:27:21,797 Je voulais vous inviter à déjeuner. C'est prêt? 1067 01:27:21,927 --> 01:27:26,557 Non, je compte sur vous pour cela. Je sais seulement comment faire du café. 1068 01:27:28,367 --> 01:27:31,165 Tom est déjà debout? Il dort comme une souche. 1069 01:27:32,527 --> 01:27:34,757 Que voulez-vous pour le petit déjeuner? 1070 01:27:36,167 --> 01:27:37,805 Jusque là rien. 1071 01:27:37,927 --> 01:27:41,397 Je suis merveilleusement bien, 1072 01:27:41,527 --> 01:27:43,279 et je ne ai pas besoin de nourriture. 1073 01:27:43,447 --> 01:27:46,723 Mais s'il y a des oeufs et du bacon... 1074 01:27:56,527 --> 01:27:59,370 Qu'est-ce qui ne va pas? 1075 01:28:02,127 --> 01:28:04,482 Je suppose que vous aimez Tom. 1076 01:28:04,727 --> 01:28:09,084 Oui! Oui oui oui! 1077 01:28:10,487 --> 01:28:12,520 A ce point là? 1078 01:28:12,807 --> 01:28:16,960 J'ai peu d'expérience et il n'a pas pu trouver quelqu'un de mieux. 1079 01:28:17,167 --> 01:28:18,805 Janvier! Quoi? 1080 01:28:21,070 --> 01:28:23,002 Vous savez que Tom est marié? 1081 01:28:23,327 --> 01:28:25,761 Et je sais que Nina Loom ne veut pas divorcer. 1082 01:28:25,887 --> 01:28:27,843 Voilà. 1083 01:28:27,967 --> 01:28:31,320 Et Tom n'abandonera pas son fils. 1084 01:28:31,767 --> 01:28:35,726 Et alors? 1085 01:28:36,487 --> 01:28:38,717 Pourquoi êtes-vous si heureuse? 1086 01:28:39,367 --> 01:28:42,325 Car j'ai Tom Colt comme amant 1087 01:28:44,047 --> 01:28:46,402 et Hugh Richardson comme ami. 1088 01:28:46,527 --> 01:28:48,438 Qu'est-ce qu'une fille pourrait vouloir de plus? 1089 01:28:49,887 --> 01:28:51,878 Vous êtes mon ami, n'est-ce pas? 1090 01:28:53,367 --> 01:28:55,278 Je suis votre ami. 1091 01:28:57,287 --> 01:28:59,323 On fait la course. D'accord. 1092 01:29:06,527 --> 01:29:09,519 Non, parlez avec mon agent. 1093 01:29:11,007 --> 01:29:17,000 Le mardi ou le mercredi. 1094 01:29:17,047 --> 01:29:18,480 D'accord. 1095 01:29:18,847 --> 01:29:22,123 A 6h30 à Los Angeles et appelez-moi. 1096 01:29:23,300 --> 01:29:24,530 Du boulot? 1097 01:29:24,807 --> 01:29:25,330 Pas encore. 1098 01:29:25,847 --> 01:29:27,200 La prochaine fois. 1099 01:29:27,327 --> 01:29:30,080 Ils veulent faire un script d'un de mes vieux livres. 1100 01:29:30,207 --> 01:29:32,357 Duquel? 1101 01:29:32,487 --> 01:29:35,877 Je leur ai demandé beaucoup d'argent. 1102 01:29:36,567 --> 01:29:38,876 Tu pars quand? Nous irons. 1103 01:29:39,887 --> 01:29:40,763 Nous? 1104 01:29:40,887 --> 01:29:42,843 Bien sur. 1105 01:29:42,967 --> 01:29:48,030 Nous aurons un bungalow à Beverly Hills tous frais payés. 1106 01:29:57,487 --> 01:30:01,275 Café ou thé? 1107 01:30:01,407 --> 01:30:03,477 Pour moi du whisky. 1108 01:30:10,807 --> 01:30:12,365 Qu'est-ce qui ne va pas? 1109 01:30:15,470 --> 01:30:17,884 J'ai promis à mon père d'aller chez Dei la semaine prochaine. 1110 01:30:18,007 --> 01:30:18,962 N'y vas pas. 1111 01:30:20,070 --> 01:30:22,878 Je ne peux pas dire à mon père que je vais vivre avec toi à Los Angeles! 1112 01:30:23,007 --> 01:30:23,996 Pourquoi pas? 1113 01:30:31,167 --> 01:30:32,156 Bie. 1114 01:30:34,447 --> 01:30:38,565 Dis-lui que tu vas 1115 01:30:39,470 --> 01:30:40,757 écrire une histoire sur moi. 1116 01:30:44,287 --> 01:30:45,720 Je n'ai jamais menti à mon père. 1117 01:30:47,407 --> 01:30:49,800 Tu peux commencer. 1118 01:30:50,327 --> 01:30:52,921 Je vais faire moi-même le numéro. 1119 01:31:16,127 --> 01:31:18,721 Que se passe-t-il? Rien. 1120 01:31:19,847 --> 01:31:22,042 J'étais en train de penser... 1121 01:31:22,247 --> 01:31:25,205 C'est difficile de croire ton impuissance. 1122 01:31:29,127 --> 01:31:31,083 Puis-je te poser une question? 1123 01:31:31,207 --> 01:31:33,516 Bien sur. 1124 01:31:34,470 --> 01:31:35,560 Quoi? 1125 01:31:35,907 --> 01:31:39,403 Je te rends heureux? Raisonnablement. 1126 01:31:41,470 --> 01:31:45,158 Je ne te déçois en rien? 1127 01:31:46,047 --> 01:31:48,800 Puisque tu insistes : 1128 01:31:48,927 --> 01:31:50,565 Tu es la meilleure. 1129 01:31:51,470 --> 01:31:52,757 Oui? Oui. 1130 01:31:52,887 --> 01:31:56,482 Je ne peux pas comparer, tu es le premier. 1131 01:31:57,487 --> 01:31:58,522 J'étais innocente. 1132 01:31:59,070 --> 01:32:02,440 J'ai volé ton innocence? Et je t'en remercie. 1133 01:32:04,327 --> 01:32:06,204 Après une nuit d'amour passionné, 1134 01:32:06,327 --> 01:32:09,630 tu sais ce dont j'ai envie? 1135 01:32:09,847 --> 01:32:11,485 Non? Quoi? 1136 01:32:12,207 --> 01:32:14,277 Le service d'étage. 1137 01:32:20,767 --> 01:32:23,964 Je ne comprends pas pourquoi ils n'affichent pas les prix. 1138 01:32:28,767 --> 01:32:29,961 Quelle heure as-tu? 1139 01:32:31,300 --> 01:32:33,758 Lorsque tu m'as demandé il y a 5 minutes, il était 14h50. 1140 01:32:33,887 --> 01:32:36,276 Maintenant il doit être 14h55. 1141 01:32:38,887 --> 01:32:41,003 Ca t'ennuie si j'appelle l'hôtel à nouveau? 1142 01:32:41,127 --> 01:32:43,118 Mais non. 1143 01:33:06,207 --> 01:33:08,118 Ne me dit rien. 1144 01:33:08,247 --> 01:33:10,556 Pas rentré. Non. 1145 01:33:11,470 --> 01:33:13,485 Aucun message? Non. 1146 01:33:14,047 --> 01:33:16,720 Ton père me traitait comme ça aussi. 1147 01:33:19,207 --> 01:33:23,980 Pourquoi suis-je si nerveuse? Il a seulement été voir son fils. 1148 01:33:24,207 --> 01:33:26,801 Mais oui. 1149 01:33:28,087 --> 01:33:30,123 Mabel Quoi? 1150 01:33:30,247 --> 01:33:33,956 Si tu étais à ma place, tu t'inquiéterais? 1151 01:33:34,367 --> 01:33:36,244 Voici le bus de Santa Monica. 1152 01:33:36,447 --> 01:33:39,484 Je ne sais pas te répondre. 1153 01:33:39,927 --> 01:33:42,839 Je travaille pour ton père depuis douze ans 1154 01:33:42,967 --> 01:33:46,880 et c'est toujours comme ça. 1155 01:33:47,287 --> 01:33:50,404 Au revoir Mabel. Au revoir. 1156 01:34:06,367 --> 01:34:08,278 Janvier! Quoi? 1157 01:34:15,567 --> 01:34:20,277 Pourquoi es-tu dans le noir? J'ai peur de la lumière. 1158 01:34:23,127 --> 01:34:24,480 Comme va ton fils? 1159 01:34:25,207 --> 01:34:27,402 Comme un enfant de sept mois. 1160 01:34:31,887 --> 01:34:33,957 Jusqu'à 10 heures du soir? 1161 01:34:34,087 --> 01:34:38,239 Nina Loom avait plusieurs invités. Elle m'a demandé de rester pour le dîner. 1162 01:34:38,367 --> 01:34:40,756 Et tu es resté pour sauver les apparences. 1163 01:34:41,727 --> 01:34:43,365 Exactement. 1164 01:34:44,070 --> 01:34:45,478 Qu'as-tu fait? 1165 01:34:46,007 --> 01:34:50,319 Je suis allé manger avec Mabel. salade de poisson. 1166 01:34:51,247 --> 01:34:53,886 Ç'est bon, Il y a beaucoup de vitamines. 1167 01:35:00,967 --> 01:35:03,117 Ne me regarde pas de cette façon. 1168 01:35:03,247 --> 01:35:07,479 Je n'ai pas touché Nina Loom . 1169 01:35:08,567 --> 01:35:12,000 Ni vice versa? Ni vice versa. 1170 01:35:16,247 --> 01:35:18,363 Je t'aime. 1171 01:35:53,047 --> 01:35:54,719 Je vais te mordre! 1172 01:36:03,127 --> 01:36:05,163 Mike! 1173 01:36:10,887 --> 01:36:13,650 Laisse-le! 1174 01:36:13,927 --> 01:36:15,042 Mike! 1175 01:36:22,127 --> 01:36:24,038 Habilles-toi! 1176 01:36:25,327 --> 01:36:26,760 J'attends dehors. 1177 01:36:26,927 --> 01:36:29,122 Tu ne peux pas entrer dans ma chambre comme ça! 1178 01:36:47,247 --> 01:36:49,477 Deux dents cassées. 1179 01:36:51,300 --> 01:36:53,440 Et peut-être aussi le nez. Tom! 1180 01:36:53,567 --> 01:36:56,320 Pas grave. 1181 01:36:57,007 --> 01:36:59,700 Mon Dieu, quelle bonne droite a ton père! 1182 01:36:59,767 --> 01:37:01,485 Donnez-moi un kleenex. 1183 01:37:04,887 --> 01:37:09,722 Viens à Palm Beach avec moi. 1184 01:37:10,567 --> 01:37:11,556 Ecoute-moi! 1185 01:37:11,847 --> 01:37:13,997 Je vais attendre dans le salon pendant une demi-heure. 1186 01:37:14,367 --> 01:37:16,520 Si tu ne viens pas, je m'en irai. 1187 01:37:17,007 --> 01:37:19,885 C'est un misérable! 1188 01:37:19,927 --> 01:37:23,397 Quitte-le. 1189 01:37:26,167 --> 01:37:32,240 N'oublie pas. Je te laisse une demi-heure. 1190 01:37:35,127 --> 01:37:38,196 Donne! 1191 01:37:40,127 --> 01:37:43,563 Désolé Tom. C'est rien. 1192 01:37:43,727 --> 01:37:46,082 J'aurais fait la même chose si tu étais ma fille. 1193 01:37:48,367 --> 01:37:50,722 Il ne sait pas ce que je ressens pour toi. 1194 01:37:51,007 --> 01:37:53,077 Écris-lui. 1195 01:37:56,247 --> 01:37:58,397 Vous êtes seul, M. Wayne? 1196 01:37:58,887 --> 01:37:59,717 Eh? 1197 01:37:59,847 --> 01:38:02,040 Vous êtes seul? 1198 01:38:02,087 --> 01:38:04,123 J'attends quelqu'un. 1199 01:38:11,047 --> 01:38:12,400 Ca va? 1200 01:38:12,527 --> 01:38:14,518 Je survivrai. 1201 01:38:15,167 --> 01:38:16,919 Je revien bientôt. 1202 01:38:17,047 --> 01:38:18,526 Où vas-tu? 1203 01:38:19,070 --> 01:38:21,286 Je veux juste le voir, lui dire que je reste. 1204 01:38:21,407 --> 01:38:24,126 Quand tu le verras, tu ne resteras pas. 1205 01:38:24,247 --> 01:38:25,919 Je dois lui parler. 1206 01:38:29,727 --> 01:38:33,356 J'ai l'impression d'être un substitut. 1207 01:38:33,527 --> 01:38:35,836 Moi ou ton père, les deux ne sont pas possible. 1208 01:38:35,967 --> 01:38:38,401 Reste ici. 1209 01:38:38,527 --> 01:38:41,360 Je dois lui parler. 1210 01:38:41,487 --> 01:38:44,001 Je ne peux pas le laisser là à attendre. Pourquoi pas? 1211 01:38:44,167 --> 01:38:45,964 Je dois lui parler. 1212 01:38:46,327 --> 01:38:49,797 Il donne une raclée à celui que tu aimes. 1213 01:38:51,007 --> 01:38:53,157 Si tu vas avec lui 1214 01:38:53,287 --> 01:38:55,357 ne fut-ce que 5 minutes 1215 01:38:55,487 --> 01:38:58,126 c'est pire qu'un autre coup de poing. 1216 01:38:59,287 --> 01:39:01,881 Donc, si tu vas avec lui, ne revient pas. 1217 01:39:16,007 --> 01:39:17,918 L'addition s'il vous plaît. 1218 01:39:19,047 --> 01:39:21,436 M. Wayne, vous n'avez rien pris. 1219 01:39:42,470 --> 01:39:43,518 Tu ne peux pas entrer dans ta chambre comme ça! 1220 01:39:48,527 --> 01:39:51,724 On ne peut pas prendre un petit appartement quelque part? 1221 01:39:51,847 --> 01:39:56,125 Je travaillerai. 1222 01:39:57,207 --> 01:40:00,119 Je t'aime. Je t'aime Mike. 1223 01:40:12,167 --> 01:40:15,443 Conclusion : je vais perdre mon cinquième mari. 1224 01:40:15,567 --> 01:40:16,920 Voilà. 1225 01:40:17,047 --> 01:40:19,481 Il y a une autre femme, je suppose. 1226 01:40:20,300 --> 01:40:22,485 Qui est-ce? 1227 01:40:23,207 --> 01:40:24,879 Janvier. 1228 01:40:25,367 --> 01:40:26,402 Oh! 1229 01:40:26,727 --> 01:40:29,500 Ce sera dur à expliquer au juge 1230 01:40:29,727 --> 01:40:32,446 mon adversaire est la fille de mon mari. 1231 01:40:37,767 --> 01:40:40,565 Dei, désolé. 1232 01:40:41,470 --> 01:40:42,917 Je t'ai perdu. 1233 01:40:44,367 --> 01:40:46,562 Comment vas-tu t'en sortir? 1234 01:40:46,967 --> 01:40:49,197 Avec ça. 1235 01:40:49,447 --> 01:40:51,563 C'est quoi? 1236 01:40:52,470 --> 01:40:53,325 Mon nouveau film. 1237 01:40:53,447 --> 01:40:57,076 C'est un script à propos des jeunes. 1238 01:40:57,207 --> 01:40:59,357 Janvier m'aidera. 1239 01:40:59,487 --> 01:41:01,955 Le tournage commence dans trois mois, 1240 01:41:02,087 --> 01:41:05,800 Janvier viendra vivre avec moi. 1241 01:41:06,447 --> 01:41:09,007 Je vais reconquérir son amour et son respect. 1242 01:41:10,047 --> 01:41:13,010 Deux choses qui ne sont pas facile. 1243 01:41:13,407 --> 01:41:16,319 Et moi, qui aurai-je? 1244 01:41:17,767 --> 01:41:19,041 Carla. 1245 01:41:24,287 --> 01:41:27,802 Je n'ai pas remarqué d'étonnement dans ta voix! 1246 01:41:27,927 --> 01:41:30,600 Non, ni de reproche. 1247 01:41:33,967 --> 01:41:35,719 Merci. 1248 01:41:38,070 --> 01:41:41,356 Je peux enfin donner un enterrement décent à Joyce. 1249 01:41:43,047 --> 01:41:44,765 Attends. 1250 01:41:45,087 --> 01:41:48,762 Tu te souviens de mon testament? 1251 01:41:48,887 --> 01:41:49,922 Oui. 1252 01:41:50,047 --> 01:41:52,880 Je vais devoir le changer. 1253 01:41:54,070 --> 01:41:54,960 Bien sûr. 1254 01:41:56,070 --> 01:41:57,558 Tu t'en fiches? 1255 01:41:58,470 --> 01:42:00,076 Non, mais je comprends. 1256 01:42:00,767 --> 01:42:02,540 C'est bien. 1257 01:42:02,767 --> 01:42:04,120 Eh bien 1258 01:42:04,847 --> 01:42:06,724 aucune raison particulière de partir. 1259 01:42:06,807 --> 01:42:12,360 Il fait un temps merveilleux ici. 1260 01:42:12,767 --> 01:42:15,440 Tu peux choisir parmi les six chambres d'invités. 1261 01:42:17,047 --> 01:42:20,403 Pourquoi pas? Je travaille sur mon script. 1262 01:42:21,087 --> 01:42:23,470 Une fois à New York 1263 01:42:23,767 --> 01:42:26,440 nous ferons ça 1264 01:42:26,567 --> 01:42:28,470 d'une manière civilisée. 1265 01:42:28,807 --> 01:42:30,479 Bien sur. 1266 01:42:31,887 --> 01:42:35,004 Une violente tempête a frappé aujourd'hui St. Louis, Missouri, 1267 01:42:35,127 --> 01:42:38,085 et la foudre a tué quatre filles dans une école. 1268 01:42:38,207 --> 01:42:41,119 Une forte tempête de grêle à travers le Midwest 1269 01:42:43,407 --> 01:42:45,477 Pourquoi mes-tu si fort? Je suis en train de travailler! 1270 01:42:45,567 --> 01:42:47,956 Qu'est-ce qui est si important? 1271 01:42:48,087 --> 01:42:49,725 La météo. 1272 01:42:49,847 --> 01:42:51,963 La météo! C'est Los Angeles. 1273 01:42:52,047 --> 01:42:54,515 Nous avons le même temps qu'hier et que demain. 1274 01:42:54,847 --> 01:42:57,839 Je sais! 1275 01:43:02,047 --> 01:43:03,116 Qu'est-ce qui ne va pas? 1276 01:43:03,287 --> 01:43:07,166 Tu travailles sans arret. 1277 01:43:09,300 --> 01:43:11,565 Je ne veux pas arrêter. 1278 01:43:11,727 --> 01:43:13,763 Tu me l'as déjà dit. 1279 01:43:13,887 --> 01:43:17,084 Je t'ai aussi dit de ne pas tomber amoureuse d'un écrivain. 1280 01:43:18,127 --> 01:43:21,597 C'est trop tard. J' penserai la prochaine fois. 1281 01:43:22,487 --> 01:43:26,526 Pourquoi ne pas sortir? Il y a une belle piscine. 1282 01:43:27,070 --> 01:43:29,957 Et beaucoup de mâle espérant bondir sur sa proie. 1283 01:43:30,087 --> 01:43:33,079 Et des leçons de tennis? Je n'ai pas besoin de leçons de tennis. 1284 01:43:33,247 --> 01:43:36,319 La dernière fois j'ai gagné 6-2, 6-0. 1285 01:43:37,887 --> 01:43:39,764 C'est quoi? 1286 01:43:39,887 --> 01:43:43,243 C'est à propos de Mike. Il revient au cinéma. 1287 01:43:43,367 --> 01:43:45,560 Ca ne m'étonne pas. 1288 01:43:45,847 --> 01:43:49,157 Mon père est le meilleur producteur. Et je suis le meilleur écrivain! 1289 01:43:49,287 --> 01:43:51,482 Mais il m'a battu 6-0, 6-0! 1290 01:43:52,300 --> 01:43:53,006 Je ne vois pas le rapport. 1291 01:43:57,167 --> 01:43:59,283 Moi non plus. 1292 01:44:05,927 --> 01:44:09,806 Je vais continuer à travailler. Il est l'heure de dîner! 1293 01:44:09,927 --> 01:44:13,283 Tu m'apporteras un plateau. Je peux lire ce que tu as écrit? 1294 01:44:13,407 --> 01:44:15,716 C'est juste un début, Je préfère que non. 1295 01:44:16,287 --> 01:44:18,881 Tu me diras quand je pourra i? 1296 01:44:19,407 --> 01:44:22,001 Peut-être. 1297 01:44:22,087 --> 01:44:25,410 Tu ne tiens pas compte de mon avis? 1298 01:44:25,567 --> 01:44:27,956 De l'avis de personne! 1299 01:44:31,247 --> 01:44:35,399 Je t'ai dis 1300 01:44:35,527 --> 01:44:37,085 que je t'aime. 1301 01:44:37,967 --> 01:44:41,200 Moi aussi. 1302 01:44:51,847 --> 01:44:55,157 Allo? Bonjour Mabel! 1303 01:44:55,287 --> 01:44:58,802 Que se passe-t-il? 1304 01:45:00,767 --> 01:45:01,756 Quoi? 1305 01:45:09,247 --> 01:45:10,760 Mike! 1306 01:45:46,367 --> 01:45:49,200 Je déteste les funérailles! 1307 01:45:49,327 --> 01:45:51,477 Ces cérémonies sont toujours pénibles. 1308 01:45:52,287 --> 01:45:54,084 Comment fera t'on pour toi? 1309 01:45:54,207 --> 01:45:56,450 Je ne mourrai pas, 1310 01:45:56,807 --> 01:45:59,321 Une idée très réconfortante. La Vérité est toujours réconfortante. 1311 01:45:59,487 --> 01:46:01,557 Carla! C'est Carla! 1312 01:46:02,470 --> 01:46:02,836 S'il vous plaît ne partez pas! 1313 01:46:05,300 --> 01:46:06,360 Un moment! 1314 01:46:07,447 --> 01:46:08,436 Faites place! 1315 01:46:08,567 --> 01:46:12,116 Faites place, s'il vous plaît, messieurs! 1316 01:46:12,287 --> 01:46:16,030 Allez, allez! 1317 01:46:17,527 --> 01:46:20,087 C'est épouvantable. 1318 01:46:41,807 --> 01:46:43,035 Allo? 1319 01:46:43,527 --> 01:46:47,520 Non, Mme Wayne n'est pas là. 1320 01:46:47,887 --> 01:46:49,286 Qui est-ce? 1321 01:46:49,727 --> 01:46:51,877 Qui appelle? 1322 01:46:52,927 --> 01:46:55,316 C'est M. Richardson, Mme Janvier. 1323 01:46:55,887 --> 01:46:57,798 Attendez, je le prends. 1324 01:46:58,967 --> 01:47:01,720 Hugh! Je suis heureux de te parler. 1325 01:47:01,847 --> 01:47:05,522 Je suis désolé pour ton père. Tu as eu mon télégramme? 1326 01:47:06,070 --> 01:47:08,719 Il y en a beaucoup Je ne les ai pas encore tous ouvert. 1327 01:47:08,967 --> 01:47:12,118 Merci. 1328 01:47:12,247 --> 01:47:14,556 Tu es sur la plage? Oui. 1329 01:47:15,470 --> 01:47:16,279 Tu veux venir? 1330 01:47:17,407 --> 01:47:20,240 Ou tu es avec Tom? Tom est ici? 1331 01:47:20,367 --> 01:47:23,837 oui on a dîné ensemble mardi soir. 1332 01:47:24,087 --> 01:47:26,555 Mardi? Oui. 1333 01:47:28,887 --> 01:47:30,798 Je pense que j'ai gaffé. 1334 01:47:30,927 --> 01:47:35,318 Désolé, je raccroche. Je veux appeler le Plaza. Au revoir. 1335 01:47:42,167 --> 01:47:42,838 Plaza? 1336 01:47:42,967 --> 01:47:44,878 M. Colt, s'il vous plaît. 1337 01:47:45,047 --> 01:47:46,082 Un moment. 1338 01:47:55,127 --> 01:47:58,961 M Colt ne répond pas. Merci. 1339 01:48:29,487 --> 01:48:32,126 Qui est-ce? C'est moi, Janvier. 1340 01:48:32,247 --> 01:48:33,475 Janvier! 1341 01:48:34,007 --> 01:48:35,156 Je dois te parler. 1342 01:48:35,287 --> 01:48:37,403 Tu ne pouvais pas choisir un pire moment! 1343 01:48:37,527 --> 01:48:39,006 Je peux entrer? Non! 1344 01:48:39,127 --> 01:48:40,765 S'il te plait! Non! 1345 01:48:41,367 --> 01:48:42,560 tu sais pourquoi? 1346 01:48:42,807 --> 01:48:46,083 Je suis avec Ed Widman. 1347 01:48:49,047 --> 01:48:53,404 Mon patron. 1348 01:48:53,527 --> 01:48:56,041 Je sais que Tom est venu en ville et il ne m'a pas appelé. 1349 01:48:56,167 --> 01:48:57,486 Il n'est pas au Plaza. 1350 01:48:58,300 --> 01:48:59,882 Regardez au Michelob, il va souvent là-bas. 1351 01:49:00,007 --> 01:49:01,281 Je dois te laisser. 1352 01:49:26,087 --> 01:49:29,070 Met moi un hamburger. D'accord. 1353 01:49:49,447 --> 01:49:51,597 Tom! 1354 01:49:54,487 --> 01:49:56,955 Je ne savais pas que tu venais ici. 1355 01:49:57,087 --> 01:50:00,796 Tu viens deux jours à New York et tu ne me le dis pas? 1356 01:50:01,767 --> 01:50:03,041 Pour quoi ne m'as tu pas appellé? 1357 01:50:06,127 --> 01:50:08,277 Peut-on parler quelque part? 1358 01:50:08,407 --> 01:50:12,002 Tu vas faire une scène? Non. Je te le promets. 1359 01:50:15,300 --> 01:50:16,245 Viens! 1360 01:50:28,767 --> 01:50:31,380 Un vin blanc? 1361 01:50:33,127 --> 01:50:35,925 Au moins tu ne me trouves pas avec une autre femme. 1362 01:50:36,567 --> 01:50:41,561 il y a une autre femme? Non, il n'y a pas d'autre femme. 1363 01:50:46,367 --> 01:50:50,450 Tu as dit que tu serais toujours avec moi. C'était juste des mots? 1364 01:50:50,767 --> 01:50:54,806 Je le pensais. 1365 01:50:56,247 --> 01:50:58,000 Et puis? 1366 01:50:58,247 --> 01:51:01,970 J'ai fait une grave erreur. Je t'ai poussé à te disputer avec ton père 1367 01:51:05,727 --> 01:51:09,515 A partir de ce moment, j'avais une obligation envers toi et je ne le veux pas. 1368 01:51:10,070 --> 01:51:10,875 Mais... Un moment! 1369 01:51:13,367 --> 01:51:15,520 Je n'ai pas écrit la moitié des livres que je devais écrire. 1370 01:51:15,767 --> 01:51:17,598 Je n'ai pas fait la moitié des choses 1371 01:51:17,967 --> 01:51:19,446 que je voulais faire. 1372 01:51:22,567 --> 01:51:25,127 Tout nous sépare. 1373 01:51:25,247 --> 01:51:29,035 Je te rendrais malheureuse. 1374 01:51:31,070 --> 01:51:32,046 Je t'aime Tom. 1375 01:51:36,487 --> 01:51:37,920 Il ne faut pas. 1376 01:51:38,807 --> 01:51:42,083 Tu es tout pour moi. 1377 01:51:42,247 --> 01:51:46,480 Tu es jeune, belle, millionnaire, et tu dis que je suis tout ce que tu as? 1378 01:51:46,767 --> 01:51:50,050 Tu contes tellement pour moi. 1379 01:51:50,487 --> 01:51:52,796 Ton père a gagné cet argent pour toi. 1380 01:51:53,087 --> 01:51:55,157 Il l'a peut-être obtenu en moins d'un an, 1381 01:51:55,287 --> 01:51:58,006 mais je te jure que c'est de l'argent qu'il a eu dur à gagner. 1382 01:52:05,487 --> 01:52:09,523 Allez, ne pleure pas! 1383 01:52:15,300 --> 01:52:16,837 Regarde : 1384 01:52:16,967 --> 01:52:20,516 Tu as donné à un gars d'âge moyen la dernière chance de se sentir jeune. 1385 01:52:22,047 --> 01:52:24,515 Je t'en serai reconnaissant pour toujours. 1386 01:52:25,447 --> 01:52:29,406 Mais nous avons vécu quelque chose de spécial, non? Oui. 1387 01:52:32,927 --> 01:52:35,043 Ca ne suffit pas? 1388 01:52:35,167 --> 01:52:37,476 C'est finit maintenant. 1389 01:52:38,300 --> 01:52:39,916 Tom! J'ai besoin de toi! 1390 01:52:41,207 --> 01:52:44,165 Je vais terminer notre conversation avec une note de vulgarité : 1391 01:52:44,287 --> 01:52:46,200 Je vais aux toilettes. 1392 01:52:50,447 --> 01:52:52,244 Ce serait bien pour nous deux 1393 01:52:52,367 --> 01:52:54,927 que tu ne sois plus là quand je reviens. 1394 01:54:20,087 --> 01:54:23,397 Regardez où vous allez! 1395 01:54:28,070 --> 01:54:29,797 J'aurais pu vous tuer! 1396 01:54:41,007 --> 01:54:44,920 Où diable étais-tu? Je t'attendais! 1397 01:54:45,047 --> 01:54:46,116 Quoi? 1398 01:54:46,247 --> 01:54:49,205 Ce cochon! Ce salaud! 1399 01:54:49,327 --> 01:54:51,443 Qui? 1400 01:54:52,070 --> 01:54:56,596 Ed Widman, mon ex-patron. 1401 01:54:56,927 --> 01:54:58,519 J'ai sa chemise. 1402 01:54:59,070 --> 01:55:02,401 Je voudrais voir comment il expliquera ça à sa femme! 1403 01:55:03,007 --> 01:55:05,999 Ton ex-patron? Oui, "ex". 1404 01:55:06,527 --> 01:55:08,438 Tu sais ce qu'il a eu le culot de faire? 1405 01:55:09,300 --> 01:55:11,883 Il m'a foutue dehors. 1406 01:55:12,007 --> 01:55:12,723 Quoi? 1407 01:55:12,847 --> 01:55:15,520 Il m'a foutue dehors! 1408 01:55:16,070 --> 01:55:18,366 Je n'ai plus de travail! 1409 01:55:19,300 --> 01:55:22,236 Il a dit que j'étais bonne pour le plaisir et mauvaise pour le travail. 1410 01:55:22,367 --> 01:55:25,803 Je suis une grande journaliste! 1411 01:55:25,927 --> 01:55:27,918 Linda, tout le monde dort! 1412 01:55:28,047 --> 01:55:29,400 Je m'en fous! 1413 01:55:30,047 --> 01:55:34,245 Je me vengerai! 1414 01:55:57,767 --> 01:55:59,803 Comme ça va? Mieux. 1415 01:56:03,087 --> 01:56:07,922 Tu imagines "bonne pour le plaisir et mauvaise pour le travail"? 1416 01:56:08,367 --> 01:56:10,437 J'aurais dit le contraire. 1417 01:56:11,967 --> 01:56:13,366 Non! 1418 01:56:14,207 --> 01:56:19,076 Je trouverai un autre emploi! 1419 01:56:22,447 --> 01:56:27,237 Bois. 1420 01:56:30,047 --> 01:56:32,277 Reposes-toi! Merci. 1421 01:56:34,407 --> 01:56:36,967 Janvier, Et comment vas-tu toi? 1422 01:56:38,887 --> 01:56:40,798 Je ne sais pas de quoi tu me parles. 1423 01:56:40,927 --> 01:56:44,237 Je ne t'ai pas demandé... 1424 01:56:45,127 --> 01:56:47,004 Comment ça va avec Tom? 1425 01:56:53,167 --> 01:56:55,476 Qui est Tom? 1426 01:58:28,967 --> 01:58:31,003 Bienvenue à la maison 1427 01:58:32,470 --> 01:58:33,040 Janvier 1428 01:58:35,407 --> 01:58:36,840 Juste à temps. 1429 01:58:53,070 --> 01:58:54,080 A nous! 1430 01:58:55,047 --> 01:58:57,436 Non, à toi! 1431 01:58:58,300 --> 01:59:01,805 Tu dois en profiter. 1432 01:59:06,887 --> 01:59:10,721 Je vais à Palm Beach la semaine prochaine, tu viens? 98940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.