Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,617
[Brokaw in English] US Customs agents
are continuing their intensive search
2
00:00:16,641 --> 00:00:20,061
for an American narcotics agent
who was kidnapped in Guadalajara, Mexico
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,312
more than a week ago.
4
00:00:21,396 --> 00:00:25,108
But Mexican officials today
criticized one part of the search:
5
00:00:25,191 --> 00:00:28,862
the detailed inspection of cars
entering the United States from Mexico.
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,614
Since Friday,
motorists at the busiest border crossing,
7
00:00:31,698 --> 00:00:35,785
at San Ysidro, near San Diego,
have had to wait up to nine hours.
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,080
Customs officials have checked
almost half the cars coming through.
9
00:00:39,164 --> 00:00:42,667
[reporter] For the third straight day,
traffic backed up at border checkpoints,
10
00:00:42,751 --> 00:00:45,962
while customs agents searched vehicles
and questioned motorists,
11
00:00:46,046 --> 00:00:47,922
hunting for any sign
of the kidnapped agent.
12
00:00:48,423 --> 00:00:51,843
But the real focus of American concern
lies south of the border,
13
00:00:51,926 --> 00:00:53,636
in the Mexican city of Guadalajara,
14
00:00:53,720 --> 00:00:57,098
now regarded as a major source
of illegal drug traffic bound for the US.
15
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
[TV static]
16
00:00:58,475 --> 00:01:01,436
[female reporter] A broad range
of US officials believe that drug dealers
17
00:01:01,519 --> 00:01:04,230
have corrupted some elements
within the Mexican government.
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,315
[TV turns off]
19
00:01:07,609 --> 00:01:09,444
[in Spanish] I hear we need to talk.
20
00:01:11,529 --> 00:01:12,906
Close the door, Andres.
21
00:01:17,160 --> 00:01:19,496
[Rodrigo Amarante's "Tuyo" playing]
22
00:02:52,172 --> 00:02:54,007
[cow moos]
23
00:02:55,466 --> 00:02:56,926
[goat bleating]
24
00:03:04,559 --> 00:03:05,727
[sighs]
25
00:03:05,810 --> 00:03:08,104
[in Spanish]
Your tip says how many are inside?
26
00:03:08,188 --> 00:03:10,398
A dozen, maybe more.
27
00:03:11,024 --> 00:03:12,483
Well-armed.
28
00:03:12,567 --> 00:03:15,278
[in English] If Kiki's in there,
we need to find the attic fast.
29
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
Before someone puts a bullet in him.
30
00:03:19,073 --> 00:03:21,701
Okay. Wait for my signal.
31
00:03:25,872 --> 00:03:27,152
[whispers in Spanish] Stay here.
32
00:03:27,665 --> 00:03:28,665
Let's go.
33
00:03:31,211 --> 00:03:33,671
[in English]
Got enough guns to take on a fucking army.
34
00:03:39,302 --> 00:03:41,346
This look like a trafficker spot to you?
35
00:03:43,765 --> 00:03:45,099
We'll know soon enough.
36
00:03:46,893 --> 00:03:49,771
[in Spanish] Let's go, guys. Let's go.
37
00:04:04,494 --> 00:04:05,721
- [gunshots]
- [in English] Fuck!
38
00:04:05,745 --> 00:04:06,931
- [woman screams]
- [glass shatters]
39
00:04:06,955 --> 00:04:08,248
- [gunshot]
- [woman screams]
40
00:04:08,331 --> 00:04:09,457
Shit! Go, go, go!
41
00:04:09,540 --> 00:04:10,540
[gunshots]
42
00:04:10,583 --> 00:04:12,710
[chatter over radio]
43
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
[man in Spanish] To the right!
44
00:04:14,170 --> 00:04:16,214
- Move!
- [gunshots]
45
00:04:16,297 --> 00:04:17,799
[grunts]
46
00:04:17,882 --> 00:04:20,385
[gunshots]
47
00:04:20,468 --> 00:04:21,636
[man] Careful!
48
00:04:21,719 --> 00:04:23,137
[in English] Find the attic!
49
00:04:23,471 --> 00:04:25,671
- [indistinct speech over megaphone]
- [woman screaming]
50
00:04:32,397 --> 00:04:33,564
[man in Spanish] Check below!
51
00:04:34,148 --> 00:04:35,191
[Jaime panting]
52
00:04:35,275 --> 00:04:36,359
[gunshots]
53
00:04:44,784 --> 00:04:46,411
[man] I found the attic!
54
00:04:46,869 --> 00:04:48,496
I found the attic!
55
00:04:49,247 --> 00:04:51,124
Quickly. This way.
56
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
Through this door.
57
00:05:02,260 --> 00:05:03,303
Kiki?
58
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
Kiki?
59
00:05:09,475 --> 00:05:10,475
Kiki!
60
00:05:42,383 --> 00:05:45,553
[panting]
61
00:05:47,680 --> 00:05:51,517
[over radio in Spanish]
The medical forensics team...
62
00:05:51,893 --> 00:05:53,770
[man] Here's another one. Come and help.
63
00:05:53,853 --> 00:05:56,564
These people were tied
to Félix Gallardo's operation.
64
00:05:56,647 --> 00:05:58,149
[in English] Oh, they were, huh?
65
00:05:58,232 --> 00:06:00,818
- [in Spanish] It was a good tip.
- Not good enough.
66
00:06:00,902 --> 00:06:02,278
[man 2] Hey!
67
00:06:02,362 --> 00:06:03,863
We found him!
68
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Hey!
69
00:06:18,711 --> 00:06:20,004
[man] Over here, sir.
70
00:06:23,633 --> 00:06:24,759
Agh.
71
00:06:28,054 --> 00:06:30,890
[flies buzzing]
72
00:06:36,479 --> 00:06:38,022
[doorbell rings]
73
00:06:40,733 --> 00:06:43,069
- [baby babbles]
- [chuckles] Yep.
74
00:07:00,086 --> 00:07:01,086
[Jaime] Mika.
75
00:07:01,754 --> 00:07:03,381
[whimpers]
76
00:07:03,464 --> 00:07:04,715
[Jaime in English] I'm sorry.
77
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
I'm sorry.
78
00:07:07,176 --> 00:07:09,929
[Mika crying]
79
00:07:11,806 --> 00:07:14,535
[male reporter in English] ...bodies
of US drug agent Enrique Camarena
80
00:07:14,559 --> 00:07:18,187
and Mexican pilot Alfredo Zavala
being loaded in the back of a pickup,
81
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
guarded by heavily-armed
Mexican Federal police
82
00:07:21,441 --> 00:07:24,694
for the 70-mile drive
from Zamora to Guadalajara.
83
00:07:25,111 --> 00:07:28,573
The bodies were discovered
early yesterday morning by a farm worker
84
00:07:28,656 --> 00:07:30,241
along a well-traveled road.
85
00:07:30,324 --> 00:07:32,743
They had not been there 12 hours earlier.
86
00:07:33,077 --> 00:07:36,664
The spot they were found
was just 500 yards from a ranch house,
87
00:07:36,747 --> 00:07:40,209
where federal police killed
five members of a family on Saturday
88
00:07:40,293 --> 00:07:44,380
after receiving an anonymous tip
Camarena could be located on the ranch.
89
00:07:44,464 --> 00:07:47,133
Police said the family
was involved in drug trafficking.
90
00:07:48,009 --> 00:07:49,927
Neighbors said it was a massacre.
91
00:07:51,846 --> 00:07:52,846
[in English] Hey.
92
00:08:27,089 --> 00:08:28,424
[sighs]
93
00:08:28,966 --> 00:08:30,176
[inhales]
94
00:08:30,259 --> 00:08:31,469
[exhales]
95
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
[whimpers]
96
00:08:51,239 --> 00:08:52,949
[sobs]
97
00:09:00,915 --> 00:09:05,127
How long was he out there...
[sniffles] ...in the dirt?
98
00:09:06,254 --> 00:09:09,006
We're not sure. Not long.
99
00:09:17,557 --> 00:09:20,768
I want to stay here with him
for a little while.
100
00:09:21,394 --> 00:09:22,394
[Jaime] Okay.
101
00:09:25,189 --> 00:09:26,190
[Mika] Jaime.
102
00:09:26,274 --> 00:09:27,275
[Mika sniffles]
103
00:09:31,320 --> 00:09:32,613
You know who did this?
104
00:09:34,949 --> 00:09:36,534
We're going to find out.
105
00:09:45,585 --> 00:09:47,128
[sighs]
106
00:09:48,421 --> 00:09:50,923
[man in English]
Three ribs on the left side, broken.
107
00:09:51,007 --> 00:09:52,842
Right forearm, broken.
108
00:09:53,217 --> 00:09:55,469
Multiple skull and jaw fractures.
109
00:09:56,053 --> 00:09:57,179
Cause of death?
110
00:09:58,306 --> 00:10:00,099
Blow to the right side of the cranium.
111
00:10:00,641 --> 00:10:04,520
Blunt instrument. Tire iron,
crowbar, something of that nature.
112
00:10:05,354 --> 00:10:07,481
[Ed] Any idea where the murder took place?
113
00:10:08,024 --> 00:10:09,233
Hard to say.
114
00:10:09,317 --> 00:10:12,486
All of the clothes Agent Camarena
and Captain Zavala were wearing
115
00:10:12,570 --> 00:10:15,114
have been destroyed by the Mexican police.
116
00:10:15,197 --> 00:10:16,240
[Jack] Destroyed?
117
00:10:17,241 --> 00:10:21,245
And the plastic sheet covering
their bodies at the scene has been lost.
118
00:10:23,623 --> 00:10:26,417
One place he didn't die
is the Bravo property.
119
00:10:27,001 --> 00:10:30,463
Dirt taken from his fingernails
doesn't match soil found at the ranch.
120
00:10:33,883 --> 00:10:36,844
Thank you, Doctor.
Would you give us a minute, please?
121
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
Absolutely.
122
00:10:39,972 --> 00:10:41,057
[Gavin clears throat]
123
00:10:43,476 --> 00:10:45,144
[door opens]
124
00:10:45,728 --> 00:10:46,646
[door closes]
125
00:10:46,729 --> 00:10:48,147
This is a fucking cover-up.
126
00:10:49,398 --> 00:10:51,484
[Jaime] And the Bravo raid was bullshit.
127
00:10:52,485 --> 00:10:55,071
If those folks were connected to Félix,
it's news to me.
128
00:10:55,154 --> 00:10:57,239
The only thing we dug up from that raid
129
00:10:57,323 --> 00:11:00,201
was that the father used to be
a state congressman,
130
00:11:00,284 --> 00:11:02,662
was a thorn in the side
of some folks at the PRI.
131
00:11:02,745 --> 00:11:06,207
MFJP says there were automatic weapons
at the ranch? Well, I was there.
132
00:11:06,290 --> 00:11:09,835
- I never saw or heard any.
- Jesus Christ.
133
00:11:09,919 --> 00:11:11,754
Mexico City's trying to put a bow on this,
134
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
feed us some horseshit story,
and move on.
135
00:11:14,382 --> 00:11:15,299
Why?
136
00:11:15,383 --> 00:11:17,802
Because they're afraid
of where the truth might lead.
137
00:11:21,597 --> 00:11:23,891
The cartel leaders need
to be brought down.
138
00:11:23,974 --> 00:11:25,309
But they didn't act alone.
139
00:11:25,810 --> 00:11:26,936
They never have.
140
00:11:27,311 --> 00:11:29,230
DFS, cops on their payroll...
141
00:11:29,313 --> 00:11:31,732
Hell, however high this goes
in Mexico City,
142
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
they all killed Kiki.
143
00:11:42,118 --> 00:11:43,119
Time for some answers.
144
00:11:45,329 --> 00:11:48,833
Because this bullshit isn't going to fly.
I promise you that.
145
00:11:50,501 --> 00:11:52,169
I want to talk to the Attorney General.
146
00:11:54,088 --> 00:11:55,172
Right now.
147
00:11:56,215 --> 00:11:57,215
Sir.
148
00:11:58,175 --> 00:11:59,385
Good luck with that.
149
00:12:03,389 --> 00:12:06,392
[Don Neto in Spanish]
Fucking rules are changing.
150
00:12:07,435 --> 00:12:11,063
When cops start getting pinched,
maybe rules don't exist.
151
00:12:14,024 --> 00:12:16,819
[Félix]
Not just cops going down...
152
00:12:17,820 --> 00:12:19,947
[Don Neto] Yeah. Fucking Morlet.
153
00:12:21,157 --> 00:12:23,075
[Félix] Didn't stay in custody long...
154
00:12:26,287 --> 00:12:29,331
[Don Neto] Bet the fucker wishes he had.
155
00:12:30,249 --> 00:12:31,249
Morlet.
156
00:12:31,792 --> 00:12:35,045
[Don Neto]
If DFS isn't bulletproof anymore,
157
00:12:35,880 --> 00:12:38,507
you have to ask yourself,
"Who do you think is next?"
158
00:12:40,676 --> 00:12:43,137
Heard from your friend in Mexico City?
159
00:12:45,723 --> 00:12:47,767
Can't even get him on the fucking phone.
160
00:12:53,189 --> 00:12:54,189
[Félix] Cheers.
161
00:13:02,990 --> 00:13:05,075
We need to get out of Guadalajara, Neto.
162
00:13:07,495 --> 00:13:09,497
Strange times.
163
00:13:10,998 --> 00:13:14,168
Fucking government turning on its own.
164
00:13:14,960 --> 00:13:18,130
The men who matter won't be touched.
165
00:13:20,049 --> 00:13:24,261
Well, no one in our business
gets to choose how it ends.
166
00:13:26,847 --> 00:13:27,890
Where will you go?
167
00:13:30,267 --> 00:13:31,685
Probably Sinaloa.
168
00:13:31,769 --> 00:13:32,769
[Don Neto] Hmm.
169
00:13:33,103 --> 00:13:34,939
Like the old days.
170
00:13:36,440 --> 00:13:37,817
Bandit country.
171
00:13:40,027 --> 00:13:42,446
Never thought you'd go back.
172
00:13:45,658 --> 00:13:46,658
You?
173
00:13:48,869 --> 00:13:50,162
Puerto Vallarta.
174
00:13:51,080 --> 00:13:55,334
If this is the end,
I want to see the ocean.
175
00:13:55,918 --> 00:13:57,711
Girls in bikinis.
176
00:13:59,505 --> 00:14:02,675
Take them to the mountains. Safer there.
177
00:14:03,634 --> 00:14:05,719
Why the fuck would I go to the mountains?
178
00:14:06,554 --> 00:14:08,305
Nowhere's safe.
179
00:14:09,807 --> 00:14:11,475
Those days are gone.
180
00:14:15,020 --> 00:14:17,940
We had a good thing with the weed.
181
00:14:19,275 --> 00:14:25,030
And it could have gone forever,
but it wasn't enough for you. [chuckles]
182
00:14:32,955 --> 00:14:34,748
We had to expand.
183
00:14:36,709 --> 00:14:40,296
We had to expand? Really?
184
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
I needed to expand?
185
00:14:45,301 --> 00:14:47,428
Rafa needed to expand?
186
00:15:03,110 --> 00:15:04,570
I love you, Skinny.
187
00:15:05,821 --> 00:15:09,408
They're coming for us now,
but you're the one they really want.
188
00:15:12,620 --> 00:15:14,246
Watch your back.
189
00:15:17,207 --> 00:15:21,170
Let's go! Pack your swimsuits.
We're going to the beach.
190
00:15:23,255 --> 00:15:24,255
[sighs]
191
00:15:28,260 --> 00:15:29,929
Stay safe, Neto.
192
00:15:32,473 --> 00:15:33,891
I'll be in touch.
193
00:15:36,060 --> 00:15:37,436
I'll fix this.
194
00:15:38,354 --> 00:15:39,354
Sure.
195
00:15:40,940 --> 00:15:42,232
Maybe you will.
196
00:15:46,445 --> 00:15:48,072
[Don Neto sighs]
197
00:15:55,037 --> 00:15:57,456
Start packing up, Tony. We're leaving.
198
00:15:57,539 --> 00:16:00,709
Go ahead, Braulio. Pack it all up.
199
00:16:21,730 --> 00:16:24,358
[Isabella in Spanish]
It's over. The government's turned on him.
200
00:16:24,441 --> 00:16:26,360
Just a matter of time now.
201
00:16:27,903 --> 00:16:31,365
Don't tell me you're still loyal
to Miguel Ángel Félix Gallardo?
202
00:16:34,368 --> 00:16:37,705
Who do you think ordered the cops
to arrest your friend Falcón?
203
00:16:38,747 --> 00:16:41,125
To shoot him in the head?
204
00:16:42,126 --> 00:16:43,585
Félix has the coke.
205
00:16:44,545 --> 00:16:46,465
I brokered the introductions
with the Colombians.
206
00:16:46,505 --> 00:16:47,923
I brought them to Félix.
207
00:16:49,883 --> 00:16:52,720
For a fair price,
I'll do the same for you.
208
00:16:54,471 --> 00:16:59,184
If you don't take control
of the organization, someone else will.
209
00:17:01,478 --> 00:17:02,980
And your end is what?
210
00:17:04,064 --> 00:17:06,150
A seat at the table.
211
00:17:07,317 --> 00:17:10,529
And 20 points off any deal
coming from my introductions.
212
00:17:12,197 --> 00:17:13,532
That's a lot of money.
213
00:17:13,615 --> 00:17:14,700
Yes.
214
00:17:15,367 --> 00:17:16,452
For all of us.
215
00:17:20,080 --> 00:17:21,749
I'll talk to the others.
216
00:17:37,139 --> 00:17:38,640
[in Spanish] What do you think, boss?
217
00:17:39,892 --> 00:17:40,892
It's good.
218
00:17:43,145 --> 00:17:46,465
[Sammy] All right, gentlemen, we're going
to fix this place up to the boss's liking.
219
00:17:46,523 --> 00:17:48,942
Kitchen things in there
and set up the bedrooms.
220
00:17:49,485 --> 00:17:50,527
Get to work.
221
00:18:16,261 --> 00:18:18,097
[chuckles]
222
00:18:59,263 --> 00:19:00,943
[Celis in Spanish] You shouldn't have come
223
00:19:00,973 --> 00:19:02,975
to my home and involved Rodolfo
in all of this.
224
00:19:03,058 --> 00:19:04,058
Dad.
225
00:19:04,935 --> 00:19:08,981
Miguel's not only my godfather,
he's my friend. Yours too.
226
00:19:09,064 --> 00:19:11,483
- It isn't that simple, son.
- What then?
227
00:19:12,192 --> 00:19:14,528
We can't just abandon him for no reason.
228
00:19:15,028 --> 00:19:16,588
[Celis] Let us talk, and I'll call you.
229
00:19:16,655 --> 00:19:18,323
- Dad, I can...
- Let me talk to him!
230
00:19:20,784 --> 00:19:21,785
Okay.
231
00:19:27,249 --> 00:19:28,917
Still seems like a boy to me.
232
00:19:29,960 --> 00:19:32,045
Thinks life ought to be fair.
233
00:19:33,213 --> 00:19:36,049
- He didn't grow up like you and me.
- Thank God for that.
234
00:19:38,677 --> 00:19:40,137
Difficult choice we face as fathers:
235
00:19:40,220 --> 00:19:43,182
do we prepare our children
for the world as it is,
236
00:19:44,266 --> 00:19:45,726
or do we shield them from it?
237
00:19:49,771 --> 00:19:50,981
He'll be okay.
238
00:19:52,524 --> 00:19:53,901
A good man.
239
00:19:58,280 --> 00:19:59,573
You shouldn't be here.
240
00:20:01,366 --> 00:20:02,367
I know.
241
00:20:04,870 --> 00:20:06,371
But I need help.
242
00:20:07,706 --> 00:20:09,041
I just need some time,
243
00:20:10,375 --> 00:20:12,753
until I can make arrangements.
244
00:20:13,170 --> 00:20:17,049
Word's out, Miguel. They've changed
the locks on you. It's over.
245
00:20:18,133 --> 00:20:21,094
- I can pay for your protection.
- Yeah, I know!
246
00:20:22,596 --> 00:20:24,306
But you can't hide forever.
247
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
Then I'll leave Mexico.
248
00:20:30,771 --> 00:20:33,982
I'll go to Guatemala, Panama,
wherever. But...
249
00:20:34,816 --> 00:20:37,694
I need time to set it up. I need papers.
250
00:20:38,570 --> 00:20:40,155
A way out.
251
00:20:40,822 --> 00:20:41,822
How much time?
252
00:20:42,324 --> 00:20:43,575
No more than a month.
253
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
[chuckles]
254
00:20:46,161 --> 00:20:47,162
One week.
255
00:20:48,372 --> 00:20:52,709
I have a house in the hills,
would go there to hunt.
256
00:20:53,752 --> 00:20:55,963
Five hundred thousand dollars. Up front.
257
00:20:56,046 --> 00:20:57,506
[scoffs]
258
00:20:58,507 --> 00:20:59,925
[Celis] What did you expect?
259
00:21:00,509 --> 00:21:02,511
I hide you, I'm endangering myself.
260
00:21:06,098 --> 00:21:08,100
When you have your things in order,
261
00:21:08,892 --> 00:21:11,103
I'll have some state police
escort you south.
262
00:21:12,980 --> 00:21:14,398
Once you're at the border,
263
00:21:16,066 --> 00:21:18,318
you'll give my people another $500,000.
264
00:21:23,115 --> 00:21:25,242
Then you're on your own.
265
00:21:27,035 --> 00:21:28,412
One week, Miguel.
266
00:21:31,957 --> 00:21:33,458
[sighs]
267
00:21:33,709 --> 00:21:35,419
How did it come to this?
268
00:21:40,757 --> 00:21:41,967
It's my fault.
269
00:21:44,136 --> 00:21:47,306
I'm the fool who trusted the wrong people.
270
00:21:51,977 --> 00:21:54,813
After you leave here,
never contact my son again.
271
00:21:56,523 --> 00:21:57,524
Understood?
272
00:22:03,322 --> 00:22:04,489
Go get the money.
273
00:22:15,625 --> 00:22:17,020
- [Jaime in English] Sir.
- [Ed] Hmm?
274
00:22:17,044 --> 00:22:20,464
Some intel came in from the Mexicans.
Félix has fled Guadalajara.
275
00:22:20,547 --> 00:22:22,382
Most likely returned to Sinaloa.
276
00:22:22,466 --> 00:22:23,466
Credible?
277
00:22:23,508 --> 00:22:24,843
[Jaime] Feels right to me.
278
00:22:27,054 --> 00:22:29,723
[sighs] Comandante Calderoni
has put together a task force.
279
00:22:29,806 --> 00:22:32,142
They're heading out tonight
to continue the search.
280
00:22:32,225 --> 00:22:33,225
And...
281
00:22:34,144 --> 00:22:35,771
I'd like to go along, sir.
282
00:22:35,854 --> 00:22:38,231
- It's a Mexican operation.
- We get our hands on Félix,
283
00:22:38,315 --> 00:22:40,567
son of bitch gives us the whole picture.
284
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
From Mexico City on down.
285
00:22:43,320 --> 00:22:46,031
- I understand my role will be limited...
- You're being sent home.
286
00:22:48,867 --> 00:22:49,701
What?
287
00:22:49,785 --> 00:22:52,746
You're being pulled out of Guadalajara,
reassigned to Laredo.
288
00:22:52,829 --> 00:22:55,791
- Wait. Wait. Hang on. Ed...
- Jaime, you lost one of your agents.
289
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
You're too emotionally attached.
290
00:22:57,834 --> 00:22:59,419
Camarena's been recovered.
291
00:22:59,503 --> 00:23:03,215
- It's a homicide investigation now.
- Too emotionally attached?
292
00:23:03,673 --> 00:23:06,426
When's the last time you got
more than a couple hours' sleep?
293
00:23:10,055 --> 00:23:11,455
How long you had that on your belt?
294
00:23:18,355 --> 00:23:23,276
My brother was killed
working undercover, 1973.
295
00:23:24,611 --> 00:23:28,198
I know what it is to want justice, Jaime.
296
00:23:29,616 --> 00:23:32,869
I also know I was
the last person capable of getting it.
297
00:23:36,832 --> 00:23:38,542
Calderoni is going to take down Félix.
298
00:23:40,419 --> 00:23:42,421
You're burned out, Jaime. It's time.
299
00:23:43,130 --> 00:23:45,090
Take a couple weeks, tie up loose ends.
300
00:23:45,173 --> 00:23:48,385
Yeah, I am burned out.
Kiki was burned out.
301
00:23:48,468 --> 00:23:50,720
We're all burned out by the end, Ed.
302
00:23:51,888 --> 00:23:55,475
- It's Mexico.
- Sir, I can still contribute.
303
00:23:57,060 --> 00:24:00,272
I'm sorry, Jaime.
The decision's been made.
304
00:24:07,779 --> 00:24:10,574
- [Calderoni in Spanish] Let's go.
- [indistinct chatter]
305
00:24:17,789 --> 00:24:20,417
[Calderoni in English]
At least they started making some arrests.
306
00:24:20,500 --> 00:24:24,921
[chuckles] And every confession pointed
right at Rafa, Don Neto, and Félix.
307
00:24:25,380 --> 00:24:29,009
Just enough dirty cops and DFS
sprinkled in to make it play.
308
00:24:29,759 --> 00:24:31,719
Knowing what goes on
in those interrogation rooms,
309
00:24:31,761 --> 00:24:34,097
I'd put more stock
in a fucking palm reader.
310
00:24:35,932 --> 00:24:37,225
You probably should.
311
00:24:41,229 --> 00:24:43,523
I know by the time
you catch up with Félix,
312
00:24:45,066 --> 00:24:46,693
likely he's not coming back alive.
313
00:24:46,776 --> 00:24:48,695
Look, I get how it works down here.
314
00:24:49,821 --> 00:24:51,573
But I need to know the truth.
315
00:24:53,033 --> 00:24:54,159
Everyone involved.
316
00:24:55,327 --> 00:24:57,954
Who ordered the kidnapping,
what they wanted from Kiki.
317
00:24:59,372 --> 00:25:00,916
How high did it go?
318
00:25:03,293 --> 00:25:05,003
Some dangerous questions.
319
00:25:06,046 --> 00:25:08,882
You'd earn yourself some real credit
up north. I'd see to it.
320
00:25:08,965 --> 00:25:13,595
My father was an oil company executive.
I speak five languages, Jaime.
321
00:25:14,137 --> 00:25:16,640
I don't need a 20
slipped into my shirt pocket.
322
00:25:18,725 --> 00:25:19,976
He was my agent.
323
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
My friend.
324
00:25:25,357 --> 00:25:26,942
He deserves justice.
325
00:25:28,527 --> 00:25:29,653
I owe him that.
326
00:25:31,655 --> 00:25:34,366
[man in Spanish] Comandante, we're ready.
327
00:25:38,495 --> 00:25:41,831
[in English]
When I find Félix, he'll talk.
328
00:25:42,999 --> 00:25:44,279
[Calderoni in Spanish] Let's go!
329
00:25:49,214 --> 00:25:50,298
[in Spanish] Proceed.
330
00:25:58,348 --> 00:26:01,059
[Agustín Lara's
"Amor de mis amores" playing]
331
00:26:32,507 --> 00:26:34,259
[in Spanish] Inspect all the rooms.
332
00:26:42,767 --> 00:26:43,767
Braulio!
333
00:26:44,311 --> 00:26:45,311
[Braulio] Sir?
334
00:26:45,353 --> 00:26:47,673
- Check there for a phone that works.
- [Braulio] Yes, sir.
335
00:26:48,481 --> 00:26:50,692
- If not, find one.
- [Braulio] Yes, sir.
336
00:27:11,296 --> 00:27:14,382
[indistinct chatter]
337
00:27:17,302 --> 00:27:20,388
[man in Spanish] We're looking
for this man. Miguel Ángel Félix Gallardo.
338
00:27:20,472 --> 00:27:21,765
He's a dangerous criminal.
339
00:27:48,917 --> 00:27:51,419
[man in Spanish] What the fuck
are you guys doing... [grunts]
340
00:27:52,462 --> 00:27:53,463
[grunting]
341
00:27:53,546 --> 00:27:56,424
If I come back tomorrow
and you don't have information for me,
342
00:27:56,841 --> 00:27:58,093
the same happens.
343
00:27:59,010 --> 00:28:01,721
I'll keep breaking your shit,
until you do.
344
00:28:23,493 --> 00:28:25,245
[gagging]
345
00:28:32,585 --> 00:28:33,920
[knock on door]
346
00:28:34,003 --> 00:28:35,422
[man in Spanish] You okay, boss?
347
00:28:38,883 --> 00:28:41,344
Yeah. All good.
348
00:29:03,783 --> 00:29:04,909
[exhales]
349
00:29:09,748 --> 00:29:14,085
[in Spanish] Félix is fucking done.
We need to meet, talk.
350
00:29:15,253 --> 00:29:16,880
I have a place in Ensenada.
351
00:29:19,257 --> 00:29:20,925
It's time to change things up.
352
00:29:23,136 --> 00:29:24,136
Okay.
353
00:29:25,764 --> 00:29:27,766
[sighs]
354
00:29:28,266 --> 00:29:31,686
[man on TV speaking Spanish]
355
00:29:49,662 --> 00:29:51,164
Going for a walk, Tony.
356
00:29:51,247 --> 00:29:52,499
I'll take Braulio.
357
00:30:42,882 --> 00:30:44,759
Want to buy eggs, sir?
358
00:31:39,230 --> 00:31:42,275
[noise from TV]
359
00:32:04,213 --> 00:32:05,924
[in Spanish] Four hours in a hood.
360
00:32:06,925 --> 00:32:08,468
Thought we were friends.
361
00:32:14,349 --> 00:32:15,934
[Félix grunts]
362
00:32:19,520 --> 00:32:20,563
As requested.
363
00:32:25,485 --> 00:32:27,070
These should do the trick for you.
364
00:32:28,821 --> 00:32:33,743
Don't wait long.
Those IDs won't be worth much soon.
365
00:32:35,244 --> 00:32:38,081
Word is, DFS's being shut down.
366
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
Already started firing men.
367
00:32:42,877 --> 00:32:44,337
Fucking madness, right?
368
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
Who could've seen it coming?
369
00:32:49,926 --> 00:32:51,386
Where will you go?
370
00:32:55,640 --> 00:32:56,891
South.
371
00:33:05,024 --> 00:33:06,526
Any trouble getting them?
372
00:33:07,026 --> 00:33:08,027
Hmm.
373
00:33:08,111 --> 00:33:09,570
[zips bag]
374
00:33:09,654 --> 00:33:12,657
He who asks for the heavens
better be ready to pay.
375
00:33:14,075 --> 00:33:17,996
The DFS is dismantled. I need a new home.
376
00:33:21,207 --> 00:33:26,546
They'll close it, and before long,
open another. They'll make up a new name.
377
00:33:28,256 --> 00:33:30,591
Hire the same men back.
378
00:33:32,010 --> 00:33:37,473
Times like this, who can be sure?
I need to consider my next move.
379
00:33:39,183 --> 00:33:40,643
You know the answer, Azul.
380
00:33:42,228 --> 00:33:43,730
Switch sides.
381
00:33:45,440 --> 00:33:47,859
You'll always have a future
with my organization.
382
00:33:48,943 --> 00:33:49,943
Do you, though?
383
00:33:53,322 --> 00:33:54,407
Do I what?
384
00:33:55,783 --> 00:33:57,660
There's a meeting in Ensenada.
385
00:33:58,327 --> 00:34:01,789
Whatever's left of your cartel
won't be yours much longer.
386
00:34:11,799 --> 00:34:14,844
[in Spanish] It's me, Governor.
I'm ready to go.
387
00:34:14,927 --> 00:34:18,973
I'll send men in the morning
to escort you, Miguel. Good luck.
388
00:34:19,932 --> 00:34:20,932
Sounds good.
389
00:34:22,018 --> 00:34:23,936
Thank you, Governor.
390
00:34:25,146 --> 00:34:26,146
Goodbye.
391
00:34:36,032 --> 00:34:38,409
[overlapping chatter]
392
00:34:42,497 --> 00:34:44,248
[in Spanish] We got a phone call, sir.
393
00:34:44,916 --> 00:34:48,795
- How do you know he's there, Governor?
- I just do. Let's leave it at that.
394
00:34:49,629 --> 00:34:55,176
Félix has a dozen gunmen with him.
Couple Jalisco cops, too.
395
00:34:56,177 --> 00:34:57,970
But they won't give you any trouble.
396
00:34:58,805 --> 00:35:01,307
They should stay in position
until we get there.
397
00:35:01,766 --> 00:35:03,726
I can send
some more police with you, as backup.
398
00:35:03,810 --> 00:35:05,770
Not necessary.
399
00:35:06,312 --> 00:35:09,273
Good luck, Commander.
Glad I could be of service.
400
00:35:10,900 --> 00:35:12,610
Fuck your handshake, Governor.
401
00:35:13,361 --> 00:35:15,279
You're a bigger dirtbag than any of them.
402
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
[bell tolling]
403
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Tony!
404
00:36:08,374 --> 00:36:10,042
[Félix in Spanish] These go in my car.
405
00:36:37,570 --> 00:36:39,113
[gunfire]
406
00:36:42,658 --> 00:36:45,077
[in English] Félix, move! Go! Move, move!
407
00:36:45,661 --> 00:36:46,662
Go! Move!
408
00:37:01,802 --> 00:37:02,802
Tony!
409
00:37:05,848 --> 00:37:07,767
[gunshots]
410
00:37:08,809 --> 00:37:11,229
[overlapping yelling]
411
00:37:15,900 --> 00:37:17,151
Go! Move!
412
00:37:20,446 --> 00:37:21,447
[grunts]
413
00:37:31,958 --> 00:37:33,793
[in Spanish]
Drop it! Motherfucker, drop it!
414
00:37:33,876 --> 00:37:38,589
- Stop, motherfucker! Turn around!
- I can pay you!
415
00:37:38,673 --> 00:37:41,968
On your knees.
416
00:37:42,051 --> 00:37:43,261
Okay, okay.
417
00:37:43,344 --> 00:37:45,680
Hands on your head.
418
00:37:46,514 --> 00:37:49,141
I have some money there,
let's make a deal.
419
00:37:50,017 --> 00:37:51,269
Fuck your deal.
420
00:37:51,852 --> 00:37:53,354
You can go slowly.
421
00:37:54,146 --> 00:37:56,816
After you've felt pain you can't imagine.
422
00:37:58,109 --> 00:37:59,402
Or you can die clean.
423
00:37:59,860 --> 00:38:01,529
With a bullet.
424
00:38:01,612 --> 00:38:03,447
The price of that bullet is you talking.
425
00:38:05,032 --> 00:38:06,325
Tell me everything.
426
00:38:10,454 --> 00:38:11,956
I have the tapes.
427
00:38:15,918 --> 00:38:19,672
There's seven tapes
from Agent Camarena's interrogation.
428
00:38:21,048 --> 00:38:22,425
In two of them,
429
00:38:22,800 --> 00:38:26,387
he's asked about names of politicians
involved with traffickers.
430
00:38:28,806 --> 00:38:31,100
They're the names of important men,
Commander.
431
00:38:31,434 --> 00:38:34,312
Men like your boss,
the Minister of Defense.
432
00:38:34,395 --> 00:38:37,857
I paid them millions
and now they've turned on me.
433
00:38:42,903 --> 00:38:46,532
Those men sitting in Mexico City
might be done with me,
434
00:38:51,495 --> 00:38:53,414
but I'm not done with them.
435
00:38:55,708 --> 00:38:56,876
So go ahead.
436
00:38:58,336 --> 00:39:01,255
Shoot me
and tomorrow those names are released.
437
00:39:02,631 --> 00:39:05,051
But save a bullet for yourself.
438
00:39:05,509 --> 00:39:07,470
'Cause the system doesn't like heroes.
439
00:39:10,306 --> 00:39:12,892
Or better yet,
I hold onto those two tapes...
440
00:39:15,436 --> 00:39:17,063
the ones with the names.
441
00:39:18,647 --> 00:39:20,733
But the rest I can give to you.
442
00:39:22,902 --> 00:39:25,905
That's enough to give
the Americans someone.
443
00:39:29,950 --> 00:39:31,077
Think about it.
444
00:39:31,160 --> 00:39:33,162
You get to protect your bosses...
445
00:39:37,041 --> 00:39:40,252
and walk out of here
two million dollars richer.
446
00:40:01,023 --> 00:40:02,691
[in Spanish] Motherfucker.
447
00:40:06,904 --> 00:40:08,030
[indistinct chatter]
448
00:40:08,114 --> 00:40:09,281
[Sammy] Hey, gentlemen.
449
00:40:09,865 --> 00:40:13,119
We need some more onions, cilantro,
and cigarettes from the store.
450
00:40:14,662 --> 00:40:15,496
[chuckles]
451
00:40:15,579 --> 00:40:17,331
I'm talking to you, assholes!
452
00:40:18,624 --> 00:40:19,708
You do it.
453
00:40:21,419 --> 00:40:22,461
Dickhead.
454
00:40:27,716 --> 00:40:31,387
Fermin, I need you to run
to the store again. I forgot...
455
00:40:33,389 --> 00:40:34,389
They found us!
456
00:40:36,851 --> 00:40:40,729
[Diego Verdaguer's
"Mamá ven a sentarte aquí" playing]
457
00:40:45,276 --> 00:40:46,735
[gunshots]
458
00:40:46,819 --> 00:40:47,653
[gasps]
459
00:40:47,736 --> 00:40:49,655
[women screaming]
460
00:43:10,671 --> 00:43:11,671
[unzips bag]
461
00:43:18,846 --> 00:43:21,390
[officer in Spanish]
Hey! I found something up here!
462
00:43:21,807 --> 00:43:24,935
[indistinct chatter]
463
00:43:43,412 --> 00:43:44,788
How'd they find us?
464
00:43:45,623 --> 00:43:46,915
[chuckles]
465
00:43:46,999 --> 00:43:49,209
Skinny made his move.
466
00:43:49,293 --> 00:43:51,253
[car engine starts]
467
00:44:53,691 --> 00:44:55,943
[in Spanish] Can I help you, miss?
468
00:45:06,745 --> 00:45:08,247
Miguel Félix Gallardo.
469
00:45:09,665 --> 00:45:10,999
He still live here?
470
00:45:13,460 --> 00:45:16,755
We don't have any guests by that name.
471
00:45:17,673 --> 00:45:18,757
Excuse me.
472
00:45:45,909 --> 00:45:48,454
[in Spanish] We should start by saying,
we're all sorry to hear
473
00:45:48,537 --> 00:45:49,997
about the arrest of Don Neto.
474
00:45:51,623 --> 00:45:53,709
Rafa, Neto, Félix...
475
00:45:55,002 --> 00:45:56,920
the men who started this are all gone.
476
00:45:58,505 --> 00:46:01,383
But, with all due respect,
it was never about them.
477
00:46:02,926 --> 00:46:05,721
The organization is only as strong
as the plazas it's made of,
478
00:46:05,804 --> 00:46:07,598
the plazas we control.
479
00:46:07,681 --> 00:46:13,187
Juárez. Sinaloa.
My family in Tijuana. All of them.
480
00:46:15,022 --> 00:46:16,732
As long as we have the Colombians,
481
00:46:16,815 --> 00:46:19,693
and can move their product
through each other's territory.
482
00:46:21,695 --> 00:46:26,241
The only thing that'll change is
the extra money left on the table. For us.
483
00:46:28,494 --> 00:46:29,494
What is this?
484
00:46:31,705 --> 00:46:32,873
Opportunity.
485
00:46:34,875 --> 00:46:38,128
Why work for someone else
when we can work for ourselves?
486
00:46:40,297 --> 00:46:41,840
What about the cops?
487
00:46:42,174 --> 00:46:44,718
Money buys protection.
Nothing changes that.
488
00:46:44,802 --> 00:46:50,098
But I'm not paying every asshole
who flashes a badge on my doorstep.
489
00:46:52,059 --> 00:46:57,356
When things settle down in Mexico City,
I'll arrange new protection.
490
00:46:57,439 --> 00:46:58,857
What the fuck?
491
00:46:58,941 --> 00:47:01,735
[helicopter whirring]
492
00:47:03,153 --> 00:47:04,363
Go see!
493
00:47:08,492 --> 00:47:09,743
[cocks gun]
494
00:47:11,954 --> 00:47:13,372
[man] They're coming.
495
00:47:17,167 --> 00:47:19,086
[man] It's the fucking army!
496
00:47:19,336 --> 00:47:20,712
They're all over the place!
497
00:47:23,841 --> 00:47:25,384
On the ground! Hands up!
498
00:47:25,467 --> 00:47:28,387
[overlapping yelling]
499
00:47:31,807 --> 00:47:32,807
[soldier] Keep still!
500
00:47:38,188 --> 00:47:39,940
- [Félix] Take them.
- [soldier] Yes, sir.
501
00:47:40,023 --> 00:47:41,441
Come on, let's go.
502
00:47:44,027 --> 00:47:45,237
[Félix] Stand up, Palma.
503
00:47:45,737 --> 00:47:46,864
Come here, Chapo.
504
00:47:49,533 --> 00:47:50,617
Take a seat.
505
00:47:57,291 --> 00:47:58,417
Benjamín.
506
00:47:59,167 --> 00:48:00,168
Miguel Ángel.
507
00:48:03,964 --> 00:48:05,424
How's your family?
508
00:48:07,426 --> 00:48:09,261
Take a seat.
509
00:48:11,054 --> 00:48:12,139
Go grab a seat.
510
00:48:29,907 --> 00:48:30,991
Isabella.
511
00:48:32,993 --> 00:48:34,161
You look lovely.
512
00:48:37,456 --> 00:48:38,957
Aren't you gonna say hi?
513
00:48:48,091 --> 00:48:49,468
It's so good to see you.
514
00:48:52,012 --> 00:48:55,265
But if you'd excuse us,
there's business to discuss.
515
00:49:17,287 --> 00:49:20,540
You can see my issues with the government
have been resolved.
516
00:49:24,419 --> 00:49:26,296
After a period of misunderstanding...
517
00:49:28,924 --> 00:49:30,717
I've secured their cooperation.
518
00:49:30,801 --> 00:49:33,136
They're my partners again.
519
00:49:35,263 --> 00:49:38,266
Which, of course,
I'm glad to share with you.
520
00:49:42,104 --> 00:49:43,981
That's what old friends are for, right?
521
00:49:46,984 --> 00:49:51,071
Remember when all this began,
bringing together plazas to sell weed?
522
00:49:51,488 --> 00:49:53,740
We were so small.
523
00:49:54,866 --> 00:49:56,034
But...
524
00:49:56,827 --> 00:50:00,956
we were trying something new,
doing things no one had ever done.
525
00:50:02,791 --> 00:50:04,376
And we grew fast.
526
00:50:05,919 --> 00:50:10,549
Along the way, we lost good men.
527
00:50:13,010 --> 00:50:14,845
Neto. Rafa.
528
00:50:17,681 --> 00:50:19,683
I'll carry each in my heart, always.
529
00:50:21,727 --> 00:50:23,645
We shouldn't forget them.
530
00:50:24,312 --> 00:50:26,982
Or the lessons they can teach...
531
00:50:28,025 --> 00:50:30,027
about what happens when we lose our way,
532
00:50:31,028 --> 00:50:32,696
let our minds wander,
533
00:50:34,448 --> 00:50:36,116
when we start fucking up...
534
00:50:37,993 --> 00:50:39,578
doing stupid shit.
535
00:50:45,917 --> 00:50:47,544
They called us "La Familia."
536
00:50:48,211 --> 00:50:50,589
Sure, 'cause we started so small.
537
00:50:51,715 --> 00:50:54,676
And today, with the arrangements
I've made with the government,
538
00:50:56,219 --> 00:50:59,723
I'm more powerful than any trafficker
in the history of Mexico.
539
00:51:05,479 --> 00:51:07,355
Today, we've become "La Federación."
540
00:51:10,233 --> 00:51:12,069
And you all are welcome.
541
00:51:14,071 --> 00:51:15,822
Thank you for your trust.
542
00:51:20,202 --> 00:51:21,495
That's all then.
543
00:51:22,245 --> 00:51:23,580
Oh, wait one second.
544
00:51:24,539 --> 00:51:25,916
Benjamín...
545
00:51:26,374 --> 00:51:28,335
you wanted to say something, right?
546
00:51:31,046 --> 00:51:32,047
No.
547
00:51:33,048 --> 00:51:34,049
Okay.
548
00:51:35,217 --> 00:51:36,551
You can go now, gentlemen.
549
00:52:01,576 --> 00:52:03,578
Too bad what happened to my uncle.
550
00:52:05,872 --> 00:52:06,957
It is.
551
00:52:09,584 --> 00:52:11,044
We'll miss him.
552
00:52:14,923 --> 00:52:16,883
We'll miss him a lot.
553
00:52:23,140 --> 00:52:25,016
Welcome back.
554
00:53:13,607 --> 00:53:15,358
[Félix in Spanish] I know you.
555
00:53:20,197 --> 00:53:22,032
You yelled at me in the street.
556
00:53:30,498 --> 00:53:31,499
Yeah.
557
00:53:43,220 --> 00:53:45,263
How long have you been on me?
558
00:53:46,473 --> 00:53:47,474
A while.
559
00:53:48,934 --> 00:53:50,101
Long time.
560
00:53:51,436 --> 00:53:53,104
At the border. That was you, too.
561
00:53:59,486 --> 00:54:01,071
I already told them everything.
562
00:54:01,738 --> 00:54:03,073
I have a wife...
563
00:54:04,574 --> 00:54:05,659
kids.
564
00:54:07,619 --> 00:54:08,745
Young boys.
565
00:54:13,375 --> 00:54:15,252
You shouldn't be down here then.
566
00:54:16,836 --> 00:54:18,171
This isn't your country.
567
00:54:19,005 --> 00:54:20,382
I was born in Baja.
568
00:54:22,217 --> 00:54:23,635
I'm Mexican.
569
00:54:24,761 --> 00:54:27,806
You're too smart to believe that.
570
00:54:39,150 --> 00:54:41,987
They keep asking about men in Mexico City.
571
00:54:44,197 --> 00:54:45,740
Your partners' names.
572
00:54:48,952 --> 00:54:50,120
I can help you.
573
00:54:52,122 --> 00:54:53,206
Help me?
574
00:54:54,249 --> 00:54:55,667
When they flip on you.
575
00:54:58,920 --> 00:55:01,256
You're too smart not to see that.
576
00:55:02,841 --> 00:55:05,135
You're not calling the shots here.
577
00:55:08,680 --> 00:55:10,390
What does that tell you?
578
00:55:13,310 --> 00:55:14,728
Let me go home.
579
00:55:18,648 --> 00:55:20,317
Let me go back to my family.
580
00:55:30,035 --> 00:55:31,328
[exhales]
581
00:55:36,499 --> 00:55:40,003
Tell these men what you know.
582
00:55:40,503 --> 00:55:42,005
Then you go home.
583
00:55:44,674 --> 00:55:45,884
I have.
584
00:55:46,760 --> 00:55:48,178
I told them everything.
585
00:55:49,220 --> 00:55:51,097
I don't know anything else.
586
00:56:03,735 --> 00:56:06,029
These help with stress.
587
00:56:10,617 --> 00:56:12,535
Lately been keeping me up.
588
00:56:14,454 --> 00:56:20,293
Funny. Slept like a baby
before I became rich.
589
00:56:22,545 --> 00:56:23,545
[lighter clicks]
590
00:56:24,422 --> 00:56:25,590
[lighter snaps shut]
591
00:56:27,801 --> 00:56:29,636
I'm from a small place.
592
00:56:31,513 --> 00:56:32,680
I used to be a cop.
593
00:56:35,809 --> 00:56:37,602
I had a family.
594
00:56:40,939 --> 00:56:45,610
Lived day to day.
Bills to pay. Medicine to buy.
595
00:56:46,277 --> 00:56:48,071
Like you, I bet.
596
00:56:52,492 --> 00:56:56,621
But know how I got where I am?
597
00:56:59,666 --> 00:57:01,418
When I look at something...
598
00:57:02,877 --> 00:57:05,277
I don't see it for what it is.
I see it for what it could be.
599
00:57:11,052 --> 00:57:12,429
When I look at something...
600
00:57:14,472 --> 00:57:16,099
I see how it ends.
601
00:57:20,770 --> 00:57:23,022
You want this to end, right?
602
00:57:26,860 --> 00:57:27,902
Okay.
603
00:57:30,113 --> 00:57:35,743
Tell them everything they want to know.
604
00:57:36,870 --> 00:57:38,455
You hear me? Everything.
605
00:57:43,126 --> 00:57:44,878
Then you'll go home.
606
00:57:47,380 --> 00:57:49,048
That's how this ends.
607
00:57:56,848 --> 00:57:57,974
[Kiki] No, it's not.
608
00:58:01,352 --> 00:58:02,770
I'm already dead.
609
00:58:05,482 --> 00:58:07,233
We both know that.
610
00:58:11,488 --> 00:58:15,575
I won't survive this.
611
00:58:17,202 --> 00:58:18,661
But know what else?
612
00:58:21,372 --> 00:58:22,790
Neither will you.
613
00:58:29,047 --> 00:58:32,425
You have no idea what's coming at you.
614
00:58:35,011 --> 00:58:36,387
What you started.
615
00:58:40,433 --> 00:58:42,018
Everything you've worked for...
616
00:58:44,187 --> 00:58:46,147
whatever dream you had...
617
00:58:47,190 --> 00:58:48,316
it's over.
618
00:58:57,742 --> 00:58:59,494
[in English] You fucked up, man.
619
00:59:08,419 --> 00:59:09,712
[sighs]
620
00:59:22,016 --> 00:59:23,184
[in Spanish] All right, then.
621
00:59:28,773 --> 00:59:30,817
[door opens]
622
00:59:33,403 --> 00:59:36,656
Getting harder to keep him conscious
during the interrogation.
623
00:59:38,866 --> 00:59:40,618
So increase the adrenaline.
624
00:59:40,702 --> 00:59:42,287
His system can't take more.
625
00:59:50,128 --> 00:59:52,505
Just do it. Finish this.
626
01:00:01,264 --> 01:00:03,850
[Ed in English] We got word
that Calderoni's being reassigned.
627
01:00:05,893 --> 01:00:08,479
So you're telling me
the search for Félix is over?
628
01:00:10,064 --> 01:00:12,025
Mexicans say it's ongoing.
629
01:00:12,108 --> 01:00:14,027
[laughs]
630
01:00:14,110 --> 01:00:18,323
Okay. "Ongoing." Yeah.
631
01:00:19,324 --> 01:00:20,366
[sighs]
632
01:00:21,576 --> 01:00:23,745
We're being played. Again.
633
01:00:25,997 --> 01:00:27,582
Mika's not going to stay quiet.
634
01:00:29,125 --> 01:00:31,294
Someone asks,
she's going to tell the truth.
635
01:00:31,544 --> 01:00:33,254
All right? Trust me, I know her.
636
01:00:33,963 --> 01:00:37,717
For what it's worth, should anyone
give a shit enough to ask, so will I.
637
01:00:39,719 --> 01:00:41,512
I am done lying to myself.
638
01:00:45,808 --> 01:00:48,728
We've been doing this
the wrong way... all along.
639
01:00:50,855 --> 01:00:51,939
For years.
640
01:00:58,988 --> 01:01:00,406
The director and I...
641
01:01:01,908 --> 01:01:02,909
tend to agree.
642
01:01:04,243 --> 01:01:06,996
[Jack] We're setting up a task force
to gather evidence,
643
01:01:07,080 --> 01:01:10,416
bring indictments against the men
responsible for Camarena's death.
644
01:01:12,543 --> 01:01:13,543
All of them.
645
01:01:15,254 --> 01:01:16,756
We're calling it Operation Leyenda.
646
01:01:27,725 --> 01:01:30,353
It's time
for a different approach to Mexico...
647
01:01:30,436 --> 01:01:32,438
using a different kind of agent.
648
01:01:33,439 --> 01:01:35,233
It's time to take the gloves off.
649
01:01:36,901 --> 01:01:39,278
[phone rings]
650
01:01:40,530 --> 01:01:41,530
Hello.
651
01:01:41,572 --> 01:01:43,292
[Félix in Spanish]
How's it going, Governor?
652
01:01:45,535 --> 01:01:48,413
Miguel? Thank God you're okay.
653
01:01:48,955 --> 01:01:52,917
Yeah, sorry I haven't called.
I've been busy.
654
01:01:53,000 --> 01:01:54,419
About that...
655
01:01:54,502 --> 01:01:57,422
I never made the final payment
on our arrangement,
656
01:01:58,589 --> 01:01:59,841
but now I have.
657
01:01:59,924 --> 01:02:01,843
[woman screams]
658
01:02:01,926 --> 01:02:03,636
Now we're even.
659
01:02:05,304 --> 01:02:07,014
Thank you for everything.
660
01:02:07,098 --> 01:02:08,099
[woman crying]
661
01:02:08,182 --> 01:02:10,476
[maid] Keep calm, ma'am.
662
01:02:14,230 --> 01:02:17,066
Ma'am, please calm down.
663
01:02:18,609 --> 01:02:20,319
[woman crying]
664
01:02:21,571 --> 01:02:23,197
[gasps]
665
01:02:27,618 --> 01:02:30,413
[woman] My son! My God.
666
01:02:31,414 --> 01:02:35,168
My son! My God!
667
01:02:35,251 --> 01:02:38,504
[Los Jilgueros del Pico Real's
"Corrido a Félix Gallardo" playing]
668
01:04:13,683 --> 01:04:16,644
[in English] American
Enrique Camarena Salazar went to Mexico
669
01:04:16,727 --> 01:04:18,479
to fight international drug traffickers.
670
01:04:18,563 --> 01:04:20,481
Today, the US Drug Enforcement agent
671
01:04:20,565 --> 01:04:24,735
was flown home to California with honors,
a hero in a flag-draped coffin.
672
01:04:24,819 --> 01:04:26,529
[narrator]
I told you back in the beginning
673
01:04:26,612 --> 01:04:28,656
this story doesn't have a happy ending.
674
01:04:29,407 --> 01:04:32,827
No one who went through it,
even the survivors, came out intact.
675
01:04:33,828 --> 01:04:37,290
What happened in Guadalajara
in the early '80s was the beginning.
676
01:04:37,373 --> 01:04:40,126
The last moment
before it all got fucked up,
677
01:04:40,459 --> 01:04:41,878
spun out of control.
678
01:04:42,420 --> 01:04:45,381
It was that moment when it all fell apart.
679
01:04:46,340 --> 01:04:50,094
Security was tight in Mexico City today
as the second major suspect
680
01:04:50,177 --> 01:04:53,222
in the murder of an American drug agent
was brought to court.
681
01:04:53,306 --> 01:04:55,909
[reporter] Fonseca has testified
that he and fellow drug trafficker
682
01:04:55,933 --> 01:04:58,769
Rafael Caro Quintero
agreed to abduct Camarena.
683
01:04:58,853 --> 01:05:00,581
[in Spanish] What is your relationship
with Félix Gallardo?
684
01:05:00,605 --> 01:05:01,856
- None.
- Do you know him?
685
01:05:01,939 --> 01:05:04,358
No, sir, I don't know him.
686
01:05:04,442 --> 01:05:06,402
[narrator in English]
What happened in Guadalajara
687
01:05:06,444 --> 01:05:08,112
gave birth to the first cartel.
688
01:05:08,195 --> 01:05:10,323
And from that, others would follow.
689
01:05:10,740 --> 01:05:15,828
And the violence and money and drugs,
they'd just fucking explode.
690
01:05:16,203 --> 01:05:19,665
It changed the DEA too.
Maybe it woke us up.
691
01:05:19,999 --> 01:05:21,042
I don't know.
692
01:05:21,626 --> 01:05:23,377
But it's where the first shot was fired.
693
01:05:24,170 --> 01:05:25,546
The one that started the drug war.
694
01:05:27,048 --> 01:05:30,968
And after that,
none of it would be the same.
695
01:05:32,386 --> 01:05:33,554
How could it be?
696
01:05:41,729 --> 01:05:44,190
♪ You get to feelin' weary
When the work day's done ♪
697
01:05:44,273 --> 01:05:46,567
♪ All you got to do is get up ♪
698
01:05:46,651 --> 01:05:47,652
♪ And into your kicks ♪
699
01:05:53,240 --> 01:05:54,784
♪ Come back, baby ♪
700
01:05:54,867 --> 01:05:57,286
♪ Rock and roll never forgets ♪
701
01:05:58,829 --> 01:06:00,206
[agent in Spanish] Passports?
702
01:06:00,289 --> 01:06:01,540
[in English] Both American?
703
01:06:01,624 --> 01:06:03,918
[narrator] Yeah, what can I say?
Guilty as charged.
704
01:06:04,001 --> 01:06:05,878
You guys heading down to Ensenada?
705
01:06:05,962 --> 01:06:09,674
Yeah, to see if I can't get any
of that tilapia to jump on my damn hook.
706
01:06:12,593 --> 01:06:15,012
- Catch one for me too, okay?
- Yeah, will do, brother.
707
01:06:15,805 --> 01:06:16,805
Take care.
708
01:06:18,474 --> 01:06:20,476
Beers, bars, and guitars.
709
01:06:21,227 --> 01:06:22,770
Tilapia!
710
01:06:22,853 --> 01:06:25,064
♪ If you need a fix ♪
711
01:06:26,691 --> 01:06:30,611
♪ Come on, baby
Rock and roll never forgets ♪
712
01:06:31,946 --> 01:06:33,114
♪ Whoa ♪
713
01:06:33,197 --> 01:06:35,825
♪ The band's still playing it
Loud and lean ♪
714
01:06:35,908 --> 01:06:38,703
♪ Listen to the guitar player
Making it scream ♪
715
01:06:38,786 --> 01:06:42,623
♪ All you got to do
Is just make that scene tonight ♪
716
01:06:44,375 --> 01:06:46,168
♪ Hey, tonight ♪
717
01:06:51,215 --> 01:06:52,215
[radio stops]
718
01:07:01,726 --> 01:07:03,310
- Kenny.
- Walt!
719
01:07:03,394 --> 01:07:05,514
- [in English] Nice digs, man.
- Hell, yeah, for sure.
720
01:07:05,563 --> 01:07:07,523
Four stars. Only the best for you, buddy.
721
01:07:07,606 --> 01:07:08,691
Good to see you guys.
722
01:07:09,066 --> 01:07:10,735
How... How'd it go?
723
01:07:10,818 --> 01:07:13,738
No problems. Traffic was a bitch
coming out of Pendleton.
724
01:07:26,000 --> 01:07:27,334
[Kenny] What do you think?
725
01:07:30,129 --> 01:07:32,423
I think, "Fuck...
726
01:07:33,841 --> 01:07:35,092
that's a lot of fucking guns."
727
01:07:44,852 --> 01:07:48,856
Learn it, memorize it,
and then burn this shit.
728
01:07:49,648 --> 01:07:50,648
Understood?
729
01:07:51,400 --> 01:07:54,028
Time to cross some names
off this fucking list, boys.
730
01:07:59,950 --> 01:08:02,661
[Walt in English]
Didn't matter if we'd ever met him or not.
731
01:08:03,579 --> 01:08:05,664
Kiki Camarena was one of us.
732
01:08:06,248 --> 01:08:07,333
He was ours.
733
01:08:08,292 --> 01:08:11,337
And when he was killed,
we knew we were in a war.
734
01:08:12,922 --> 01:08:14,757
Now it was our turn.
735
01:08:15,382 --> 01:08:17,885
Pretty soon, they were going to know...
736
01:08:18,469 --> 01:08:20,012
they were in one too.
52627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.