All language subtitles for Money-heist-1-x-11-MZABI-155777-WWW.MY-SUBS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,560
SUNDAY
7:02 PM
2
00:00:37,360 --> 00:00:40,120
57 HOURS INTO THE ROBBERY
3
00:00:41,840 --> 00:00:43,400
The pharmacy has been robbed.
4
00:00:43,560 --> 00:00:46,120
"They took the record books.
I have no idea how it's happened.
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,240
Only you and I knew about it!"
6
00:00:50,920 --> 00:00:53,000
"Do you know that moment
you tie loose ends
7
00:00:53,160 --> 00:00:54,440
that you didn't want to tie?
8
00:00:55,320 --> 00:00:56,760
It's painful, isn’t it?
9
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
You're there with your long time partner
and you think:
10
00:01:00,600 --> 00:01:02,280
'What a fucking bastard'."
11
00:01:02,360 --> 00:01:03,400
I'm on my way there.
12
00:01:04,120 --> 00:01:05,280
"Or: 'What a bitch'.
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,800
You refuse to believe it,
but you know there's a betrayer.
14
00:01:09,800 --> 00:01:12,160
And it can only be you or your partner.
15
00:01:12,960 --> 00:01:14,600
And أپngel knew it wasn't him.
16
00:01:16,600 --> 00:01:19,080
Raquel was trying to find
an explanation to that,
17
00:01:19,880 --> 00:01:21,760
but when explanations don't come alone,
18
00:01:22,600 --> 00:01:25,040
there's always someone
willing to push you a bit."
19
00:01:25,480 --> 00:01:27,800
I'm old-fashioned and still believe
in the good and bad guys.
20
00:01:29,360 --> 00:01:31,960
And I am completely sure
that you are of the good ones.
21
00:01:32,400 --> 00:01:35,520
Could you stand up for the detective?
22
00:01:37,040 --> 00:01:38,800
Because I wouldn't.
23
00:01:47,040 --> 00:01:48,960
"أپngel thought nothing worse could happen,
24
00:01:50,600 --> 00:01:51,680
but it could.
25
00:01:53,200 --> 00:01:54,360
Sure it could.
26
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
When you hit rock bottom,
27
00:02:01,280 --> 00:02:03,720
there's still something
before the edge of the abyss."
28
00:02:27,440 --> 00:02:28,920
Soil!
29
00:02:33,200 --> 00:02:34,040
What's the matter?
30
00:02:37,600 --> 00:02:39,440
What's the matter, Moscow?
31
00:02:39,600 --> 00:02:40,720
We have it!
32
00:02:41,440 --> 00:02:43,160
We have it, mate!
33
00:02:43,240 --> 00:02:46,920
"It wasn't dark yet that Sunday evening,
when we were in a very euphoric mood.
34
00:02:47,800 --> 00:02:49,400
We had found soil
35
00:02:49,640 --> 00:02:52,080
and Nairobi had the printing presses
working at full capacity.
36
00:02:53,240 --> 00:02:55,800
There was over 400 million euros.
37
00:03:10,440 --> 00:03:13,080
We had sealed the entries
with explosives.
38
00:03:13,160 --> 00:03:15,360
And had the feeling
of being inside a bunker.
39
00:03:15,920 --> 00:03:17,840
It was our ten minutes of glory."
40
00:03:19,840 --> 00:03:22,800
Who wants the sound of the sea?
This is like poetry for our ears.
41
00:03:22,880 --> 00:03:25,000
This is the heart of the world
beating right here.
42
00:03:25,080 --> 00:03:26,120
400 MILLION EUROS
43
00:03:26,200 --> 00:03:27,560
Because we're making it beat.
44
00:03:27,680 --> 00:03:30,040
Because the world moves because of this.
45
00:03:34,200 --> 00:03:37,000
What's all this celebrating
you're doing here? What’s the matter?
46
00:03:53,880 --> 00:03:55,040
What's wrong with you?
47
00:04:06,080 --> 00:04:07,360
Hoorah!
48
00:04:20,360 --> 00:04:23,200
"Undoubtedly, that was the happiest
moment for us inside there.
49
00:04:25,280 --> 00:04:27,640
Then, we relaxed."
50
00:05:41,040 --> 00:05:41,920
Don't move.
51
00:05:49,480 --> 00:05:50,960
Do you want to comb your hair?
52
00:05:52,280 --> 00:05:53,120
Thank you.
53
00:05:57,760 --> 00:06:00,960
Do you know how we say back home
"two men make love"?
54
00:06:03,240 --> 00:06:05,480
We say "comb inside".
55
00:06:15,760 --> 00:06:16,720
Sorry.
56
00:06:17,560 --> 00:06:21,000
With all the medication
I have an upset stomach.
57
00:06:21,920 --> 00:06:24,320
-Could I use the toilet?
-Sure, mate.
58
00:06:25,400 --> 00:06:26,240
Thank you.
59
00:06:38,440 --> 00:06:39,280
Jacinto.
60
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
Jacinto, it's Arturo, can you hear me?
61
00:06:45,240 --> 00:06:46,280
Jacinto.
62
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
Mr Arturo.
63
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
You're alive.
64
00:06:59,480 --> 00:07:01,920
I was convinced you had been shot.
65
00:07:02,200 --> 00:07:03,280
I didn't sleep a wink.
66
00:07:03,520 --> 00:07:06,880
We are in the basement with the boilers,
chained like dogs.
67
00:07:06,960 --> 00:07:09,040
We're locked up
with the four police officers.
68
00:07:09,480 --> 00:07:11,480
We only come up here to use the toilet.
69
00:07:14,520 --> 00:07:15,760
Listen up, Jacinto.
70
00:07:16,120 --> 00:07:19,120
I've got a pair of scissors
and I can get hold of more tools.
71
00:07:19,280 --> 00:07:23,480
Screwdrivers, a hand saw, I don't know.
I can give them to you in two hours.
72
00:07:23,560 --> 00:07:25,240
-Have you got a watch on you?
-Yes.
73
00:07:25,320 --> 00:07:26,600
Make up any excuse.
74
00:07:26,680 --> 00:07:29,080
Try to make them bring you here again,
in two hours,
75
00:07:29,160 --> 00:07:32,080
from now on.
Remember, the second on the left.
76
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
I'll leave them there.
77
00:07:34,160 --> 00:07:36,920
What will we do
with a pair of scissors and a hand saw?
78
00:07:37,000 --> 00:07:39,880
Those people have explosives,
M-16, and all sorts of things.
79
00:07:41,840 --> 00:07:45,240
67 people's lives are in your hands.
80
00:07:48,280 --> 00:07:52,480
Believe me, it will work out fine, and
in a few hours no more nightmare for us.
81
00:07:53,320 --> 00:07:54,200
All right.
82
00:07:54,560 --> 00:07:56,240
Move, move.
83
00:07:57,320 --> 00:07:58,800
Yes, yes, coming.
84
00:08:12,680 --> 00:08:14,760
The pictures sent by the kidnappers
85
00:08:14,920 --> 00:08:18,280
show explosives
connected to photoelectric cells.
86
00:08:20,080 --> 00:08:22,000
They have been placed in all the entries,
87
00:08:22,760 --> 00:08:25,400
even in the underground ventilation ducts.
88
00:08:26,040 --> 00:08:28,920
-What kind of explosive are they using?
-The bomb squad think it's C-4.
89
00:08:29,920 --> 00:08:31,440
But I can see they're more orange,
90
00:08:31,520 --> 00:08:33,960
so we sent them out to the scientific
support branch to be verified.
91
00:08:35,440 --> 00:08:38,680
-Who in the scientific branch?
-We sent them out to Alberto.
92
00:08:41,640 --> 00:08:43,600
There's no other inspector
in the scientific brunch
93
00:08:43,680 --> 00:08:45,760
who does the same job as my ex-husband?
94
00:08:45,960 --> 00:08:48,120
It was sent out to Alberto
because he's the best.
95
00:08:48,240 --> 00:08:50,200
It's a direct order
from superintendent Sأ،nchez.
96
00:08:52,280 --> 00:08:53,120
I see.
97
00:08:53,520 --> 00:08:56,240
-What do the scientific branch say it is?
-They think it's P-4.
98
00:08:56,360 --> 00:09:00,280
Very similar to C-4, British origin,
and that the connexion is perfect.
99
00:09:03,000 --> 00:09:04,680
They're making it difficult for us,
aren't they?
100
00:09:16,520 --> 00:09:17,440
"Alison!"
101
00:09:26,920 --> 00:09:30,760
I think it's time I had
a friendly chat with Alison Parker.
102
00:09:37,520 --> 00:09:38,360
REPEATER ACTIVATED
103
00:09:38,440 --> 00:09:39,240
Colonel.
104
00:09:43,640 --> 00:09:46,520
There's an incoming cell phone call
from inside the building.
105
00:09:49,080 --> 00:09:49,920
Record it.
106
00:09:52,120 --> 00:09:54,160
It's from Jun Li, a hostage.
107
00:09:59,160 --> 00:10:00,560
"It's Anأbal Cortأ©s.
108
00:10:01,360 --> 00:10:02,600
What do you want?"
109
00:10:04,040 --> 00:10:05,520
To help you, Anأbal.
110
00:10:06,640 --> 00:10:09,840
In order to do so, we need
you to help us get inside the Fأ،brica
111
00:10:10,200 --> 00:10:14,080
and get the hostages out
in the least aggressive way possible.
112
00:10:19,200 --> 00:10:21,160
There's plastic explosive
in all the entries.
113
00:10:22,120 --> 00:10:25,120
Yes, coming in is no problem, but...
114
00:10:26,080 --> 00:10:27,600
we need an ally.
115
00:10:27,760 --> 00:10:31,400
"An ally who can tell us
where the robbers are at every minute."
116
00:10:31,880 --> 00:10:34,760
I see, and why would I sell
my partners out to you?
117
00:10:35,400 --> 00:10:37,280
They will tempt you with a better future,
118
00:10:37,360 --> 00:10:40,840
a prison sentence reduction,
that in one or two years you'll be out.
119
00:10:41,200 --> 00:10:43,960
If you help us,
you'll be eligible for parole,
120
00:10:44,120 --> 00:10:46,640
a reduction in you prison sentence
to two years.
121
00:10:47,120 --> 00:10:50,960
"You'll have a new future ahead of you
by the age of 22. Think it over."
122
00:10:54,920 --> 00:10:56,920
Divide and conquer, that's the motto.
123
00:10:57,360 --> 00:11:00,880
It worked for a small town in Italy
to take control of the whole world.
124
00:11:01,720 --> 00:11:03,160
It worked for Napoleon later,
125
00:11:05,680 --> 00:11:08,040
and now it's working for the Police.
126
00:11:09,240 --> 00:11:11,480
They'll use the slightest contact
127
00:11:12,800 --> 00:11:14,480
to tempt any of you.
128
00:11:19,880 --> 00:11:22,920
After 48 hours inside
the pressure will start sinking in,
129
00:11:23,320 --> 00:11:25,720
anguish, negativism.
130
00:11:26,080 --> 00:11:29,400
And it will be then, when they'll try
to aim for the weakest link.
131
00:11:31,800 --> 00:11:34,200
"There isn't weakness in us.
132
00:11:34,760 --> 00:11:36,200
There is in those outside."
133
00:11:36,280 --> 00:11:38,600
"It's not too late, honey."
134
00:11:40,920 --> 00:11:42,520
By the time they attempt to contact,
135
00:11:42,600 --> 00:11:44,960
you'll have committed six
or eight crimes, at least.
136
00:11:45,480 --> 00:11:48,600
No judge can guarantee you
walking free, none.
137
00:11:49,280 --> 00:11:52,120
Once inside, the only one
who can guarantee you being free
138
00:11:53,920 --> 00:11:54,960
it's me.
139
00:11:58,400 --> 00:12:00,000
Anأbal, listen to me carefully.
140
00:12:01,120 --> 00:12:04,160
"The judge guarantees you being free
in a very short time."
141
00:12:11,280 --> 00:12:13,840
Okay, let's square up
the numbers, inspector.
142
00:12:15,240 --> 00:12:17,000
Let's see, aggravated robbery:
143
00:12:17,880 --> 00:12:19,080
from two to five years.
144
00:12:19,800 --> 00:12:23,400
"Hostage taking and setting conditions
145
00:12:23,480 --> 00:12:26,960
for the release of four escort
police officers: 40 years."
146
00:12:27,480 --> 00:12:29,200
Hacking the alarm system, computer crime,
147
00:12:29,280 --> 00:12:31,880
we're talking about
six months up to two years.
148
00:12:32,040 --> 00:12:35,160
Public order offence
for breaking in the Fأ،brica:
149
00:12:35,240 --> 00:12:36,640
one to six years.
150
00:12:36,720 --> 00:12:39,080
And with the hostages
It's much more difficult.
151
00:12:39,280 --> 00:12:40,720
67 hostages.
152
00:12:41,520 --> 00:12:45,520
The law says that it can be from six up
to ten years for each kidnapping.
153
00:12:45,680 --> 00:12:48,560
Then, it's the point-blank shooting
at the police on the first day:
154
00:12:49,440 --> 00:12:51,560
from six to eight years for each officer.
155
00:12:52,040 --> 00:12:55,720
But they were wounded too,
which is an offence causing injury
156
00:12:55,880 --> 00:12:56,920
"an aggravating circumstance
157
00:12:57,000 --> 00:12:59,040
that adds eight years
for each injured police officer."
158
00:12:59,200 --> 00:13:02,320
We are talking about,
if we have a tough judge,
159
00:13:02,400 --> 00:13:04,520
723 years
160
00:13:04,880 --> 00:13:08,080
the prosecution will ask for.
The shortest sentence you can be offered
161
00:13:08,440 --> 00:13:12,400
by the judge and the prosecution, without
using the penal code as toilet paper...
162
00:13:12,760 --> 00:13:14,960
"It's 173 years.
163
00:13:15,400 --> 00:13:16,680
Don't let them fool you."
164
00:13:17,280 --> 00:13:20,120
The penal code is the rules
of the game of any country.
165
00:13:20,200 --> 00:13:21,840
No one can break them, no one.
166
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
There's one thing
we can actually agree with.
167
00:13:32,040 --> 00:13:33,560
The presidential pardon.
168
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Tell him yes.
169
00:13:38,600 --> 00:13:41,480
You want me to ask the president
for a presidential pardon?
170
00:13:41,640 --> 00:13:44,480
No, I want you to ask the president
to be on TV
171
00:13:44,560 --> 00:13:47,800
and in front of the whole Spain,
say that if any of the kidnappers
172
00:13:47,880 --> 00:13:51,720
decide to cooperate to end this crisis,
the possibility of offering them
173
00:13:51,880 --> 00:13:54,160
"a pardon in exchange
for their cooperation will be studied.
174
00:13:54,680 --> 00:13:57,200
First, the president
will be in the news report."
175
00:13:57,280 --> 00:13:58,960
-He's bluffing.
-"After that, I'll consider the option
176
00:13:59,040 --> 00:14:01,880
-of being a fucking rat."
-Very good, we'll do it.
177
00:14:02,280 --> 00:14:05,680
But for that to happen we need
a gesture of goodwill from you.
178
00:14:08,080 --> 00:14:09,880
Tell us the name of the Professor
179
00:14:10,600 --> 00:14:12,640
and how many robbers there are inside.
180
00:14:12,720 --> 00:14:15,160
I think we have to go along with him.
181
00:14:15,520 --> 00:14:18,520
"Come on, Anأbal,
give me a name and a number,
182
00:14:18,600 --> 00:14:21,440
and I can assure you
you will have a future again."
183
00:14:22,720 --> 00:14:23,560
Okay.
184
00:14:25,360 --> 00:14:26,520
A name and a number.
185
00:14:26,680 --> 00:14:28,360
"Get a piece of paper and a penâ€.
186
00:14:30,960 --> 00:14:33,160
My bollocks 33!
187
00:14:34,720 --> 00:14:36,160
What a son of a bitch.
188
00:14:36,480 --> 00:14:37,360
Fuck.
189
00:14:37,720 --> 00:14:41,120
Attention, we cut off all communication
with the Fأ،brica.
190
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
What the hell did you do?
191
00:14:47,920 --> 00:14:50,760
You screwed up any chance
of buying us some more time.
192
00:14:50,880 --> 00:14:52,160
They didn't buy it, okay?
193
00:14:52,240 --> 00:14:54,520
I could hear the bloody murmuring,
for fuck's sake.
194
00:14:54,960 --> 00:14:57,240
Let's see, who do you think you are?
195
00:14:57,520 --> 00:14:59,800
You had to execute, not decide.
196
00:14:59,960 --> 00:15:02,360
Or change the plans, fuck.
197
00:15:02,440 --> 00:15:04,360
And that murmuring thing,
what the heck is it?
198
00:15:04,960 --> 00:15:08,360
He heard the conversation and if he says
she wasn't buying it, it means she wasn’t.
199
00:15:08,720 --> 00:15:11,360
We have been messing around
with the bloody inspector for some days.
200
00:15:11,440 --> 00:15:14,080
So it's not his fault, okay? Are we clear?
201
00:15:14,320 --> 00:15:15,160
That's right.
202
00:15:15,240 --> 00:15:18,360
She wasn't going to phone the president,
or the TV, or her fucking mother.
203
00:15:18,720 --> 00:15:21,400
You and your things. You, assholes.
204
00:15:32,960 --> 00:15:35,000
"Despite his great performance,
205
00:15:35,080 --> 00:15:37,640
Rأo knew, the whole time,
he wanted to accept the deal,
206
00:15:38,960 --> 00:15:42,600
freeze time and get out of there
as if nothing had happened."
207
00:15:53,480 --> 00:15:55,880
Would you have liked
to accept the deal with the police?
208
00:16:01,040 --> 00:16:03,400
You know that all this won't end well,
don't you?
209
00:16:04,400 --> 00:16:06,840
Do you know what life imprisonment
without a possibility of parole is?
210
00:16:09,720 --> 00:16:10,680
That's what I’ll get.
211
00:16:14,800 --> 00:16:16,000
I killed a security guy
212
00:16:17,320 --> 00:16:20,760
and some months later I broke into here,
213
00:16:22,400 --> 00:16:23,760
and I shot a police officer.
214
00:16:24,640 --> 00:16:26,320
And you look so demure.
215
00:16:27,720 --> 00:16:29,880
Do you think a judge will believe
in my reintegration?
216
00:16:32,320 --> 00:16:33,160
No.
217
00:16:39,440 --> 00:16:40,640
I trust the Professor.
218
00:16:42,720 --> 00:16:44,200
I fully support him.
219
00:16:48,080 --> 00:16:49,320
You didn't answer me.
220
00:16:52,960 --> 00:16:54,400
Would you have liked to accept?
221
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Well, really...
222
00:17:04,080 --> 00:17:06,000
what would happen if we got out of here?
223
00:17:06,800 --> 00:17:08,120
Would we stay together?
224
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
Would you be trying to give me
my badge back all the time?
225
00:17:14,720 --> 00:17:16,520
You're talking
about betraying your friends.
226
00:17:16,680 --> 00:17:19,680
My friends?
My friends who have names of cities?
227
00:17:20,760 --> 00:17:22,600
Tokyo, Berlin, Moscow, Denver...
228
00:17:25,560 --> 00:17:28,360
My friends with cities' names
are ass-kicking.
229
00:17:31,000 --> 00:17:32,480
And I'm going to tell you something.
230
00:17:34,520 --> 00:17:37,000
You'd better hide away
if you accept the deal,
231
00:17:38,200 --> 00:17:40,840
because if I see you,
I'll shoot you in your temple.
232
00:17:55,040 --> 00:17:57,280
I've just spoken to the security guard.
233
00:17:57,360 --> 00:18:00,440
I saw him in the toilet.
He says that they are penned up,
234
00:18:00,520 --> 00:18:04,080
11 security guards and 4 police officers.
They are our last chance.
235
00:18:10,200 --> 00:18:11,480
I'm not hungry, thank you.
236
00:18:11,560 --> 00:18:13,160
-Are you sure?
-Yes, thanks.
237
00:18:15,320 --> 00:18:17,320
Our last chance,
how, if they are penned up?
238
00:18:17,400 --> 00:18:19,080
We have to give them arms at all costs.
239
00:18:19,840 --> 00:18:22,000
And also, obtain tools
and pass them on to them.
240
00:18:23,880 --> 00:18:25,560
Which tools do you want to steal?
241
00:18:25,720 --> 00:18:28,960
Drill bits, hammers, screws, anything.
242
00:18:29,040 --> 00:18:31,360
You saw what I saw,
they've got and arsenal down there.
243
00:18:31,480 --> 00:18:33,920
We have to take them
and leave them in the toilet.
244
00:18:34,120 --> 00:18:37,160
Look, Pablo, I can't do this on my own.
245
00:18:37,360 --> 00:18:38,920
All right? I need your help.
246
00:18:40,320 --> 00:18:44,040
When this Slavic gorilla
escorts me for a walk,
247
00:18:45,040 --> 00:18:47,240
-I need you to distract him.
-Me?
248
00:18:47,320 --> 00:18:50,080
Yes, he has treated my wound,
he doesn't take his eyes off me,
249
00:18:50,160 --> 00:18:51,200
he helps me to walk.
250
00:18:51,760 --> 00:18:53,120
Then you distract him.
251
00:18:55,040 --> 00:18:57,120
And I'll steal the tools
and whatever is needed.
252
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
It's over.
253
00:18:58,960 --> 00:19:01,040
Arturo, relax.
254
00:19:01,760 --> 00:19:02,880
Take care of your wound.
255
00:19:03,520 --> 00:19:04,400
I'll come later.
256
00:19:05,240 --> 00:19:08,320
Come on, those in the tunnel, here.
257
00:19:09,200 --> 00:19:11,960
-Those at the printing press, there.
-Don't talk about the plan to anyone.
258
00:19:12,040 --> 00:19:14,240
It's only for us. The fewer we are,
259
00:19:14,320 --> 00:19:17,960
the more chances we have to succeed.
We'll help the others from outside.
260
00:19:23,880 --> 00:19:25,440
Arturo, I'll be back in a minute.
261
00:19:28,760 --> 00:19:29,600
Come in.
262
00:19:31,800 --> 00:19:32,720
And sit down.
263
00:19:37,320 --> 00:19:38,320
Mercedes.
264
00:19:40,280 --> 00:19:41,120
Hello.
265
00:19:42,920 --> 00:19:45,680
I called you in to see
what can be done about your pupil.
266
00:19:48,400 --> 00:19:52,160
She ran away and we found her
hiding inside the safety box.
267
00:19:53,560 --> 00:19:56,080
Why do you think she's so rebellious?
268
00:19:57,120 --> 00:19:59,600
It might be, perhaps,
rebelliousness of virgins?
269
00:19:59,800 --> 00:20:03,240
-What are you talking about, virgins?
-Nairobi.
270
00:20:03,720 --> 00:20:05,720
We can see it in many species.
271
00:20:05,960 --> 00:20:09,200
Virgins are rebellious,
because they haven't been broken in.
272
00:20:09,320 --> 00:20:10,840
I say this with all my respect.
273
00:20:10,920 --> 00:20:13,600
It's like what happens to mares,
not until they are broken in,
274
00:20:13,760 --> 00:20:15,760
not until you ride them,
275
00:20:16,520 --> 00:20:20,240
they can run off, kick someone,
they are completely unpredictable.
276
00:20:20,320 --> 00:20:23,440
You must have heard
of that concept, haven't you, miss?
277
00:20:27,040 --> 00:20:29,960
How old were you when you lost
your virginity, Mercedes?
278
00:20:31,440 --> 00:20:32,280
Mercedes.
279
00:20:32,760 --> 00:20:35,920
There's no problem, you can say it,
please, we're here,
280
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
among friends.
281
00:20:39,000 --> 00:20:39,840
Miss.
282
00:20:43,240 --> 00:20:44,400
Well, eh...
283
00:20:45,800 --> 00:20:48,520
I, you see, come from
a very small town in Soria.
284
00:20:50,480 --> 00:20:51,600
When I was 24.
285
00:20:51,960 --> 00:20:52,800
Good.
286
00:20:53,400 --> 00:20:56,080
And weren't you aware, before that,
of that virginal rebelliousness?
287
00:20:57,280 --> 00:20:58,920
I don't really know.
288
00:20:59,560 --> 00:21:01,640
-Think about it.
-Maybe.
289
00:21:03,040 --> 00:21:05,240
As a matter of fact, before losing it,
290
00:21:05,400 --> 00:21:08,560
I ran away from home and went
to the Medinaceli festival, three times.
291
00:21:10,440 --> 00:21:12,680
-I don't know if that’s...
-That's it.
292
00:21:13,600 --> 00:21:14,920
Exactly that.
293
00:21:18,520 --> 00:21:19,360
Here you are.
294
00:21:20,120 --> 00:21:22,240
Intense "Volluto" with sugar.
295
00:21:22,720 --> 00:21:23,560
Thank you.
296
00:21:25,840 --> 00:21:27,480
Medinaceli festival.
297
00:21:31,440 --> 00:21:32,560
And you, Alison?
298
00:21:35,160 --> 00:21:36,000
Are you a virgin?
299
00:21:37,440 --> 00:21:38,280
Yes.
300
00:21:39,040 --> 00:21:39,880
So what?
301
00:21:42,280 --> 00:21:44,400
I'm not scared of you
with those nutty speeches.
302
00:21:44,760 --> 00:21:46,760
You won't do anything to me, you know why?
303
00:21:47,320 --> 00:21:50,720
Because I'm not just a hostage.
I'm a safe-conduct.
304
00:21:53,720 --> 00:21:54,800
This is it.
305
00:21:55,440 --> 00:21:56,840
The rebelliousness of the virgins,
306
00:21:57,000 --> 00:21:58,240
here it is, no doubt.
307
00:21:58,640 --> 00:22:02,320
Ariadna, darling, please, can you pass me
that small red folder?
308
00:22:03,080 --> 00:22:04,280
-Coming.
-Sure.
309
00:22:10,680 --> 00:22:12,120
Let's see what we have here.
310
00:22:18,200 --> 00:22:21,200
Your aunt Becky,
volunteer in a small village in Mali.
311
00:22:22,640 --> 00:22:25,320
Here we have your cousin Elsie,
312
00:22:25,960 --> 00:22:27,920
looking very beautiful in Kings College.
313
00:22:28,760 --> 00:22:32,400
Brian, it's the brainy one in the family,
in Wellington.
314
00:22:32,840 --> 00:22:35,640
And here we have several photos,
315
00:22:35,720 --> 00:22:38,680
whose? Your sister Lis, just next to you,
316
00:22:39,280 --> 00:22:41,880
in La Moraleja,
she goes to the same school as you.
317
00:22:42,680 --> 00:22:44,840
However, I think she doesn't have
your same temper.
318
00:22:49,440 --> 00:22:51,920
A girl from your social status
I'm sure has no idea
319
00:22:52,000 --> 00:22:54,480
how much a hit man costs to hire, do you?
320
00:22:55,840 --> 00:22:58,520
We can find a decent one
for 30,000 euros.
321
00:22:59,280 --> 00:23:01,920
However, to shoot your aunt in Africa
322
00:23:02,000 --> 00:23:04,200
10,000 euros can arrange it, 10,000 euros.
323
00:23:06,120 --> 00:23:08,600
Your family's lives are in your hands.
324
00:23:12,040 --> 00:23:12,920
Nairobi.
325
00:23:13,400 --> 00:23:14,240
Move.
326
00:23:16,280 --> 00:23:17,120
Move.
327
00:23:20,440 --> 00:23:23,000
When I told you to make yourself heard,
I should have said
328
00:23:23,080 --> 00:23:25,080
what's most important
is to choose the right moment.
329
00:23:39,120 --> 00:23:40,640
Call to monitor, Berlin.
330
00:23:41,200 --> 00:23:44,240
-Everything well here, and in there?
-"Everything in order."
331
00:23:45,160 --> 00:23:47,880
Brilliant, then the next phone call
in six hours.
332
00:23:50,720 --> 00:23:51,760
Inspector,
333
00:23:52,600 --> 00:23:55,800
the underground unit have found
oscillations on the seismograph.
334
00:23:56,320 --> 00:23:59,960
They are working with heavy machinery.
Indeed, they're building a tunnel.
335
00:24:00,160 --> 00:24:01,840
We need to bring in a GPR, now.
336
00:24:01,920 --> 00:24:04,680
See if we can find out
where they are building the bloody tunnel.
337
00:24:04,760 --> 00:24:05,600
I'm on it.
338
00:24:08,760 --> 00:24:10,360
Let's see, listen all up.
339
00:24:10,600 --> 00:24:13,000
Those who are not essential here
may leave.
340
00:24:13,800 --> 00:24:16,840
Essential means
those who are doing something now.
341
00:24:17,280 --> 00:24:19,760
The rest of you can go and have a rest.
342
00:24:20,360 --> 00:24:21,720
And have a shower, please.
343
00:24:21,800 --> 00:24:24,480
This is beginning to smell of deep police.
344
00:24:28,240 --> 00:24:29,160
I rectify.
345
00:24:30,120 --> 00:24:32,040
Please, can you all go out for a moment?
346
00:24:44,040 --> 00:24:46,160
I have to relieve you from the case,
I'm sorry.
347
00:24:47,840 --> 00:24:52,200
I think all this will be clarified,
but, right now, I can't trust you.
348
00:24:53,720 --> 00:24:55,720
You cannot trust me.
349
00:24:57,560 --> 00:25:00,440
The thing is that you and I
knew about Toledo, Raquel.
350
00:25:00,800 --> 00:25:01,920
You and I.
351
00:25:03,840 --> 00:25:05,320
What the heck are you talking about?
352
00:25:05,720 --> 00:25:07,000
I am not the betrayer.
353
00:25:07,840 --> 00:25:09,840
So it's only down to you.
354
00:25:10,120 --> 00:25:11,560
What a nerve!
355
00:25:12,520 --> 00:25:14,640
They knew we were entering the museum
wearing the masks
356
00:25:14,720 --> 00:25:16,360
at the same time you knew it,
357
00:25:16,560 --> 00:25:19,160
and they knew
we were going to the wreck yard,
358
00:25:19,320 --> 00:25:21,720
and they knew about the fucking pharmacy.
359
00:25:21,880 --> 00:25:23,400
Yes, it can't be anything else, huh?
360
00:25:23,560 --> 00:25:25,640
-What thing?
-Who knows? A phone call,
361
00:25:25,720 --> 00:25:27,320
a telephone, a fucking microphone.
362
00:25:27,400 --> 00:25:31,560
-Only you and I knew about the pharmacy.
-And you didn't tell anyone, have you? No?
363
00:25:31,640 --> 00:25:34,760
"Not even that weird guy from the cafأ©.
Did you say anything to him?
364
00:25:34,840 --> 00:25:36,760
-What?
-To him, your shoulder to cry on.
365
00:25:36,840 --> 00:25:39,800
A guy shows up here yesterday,
and you tell him about your whole life.
366
00:25:39,880 --> 00:25:40,960
As if you were new in this."
367
00:25:41,320 --> 00:25:42,720
And you don't suspect him.
368
00:25:42,880 --> 00:25:45,560
He's been inside here, Raquel,
he's been inside the tent.
369
00:25:46,880 --> 00:25:48,000
Have you checked him out?
370
00:25:48,760 --> 00:25:51,480
Because I have.
Have you done your bloody job?
371
00:25:51,640 --> 00:25:54,880
He has a workshop, that fellow, nearby.
He says he makes cider.
372
00:25:54,960 --> 00:25:57,880
And everything is covered by thin canvas,
who knows what he'll be covering.
373
00:25:57,960 --> 00:26:00,840
-Don't tell me you have followed him.
-Yes, I've been following him.
374
00:26:01,240 --> 00:26:02,960
He doesn't do any cider or any bullocks.
375
00:26:03,120 --> 00:26:05,880
He makes rubbish cider from a carton
and pours it into a cauldron.
376
00:26:05,960 --> 00:26:08,400
And there's rubbish all over,
fucking hell.
377
00:26:08,480 --> 00:26:11,440
He has a car which is just scrap,
and sleeps in a bunk bed
378
00:26:11,520 --> 00:26:13,440
surrounded by wheels and oil stains.
379
00:26:13,520 --> 00:26:16,920
It smells like a chemist cooking meth
and I don't know what the heck he cooks.
380
00:26:17,240 --> 00:26:19,120
He is dodgy, Raquel, he is.
381
00:26:19,200 --> 00:26:21,800
And you suspect me, I'm the only suspect.
382
00:26:21,960 --> 00:26:23,400
Me, me, me!
383
00:26:29,200 --> 00:26:31,960
How much will they pay you, one million?
Two?
384
00:26:40,640 --> 00:26:41,680
Look here, Raquel.
385
00:26:44,440 --> 00:26:45,520
Listen carefully.
386
00:26:48,520 --> 00:26:50,120
Bugger off.
387
00:26:53,560 --> 00:26:54,400
Suأ،rez!
388
00:26:54,880 --> 00:26:56,440
-Suأ،rez!
-I can't believe it.
389
00:26:57,200 --> 00:26:58,880
Handcuff him and take him away.
390
00:26:59,440 --> 00:27:01,840
Calm down, inspector.
That's not the protocol.
391
00:27:02,000 --> 00:27:05,320
-Yes, yes it is, Suأ،rez, handcuff me.
-Bugger off the protocol.
392
00:27:05,400 --> 00:27:08,200
-Handcuff me.
-Handcuff him and take him away.
393
00:27:08,600 --> 00:27:10,280
If you want, I can call Internal Affairs,
394
00:27:10,360 --> 00:27:13,120
but, for the time being,
no one is going to handcuff no one.
395
00:27:13,520 --> 00:27:14,360
Raquel.
396
00:27:16,920 --> 00:27:18,480
I've been 15 years with you.
397
00:27:18,760 --> 00:27:20,280
With me? No.
398
00:27:20,840 --> 00:27:23,600
You've been getting close to me
to see if I fall for you.
399
00:27:23,680 --> 00:27:25,400
Always fucking Cercedilla in your mouth.
400
00:27:25,760 --> 00:27:27,440
Always "I'm leaving Mari Carmen."
401
00:27:28,160 --> 00:27:31,600
And your fucking womanizer's jokes.
And now, that at last, I say no to you
402
00:27:31,680 --> 00:27:34,920
it happens that Mr Pervert Pimpin here
has turned into a betrayer,
403
00:27:35,080 --> 00:27:36,280
a betrayer.
404
00:27:38,680 --> 00:27:39,760
What did you sell, أپngel?
405
00:27:40,600 --> 00:27:41,680
Our friendship?
406
00:27:42,640 --> 00:27:43,800
This operation?
407
00:27:45,320 --> 00:27:46,160
Look here,
408
00:27:46,800 --> 00:27:48,440
leave right now.
409
00:27:59,800 --> 00:28:01,880
"Do you know
what â€کcollateral damage' means?
410
00:28:03,200 --> 00:28:06,560
It's a term coined during the war
in Vietnam by the American army,
411
00:28:07,440 --> 00:28:10,720
when they didn't have the guts
to talk clearly about killing civilians.
412
00:28:13,880 --> 00:28:16,480
But it's sometimes used
to take the blame off you,
413
00:28:17,120 --> 00:28:18,200
like a boomerang.
414
00:28:20,600 --> 00:28:23,040
And that was what was
about to happen to the Professor."
415
00:28:34,440 --> 00:28:35,760
Hurry up.
416
00:28:36,040 --> 00:28:38,280
Faster, faster, hurry.
417
00:28:40,560 --> 00:28:41,800
Hurry, faster.
418
00:28:48,520 --> 00:28:49,960
Take a couple of bags
419
00:28:50,120 --> 00:28:51,520
and clean this crap.
420
00:28:52,440 --> 00:28:54,000
Dinner is next.
421
00:28:54,960 --> 00:28:57,520
I managed to steal a few things
from the tool box.
422
00:28:57,600 --> 00:28:58,440
What things?
423
00:28:59,680 --> 00:29:02,080
Some saw blades,
424
00:29:03,120 --> 00:29:04,800
some screwdrivers, files.
425
00:29:05,160 --> 00:29:06,000
Look.
426
00:29:06,600 --> 00:29:08,480
What are you doing? Hide it away.
427
00:29:12,760 --> 00:29:14,600
In 35 minutes,
428
00:29:15,280 --> 00:29:16,880
ask to be escorted to the toilet.
429
00:29:17,080 --> 00:29:19,280
Go in the second loo on the left.
430
00:29:20,960 --> 00:29:24,480
Take the tools and you duct tape them
under the lid of the loo, inside.
431
00:29:25,800 --> 00:29:28,680
They will get there in about 40 minutes,
All right?
432
00:29:28,840 --> 00:29:31,440
It can't be. Me? Me again?
433
00:29:35,880 --> 00:29:39,480
I have stolen all the tools.
I'm loaded with scrap, fuck.
434
00:29:40,240 --> 00:29:42,160
And you want to hand it to me here?
435
00:29:45,480 --> 00:29:47,520
Do your part and I'll do mine, mate.
436
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
"Raquel?
437
00:29:51,880 --> 00:29:53,840
Is there anything the matter?
Are you all right?"
438
00:29:55,920 --> 00:29:59,640
Well, I'm here alone and bored
in the cafأ© and...
439
00:30:00,880 --> 00:30:03,600
and a little disappointed,
if I'm honest with you.
440
00:30:05,120 --> 00:30:07,320
Excuse me, I don't quite understand,
disappointed?
441
00:30:07,880 --> 00:30:10,360
I was meeting up with someone for dinner.
442
00:30:11,720 --> 00:30:13,440
My first dinner out in eight years
443
00:30:13,600 --> 00:30:16,840
"with someone who wasn't
my family, I mean.
444
00:30:17,400 --> 00:30:19,880
But I think he stood me up."
445
00:30:20,640 --> 00:30:24,960
And won't it be
that you were 36 minutes early?
446
00:30:25,600 --> 00:30:29,040
"It's possible. The truth is I’m
a very impatient woman."
447
00:30:30,880 --> 00:30:32,040
Sorry, Salva.
448
00:30:33,160 --> 00:30:34,640
Excuse the joke, no...
449
00:30:34,720 --> 00:30:37,400
I just wanted to make sure
you remembered about our date.
450
00:30:38,880 --> 00:30:42,200
"The truth is
being stood up horrifies me."
451
00:30:43,120 --> 00:30:47,520
I wouldn't know what to do, how to get
out of here if you didn't show up.
452
00:30:47,920 --> 00:30:52,040
I guess I'd stay here
in my high heel shoes and on my own and...
453
00:30:52,640 --> 00:30:55,840
drinking pints
until they told me to leave.
454
00:30:56,320 --> 00:31:00,280
-Relentless.
-"No, embarrassed to death."
455
00:31:01,480 --> 00:31:02,560
Don't worry.
456
00:31:03,360 --> 00:31:06,280
I'll soon be with you
with those pints, in five minutes.
457
00:31:06,560 --> 00:31:07,560
"See you very soon."
458
00:31:08,400 --> 00:31:09,480
See you very soon.
459
00:31:28,520 --> 00:31:31,120
"When you're close to me,
I can't even breathe."
460
00:31:32,960 --> 00:31:34,080
Breathe then.
461
00:31:34,600 --> 00:31:37,480
In nine months
you will not be able to breathe.
462
00:31:39,280 --> 00:31:40,680
"It's a joke, isn’t it?"
463
00:31:41,120 --> 00:31:43,320
-Tell me it's a joke.
-It's not a joke.
464
00:31:43,400 --> 00:31:44,680
-No, it's not a joke.
-No.
465
00:31:46,160 --> 00:31:48,040
Monica, I'm, technically,
466
00:31:48,720 --> 00:31:49,680
I'm sterile.
467
00:31:51,120 --> 00:31:53,960
"You must be Shiva,
the fertility goddess."
468
00:31:55,080 --> 00:31:58,360
Shall I phone my wife, and the kids,
and we all go to celebrate it.
469
00:31:59,760 --> 00:32:02,800
I told you that we had problems,
not that we were breaking up.
470
00:32:11,200 --> 00:32:13,120
I brought you a menu,
you'll be blown away.
471
00:32:13,920 --> 00:32:15,440
Look, a sandwich that...
472
00:32:15,920 --> 00:32:19,680
Well, I have eaten it a couple of times
and I'm still alive, so more or less...
473
00:32:20,880 --> 00:32:24,760
Some biscuits, that...
I took the gluten free ones,
474
00:32:25,160 --> 00:32:27,000
because I thought you might
475
00:32:28,240 --> 00:32:30,600
-be gluten intolerant, as many people.
-Yes.
476
00:32:30,680 --> 00:32:31,720
Perhaps, these better.
477
00:32:31,800 --> 00:32:34,040
A chocolate pastry,
because I like them very much.
478
00:32:34,560 --> 00:32:35,840
Ah, well, and...
479
00:32:36,520 --> 00:32:37,760
Some sweets.
480
00:32:39,200 --> 00:32:40,160
Do you want some?
481
00:34:20,160 --> 00:34:22,720
"Hello, Raquel speaking.
I can't answer your call right now.
482
00:34:22,800 --> 00:34:25,320
If it's urgent,
leave your message after the beep."
483
00:34:26,120 --> 00:34:26,960
Raquel.
484
00:34:28,640 --> 00:34:29,840
Raquel, it's أپngel.
485
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Listen, I'm asking you to reconsider.
486
00:34:33,920 --> 00:34:35,520
Look, I can understand your rage.
487
00:34:36,160 --> 00:34:37,840
I also overdid it, but...
488
00:34:38,440 --> 00:34:41,440
Blimey, this is not the first row
we have had, you and I, is it?
489
00:34:45,240 --> 00:34:46,080
Look...
490
00:34:46,840 --> 00:34:49,960
I'm probably an asshole
or whatever you want, but...
491
00:34:51,320 --> 00:34:52,880
but I'm not the mole.
492
00:34:53,800 --> 00:34:55,720
I'm not the mole, for fuck’s sake.
493
00:34:59,960 --> 00:35:01,600
You'll screw my life up, Raquel.
494
00:35:03,280 --> 00:35:05,120
You'll screw my life up, damn it.
495
00:35:07,640 --> 00:35:08,480
Give me a call.
496
00:35:31,840 --> 00:35:35,080
What do you think about,
on the morning before a robbery?
497
00:35:35,280 --> 00:35:37,280
You get up and, what's on your mind?
498
00:35:39,320 --> 00:35:40,320
I don't know.
499
00:35:41,560 --> 00:35:43,800
You get up there, at dawn,
500
00:35:46,600 --> 00:35:47,440
"you smoke,
501
00:35:48,760 --> 00:35:50,360
talk about nonsense."
502
00:35:50,800 --> 00:35:53,120
What on earth are you doing
smoking so early?
503
00:35:53,200 --> 00:35:55,160
Here we go, said the pot to the kettle.
504
00:35:59,000 --> 00:36:00,600
-How are you?
-Fine.
505
00:36:01,040 --> 00:36:01,880
And you?
506
00:36:03,280 --> 00:36:04,520
Nothing extraordinary.
507
00:36:05,760 --> 00:36:07,200
A lot of courage is needed.
508
00:36:08,000 --> 00:36:11,280
I say it because I think
about that kind of things, you know?
509
00:36:12,320 --> 00:36:14,560
About people who are on death row
510
00:36:14,880 --> 00:36:17,680
or those guys that go in a rat hole,
shooting around.
511
00:36:17,760 --> 00:36:19,320
-It's not that bad.
-Yes.
512
00:36:20,360 --> 00:36:22,040
It is. A very cowardly person
is telling you.
513
00:36:24,280 --> 00:36:25,120
Look at me,
514
00:36:26,160 --> 00:36:28,920
with a married man to avoid failure
515
00:36:29,400 --> 00:36:30,400
or being dumped.
516
00:36:30,560 --> 00:36:31,880
-You're no coward.
-I am.
517
00:36:32,040 --> 00:36:33,240
-You're not.
-Yes, I am.
518
00:36:35,200 --> 00:36:37,320
You stole a mobile
in the middle of a robbery.
519
00:36:37,760 --> 00:36:40,480
You insisted on me shooting you
in your leg.
520
00:36:40,560 --> 00:36:42,560
You stood firm before Berlin
who is crackers.
521
00:36:42,880 --> 00:36:45,880
And you had the guts
to grab me by the neck and kiss me
522
00:36:46,600 --> 00:36:47,520
and fuck me.
523
00:36:48,440 --> 00:36:52,080
You need to have a lot of guts to bang
a loser wearing a Dali face mask.
524
00:36:52,680 --> 00:36:54,280
You are Nikita, the secretary version.
525
00:37:00,320 --> 00:37:02,200
Actually, the morning of the heist
526
00:37:04,240 --> 00:37:05,680
I was scared to death.
527
00:37:06,240 --> 00:37:07,400
"A fucking crazy thing."
528
00:37:07,560 --> 00:37:10,000
-What?
-All this stuff, dad.
529
00:37:12,000 --> 00:37:13,360
This guy...
530
00:37:14,600 --> 00:37:16,480
He may look very clever, but...
531
00:37:17,400 --> 00:37:19,840
-I don't know, it’s crazy shit.
-No, it isn't, no.
532
00:37:20,720 --> 00:37:22,400
At least he knows what he's talking about.
533
00:37:24,360 --> 00:37:27,360
I started to doubt everything.
534
00:37:27,760 --> 00:37:30,680
-I don't know what I’m doing here.
-You're with me.
535
00:37:30,800 --> 00:37:33,160
But the thing is that everyone
is an expert in something.
536
00:37:33,280 --> 00:37:36,480
So, the woman that fakes the banknotes.
You that...
537
00:37:37,360 --> 00:37:41,400
You are a wizard at what you do, but I...
I haven't done anything good in my life.
538
00:37:41,680 --> 00:37:43,440
But he's a really good guy.
539
00:37:44,000 --> 00:37:46,120
He told me he needed me and here I am,
540
00:37:46,640 --> 00:37:50,360
meeting the most beautiful girl
in all this crazy stuff.
541
00:38:08,520 --> 00:38:09,480
One minute.
542
00:38:28,080 --> 00:38:30,720
"These are the tools we managed to steal.
543
00:38:31,080 --> 00:38:33,720
Get undressed and tape them to your body
with insulating tape
544
00:38:33,840 --> 00:38:35,960
to take them to the basement,
and untie yourselves.
545
00:38:36,160 --> 00:38:39,960
Cut the ducts in the boilers room
and anything you can use as a weapon.
546
00:38:40,400 --> 00:38:43,080
At 9 PM they'll take your dinner down.
Take that chance
547
00:38:43,160 --> 00:38:47,080
to disarm your captors and escape.
We'll meet up at the warehouse,
548
00:38:47,160 --> 00:38:48,800
hidden behind the coils.
549
00:38:48,880 --> 00:38:52,440
I'll try to take as many hostages
as possible without compromising the plan.
550
00:38:54,560 --> 00:38:55,560
One second.
551
00:38:58,680 --> 00:38:59,520
Out.
552
00:39:03,120 --> 00:39:05,520
Thank goodness that I showed up.
553
00:39:05,880 --> 00:39:09,640
As your date has stood you up...
554
00:39:10,600 --> 00:39:11,440
Yes, yes.
555
00:39:12,240 --> 00:39:15,080
I don't know what would've happened to me
if you hadn't showed up.
556
00:39:15,160 --> 00:39:17,280
And your date,
557
00:39:18,520 --> 00:39:20,240
were you particularly
interested in it or...?
558
00:39:21,720 --> 00:39:23,440
No, not anymore.
559
00:39:24,920 --> 00:39:25,840
What a shame.
560
00:39:26,680 --> 00:39:27,840
What a shame.
561
00:39:29,280 --> 00:39:32,240
Fine then, let's see if I’m any good.
562
00:39:33,800 --> 00:39:34,960
I'm sure you are.
563
00:39:36,720 --> 00:39:38,200
Good, that makes me happy.
564
00:39:38,560 --> 00:39:40,680
But I have something to confess
565
00:39:42,200 --> 00:39:45,840
that we both are in danger, because...
566
00:39:46,800 --> 00:39:50,440
if I have another one of these,
I may start to hum "muأ±eiras".
567
00:39:51,560 --> 00:39:53,480
And we'll have a problem.
568
00:39:53,800 --> 00:39:55,880
I'm sure you look very funny.
569
00:40:00,160 --> 00:40:02,680
When will we start addressing each other
less formally?
570
00:40:07,800 --> 00:40:11,280
When you look at me under the table.
571
00:40:22,480 --> 00:40:23,520
Come on, Salva.
572
00:40:25,400 --> 00:40:26,240
Have a peep.
573
00:40:28,000 --> 00:40:29,640
Look at me under the table.
574
00:40:33,440 --> 00:40:37,280
I warn you that if you're going to do
like in "Basic Instinct",
575
00:40:37,720 --> 00:40:40,760
I might need something stronger,
because I'm a little conservative.
576
00:40:40,840 --> 00:40:43,320
Salva, listen to me.
577
00:41:05,960 --> 00:41:08,680
I don't want you to make a scene here.
578
00:41:11,160 --> 00:41:13,840
I'm quite sure
that you're hiding something
579
00:41:13,920 --> 00:41:16,200
in that workshop
where you supposedly make cider.
580
00:41:17,000 --> 00:41:19,360
So either:
581
00:41:20,120 --> 00:41:21,680
you willingly take me there
582
00:41:22,760 --> 00:41:25,320
or we wait here
until I get a search warrant,
583
00:41:25,400 --> 00:41:28,680
but I'm warning you
it could take a couple of hours.
584
00:41:29,760 --> 00:41:30,720
So...
585
00:41:32,680 --> 00:41:33,680
you choose.
45457